Page 1

MILANO 1957

TM

DELIGHT 2000TT0


MILANO 1957

TM


TM

Solo ieri, ovvero nel 1957, Orazio Spada dà vita alle sue prime creazioni artigianali ottenute forgiando con abilità metalli grezzi. Lo slancio verso la ricerca ci porta nel tempo a focalizzarci sul design e a cercare l’equilibrio tra tecnica e qualità del prodotto. Si passa dal laboratorio all’azienda e nel 1977 nasce il marchio Metal Spot. Agli inizi degli anni 2000 esploriamo nuove potenzialità creative: nascono collezioni che sanno unire funzionalità a spiccato contenuto decorativo. Il 2008 apre un’ulteriore fase evolutiva: la inauguriamo con il marchio rinnovato e con l’idea di proiettarci verso una longevità che passi trasversalmente attraverso mode, gusti e generazioni. Per i prossimi 50 anni.

It seems yesterday, when in 1957, Orazio Spada gave birth to his first handmade creations, forging with great skill raw metals. The urge for a continuous research brought us with the passing of the years to a final focus on design and to a balance between technique and product quality. We have passed from being a simple laboratory to a company, and in 1977 we created the Metal Spot brand. At the beginning of the 21st century we started to explore new creative opportunities: new collections arrived, where functionality was perfectly blended with strong decorative features. 2008 opens a further evolution: restyling of the logo and with the idea of projecting ourselves towards a long life that may cut fashions, tastes and generations transversally. For the next 50 years.

C'est en 1957, cela semble être hier, que Orazio Spada donne naissance à ses premières créations artisanales, obtenues en forgeant avec maestria des métaux bruts. Notre quête vers la recherche nous amène au fil du temps à nous focaliser sur le design et à rechercher l'équilibre entre technique et qualité du produit. On passe de l'atelier à l'entreprise et en 1977 la marque Metal Spot voit le jour. Au début des années 2000 nous explorons de nouvelles potentialités créatives: des collections naissent, qui savent unir à la fonctionnalité un caractère décoratif prononcé. 2008 marque le début d'une nouvelle phase évolutive, que nous inaugurons avec une marque renouvelée, et avec l'intention d'acquérir une longévité qui passe transversalement à travers les modes, les goûts et les générations. Pour les 50 années à venir.

Es war erst gestern, nämlich im Jahr 1957, als Orazio Spada seine ersten handwerklichen Kreationen erschuf, die durch geschicktes Schmieden roher Metalle entstanden. Im Laufe der Zeit bringt uns der Forschungseifer dazu, uns auf das Design zu konzentrieren und eine Gleichgewicht zwischen Technik und Produktqualität anzustreben. Aus der Werkstatt wird die Firma und 1977 entsteht die Marke Metal Spot. Anfang des 21. Jahrhunderts erforschen wir neue kreative Möglichkeiten: Es entstehen Kollektionen, bei denen die Funktion mit hervorragenden dekorativen Eigenschaften verbunden wird. 2008 beginnt eine neue Weiterentwicklung: wir eröffnen sie mit der erneuerten Marke und der Idee, uns in Richtung Zeitlosigkeit zu orientieren und über Mode, Geschmack und Generationen hinauszugehen. Für die nächsten 50 Jahre.

MILANO 1957

2000TT0 Hace nada de tiempo, bueno, en 1957, Orazio Spada daba vida a sus primeras creaciones artesanales, resultado de su habilidad en el forjado de metales en bruto. Una propensión a explorar nos llevó con el tiempo a centrar nuestro interés en el diseño, buscando un equilibrio entre técnica y calidad del producto. Se pasaba del taller a la empresa y en 1977 nacía la marca Metal Spot. A principios de los años 2000 iniciamos a ensayar nuevas potencialidades creativas de las que han nacido colecciones que consiguen unir la funcionalidad y un marcado contenido decorativo. El año 2008 abre otra nueva fase en nuestra evolución: una fase que inauguramos con la marca renovada y con la idea de proyectarnos hacia una existencia que vaya pasando transversalmente a través de modas, gustos y generaciones. Durante los próximos 50 años.

Только вчера, т. е. в 1957 году, Орацио Спада умелой ковкой необработанного металла создал свои первые кустарные творения. Стремление к исследованиям со временем привело нас к концентрации на дизайне и поиске равновесия между техникой и качеством изделия. Так мастерская превратилась в фирму, а в 1977 году появилась марка Metal Spot. В начале 2000 годов мы стали изучать новые творческие возможности: так появились коллекции, объединяющие в себе функциональность и высокое декоративное содержание. 2008 знаменует еще один этап развития: мы открываем его с обновленной маркой и идеей долголетия, способной провести нас через различные моды, вкусы и поколения. На ближайшие 50 лет.


Prodotto Produkt Product Producto Дизайнер Produit

REFLEX

CIRCUM

COB

SLALOM

NASTRO

ORIGAMI

OLIVIA

SOFFIO

ZERO

CRISTAL

ZUKKA

QUADRO HQI

QUADRO WOOD

QUADRO

MICROEOS

Designer Designer Designer

PIERO CASTIGLIONI EMANUELA PULVIRENTI

EMANUELA PULVIRENTI

LEO DE CARLO

ENRICO MARCHETTI

ALESSANDRA GIPPONI

ALESSANDRA GIPPONI

ALESSANDRA GIPPONI

SERGIO MENTI

ORAZIO SPADA SATOSHI ASAMI

ORAZIO SPADA

SATOSHI ASAMI

MARCO SPADA

MARCO SPADA

MARCO SPADA

MARCO SPADA

Designer Diseñador Изделие

Tipologia Typus Version Tipología Typologie Типология

Pag.

230V

10

18

230V

12V

24

30

230V

40

44

48

54

60

64

70

76

80

82

84


DE LIGHT

DELIGHT La fusione tra design e luce per noi è diventata “DeLight” e l'abbiamo trasformata in un nuovo progetto con cui ci proponiamo di lanciare, da quest'anno e per gli anni a venire, una collaborazione strutturata con designers noti o emergenti. La sfida è di mettere assieme le loro idee e la nostra capacità realizzativa. Abbiamo l'ambizione di pensare che tutti i prodotti nuovi o semplicemente aggiornati che nasceranno nel cantiere “DeLight” si imporranno per la loro personalità. Ma sapranno anche dare piacere e arricchire la vita di coloro che li utilizzeranno.

The fusion between design and light has become for us "DeLight" and we turned it into a new project aiming to start, from this year on, a structured cooperation with famous and emerging designers. The challenge is to put their ideas and our manufacturing skills together. We have the ambition to think that all the products, new or simply restyled, that will come out from the "DeLight" workshop, will attract the attention thanks to their personality, bringing pleasure and enriching the life of the people who will use them as well.

La fusion entre design et éclairage est devenue pour nous “DeLight” un nouveau projet par lequel nous nous proposons de lancer, à partir de cette année et pour les années à venir, une collaboration structurée avec des designers connus ou émergents. Le défi consiste à combiner leurs idées avec notre capacité de réalisation. Nous avons l'ambition de penser que tous les produits, inédits ou simplement rénovés, qui naîtront du projet “DeLight” s'imposeront de par leur personnalité. Mais ils sauront également apporter du plaisir et enrichir la vie de ceux qui les utiliseront.

Aus der Verschmelzung von Design und Licht ist "DeLight" entstanden und wir haben diese Kombination in eine neues Projekt umgesetzt, mit dem wir in diesem Jahr und in den nächsten Jahren eine strukturierte Zusammenarbeit mit bekannten oder viel versprechenden jungen Designern starten wollen. Die Herausforderung ist es, deren Ideen und unser herstellerisches Know-how zu vereinbaren. Unser Ziel ist es, alle neuen oder nur überarbeiteten Produkte, die unter dem Namen "De Light" entstehen werden, so zu planen, dass sie sich durch ihre Gestaltung auszeichnen. Doch sie sollen auch Freude machen und das Leben ihrer Benutzer bereichern.

La fusión entre diseño y luz para nosotros ha dado como fruto “DeLight” al haberla transformado en un nuevo proyecto con el que nos proponemos impulsar, a partir de este año y para los años venideros, una colaboración estructurada con diseñadores ya reconocidos o bien emergentes. El desafío consiste en compaginar sus ideas con nuestra capacidad de realizarlas. Tenemos la ambición de esperar que todos los productos nuevos o sencillamente actualizados, que nazcan del vivero “DeLight” llegarán a imponerse por su personalidad. Aunque lo que es indudable es que lograrán deleitar y enriquecer la vida de quienes los utilicen.

Слияние дизайна и света для нас стало “DeLight” и мы превратили его в новый проект, которым мы решили начать, с этого года и на ближайшие годы, структурированное сотрудничество с известными и молодыми дизайнерами. Задача состоит в том, чтобы согласовать их идеи с нашими возможностями реализации. Мы амбициозно считаем, что все новые или просто обновленные изделия, которые возникнут под маркой “DeLight”, будут выделяться своей индивидуальностью. И смогут предоставить удовольствие и обогатить жизнь всех, кто ими пользуется.


PIERO CASTIGLIONI EMANUELA PULVIRENTI REFLEX non è stata tanto la ricerca dell’ennesimo vestito per un oggetto dal comportamento ampiamente collaudato, quanto il superamento dei suoi limiti. Con REFLEX orientiamo la luce non il proiettore, grazie ad un piccolo specchio quadrato, articolato all’interno di un telaio mobile. E riusciamo ad intervenire sulla luce, modificandola, esaltandola a piacimento: possiamo allargare, allungare o colorare il fascio spot. REFLEX si pone con una diversa funzionalità per un modello concettuale nuovo ed originale. Nella più pura tradizione Metal Spot. REFLEX is not the usual new jacket for a well known object, but rather the overcoming of its limits. With REFLEX you can position correctly the light not the floodlight. Thanks to its little square mirror positioned inside of its mobile frame. You can set the light, modifying it, according to your desires: you can widen it, make it longer or change the colour of the spot light. REFLEX offers a different functionality for a new and original conceptual model. But remaining in the purest Metal Spot tradition. REFLEX n'est pas tant la recherche d'un habillage toujours nouveau pour un objet au comportement largement exploré, que le dépassement de ses limites. Avec REFLEX, c'est l'éclairage que nous orientons, pas le projecteur, ceci grâce à un petit miroir carré articulé à l'intérieur d'un cadre mobile. Et nous arrivons à intervenir sur l'éclairage, en le modifiant, en l'exaltant à notre gré: nous pouvons l'élargir, l'allonger ou colorer le faisceau spot. REFLEX se pose comme un objet à la fonctionnalité différente, pour un modèle conceptuel nouveau et original. Dans la plus pure des traditions de Metal Spot. REFLEX war nicht so sehr die Suche nach dem neuesten Gewand für einen Gegenstand, dessen Möglichkeiten langzeitig getestet sind, sondern eher das Überschreiten seiner eigenen Grenzen. Mit REFLEX kann man dank eines kleinen quadratischen Spiegels, der über ein Gelenk an einem beweglichen Rahmen befestigt ist, das Licht richten und nicht den Strahler. Dabei wirkt man auf das Licht direkt ein, verändert es und hebt es hervor, wie es einem gefällt: Der Spotstrahl kann verbreitert, verlängert oder farbig werden. REFLEX bietet eine neue Funktionsweise für ein Modell mit einem ungewöhnlichen und originellen Konzept. Ganz nach der Tradition von Metal Spot. Con REFLEX no es que se haya tratado de buscarle el enésimo atuendo a un objeto cuyo comportamiento ya estaba más que confirmado, sino más bien de superar sus límites. Con REFLEX orientamos la luz, no el proyector, gracias a un pequeño espejo cuadrado, articulado dentro de un bastidor móvil. Y logramos actuar sobre la luz, modificándola, acentuándola a nuestro gusto: podemos ensanchar, alargar o aportar color al haz spot. REFLEX se presenta con una funcionalidad diferente para un modelo conceptual nuevo y original. Dentro de la más pura tradición de Metal Spot.

REFLEX – это не столько поиск энного покрытия для широко испытанного предмета, сколько выход за его границы. В REFLEX благодаря небольшому квадратному зеркалу, расположенному внутри подвижной рамки, мы ориентируем свет, не проектор. Это

позволяет регулировать свет, менять его, подчеркивать его по желанию: можно расширить, удлинить или раскрасить сфокусированный луч. REFLEX с этой функцией представляется как концептуально новая оригинальная модель. В самых чистых традициях Metal Spot.


REFLEX

PIERO CASTIGLIONI EMANUELA PULVIRENTI

10


REFLEX

PIERO CASTIGLIONI EMANUELA PULVIRENTI

14

10

argento/nero silver/black argent/noir silber/schwarz plata/negro серебро/черный

nero black noir schwarz negro черный

37

32257

21

Low-tension floodlight available in the wall/ceiling, Shock system light source and tri-phase rail track light source versions. Painted aluminium body. Electronic ballast included. The pointing of the light is secured by a mirror placed in front of the lamp, inside a mobile frame. Keeping the lamp’s position fixed, either horizontal or parallel to the rail, the mirror still allows the reflection of the light in all directions. Avoiding, in this way, the messy look, created by traditional floodlights, when positioned all in different directions.

32259 argento/nero silver/black argent/noir silber/schwarz plata/negro серебро/черный

10

Proiettore in bassa tensione disponibile nelle versioni parete/soffitto, sorgente per sistema Shock e sorgente per binario trifase. Corpo in alluminio verniciato. Alimentatore elettronico incluso. Il puntamento è affidato all’orientamento di uno specchio posto di fronte alla lampada, articolato all’interno di un telaio mobile. Lo specchio consente di indirizzare la luce in qualsiasi direzione dello spazio mantenendo fissa la posizione dell’apparecchio, orizzontale e parallelo al binario, evitando, dunque, l’effetto di disordine creato dai normali proiettori posizionati sui binari con orientamenti tutti l’uno diverso dall’altro.

Parete/Soffitto. Wall/Ceiling lamp. Applique/Plafonnier. Wand/Decke. Pared/Techo. Настенный/потолочный.

1x35W GU5,3 IRC

37

Proyector de baja tensión disponible en versiones de pared y de techo, fuente para sistema Shock y fuente para carril trifásico. Cuerpo de aluminio barnizado. Alimentador electrónico incluido. Para dirigir el haz se recurre a la orientación de un espejo colocado frente a la lámpara, articulado dentro de un bastidor móvil. El espejo permite dirigir la luz en cualquier dirección del espacio manteniendo fija la posición del aparato, horizontal y paralelo al carril, se evita así el efecto de desorden que ofrecen los normales proyectores montados sobre carriles, orientados cada uno en una posición diferente de los otros.

12

Прожектор низкого напряжения, выпускаемый в настенном/потолочном вариантах, источник для системы Shock и источник для трехфазной направляющей. Корпус из окрашенного алюминия. Включает электронный блок питания. Наведение обеспечивается за счет ориентации расположенного перед лампой зеркала, установленного в подвижную рамку. Это зеркало позволяет ориентировать свет в любом направлении, сохраняя неподвижным положение аппарата, горизонтально и параллельно направляющей, позволяя, таким образом, избежать путаницы, создаваемой обычными прожекторами, устанавливаемыми на направляющие каждый со своей ориентацией.

Sorgente per sistema Shock. Shock system ligth source. Source pour System Shock. Leuchte für System Shock. Fuente para sistema Shock. Источник для системы Shock.

IP20

Curve fotometriche - www.metalspot.com Photometric curve - www.metalspot.com Courbes photométriques - www.metalspot.com Fotometrische Kurven - www.metalspot.com Curvas fotométricas - www.metalspot.com Фотометрические графики - www.metalspot.com

30067 argento/nero silver/black argent/noir silber/schwarz plata/negro серебро/черный

14

Niederspannungsstrahler lieferbar als Wand/oder Deckenleuchte, als Leuchte für System Shock und als Leuchte für Drehstromschiene. Gehäuse aus lackiertem Aluminium. Elektronisches Netzteil eingeschlossen. Die Lichtausstrahlung wird durch die Drehung eines Spiegels gerichtet, der über ein Gelenk in einem beweglichen Rahmen vor der Lampe befestigt ist. Durch den Spiegel kann das Licht in jede Richtung im Raum gelenkt werden, während die waagerechte und zur Schiene parallele Position der Leuchte nicht verändert wird, dadurch wird auch der Effekt der Unordnung vermieden, den normale an Schienen befestigte Strahler erzeugen, wenn jeder in eine andere Richtung zeigt.

F

10

Projecteur basse tension disponible dans les versions applique/plafonnier, source pour System Shock et source pour système binaire triphasé. Boîtier en aluminium peint. Alimentateur électronique inclus. La fonction de pointage est confiée à l’orientation d'un miroir placé en face de l'ampoule, articulé à l'intérieur d'un cadre mobile. Le miroir permet de pointer l'éclairage dans n'importe quelle direction de l'espace en gardant l'appareil dans la même position, horizontale et parallèle au rail, en évitant donc l'effet de désordre créé par les projecteurs habituels, qui sont positionnés sur les rails avec des orientations toutes différentes l'une par rapport à l'autre.

nero black noir schwarz negro черный

37 Sorgente per binario trifase. Tri-phase rail track light source. Source pour système binaire triphasé. Leuchte für Drehstromschiene. Fuente para carril trifásico. Источник для трехфазной направляющей.

30068

30069

230V


REFLEX

PIERO CASTIGLIONI EMANUELA PULVIRENTI

4 diversi tipi di specchi inclusi 4 different types of mirrors included 4 différents types de miroirs compris 4 verschiedene Spiegel eingeschlossen Se incluyen 4 diferentes tipos de espejos. Прилагаются 4 различных типа зеркал

Il fascio spot che fuoriesce dalla lampada ad alogeni con riflettore dicroico non viene solo orientato dallo specchio ma anche modificato: può essere allargato attraverso lo specchio satinato, può essere allungato in senso orizzontale o verticale attraverso lo specchio rigato. Gli specchi, inoltre, sono bifacciali: quello standard ha un lato concentrante e uno diffondente mentre quello “da scultura” ha un lato che allunga il fascio in verticale e un lato che lo allarga in orizzontale. The spot light that comes out of the halogen lamps with dichroic reflectors is only directed by the mirror, it’s also modified by it. It can be widened with a satin-finish mirror or it can be made vertically or horizontally longer using a striped mirror. Furthermore, mirrors are double-face: the standard version has a spot side and a flood side, while the “sculpture” version has a side that stretches the light vertically and the other one that stretches it out horizontally.

14

Le faisceau spot qui sort de la lampe à halogènes avec réflecteur dichroïque n'est pas seulement orienté par le miroir, il est aussi modifié: il peut être élargi à travers le miroir satiné, il peut être allongé en sens horizontal ou vertical à travers le miroir strié. Les miroirs, de plus, ont deux faces: le standard a un côté concentrant et un diffusant tandis que le “sculpté” a un côté qui allonge le faisceau en vertical et l'autre qui l'élargit en horizontal.

Der Spotstrahl, der aus der Halogenleuchte mit dikroitischem Reflektor austritt, wird durch den Spiegel nicht nur orientiert, sondern auch verändert: Er kann durch den satinierten Spiegel verbreitert werden und kann durch den gestreiften Spiegel in der Waagerechten oder Senkrechten verlängert werden. Die Spiegel sind außerdem doppelseitig: In der Standardausführung konzentriert er den Strahl auf der einen Seite und verteilt ihn auf der anderen, während der Spiegel bei der "Skulpturausführung" der Strahl auf der einen Seite vertikal verlängert und auf der anderen waagerecht verbreitert wird. El haz concentrado que emite la lámpara de halógenos con reflector dicroico no sólo puede orientarse con el espejo sino también ser modificado: se puede ampliar, con el espejo satinado, o bien alargarse en sentido horizontal o vertical con el espejo estriado. Los espejos, además, son de doble cara: uno, el estándar tiene una cara que concentra y otra que difunde, mientras que el “de escultura” tiene un lado que alarga el haz en vertical y otro lado que lo ensancha en horizontal.

Точечный луч, выходящий из галогенной лампы с двухцветным отражателем не только ориентируется зеркалом, но и модифицируется им: он может расширяться сатинированным зеркалом, удлиняться по горизонтали или по вертикали рифленым зеркалом. Кроме того, зеркала - двухсторонние: у стандартного зеркала одна сторона концентрирующая, а другая – рассеивающая, а у “скульптурного” зеркала одна сторона удлиняет луч по вертикали, а другая расширяет его по горизонтали.


EMANUELA PULVIRENTI Luce… che concetto indefinito! La luce, infatti, esiste sotto forma di una infinita varietà di espressioni. E diverse atmosfere di luce si possono sommare, unire, accoppiare, per esaltarne le rispettive specificità. Diverse ma pur sempre unite. La luce attorno alla luce... CIRCUM vuol dire proprio “attorno”, vuol dire che un anello che diffonde una morbida luce in tutto l’ambiente circonda un nucleo di luce stretta e concentrata da puntare come uno spot. Un nucleo con il suo anello che danzano nell’aria, che possono oscillare e ruotare reciprocamente, come un pianeta coi suoi anelli, come un atomo con le orbite dei suoi elettroni. Infatti in questa sospensione dalle forme concentriche e dai volumi piatti le inclinazioni del nucleo e dell’anello giocano un ruolo essenziale, che è funzionale ma anche estetico. Per degli effetti che riservano continue sorprese. Sarà per questo che il nome assomiglia molto anche a “circo”? Light… what a generic concept! Actually light exists under a great variety of expressions. You can sum, join, couple different atmospheres of light in order to exploit the peculiar characteristics of each one of them. Different but always linked together. Light around light….CIRCUM means “around”. A diffused light ring surrounds a heart made by a spot type light. A nucleus with its ring that dance together in the air, that can fluctuate and rotate reciprocally, just like a planet and its rings, or an atom and its electrons. In this suspension light made up by concentric shapes and flat volumes, the real protagonists are the endless different inclinations of the nucleus and of the rings. These inclinations have at the same time a functional and aesthetic reason why. For their continuously surprising effects. Maybe it’s for this reason that its name is so similar to the word “circus”? Lumière… quel concept indéfinissable! La lumière, en effet, présente une variété infinie d'expressions. Et différentes émanations de lumière peuvent s'additionner, s'unir, s'accoupler, pour exalter leurs spécificités respectives. Différentes mais cependant toujours unies. La lumière autour de la lumière... CIRCUM signifie justement “autour”, c'est-à-dire qu'un anneau qui diffuse une lumière douce dans toute la pièce entoure un noyau de lumière fin et concentré pouvant être dirigé comme un spot. Un noyau avec son anneau qui dansent dans l'air, qui peuvent osciller et pivoter mutuellement, comme une planète avec ses anneaux, comme un atome avec les orbites de ses électrons. En effet dans cette suspension aux formes concentriques et aux volumes plats les inclinaisons du noyau et de l’anneau jouent un rôle essentiel, qui est fonctionnel mais aussi esthétique. Pour des effets qui réservent des surprises continuelles. C'est peut-être pour cela que le nom ressemble autant à “cirque”? Licht… ein so unklarer Begriff! Das Licht besteht nämlich in Form von unzähligen Ausdrucksmöglichkeiten. Und verschiedene Lichtatmosphären können sich summieren, vereinen, kombinieren, um die jeweilige Besonderheit hervorzuheben. Verschieden doch immer vereint. Das Licht um das Licht herum... CIRCUM heißt nämlich "um etwas herum", das heißt ein Ring, der weiches Licht im ganzen Raum streut, umgibt einen schmalen und konzentrierten Lichtkern, der wie ein Spot gerichtet werden kann . Ein Kern und sein Ring, die in der Luft tanzen, schwingen und sich gegeneinander drehen können, wie ein Planet mit seinen Ringen, wie ein Atom mit den Umlaufbahnen seiner Elektronen. Tatsächlich spielen die Neigungen des Kerns und des Rings bei dieser Hängelampe mit ihrer konzentrischen Form und den flachen Körpern eine grundlegende Rolle hinsichtlich Funktion und Ästhetik. Die Lichteffekte sind immer wieder eine Überraschung. Erinnert ihr Name vielleicht deshalb auch an "Zirkus"? Luz… ¡qué concepto más indefinido! La luz, de hecho, existe bajo la forma de una infinita variedad de expresiones. Y distintas atmósferas de luz se pueden sumar, unir, combinar, para resaltar sus respectivas particularidades. Diferentes pero siempre unidas. La luz que gira en torno a la luz... CIRCUM quiere decir precisamente “alrededor”, y se refiere a un aro que difunde una suave luz en todo el ambiente a la vez que circunda un núcleo de luz estrecha y concentrada que se apunta como un faro. Un núcleo con su anillo que danzan en el aire, que pueden oscilar y girarse recíprocamente, como un planeta con sus anillos, como un átomo con las órbitas de sus electrones. Y ello porque en esta lámpara de suspensión de formas concéntricas y volúmenes planos, las inclinaciones del núcleo y del anillo desempeñan un papel esencial, que es funcional así como estético. Para obtener unos efectos que reservan continuamente sorpresas. ¿Será por eso por lo que el nombre también se parece mucho a “circo”?

Свет… какая неопределенная концепция! Действительно, свет существует в виде бесконечного множества выражений. А различные атмосферы света могут складываться, объединяться, сочетаться, подчеркивая определенные особенности. Различные, но всегда объединенные. Свет вокруг света... CIRCUM означает именно “вокруг”, означает, что кольцо, рассеивающее мягкий свет во всем помещении, окружает ядро концентрированного света, направляемого в качестве точки. Ядро и его кольцо, которые танцуют в воздухе, которые могут качаться и вращаться относительно друг друга, как планета со своими кольцами, как атом с электронами на своих орбитах. Действительно, в этой люстре концентрической формы и плоских объемов наклоны ядра и кольца играют основную роль, как функциональную, так и эстетическую. Создавая эффекты, представляющие собой непрерывные сюрпризы. Может быть, поэтому название очень похоже на слово “цирк”?


CIRCUM EMANUELA PULVIRENTI

18


CIRCUM EMANUELA PULVIRENTI

Sospensione a doppia lampada (fluorescente e alogena) accendibili separatamente. Struttura in metallo verniciato. Anello diffusore in policarbonato opalino. Alimentatori elettronici. I cavi permettono la regolazione della lunghezza dell’apparecchio e l’inclinazione dell’ anello fluorescente. Possibilità di ulteriore regolazione del nucleo alogeno. Double suspension lamp (fluorescent and halogen). Separate on/off switch. Painted metal structure.Diffuser ring in opalescent polycarbonate. Electronic ballast. Cables enable the adjustment of the lamp’s length and of the inclination of the fluorescent ring. Possibility of also adjusting the halogen light source. Suspension à deux ampoules (fluorescente et halogène) allumables séparément. Structure en métal peint. Anneau diffuseur en polycarbonate opalin. Alimentateurs électroniques. Les câbles permettent de régler la longueur de l'appareil et l'inclinaison de l'anneau fluorescent. Possibilité de réglage supplémentaire du noyau halogène.

Люстра с двумя лампами (флуоресцентной и галогенной), которые можно включать отдельно. Конструкция из окрашенного металла. Рассеивающее кольцо из матового поликарбоната. Электронные блоки питания. Кабели позволяют регулировать длину прибора и наклон флуоресцентного кольца. Возможность дополнительного регулирования галогенного источника.

20

Bewegungsmöglichkeiten der Leuchte. Movimientos de la lámpara.

возможности вращения.

argento silver argent silber plata

300 max

Luminaria de suspensión de doble lámpara (fluorescente y halógena) que se pueden encender por separado. Estructura de metal barnizado. Aro difusor de policarbonato opalino. Alimentadores electrónicos. Mediante los cables se pueden regular el aparato en longitud y la inclinación del aro fluorescente. Con la posibilidad añadida de regular también el núcleo halógeno.

Movimenti della lampada. How the lamp can be moved. Comment orienter la lampe.

серебро

8,5

Hängeleuchte mit doppelter Lampe (Leuchtstoff und Halogen), die einzeln geschaltet werden. Gestell aus lackiertem Metall. Diffusor, Ring aus OpalPolykarbonat. Elektronische Netzteile. Über die Kabel können Länge und Neigung des Leuchtstoffrings reguliert werden. Weitere Reguliermöglichkeit der zentralen Halogenlampe.

Ø 60 1x50W G53 + 1x60W 2GX13 F

IP20

46200 Curve fotometriche - www.metalspot.com Photometric curve - www.metalspot.com Courbes photométriques - www.metalspot.com Fotometrische Kurven - www.metalspot.com Curvas fotométricas - www.metalspot.com Фотометрические графики - www.metalspot.com


LEO DE CARLO Gli oggetti che circondano la nostra vita sono spesso molto complicati. Le lampade non fanno eccezione: devono produrre luce, indirizzarla in maniera precisa, non abbagliare, disperdere calore, risultare sicure. Per questo si tende a costruirle in maniera macchinosa. COB cerca di risolvere questa complessità. Un solo guscio trasparente diventa protezione, riflettore, diffusore, bloccaggio, estetica. L’intelligenza della materia, mescolata all’immaginazione ci aiuta a cogliere il senso profondo degli oggetti. Most of the times, everyday objects are too complicated. Lamps are no exception: they must give light, direct it in a precise way, they most not dazzle, disperse heat, or be dangerous. For this reason they tend to turn out a bit complicated. COB tries to resolve this difficult situation. A one and only transparent shell serves as protection, spotlight, diffuser, blocking and aesthetics. To pick up your eyes and dream a bit. Only by exalting our imagination we can catch the real meaning of any object. This is what I tried to do, but I don’t know if I succeeded in my attempt. Les objets qui meublent notre vie sont souvent très compliqués. Les lampes ne font pas exception: elles doivent générer un éclairage, l'orienter de manière précise, ne pas éblouir, dégager de la chaleur, elles doivent être sures. On a donc tendance à les fabriquer d'une façon compliquée. COB cherche à éliminer cette complexité. Une seule coquille transparente sert de protection, réflecteur, diffuseur, fixation, embellisseur. L’intelligence de la matière associée à l'imagination nous aide à saisir le sens profond des objets. Die Gegenstände aus unserem täglichen Leben sind oft sehr kompliziert. Lampen machen dabei keine Ausnahme: Sie sollen Licht erzeugen, dies präzise richten, dürfen nicht blenden oder Wärme abstrahlen und sollen sicher sein. Deshalb wiesen sie oft eine verwickelten Bauweise auf. COB versucht diese Vielschichtigkeit zu vereinfachen. Eine einzige durchsichtige Schale ist gleichzeitig Schutzelement, Reflektor, Diffusor, Blockierung und dazu noch schön. Die Intelligenz der Materie kombiniert mit Phantasie hilft uns, den tiefen Sinn der Gegenstände zu erfassen. Los objetos que rodean nuestra vida, a menudo son muy complicados. Las lámparas no son una excepción: tienen que producir luz, orientarla de manera precisa, sin deslumbrar, dispersar calor, resultar seguras. Por ello se suele fabricarlas de una forma demasiado rebuscada. Con COB se intenta allanar esta complejidad. Un solo caparazón transparente con funciones de protección, reflector, difusor, bloqueo, estética. La inteligencia de la materia, barajada con la imaginación, nos ayuda a captar el sentido profundo de los objetos.

Окружающие нас предметы часто оказываются очень сложными. И лампы не являются исключением: они должны создавать свет, точно направлять его, не слепить, рассеивать тепло, быть безопасными. Поэтому они получаются громоздкими. COB старается устранить эту сложность. Всего одна прозрачная оболочка становится защитой, отражателем, рассеивателем, блокировкой, эстетическим элементом. Ум материи в совокупности с фантазией помогает нам уловить глубокий смысл предметов.


COB LEO DE CARLO

24


Sorgente con lampade fluorescenti per sistema EOS. Alimentatore elettronico incluso. Struttura-diffusore in policarbonato trasparente trattata attraverso prismatura interna per il miglioramento di entrambe le curve fotometriche (emissione trasversale e longitudinale). La prismatura è basata su un profilo opportunamente adattato nelle varie sedi rettangolari per tenere conto delle diverse posizioni delle superfici rispetto alle lampade. Fluorescent lamp, source for EOS system. Electronic ballast included. Transparent prismatic polycarbonate structure-diffuser to improve both photometric curves (transversal and longitudinal emission). The prismatic process is based on a profile specifically modified for each rectangular piece taking into account the different settings of the surfaces and the positioning of the lamps. Source avec ampoules fluorescentes pour système EOS. Alimentateur électronique inclus. Structure-diffuseur en polycarbonate transparent traité à travers une taille intérieure pour améliorer les deux courbes photométriques (émission transversale et longitudinale). La taille est basée sur un profil spécialement adapté dans les différentes embases rectangulaires pour tenir compte des différentes positions des surfaces par rapport aux ampoules.

COB 30

8

LEO DE CARLO

trasparente transparent transparent transparent transparente прозрачный

67

Leuchte mit Leuchtstofflampen für EOS-System. Elektronisches Netzteil eingeschlossen. Diffusor-Gehäuse aus klarem Polykarbonat mit Prismenstruktur auf der Innenseite zur Verbesserung beider fotometrischer Kurven (Quer- und Längsausstrahlung). Die Prismenstruktur basiert auf einem den verschiedenen rechteckigen Gehäusen angepassten Profil, um den verschiedenen Positionen der Oberflächen zu den Lampen gerecht zu werden. Luminaria de lámparas fluorescentes para sistema EOS. Alimentador electrónico incluido. Estructura-difusor de policarbonato transparente prismatizada internamente para mejorar las dos curvas fotométricas (haz transversal y longitudinal). La prismatización se basa en un perfil adecuadamente adaptado a los diferentes espacios rectangulares, para tener en cuenta las distintas posiciones de las superficies respecto a las lámparas. Источник с флуоресцентными лампами для системы EOS. Включает электронный блок питания. Конструкция-рассеиватель из прозрачного поликарбоната с внутренними призмами для улучшения обоих фотометрических графиков (поперечное и продольное излучение). Призмы основаны на профиле, соответствующим образом подогнанном в различных прямоугольных гнездах, для учета различных положений поверхностей относительно ламп.

26

Sorgente per sistema Eos. Eos system ligth source. Source pour système Eos. Leuchte für EOS-System. Fuente para sistema Eos. Источник для системы Eos.

32239 2x55W 2G11 F

IP20

Curve fotometriche - www.metalspot.com Photometric curve - www.metalspot.com Courbes photométriques - www.metalspot.com Fotometrische Kurven - www.metalspot.com Curvas fotométricas - www.metalspot.com Фотометрические графики - www.metalspot.com

230V


ENRICO MARCHETTI Un modulo che si ripete, si aggiunge, si integra a piacimento. Un sistema che per la sua flessibilità aggiri gli ostacoli, superi i limiti in altezza ed estensione. Questo è stato il punto di partenza. E il traguardo è stato SLALOM, se posso dire di nome e di fatto. Nel nome evoca la sua forma dall’andamento sinuoso; nella sostanza è un sistema a bassa tensione che abbatte i paletti e libera la fantasia nel suo impiego. La prima configurazione è quella della tesata, che nasce assieme al “gemello diverso” della tenda, che è separazione, decorazione, innovazione. Le dimensioni della tesata sono modulabili in lunghezza con differenti integrazioni. E differenti sono anche le estetiche delle sorgenti: il sistema offre un vestito dallo stile classico (pirex), o casual (tegola in PC), o raffinato (decoro di Strass). Io ho previsto un tracciato: a voi di percorrerlo con la massima libertà. A module that repeats, and adds to itself, and that can be integrated as much as one likes. A system that can bypass any difficulty with its flexibility, that can overcome any limit of height and width. This was the starting point. The final goal was SLALOM, if I may say it, in name and in deed. Its name evokes its sinuous shape; in its essence it’s a low tension system that can be used freely. First there is a tightened cable configuration, together with its “other twin” tent, which represents separation, decoration, innovation. The length of the tightened cable is changeable with different possible integrations. You can also choose between different source aesthetics: the system offers a classic version (pyrex), a casual one (a PC tile), or a fashion one (decorated with Strass). I’ve marked a route: now it’s up to you to freely go after it. Un module qui se répète, s'ajoute, s'intègre à volonté. Un système qui, grâce à sa flexibilité, contourne les obstacles, dépasse les limites en hauteur et en extension. Ceci fut le point de départ. Le résultat en a été SLALOM, de nom comme dans les faits si je puis dire. Le nom évoque sa forme, son allure sinueuse; concrètement, c'est un système à basse tension qui renverse les piquets et laisse libre cours à l'imagination pour son utilisation. La première configuration est celle de la "ligne tendue", qui naît en même temps que son "jumeau différent" le rideau, qui est séparation, décoration, innovation. Les dimensions de la "ligne tendue" sont modulables en longueur avec différentes combinaisons. Différents également sont les styles des sources: le système offre un habillage de style classique (pyrex), ou décontracté (tuile en PC), ou encore raffiné (décor Strass). J'ai préparé un tracé: à vous de le parcourir en toute liberté. Ein sich nach Wunsch wiederholbares und erweiterbares Modul. Ein System, das dank seiner Flexibilität Hindernisse umgehen und Grenzen sowohl in der Höhe als auch in der Ausdehnung überschreiten kann. Das war die ursprüngliche Idee. Und das Ergebnis war SLALOM und nomen est omen. Der Namen erinnert an eine geschwungene Form, kurz gesagt handelt es sich um ein Niederspannungssystem, das ungebunden ist und der Phantasie bei der Verwendung freien Lauf lässt. Die erste Ausführung ist die des Kopfteils, das zusammen mit dem "verschiedenen Zwilling" des Vorhangs entsteht, der gleichzeitig Unterteilung, Dekoration und Innovation ist. Die Abmessungen des Kopfteils sind durch verschiedene Zusatzelemente in der Länge veränderbar. Auch die Leuchten haben unterschiedliches Aussehen: Das System bietet eine klassische (Pyrex), eine sportliche (Polykarbonatplatte) oder eine elegante (Strassdekor) Verkleidung. Ich habe einen Weg entworfen: Sie können ihn nun ganz frei beschreiten. Un módulo que se repita, se añada, se integre según se quiera. Un sistema que por su flexibilidad logre esquivar los obstáculos, superar los límites tanto en altura como en extensión. Este ha sido el punto de partida. Y la meta alcanzada ha sido SLALOM, si me permiten decirlo, de nombre y de hecho. Con el nombre se evoca su forma de trazos sinuosos; en sustancia es un sistema de baja tensión que se salta las limitaciones y libera la fantasía en su empleo. Una primera configuración, la “tensada”, nace junto con su melliza la “suelta”, que supone separación, decoración, innovación. Las dimensiones de la “tensada” se pueden adaptar en longitud con diferentes integraciones. Así como también son diferentes las estéticas de las fuentes: el sistema ofrece un atuendo de estilo clásico (pirex), o bien desenfadado (teja de PC), o incluso refinado (adorno de Strass). Yo he ideado un trazado: ahora les toca a ustedes recorrerlo con la mayor libertad.

Модуль, который можно повторять, добавлять, интегрировать по желанию. Система, которая благодаря своей гибкости обходит препятствия, выходит за пределы по высоте и ширине. Это была исходная точка. А конечной точкой стал SLALOM, во всех отношениях. Имя напоминает о его извилистой форме; практически это система низкого напряжения, сбивающая вешки и освобождающая фантазию в ее применении. Первая конфигурация – на струне, возникшая вместе с “другим близнецом” – занавесью, которая является ширмой, декором, новшеством. Размеры варианта на струне могут модулироваться по длине различными дополнениями. Разные и исполнения источников: система предлагает покрытие в классическом (пирекс), casual (пластина из поликарбоната) и изысканном (декор из стразов) стиле. Я наметил трассу: теперь вам остается пройти ее с максимальной свободой.


SLALOM enrico marchetti

30


Sistema di illuminazione basato su una struttura in acciaio a maglie, alimentato a 12 Volt. Portata max 25 A. Disponibile nella versione tesata e nella versione tenda. Nella versione tesata, attraverso i moduli componibili, offre una nuova alternativa ai tradizionali sistemi a cavo in bassa tensione. Nella versione tenda, può essere curvato e/o sospeso per poter configurare molteplici tipologie di istallazione. Possibilità di personalizzazione dei moduli luminosi attraverso 3 differenti soluzioni (coppia schermi pirex, diffusore policarbonato satinato, cristalli Strass Swarovski).

acciao steel acier stahl acero сталь

200

Système d'éclairage basé sur une structure en acier à maillons, alimenté à 12 Volts. Courant max 25 A. Disponible en version "ligne tendue" et en version rideau. Dans la version "ligne tendue", il offre, grâce aux modules composables, une nouvelle alternative aux systèmes traditionnels à câble basse tension. Dans la version rideau, il peut être cintré et/ou suspendu pour pouvoir proposer de nombreuses typologies d'installation. Il est possible de personnaliser les modules lumineux à travers 3 solutions différentes (paire d'écrans en pyrex, diffuseur en polycarbonate satiné, cristaux Strass Swarovski).

12x10W G4

37033

IP20

Modulo 12 sorgenti. 12 light-source modular system. Module 12 sources. Modul mit 12 Leuchten. Módulo 12 fuentes. Модуль 12 источников.

acciao steel acier stahl acero

Beleuchtungssystem, das auf einer Stahlmaschenstruktur basiert, mit 12 Volt Versorgung. Höchststromstärke 25 A. Lieferbar als Kopfteil- oder Vorhangmodell. Beim Kopfteilmodell wird durch die Elementbauweise eine Alternative zu den herkömmlichen Systemen mit Niederspannungskabeln geboten. Beim Vorhangmodell kann es gebogen sein oder hängen, um zahlreichen Installationsarten gerecht zu werden. Die Leuchtelemente können durch drei verschiedene Lösungen (Paar Pyrexblenden, Diffusor aus satiniertem Polykarbonat, Swarovski Strasskristalle) individuell gestaltet werden. Sistema de iluminación basado en una estructura de acero en eslabones, alimentado a 12 Voltios. Carga máx 25 A. Disponible en versión “tensada” y en versión “suelta”. En su versión “tensada”, mediante los módulos componibles, ofrece una nueva alternativa a los tradicionales sistemas con cable de baja tensión. En la versión “suelta”, se puede curvar y/o colgar llegando a configurar múltiples tipologías de instalación. Posibilidad de personalización de los módulos luminosos con 3 diferentes soluciones (pareja de pantallas pirex, difusor policarbonato satinado, cristales Strass Swarovski).

полированный

13 3

F

enrico marchetti

98440

Coppia diffusori in pirex satinato. Satin-finished pyrex diffusers pair. Paire de diffuseurs en pyrex satiné. Diffusoren aus satiniertem Pyrex, Paar. Pareja de difusores en pirex satinado.

98441

Diffusore in policarbonato. Polycarbonate diffuser. Diffuseur en polycarbonate. Diffusor aus Polykarbonat. Difusor de policarbonato.

Пара рассеивателей из сатинированного пирекса.

satinato satin-finish satiné satiniert satinado

полированный

100

сталь

13 3 6x10W G4

Осветительная система, основанная на стальной звеньевой конструкции, работающая на 12 В. Макс. сила тока 25 A. Выпускается в варианте на струне и в варианте в виде занавеси. В варианте на струне при помощи сборных модулей эта система предлагает новую альтернативу традиционным системам на струне низкого напряжения. В варианте в виде занавеси эту систему можно закруглить и/или подвесить, определяя множество типов монтажа. Возможность персонализации световых модулей благодаря 3 различным решениям (пара экранов из пирекса, рассеиватель из сатинированного поликарбоната, кристаллы Swarovski).

37032

IP20

F

Modulo 6 sorgenti. 6 light-source modular system. Module 6 sources. Modul mit 6 Leuchten. Módulo 6 fuentes. Модуль 6 источников.

Рассеиватель из поликарбоната.

acciao steel acier stahl acero

34,5

сталь

13

3

2x10W G4 F

37030

IP20

Modulo 2 sorgenti. 2 light-source modular system. Module 2 sources. Modul mit 2 Leuchten. Módulo 2 fuentes. Модуль 2 источника.

acciao steel acier stahl acero

98442

Diffusore composto da 5 Strass Swarovski. Diffuser made by 5 Swarovski Strass. Diffuseur composé de 5 Strass Swarovski. Diffusor bestehend aus 5 Swarovski Strasskristallen. Difusor compuesto de 5 Strass Swarovski. Рассеиватель, состоящий из 5 стразов Swarovski.

alluminio aluminium aluminium aluminium aluminio

сталь

14,7

Lighting system based on a structure made of steel links. 12 Volt power. 25 A. wiring-max capacity. Available in a tightened cable or tent version. The tightened cable version with its modular system offers a valid alternative to traditional low-tension cable systems. The tent version can be curved or hanged, giving endless possibilities of installation. Lighting modules can be customized with 3 different solutions: pyrex screen pair, diffuser in satin-finish polycarbonate, Swarovski Strass.

SLALOM

satinato satin-finish satiné satiniert satinado

алюминий

14,7

8

13

3

37031

F

cromo chrome chrome chrom cromo

Fixing set made up of a pair of cable tightening units, a pair of couplings to connect the system to the wall and power supply cable.

33082

алюминий

25,4

Ø 1,5

F

Befestigungssatz bestehend aus einem Paar Zugelemente, einem Paar Aufnahmeelemente und Versorgungskabeln. Kit de fijación compuesto por un par de tensores, un par de receptores y cables de alimentación.

20/24

37035

Крепежный комплект, в который входит пара струн, пара розеток и токоподводящие кабели.

Trasformatore elettronico dimmerabile 300W a corrente continua. Electronic transformer, dimming option 300W, direct current. Transformateur électronique graduable 300W à courant continu. Dimmbarer elektronischer Transformator 300W bei Gleichstrom. Transformador electrónico regulable 300W de corriente continua. Регулируемый электронный трансформатор 300 Вт постоянного тока.

alluminio aluminium aluminium aluminium aluminio

Kit de fixation composé d'une paire de tendeurs, une paire de récepteurs et câbles d'alimentation.

5

F

Модуль без источников.

Kit di fissaggio composto da una coppia di tenditori, una coppia di riceventi e cavi di alimentazione.

xром

32

Modulo senza sorgenti. Simple modular system without light sources. Module sans sources. Modul ohne Leuchten. Módulo sin fuentes.

IP20

14,7

34,5

F

33083

6

IP20

Trasformatore elettronico dimmerabile 300W a corrente continua. Electronic transformer, dimming option 300W, direct current. Transformateur électronique graduable 300W à courant continu. Dimmbarer elektronischer Transformator 300W bei Gleichstrom. Transformador electrónico regulable 300W de corriente continua. Регулируемый электронный трансформатор 300 Вт постоянного тока.

12V


SLALOM enrico marchetti

34


SLALOM enrico marchetti

acciao steel acier stahl acero

satinato satin-finish satiné satiniert satinado

полированный

205

сталь

3

50

24x10W G4 F

37040

IP20

Tenda Curtain Rideau Vorhang Suelta Занавесь

алюминий

14,7

Trasformatore elettronico dimmerabile 300W a corrente continua. Electronic transformer, dimming option 300W, direct current. Transformateur électronique graduable 300W à courant continu. Dimmbarer elektronischer Transformator 300W bei Gleichstrom. Transformador electrónico regulable 300W de corriente continua.

8 F

33082

IP20

98441

Diffusore in policarbonato. Polycarbonate diffuser. Diffuseur en polycarbonate. Diffusor aus Polykarbonat. Difusor de policarbonato.

Пара рассеивателей из сатинированного пирекса.

satinato satin-finish satiné satiniert satinado

alluminio aluminium aluminium aluminium aluminio

14,7

98440

Coppia diffusori in pirex satinato. Satin-finished pyrex diffusers pair. Paire de diffuseurs en pyrex satiné. Diffusoren aus satiniertem Pyrex, Paar. Pareja de difusores en pirex satinado.

alluminio aluminium aluminium aluminium aluminio

Регулируемый электронный трансформатор 300 Вт постоянного тока.

полированный

Рассеиватель из поликарбоната.

Trasformatore elettronico dimmerabile 300W a corrente continua.

алюминий

Electronic transformer, dimming option 300W, direct current. Transformateur électronique graduable 300W à courant continu.

14,7

Dimmbarer elektronischer Transformator 300W bei Gleichstrom.

25,4 F

36

Transformador electrónico regulable 300W de corriente continua.

6

IP20

33083

Регулируемый электронный трансформатор 300 Вт постоянного тока.

98442

Diffusore composto da 5 Strass Swarovski. Diffuser made by 5 Swarovski Strass. Diffuseur composé de 5 Strass Swarovski. Diffusor bestehend aus 5 Swarovski Strasskristallen. Difusor compuesto de 5 Strass Swarovski. Рассеиватель, состоящий из 5 стразов Swarovski.

Esempi di applicazione della tenda (37040). Examples of curtain installation (37040). Exemples d'application pour le rideau (37040).

Anwendungsbeispiele des Vorhangs (37040). Ejemplos de aplicación de la versión suelta (37040). Примеры использования занавеси (37040).

12V


ALESSANDRA GIPPONI Rimango sempre affascinata nel vedere realizzato qualcosa che inizialmente è un pensiero… La mia bacchetta magica è il segno grafico, che interpreta i miei pensieri e fissa il rincorrersi delle mie idee, trasformando il mio mondo astratto in un oggetto per tutti. ORIGAMI è un foglio che, con pieghe e tagli, crea pieni e vuoti che si inseguono fino a materializzare la terza dimensione, senza aggiungere o togliere la materia. Il movimento che governa di nascosto ogni materia e la flessuosità latente del metallo diventano lo spunto per plasmare una forma semplice e dare vita alla mia NASTRO. Infine OLIVIA che nasce dall’idea di illuminare con una forma pura, un oggetto che abbraccia la luce e la circonda, disegnando uno spazio luminoso. I’m always terribly fascinated to see an idea come true… My magic wand is my graphic line. It reads my thoughts and fixes down my fluctuating ideas, turning my abstract world into a tangible object that everybody can use. ORIGAMI is a piece of paper, that with cuts and folds, creates full and empty spaces that chase each other realizing a third dimension, without adding or removing material. Motion that secretly rules all materials, and the latent suppleness of metal, become the hint for creating NASTRO. At last, OLIVIA, coming from the idea of using a pure shape for lighting, an object that embraces light and surrounds it, thus designing a bright space. Je suis toujours émerveillée quand je vois une chose, qui n'était au départ qu'une idée, se réaliser… Ma baguette magique est le signe graphique, qui interprète mes pensées et fixe le bouillonnement de mes idées, transformant mon monde abstrait en un objet pour tous. ORIGAMI est une feuille qui, avec ses plis et ses découpes, crée des pleins et des vides qui se poursuivent jusqu'à faire se matérialiser la troisième dimension, sans ajouter ou retirer de la matière. Le mouvement qui anime dans l'ombre chaque matière, associé à la souplesse latente du métal deviennent prétexte à façonner une forme simple, qui donne vie à NASTRO. Enfin OLIVIA, qui naît de l'idée d'éclairer avec une forme pure, un objet qui embrasse la lumière et qui l'entoure, en dessinant un espace lumineux. Es fasziniert mich immer, zu sehen, wie etwas aus einem anfänglichen Gedanken entsteht… Mein Zauberstab ist ein grafisches Zeichen, das meine Gedanken interpretiert, meine jagenden Ideen festhält und meine abstrakte Welt in einen Gebrauchsgegenstand verwandelt. ORIGAMI ist ein gefaltetes und eingeschnittenes Blatt, das geschlossene und offene Körper erschafft, die sich gegenseitig verfolgen, bis eine dritte Dimension entsteht, ohne Materie hinzuzufügen oder wegzunehmen. Die Bewegung, die jede Materie auf unsichtbare Weise leitet und die latente Biegsamkeit des Metalls werden Anregung zur Formung einer einfachen Gestalt und lassen meine NASTRO entstehen. Schließlich OLIVIA, die aus der Idee entsteht, durch eine reine Form zu beleuchten, ein Gegenstand, der das Licht umhüllt und einfasst, indem es einen hellen Raum gestaltet. Siempre me fascina llegar a ver realizado algo que en un principio era sólo una idea… Mi varita mágica es el signo gráfico, que interpreta mi pensamiento y fija el torbellino de mis ideas, transformando mi mundo abstracto en un objeto para todos. ORIGAMI es una plancha en la que, mediante pliegues y cortes, se han creado espacios huecos y macizos que se alternan llegando a materializar la tercera dimensión, sin añadir ni desechar materia. Me he inspirado en el movimiento que rige toda materia desde su esencia íntima y en la flexibilidad latente del metal, para plasmar una forma sencilla y dar vida a mi luminaria NASTRO. Y para finalizar, OLIVIA, que nace de la idea de iluminar con una forma pura, un objeto que abraza la luz y la rodea, delineando un espacio luminoso.

Меня всегда очаровывает вид того, что изначально было мыслью… Моя волшебная палочка – графический знак, интерпретирующий мои идеи и фиксирующий бег моих мыслей, превращая мой абстрактный мир в предмет для всех. ORIGAMI – это лист, который благодаря сгибам и разрезам образует заполненные и пустые пространства, создающие третье измерение, не добавляя и не убавляя материю. Движение, которое тайно управляет любой материей, и скрытая гибкость металла становятся толчком для моделирования простой формы и создания моего творения NASTRO. Наконец, OLIVIA, на основе идеи освещения чистой формой, предмет, охватывающий и окружающий свет, создавая освещенное пространство.


NASTRO ALESSANDRA GIPPONI

40


NASTRO ALESSANDRA GIPPONI

glänzend stahl acero brillante сталь блестящий

acciaio opaco opaque steel acier mat

glanzlos stahl acero mate сталь матовая

ottone satinato satin-finished brass laition satiné

satiniert messing laton satinado

латунь сатинированная

13

acciaio lucido shiny steel acier brillant

35

13

Fluo 1x26W G24q-3

45304

IP20

F

glänzend stahl acero brillante сталь блестящий

acciaio opaco opaque steel acier mat

45316 glanzlos stahl acero mate сталь матовая

ottone satinato satin-finished brass laition satiné

satiniert messing laton satinado

латунь сатинированная

13

acciaio lucido shiny steel acier brillant

45310

35

13

1x200W R7s 118mm F

45300

IP20

Lampada da parete a tensione di rete disponibile in versione alogena o fluorescente. Struttura in acciaio lucidato, acciaio satinato, ottone satinato. Diffusore in pirex.

acciaio lucido shiny steel acier brillant

Mains-voltage wall lamp available both in halogen and fluorescent version. Structure available in polished or satin-finish steel, or in satin-finish brass. Pyrex diffuser.

Wandleuchte für Netzspannung, lieferbar für Halogen- oder Leuchtstofflampen. Rahmen aus glänzendem Stahl, satiniertem Stahl, satiniertem Messing. Diffusor aus Pyrex.

glänzend stahl acero brillante сталь блестящий

acciaio opaco opaque steel acier mat

45312 glanzlos stahl acero mate сталь матовая

ottone satinato satin-finished brass laition satiné

8

Applique à tension de réseau disponible en version halogène ou fluorescente. Structure en acier poli, acier satiné, laiton satiné. Diffuseur en pyrex.

45306

24

9

1x150W R7s 78mm

Lámpara de pared con tensión de red disponible en las versiones halógena o fluorescente. Estructura de acero brillante, acero satinado, latón satinado. Difusor de pirex.

42

Настенная лампа, работающая на сетевом напряжении, выпускаемая в галогеновом или флуоресцентном варианте. Конструкция из полированной стали, сатинированной стали, сатинированной латуни. Рассеиватель из пирекса.

F

IP20

45302

45308

45314

satiniert messing laton satinado

латунь сатинированная


ORIGAMI ALESSANDRA GIPPONI

44


Lampada da parete a tensione di rete. Struttura in metallo cromato lucido o opaco. Diffusore in pirex serigrafato. Mains-voltage wall lamp. Polished or mat chrome-plated metal structure. Silkscreened pyrex diffuser. Applique à tension de réseau. Structure en métal chromé poli ou mat. Diffuseur en pyrex sérigraphié. Wandleuchte für Netzspannung. Rahmen aus glänzend oder matt verchromtem Metall. Diffusor aus bedrucktem Pyrex. Lámpara de pared con tensión de red. Estructura de metal cromado brillante o mate. Difusor de pirex serigrafiado.

30,5

Настенная лампа, работающая на сетевом напряжении. Конструкция из блестящего или матового хромированного алюминия. Рассеиватель из пирекса с сериграфией.

25

ORIGAMI ALESSANDRA GIPPONI

cromo lucido polished chrome chrome brillant poliert chrom cromo brillante

cromo opaco mat chrome chrome mat glanzlos chrom cromo mate

блестящий хром

хром матовый

12,5

1x150W R7s 118mm

F

46

IP20

44500

44501


OLIVIA

ALESSANDRA GIPPONI

48


Lampada da parete a tensione di rete. Struttura in alluminio pressofuso lucidato, opaco o verniciato bianco opaco. Diffusore in pirex satinato. Mains-voltage wall lamp. Painted mat white, polished or opaque pressure die-cast aluminium structure. Satin-finish pyrex diffuser. Applique à tension de réseau. Structure en fonte d'aluminium poli, mat ou peint blanc mat. Diffuseur en pyrex satiné. Wandleuchte für Netzspannung. Rahmen aus glänzendem, mattem oder matt weiß lackiertem Aludruckguss. Diffusor aus satiniertem Pyrex. Lámpara de pared con tensión de red. Estructura en fundición a presión de aluminio brillante, mate o barnizado en blanco mate. Difusor de pirex satinado.

alluminio lucido shiny aluminium aluminium brillant

glänzend aluminium aluminio brillante алюминий блестящий

alluminio opaco opaque aluminium aluminium mat

glanzlos aluminium aluminio mate алюминий матовая

bianco opaco mat white blanc mat

27

8,7

Настенная лампа, работающая на сетевом напряжении. Конструкция из полированного, матового или окрашенного белого матового алюминия, полученного литьем под давлением. Рассеиватель из сатинированного пирекса.

OLIVIA

ALESSANDRA GIPPONI

29

1x200W R7s 118mm

F

50

IP20

45010

45011

45012

glänzend stahl blanco mate белое матовое


SERGIO MENTI L’ispirazione spesso parte dai contrasti e tra i più suggestivi ci sono quelli che solo la luce sa creare. SOFFIO nasce da questi contrasti. Nelle geometrie, in cui un cerchio è iscritto in un quadrato; nei volumi in cui si alternano vuoti e pieni; nelle simmetrie in cui alto e basso, sinistra e destra idealmente si ribaltano. Tutto si genera da un unico elemento di alluminio, materiale docile e dolce, che sviluppa linee, forme e, appunto, contrasti. Come animato da un soffio che lo riempie e arrotonda. Forse SOFFIO combina sapientemente estetica e funzionalità, forse gioca un ruolo che si spinge oltre la funzionalità, con la sua alternanza di luce e di ombra. Sicuramente questo è l’effetto che mi proponevo di ottenere: l’illuminazione che diventa atmosfera. Contrasts frequently generates inspiration, and light can create some of the most evocative ones. SOFFIO is born from these contrasts. Geometrical arrangements of circles and squares; volumes that alternate empty and solid spaces; a symmetric layout where up and down, left and right ideally take each others place. An aluminium element generates it all. It’s a malleable and tender material, that can create lines, shapes and as I said before, contrasts, as if animated by a filling and rounding breath. SOFFIO may skilfully combine aesthetics with functionality, or perhaps with its alternation of shadows and light, it may even go beyond mere functionality. This was exactly my intent: a lighting that becomes atmosphere. L’inspiration naît souvent des contrastes, et ceux que seule la lumière sait créer sont parmi les plus évocateurs. SOFFIO est né de ces contrastes. Dans les géométries, où un cercle vient s'inscrire dans un carré; dans les volumes, où pleins et vides s'alternent; dans les symétries, où haut et bas, gauche et droite se retournent en toute liberté. Tout est créé à partir d'un seul élément en aluminium, matériau docile et tendre, qui développe des lignes, des formes et, justement, des contrastes. Comme animé d'un souffle qui le remplit et l'arrondit. Peut-être que SOFFIO mêle savamment esthétique et fonctionnalité, peut-être qu'il joue un rôle qui va au-delà de la fonctionnalité, avec son alternance d'ombre et de lumière. Quoiqu'il en soit l'effet est celui que je souhaitais obtenir: l’éclairage qui devient atmosphère. Der Anstoß ist oft ein Kontrast und die eindrucksvollsten Gegensätze werden durch das Licht geschaffen. SOFFIO entsteht aus diesen Kontrasten. In der Geometrie, wenn ein Kreis in einem Quadrat einbeschrieben ist, bei Körpern, die abwechselnd offen oder geschlossen sind, in der Symmetrie, wenn oben und unten, links und rechts sich ideell spiegeln. Alles wird durch ein einziges Element aus Aluminium erzeugt, einem gefügigen und weichen Material, aus dem Linien, Formen und eben Kontraste erschaffen werden. Wie durch ein Blasen animiert, durch das es voll und rund wird. Vielleicht weiß SOFFIO Ästhetik und Funktion geschickt zu kombinieren, vielleicht spielt sie mit ihrer Abwechslung zwischen Licht und Schatten eine Rolle, die sie über die bloße Funktion hinausbringt. Sicherlich ist dies der Eindruck den ich erzeugen wollte: Beleuchtung die zur Atmosphäre wird. La inspiración a menudo surge de los contrastes, y entre los más sugestivos están los que sólo la luz sabe crear. SOFFIO nace de estos contrastes. En las geometrías, en las de un círculo inscrito en un cuadrado; en los volúmenes, en los que se alternan entrantes y salientes; en las simetrías, en las que arriba y abajo, izquierda y derecha idealmente se permutan. Todo ello generado a partir de un único elemento de aluminio, material dócil y dulce, que despliega líneas, formas... y eso precisamente, contrastes. Como si hubiera sido animado por un soplo que lo hincha y lo redondea. Puede que SOFFIO combine con sabiduría estética y funcionalidad, puede que juegue un papel que va más allá de la funcionalidad, con su alternancia de luces y sombras. Desde luego, éste es el efecto que yo me había propuestos obtener: la iluminación que se hace atmósfera.

Вдохновение часто зарождается из контрастов, а среди самых впечатляющих – контрасты, которые может создавать только свет. SOFFIO зародился именно в них. В геометрии, в которой круг вписан в квадрат; в объемах, в которых чередуются пустоты и заполненные участки; в симметрии, в которой верх и низ, лево и право идеально повторяют друг друга. Все это создается одним элементом из алюминия, послушного мягкого материала, образующего линии, формы и контрасты. Как будто его оживляет дуновение, наполняющее и округляющее его. Может быть, SOFFIO умело комбинирует эстетику и функциональность, может быть, благодаря игре света и тени, играет роль, выходящую за пределы его назначения. Несомненно, именно этого эффекта мне и хотелось достичь: освещение, которое становится атмосферой.


SOFFIO SERGIO MENTI

54


Lampada da parete a tensione di rete. Struttura in alluminio pressofuso lucidato, opaco o verniciato bianco opaco. Diffusore in pirex satinato. Mains-voltage wall lamp. Painted mat white, polished or opaque pressure die-cast aluminium structure. Satin-finish pyrex diffuser. Applique à tension de réseau. Structure en fonte d'aluminium poli, mat ou peint blanc mat. Diffuseur en pyrex satiné. Wandleuchte für Netzspannung. Rahmen aus Aludruckguss glänzend, matt oder matt weiß lackiert. Diffusor aus satiniertem Pyrex. Lámpara da pared con tensión de red. Estructura en fundición a presión de aluminio brillante, mate o barnizado en blanco mate. Difusor de pirex satinado. Настенная лампа, работающая на сетевом напряжении. Конструкция из полированного, матового или окрашенного белого матового алюминия, полученного литьем под давлением. Рассеиватель из сатинированного пирекса.

SOFFIO

alluminio lucido shiny aluminium aluminium brillant

glänzend aluminium aluminio brillante алюминий блестящий

alluminio opaco opaque aluminium aluminium mat

glanzlos aluminium aluminio mate алюминий матовая

bianco opaco mat white blanc mat

29,5

6

SERGIO MENTI

30,5

1x300W R7s 118mm

F

56

IP20

44400

44401

44402

glänzend stahl blanco mate белое матовое


ORAZIO SPADA Le idee non hanno peso. Sono leggere e volatili. Sanno però produrre risultati ed effetti anche molto consistenti, come dimensioni, volumi o pesi. Nella mia vita professionale so bene cosa significa dare concretezza alle proprie creazioni visto che sono partito, ormai cinquant’anni fa, da un laboratorio artigianale nel cuore di Milano in cui venivano forgiati metalli grezzi. L’effervescenza di CRISTAL è un po’ il simbolo dell’ebollizione delle idee. E anche della loro leggerezza. Le sfere trasparenti si inseguono ed evaporano quando scocca la scintilla della luce. ZERO invece è inconsistente nel nome ma non certo nella forma. Oggi si arricchisce di una versione ancora più imponente e spettacolare. Con la possibilità in più che il gioco delle piccole fonti luminose si moltiplichi grazie agli inserti di Strass. La leggerezza delle idee è un vantaggio. A distanza di tanti e tanti anni dagli inizi e delle tante e tante idee realizzate, il peso non lo sento per niente. Ideas have no weight. They are light and volatile. But they can give tangible effects, such as dimension, volumes or weight. In my professional life I know exactly what this means, since I started off fifty years ago, in a small laboratory in the heart of Milan where raw metals where forged. The effervescence of CRISTAL is the symbol of these restless ideas and also of their lightness. Transparent globes chase each other around evaporating when a sparkle of light strikes out. ZERO has a very inconsistent name but a great consistency in its shape. Today’s new version is even more grand and spectacular. Strass inserts multiply the effects coming from small light sources, creating endless opportunities. The lightness of the ideas is a real advantage. After so many years and so many accomplished ideas, they still don’t weigh on me. Les idées n'ont pas de poids. Elles sont légères et volatiles. Elles savent cependant produire des résultats et des effets qui peuvent être très consistants, comme dimensions, volumes ou poids. D'un point de vue professionnel je sais parfaitement ce que signifie concrétiser ses propres créations, étant donné que je suis parti, il y a désormais cinquante ans de cela, d'un atelier artisanal au coeur de Milan, où l'on forgeait des métaux bruts. L’effervescence de CRISTAL est un peu le symbole du bouillonnement des idées. Et également de leur légèreté. Les sphères transparentes se poursuivent et s'évaporent lorsque jaillit l'étincelle de la lumière. ZERO est en revanche inconsistant quant à son nom mais certainement pas quant à sa forme. Aujourd'hui il s'enrichit d'une version encore plus imposante et spectaculaire. Avec la possibilité supplémentaire de multiplier le jeu des petites sources lumineuses grâce aux inserts en Strass. La légèreté des idées est un avantage. De très nombreuses années se sont écoulées depuis mes débuts, de très nombreuses idées se sont réalisées, mais je n'en ressens absolument pas le poids. Ideen haben kein Gewicht. Sie sind leicht und flüchtig. Doch sie können zu sehr konkreten Ergebnissen und Effekten führen, wie Maße, Körper oder Gewichte. In meiner beruflichen Laufbahn habe ich gelernt, was es bedeutet, den eignen Kreationen eine feste Form zu verleihen, denn ich habe vor nunmehr fünfzig Jahren mit einer Werkstatt, in der Rohmetall geschmiedet wurde, mitten in Mailand begonnen. Das Sprudeln bei CRISTAL ist ein wenig das Symbol dieser sprudelnden Ideen. Und auch ihrer Leichtigkeit. Die durchsichtigen Kugeln verfolgen sich gegenseitig und verdunsten, wenn der Lichtfunke aufblitzt. ZERO ist dagegen inkonsistent im Namen, doch sicher nicht in der Form. Heute wird sie um ein noch eindrucksvolleres und spektakuläreres Modell erweitert. Mit der weiteren Möglichkeit, dass das Spiel der kleinen Lichtquellen sich durch Einsätze aus Strass vervielfacht. Die Leichtigkeit der Ideen ist ein Vorteil. Auch noch so viele Jahre nach dem Beginn und den vielen, vielen realisierten Ideen, fühle ich ihr Gewicht nicht im Mindesten. Las ideas no tienen peso. Son ligeras y volátiles. Sin embargo son capaces de producir resultados y efectos que pueden ser incluso muy consistentes, como dimensiones, volúmenes o pesos. En mi vida profesional sé bien lo que significa hacer concretas las propias creaciones puesto que empecé, hace ya cincuenta años, con un taller artesanal situado en el corazón de Milán, en el que se forjaban metales en bruto. La efervescencia de CRISTAL es, de alguna manera, el símbolo de la ebullición de las ideas. Y también de su ligereza. Las esferas transparentes una tras la otra, se evaporan cuando resplandece la chispa de la luz. ZERO en cambio, será inconsistente de nombre, pero desde luego su forma no lo es. Hoy acoge una versión aún más imponente y espectacular. Con la posibilidad añadida de que el juego de las pequeñas fuentes luminosas se multiplique gracias a los insertos de Strass. La ligereza de las ideas es una ventaja. Y a distancia de tantos y tantos años desde los comienzos y de tantas y tantas ideas realizadas, el peso, la verdad es que ni lo noto.

Идеи невесомы. Они легки и неуловимы. Однако они приводят к очень содержательным, в плане размеров, объемов или массы, результатам и последствиям. По своей профессиональной жизни я хорошо знаю, что значит придать конкретность своим творениям, учитывая, что я начал, почти 50 лет назад, с кустарной лаборатории в самом центре Милана, в которой использовался необработанный металл. Искристость CRISTAL это, в некотором смысле, символ вскипания идей. А также их легкости. Прозрачные шарики догоняют друг друга и испаряются при искре света. ZERO же несостоятелен по названию, но, конечно же, не по форме. Сегодня появляется еще более внушительный и живописный вариант. С еще большей вероятностью преумножения игры маленьких источников света благодаря вставкам из стразов. Легкость идей – это преимущество. После стольких лет работы и множества реализованных идей тяжести я ничуть не чувствую.


ZERO ORAZIO SPADA SATOSHI ASAMI

60


ZERO ORAZIO SPADA SATOSHI ASAMI

Movimenti della lampada. How the lamp can be moved. Comment orienter la lampe.

Bewegungsmöglichkeiten der Leuchte. Movimientos de la lámpara.

возможности вращения.

Confezione 5 Strass Swarovski. Set made by 5 Swarovski Strass. Boîte de 5 strass Swarovski. Packung mit 5 Swarovski Strass. Paquete de 5 Strass Swarovski. Упаковка 5 стразов Swarovski.

cromo chrome chrome chrom cromo 200

ром

98508 Ø 130 Numero di confezioni consigliate per ZERO 62023: 36 Suggested number of sets for ZERO 62023: 36 Nombre de boîtes conseillées pour ZERO 62023: 36 Anzahl der für ZERO empfohlenen Packungen 62023: 36 Cantidad de paquetes recomendada para ZERO 62023: 36 Количество упаковок, рекомендуемых для ZERO 62023: 36

48x10W G4

F

IP20

62023

Serie in bassa tensione. Struttura in metallo cromato con apertura dei cerchi graduabile. Cavi di sostegno a lunghezza regolabile. Possibilità di aggiunta di Strass Swarovski. Low-voltage series. Chrome-plated metal structure, rings with adjustable opening. Supporting cables can be adjusted to desired length. Swarovski Strass may be added. Série basse tension. Structure en métal chromé avec ouverture réglable des cercles. Câbles de support de longueur réglable. Possibilité d'ajouter des strass Swarovski. Niederspannungsserie. Rahmen aus verchromtem Metall mit stufenweise einstellbarer Öffnung der Ringe. Hängekabel in regulierbarer Länge. Möglichkeit zum Einsatz von Svarovski Strasskristallen. Serie de baja tensión. Estructura de metal cromado con apertura graduable de los aros. Cables de sustentación de longitud regulable. Posibilidad de incluir Strass Swarovski.

Серия низкого напряжения. Конструкция из хромированного металла с постепенным открытием колец. Опорные кабели регулируемой длины. Возможность добавления стразов Swarovski.

62


CRISTAL

ORAZIO SPADA

64


CRISTAL

ORAZIO SPADA cromo chrome chrome chrom cromo

85

ром

Ø 50

21x10W G4

F

IP20

cromo chrome chrome chrom cromo

150

Serie in bassa tensione. Struttura in metallo cromato con astine di sostegno modellabili a mano. Bolle in pirex soffiato.

50170

ром

Low-voltage series. Chromium-plated metal structure, supporting bars can be moulded by hand. Blown pyrex globes. Série basse tension. Structure en métal chromé avec tiges de soutien pouvant être façonnées à la main. Globes en pyrex soufflé.

Ø 80

Niederspannungsserie. Rahmen aus verchromtem Metall mit von Hand modellierbaren Haltestäbchen. Blasen aus geblasenem Pyrex. 36x10W G4

Serie de baja tensión. Estructura de metal cromado con varillas de soporte a las que se puede dar forma a mano. Burbujas de pirex soplado.

Серия низкого напряжения. Конструкция из хромированного металла с опорными стержнями, моделируемыми вручную. Пузыри из дутого пирекса.

66

F

IP20

50171


SATOSHI ASAMI Cosa posso fare di un archetto di metallo? Lo posso mettere rivolto verso l’alto, con due bracci, si può mettere verso il basso, come un tunnel... Cosa si può fare di tanti archetti di metallo? Li posso mettere uno accanto all’altro… due, tre, quattro… Aspetta che guardo attraverso… Sembra un casco, un elmo… Me li metto sulla testa, davanti agli occhi… Me li metto sulla zucca… Una ZUCCA! Tanti archetti di metallo che formano un struttura tonda, uguale a una zucca, illuminata da tante luci puntiformi all’interno… i suoi semi! Una lampada molto leggera, ma dalla forma corposa e tonda. Interessante! Un’unione di stile tra uno chandelier e una lampada tradizionale giapponese. What can you do with a metal arch. You can turn it up like two arms, you can turn it upside down like a tunnel… And what can you do with lots of little metal arches? You can put them one in a row… one, two, three, four… wait a second, I can give a look through it, it looks like an helmet or even an elm… I’ll put it on my head, in front of my eyes… but wait it looks like a PUMPKIN! Lots of little arches create a round shape very similar to a pumpkin, with lots of small dot lights inside it… just like seeds! A very light, fitting, but with a round and solid shape. Very interesting! The perfect union between a chandelier and a traditional Japanese lamp. Que puis-je bien faire d'un arceau en métal? Je peux le mettre tourné ver le haut, avec deux bras, ou alors vers le bas, comme un tunnel... Que peut-on faire avec de nombreux arceaux de métal? Je peux les mettre l'un à côté de l'autre… deux, trois, quatre… Attendez que je regarde à travers… Cela ressemble à un casque… Je les mets sur ma tête, devant mes yeux… On Comme une citrouille… Une CITROUILLE! De nombreux arceaux de métal qui forment une structure ronde, semblable à une citrouille, éclairée à l'intérieur par de nombreuses lumières ponctuelles… ses pépins! Une lampe très légère mais à la forme pleine et ronde. Intéressant! Un mariage de style entre un chandelier et une lampe japonaise traditionnelle. Was kann ich mit einem Metallbogen tun? Ich kann ihn nach oben richten, mit zwei Armen, man kann ihn nach unten richten, wie einen Tunnel... Was kann man mit vielen Metallbögen tun? Ich kann sie nebeneinander setzen… zwei, drei, vier… Jetzt kann ich hindurch sehen… Sieht aus wie eine Kappe, ein Helm… Ich setz sie auf den Kopf, vor die Augen… Ich setz sie auf den Kürbis… Ein KÜRBIS! Viele Metallbögen, die eine runde Form bilden, wie ein Kürbis, der von innen durch viele Lichtpunkte erhellt wird… seine Samen! Eine ganz leichte Leuchte mit körperhafter und runder Form. Interessant! Eine Vereinigung von Stilrichtungen zwischen einem Kerzenleuchter und einer traditionellen japanischen Lampe. ¿Qué puedo hacer con un arco de metal? Lo puedo poner hacia arriba, con dos brazos, o si no, lo puedo volver hacia abajo, como un túnel... ¿Qué se puede hacer con muchos arcos de metal? Puedo ponerlos uno al lado del otro… dos, tres, cuatro… Espera, que me lo miro… Parece un casco, un yelmo… Me los pongo en la cabeza, delante de los ojos… Me los pongo en la calabaza… ¡Una CALABAZA! Varios arcos de metal formando una estructura redonda, igual a una zucca, ooops:... a una calabaza, iluminada con muchas luces puntiformes en su interior… ¡sus pepitas! Una lámpara muy ligera, pero con cuerpo y redonda. ¡Interesante! Una mezcla de estilos entre un candelabro y una lámpara tradicional japonesa.

Что можно сделать из металлической дуги? Ее можно повернуть вверх, получая два плеча, ее можно повернуть вниз, получая туннель... Что можно сделать из множества металлических дуг? Можно разместить одну рядом с другой… две, три, четыре… Подожди, сейчас я посмотрю насквозь… Похоже на каску, шлем… Я его одену на голову, перед глазами… Я его одену на тыкву… ТЫКВА! Множество металлических дуг, образующих круглую конструкцию, идентичную тыкве, которая освещается множеством точечных лампочек внутри… ее семенами! Очень легкая лампа, обладающая, однако объемной круглой формой. Интересно! Союз стилей между канделябром и традиционной японской лампой.


ZUKKA SATOSHI ASAMI

70


ZUKKA SATOSHI ASAMI

Serie in bassa tensione. Struttura in metallo cromato e plexiglass trasparente. Cavo di sostegno a lunghezza regolabile. Low-voltage series. Chrome-plated metal structure and transparent plexiglass. Adjustable length supporting cables. Série basse tension. Structure en métal chromé et plexiglas transparent. Câble de support de longueur réglable. Niederspannungsserie. Rahmen aus verchromtem Metall und transparentem Plexiglas. Hängekabel in regulierbarer Länge. Serie de baja tensión. Estructura de metal cromado y plexiglass transparente . Cable de sustentación de longitud regulable. Серия низкого напряжения. Конструкция из хромированного металла и прозрачного плексигласа. Опорный кабель регулируемой длины.

200

cromo chrome chrome chrom cromo

40

ром

Ø 70 20x10W G4

F

72

IP20

62030


MARCO SPADA Amo le forme pulite, semplici ma decise. Linee che determinano e fissano lo spazio e ciò che contengono: il quadrato rappresenta per me la sintesi di questi concetti. Così è nata la serie QUADRO: un insieme di prodotti che coniugano il rigore di una forma essenziale in concetti differenti tra loro per finitura, caratteristiche tecniche e possibilità di utilizzo. In fondo le cose semplici sono quelle che durano per sempre. Un piccolo segreto: l’ho vissuto sulla mia pelle. I love clean, simple but strong shapes. Lines that determine and bind space and its content. In my opinion, the best way of synthesizing this concept is using a square shape. This is how the series QUADRO was born. A group of products that combine the severity of an essential shape with different finishings, technical characteristics and use, transforming each object in a different concept. Simple things are the ones that last the most. A little secret that I’ve learned by experience. J'aime les formes nettes, simples mais solides. Les lignes qui déterminent et fixent l'espace et ce qu'elles renferment: le carré représente à mes yeux la synthèse de ces concepts. C'est ainsi qu'est née la série QUADRO: un ensemble de produits qui réunissent sous une même forme sobre des concepts différents entre eux de par la finition, les caractéristiques techniques et les possibilités d'emploi. Au fond les choses simples sont celles qui durent pour toujours. Un petit secret: j'en ai fait personnellement l'expérience. Ich liebe saubere, einfache und doch entschiedene Formen. Linien, die den Raum und das, was sie enthalten, bestimmen und festhalten: Das Quadrat ist für mich der beste Ausdruck dieser Konzepte. So entstand die Serie QUADRO: Eine Produktgruppe, bei der eine schlichte und einfache Form in Konzepte umgesetzt wird, die sich in Ausführung, technischen Eigenschaften und Anwendungsmöglichkeiten voneinander unterscheiden. Im Grunde sind es die einfachen Dinge, die bleiben. Ein kleines Geheimnis: Ich habe es an mir selbst erlebt. Adoro las formas pulcras, sencillas pero a su vez decididas. Líneas que determinen y fijen el espacio y lo que contienen: el cuadrado representa para mí la síntesis de estos conceptos. A raíz de ello ha nacido la serie QUADRO: un conjunto de productos que despliegan la austeridad de una forma esencial dentro de conceptos diferentes entre sí por acabado, características técnicas y posibilidades de empleo. En el fondo, las cosas sencillas son las que perduran, para siempre. Un pequeño secreto: lo he podido comprobar por mí mismo. Я люблю чистые, простые, но решительные формы. Линии, определяющие и фиксирующие пространство и то, что они содержат: квадрат представляет для меня квинтэссенцию этих концепций. Так появилась серия QUADRO: совокупность изделий, объединяющих в себе строгость основной формы в концепциях, отличающихся между собой по отделке, техническим характеристикам и возможностям применения. В конце концов, именно простые вещи служат вечно. Маленький секрет: я испытал это на собственной шкуре.


QUADRO HQI MARCO SPADA

76


Lampada da parete ad alogenuri metallici. Alimentatore elettronico. Struttura in metallo cromato lucido o verniciato bianco opaco. Diffusore in pirex satinato, schermo riflettore orientabile. Metallic halide wall lamp. Electronic power. Polished chrome or painted mat white metal structure. Satin-finish pirex diffuser, adjustable reflector shield. Applique à halogénures métalliques. Alimentateur électronique. Structure en métal chromé poli ou peint blanc mat. Diffuseur en pyrex satiné, écran réflecteur orientable. Wandleuchte für Metallhalogenidlampen. Elektronisches Netzteil. Rahmen aus glanzverchromtem oder matt weiß lackiertem Metall. Diffusor aus satiniertem Pyrex, drehbare Reflektorblende. Lámpara de pared de halogenuros metálicos. Alimentador electrónico. Estructura de metal cromado brillante o barnizado en blanco mate. Difusor de pirex satinado, pantalla reflectora orientable.

MARCO SPADA

cromo lucido polished chrome chrome brillant

poliert chrom cromo brillante блестящий хром

bianco opaco mat white blanc mat

25

Настенная лампа на металлических галогенидах. Электронный блок питания. Конструкция из блестящего или окрашенного белого матового хромированного металла. Рассеиватель из сатинированного пирекса, ориентируемый отражающий экран.

QUADRO HQI

25

5

1x70W RX7s

F

78

IP40

44360

44361

glänzend stahl blanco mate белое матовое


QUADRO WOOD MARCO SPADA

Lampada da parete a tensione di rete, disponibile in due dimensioni. Struttura in legno MDF impiallacciato con tranciato di legno multilaminare nelle essenze wengé, ebano rigato grigio, rovere. Inserti in metallo cromato, diffusore in pirex satinato. Mains-voltage wall lamp, available in two sizes. Structure made with veneered MDF wood with multi layer wood shear in wengè, grey striped ebony, oak. Chrome-plated inserts, satin-finish pirex diffuser. Applique à tension de réseau, disponible en deux dimensions. Structure en bois MDF plaqué avec feuille de bois multistratifié dans les essences wengé, ébène nervuré gris, chêne. Inserts en métal chromé, diffuseur en pyrex satiné. Wandleuchte für Netzspannung, lieferbar in zwei Abmessungen. Rahmen aus MDF-Holz mit Furnier aus geschnittenem Schichtholz in Wengé, grau gestreiftem Ebenholz oder Eiche. Einsätze aus verchromtem Metall, Diffusor aus satiniertem Pyrex. Lámpara de pared con tensión de red, disponible en dos tamaños. Estructura de madera MDF chapada con lámina de madera estratificada de wengé, ébano estriado gris o roble. Piezas insertadas de metal cromado, difusor de pirex satinado. Настенная лампа, работающая на сетевом напряжении, выпускаемая двух размеров. Конструкция из дерева MDF, покрытая шпоном из венге, серого эбенового дерева, дуба. Вставки из хромированного металла, рассеиватель из сатинированного пирекса.

80


QUADRO

Lampada da parete a tensione di rete, disponibile in due dimensioni. Struttura in metallo verniciato bianco opaco. Diffusore in pirex satinato.

MARCO SPADA

Mains-voltage wall lamp, available in two sizes. Painted mat white metal structure. Satin-finish pirex diffuser.

bianco opaco mat white blanc mat

Applique à tension de réseau, disponible en deux dimensions. Structure en métal peint blanc mat. Diffuseur en pyrex satiné.

белое матовое

22

Wandleuchte für Netzspannung, lieferbar in zwei Abmessungen. Rahmen aus matt weiß lackiertem Metall. Diffusor aus satiniertem Pyrex.

glänzend stahl blanco mate

Lámpara de pared con tensión de red, disponible en dos tamaños. Estructura de metal barnizado en blanco mate. Difusor de pirex satinado.

22

Настенная лампа, работающая на сетевом напряжении, выпускаемая двух размеров. Конструкция из окрашенного белого матового металла. Рассеиватель из сатинированного пирекса.

3

1x200W R7s 118mm

F

44309

IP40

bianco opaco mat white blanc mat

glänzend stahl blanco mate

18

белое матовое

18

3

1x150W R7s 78mm

F

44305

IP40

QUADRO WOOD MARCO SPADA

wengé wengé венге

rovere oak essences rouvre

eiche roble дуб

ebano rigato grigio grey striped ebony ébène rayé gris

gestreift grau ebenholz ébano estriado gris черное дерево с серыми полосками

22

wengé wengé wengé

22

4

1x200W R7s 118mm

F

44340

IP40

wengé wengé венге

rovere oak essences rouvre

44348 eiche roble дуб

ebano rigato grigio grey striped ebony ébène rayé gris

18

wengé wengé wengé

44344

18

4

1x150W R7s 78mm

F

82

IP40

44342

44346

44350

gestreift grau ebenholz ébano estriado gris черное дерево с серыми полосками


MICROEOS MARCO SPADA

84


MICROBO. Mains-voltage source for MicroEos system. Chrome-plated metal structure. Satin-finish pyrex diffuser. MICROBO. Source à tension de réseau pour système MicroEos. Structure en métal chromé. Diffuseur en pyrex satiné. MICROBO. Leuchte für Netzspannung für System MicroEos. Rahmen aus verchromtem Metall. Diffusor aus satiniertem Pyrex. MICROBO. Fuente de tensión de red para sistema MicroEos. Estructura de metal cromado. Difusor de pirex satinado. MICROBO. Источник с напряжением сети для системы MicroEos. Конструкция

из хромированного металла. Рассеиватель из сатинированного пирекса.

5,5

MICROBO. Sorgente a tensione di rete per sistema MicroEos. Struttura in metallo cromato. Diffusore in pirex satinato. 21,5

satinato satin-finish satiné

4

satiniert satinado

полированный

Microbo Sorgente per sistema MicroEos. MicroEos system light source. Source pour système MicroEos. Leuchte für System MicroEos. Fuente para sistema MicroEos. Источник для системы MicroEos. 1x150W R7s 78mm F

IP20

32285 Curve fotometriche - www.metalspot.com Photometric curve - www.metalspot.com Courbes photométriques - www.metalspot.com Fotometrische Kurven - www.metalspot.com Curvas fotométricas - www.metalspot.com Фотометрические графики - www.metalspot.com

MICROEOS MARCO SPADA

86

230V


PHOTOS ILARDOTEAM PREPRESS METAL SPOT S.P.A. LUCA SPADA - NICOLA PALLOTTA

PRINT DITRE ARTIGRAFICHE

CANOQU.0508.0.0

TM

MILANO 1957

CONCEPT, CREATIVE, ART DIRECTION BAGAR S.R.L.


METAL SPOT S.P.A. VIA TASSO, 44 20089 ROZZANO - MI - ITALY T. +39 02 57771.1 F. +39 02 8257853 INFO@METALSPOT.COM WWW.METALSPOT.COM

Metal spot delight 2000tt0  
Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you