Issuu on Google+

INSTRUCTIONS ORIGINALES • ProSharp AS2001 Allpro • ProSharp AS1001 Portable • ProSharp Skatepal Pro3

1


Lire attentivement les consignes d’installation et de fonctionnement avant d’utiliser la machine. Une utilisation non conforme au mode d’emploi et/ou ne respectant pas les consignes de sécurité peut provoquer des blessures ou la mort, et endommager la machine.

INDEX AS2001 ALLPRO..................................................... 4 Instructions d’installation ................................................................................................ 5 Précuations de sécurité ................................................................................................... 5 Manuel du panneau de commande................................................................................... 7 Explication des symboles................................................................................................. 8 Aspirateur à poussières.................................................................................................... 8 Engagement .................................................................................................................... 8 La livraison de la machine ProSharp AS 2001 ALLPRO comprend..................................... 9 Carastéristiques techniques............................................................................................. 9 Instructions de maintenance.......................................................................................... 10 Réglage de la meule d’affûtage avec rayon de CONCAVITÉ normal.................................11 Réglage de la meule d’affûtage avec Canal Z.................................................................. 12 Affûtage..........................................................................................................................13 Affûtage des patins de patinage artistique et des patins de bandy...................................13 Profilage........................................................................................................................ 14 Remplacement de la meule d’affûtage........................................................................... 15 Garantie......................................................................................................................... 16 EC Declaration................................................................................................................17

2


AS1001 PORTABLE............................................... 18 Instructions d’installation............................................................................................... 19 Précuations de sécurité.................................................................................................. 19 Manuel du panneau de commande................................................................................. 20 Aspirateur à poussières.................................................................................................. 21 Explication des symboles............................................................................................... 22 Engagement .................................................................................................................. 22 La livraison de la machine ProSharp AS 1001 Portable comprend................................... 23 Carastéristiques techniques........................................................................................... 23 Instructions de maintenance.......................................................................................... 24 Réglage de la meule d’affûtage avec rayon de concavité normal..................................... 25 Réglage de la meule d’affûtage avec Canal Z.................................................................. 26 Affûtage......................................................................................................................... 27 Affûtage des patins de patinage artistique et des patins de bandy, alt 1.......................... 27 Affûtage des patins de patinage artistique et des patins de bandy, alt 2......................... 28 Remplacement de la meule d’affûtage........................................................................... 29 Garantie......................................................................................................................... 30 EC Declaration................................................................................................................31

SKATEPAL PRO3.................................................. 32 Instructions d’installation .............................................................................................. 33 Précuations de sécurité.................................................................................................. 33 Explication des symboles............................................................................................... 76 Carastéristiques techniques............................................................................................77 Étendue de livraison de la machine ProSharp SkatePal-PRO³..........................................77 Instructions de maintenance.......................................................................................... 78 Meules d’affûtage........................................................................................................... 78 Appliquer les instructions suivantes pour replacer une meule EP ................................... 78 Affûtage......................................................................................................................... 79 Affûtage des patins de patinage artistique..................................................................... 79 Garantie......................................................................................................................... 80 EC Declaration............................................................................................................... 81

3


AS2001 ALLPRO

4


INSTRUCTIONS D’INSTALLATION 1. Déballage et installation : Ouvrir la caisse de transport en dévissant les verrous des deux côtés de celle-ci. 2. Placer la machine sur une table solide à une hauteur comprise entre 80 et 100 cm. 3. Couper toutes les attaches de câbles. 4. Avant d’utiliser la machine, effectuer une inspection oculaire et vérifier la meule d’affûtage pour détecter d’éventuelles fissures susceptibles d’être survenues pendant le transport. 5. Brancher le cordon d’alimentation électrique. 6. Enclencher l’interrupteur principal et enclencher le bouton d’arrêt d’urgence avec la clé fournie. 7. Utiliser la machine dans une pièce chauffée, sèche et bien éclairée.

PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ : ATTENTION ! Pendant l’utilisation d’outils électriques, des précautions de sécurité doivent toujours être appliquées afin de réduire le risque d’incendie, de chocs électriques et de blessures pour les personnes. Lire toutes ces instructions avant de tenter d’utiliser ce pro duit et conserver ces instructions en vue d’un usage futur. L’usage de tout accessoire ou dispositif de fixation autre que ceux recommandés dans ce manuel d’instructions peut présenter un risque de blessures pour les personnes. 1. Toujours utiliser une protection pour les yeux, les oreilles et la respiration. Toujours raccorder un aspirateur à la machine afin de réduire à un minimum la quantité de poussière diffusée à l’extérieur de la machine. 2. Porter un équipement approprié. Ne porter ni vêtements amples, gants, cravate, bracelets, ni autres bijoux susceptibles de se prendre dans des pièces mobiles. Il est recommandé de porter des chaussures antidérapantes. Porte une coiffe qui contienne et couvre les cheveux longs. 3. Ne pas exposer la machine à la pluie. Ne pas utiliser la machine dans des endroits humides ou mouillés. Garder la zone de travail bien éclairée. Veiller à la netteté de la zone de travail. Les espaces et les établis encombrés peuvent provoquer des blessures. Ne pas utiliser la machine en présence de liquides ou gaz inflammables. 4. Se protéger contre les chocs électriques. Éviter tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre (par exemple tuyaux, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs)

6. Ne jamais laisser la machine en marche sans surveillance. Après avoir utilisé la machine, appuyer sur l’interrupteur d’urgence, retirer la clé et débrancher tous les câbles.

5

AS2001 Allpro

5. Pendant l’utilisation de la machine, garder les autres personnes à distance de la zone de travail. Mettre l’atelier à l’abri de toute intrusion en utilisant des cadenas, des interrupteurs principaux ou en enlevant les clés de démarrage. Ne pas se pencher. Conserver un bon équilibre à tout moment. Ne pas monter sur la machine.


7. Effectuer une inspection oculaire de la machine et se mettre à la recherche de tout dommage dû au transport. 8. Stocker la machine de manière adéquate et dans un lieu sec et fermé à clé, hors de la portée des enfants. 9. Ne jamais tirer sur le cordon pour le débrancher de la prise de courant. Garder le cordon éloigné d’une source de chaleur, d’huiles et d’arêtes tranchantes. Toujours utiliser le câble d’origine livré avec la machine. 10. Éviter tout démarrage involontaire. S’assurer que l’interrupteur est sur la position « off » avant de brancher le cordon d’alimentation. 11. Cette machine ne doit être réparée que par un personnel de maintenance autorisé et utilisant exclusivement des pièces de rechange d’origine. 12. Prosharp AS 2001-Allpro est une machine d’affûtage de patins qui ne doit être utilisée que pour affûter des patins à glace. 13. Appliquer les instructions de maintenance recommandées de la page 10. 14. Débrancher la machine avant toute opération de maintenance. Remplacement d’accessoires tels que meules d’affûtage et/ou outils au diamant. Pour obtenir des instructions détaillées sur le remplacement d’une meule, voir la page 15. Toutes autres pièces que celles recommandées par le fabricant peuvent présenter un risque de blessure pour les personnes. 15. Seules des meules d’affûtage spéciales d’origine ProSharp peuvent être utilisées dans la machine. 16. Quand la meule est usée jusqu’à ~5” (125 mm), elle doit être remplacée par une neuve. 17. Le remplacement de la meule ne doit être effectué que quand le courant d’alimentation est coupé. 18. Prière de noter qu’un équipement de protection conforme aux affichages doit être utilisé pour meuler avec la machine. 19. La machine d’affûtage de patins AS 2001-Allpro est équipée d’outils susceptibles de provoquer des blessures. 20. L’opérateur doit se tenir en face de la machine. 21. Ne jamais poser les mains sur aucune pièce mobile pendant que la machine est en marche. 22. Les personnes de moins de 18 ans ne doivent PAS utiliser la machine ! 23. Ne jamais déplacer à la main le support de patin. Pour déplacer le support de patin, utiliser uniquement les flèches du tableau de commande. 24. Utiliser uniquement des aspirateurs ininflammables. 6


7

AS2001 Allpro

VITESSE! Ajuster la vitesse Déplacer le support du patin pour régler la meule ou pour diriger le support de patin vers les points de transport.

REGLAGE ! Régler le rayon de la concavité en fonction de l’échelle en dépla- çant le support de patin avec les flèches gauche/ droite de « Speed » Appuyer sur le bouton « dress » et la roue se mettra en marche. La meule s’arrêtera au bout de 2 minutes ou en appuyant de nou- veau sur le bouton. Pendant le fonctionnement de la meule, vous pouvez régler la concavité souhaitée en déplaçant le dispositif de réglage d’ar- rière en avant. Après le réglage, toujours penser à enlever l’outil de réglage pour qu’il ne puisse pas toucher la meule pendant l’affûtage.

AFFUTAGE ! Toutes les lumières clignotent = placer un patin. Les lumiè- res fonctionnent 1 par une = prêt ! Toujours penser à mettre le patin en place avant d’utiliser la machine, à moins que vous ne soyez en train de régler la meule. Pendant l’affûtage, 1 appui équivaut à 1 cycle, 2 appuis à 2 cycles, et ainsi de suite. Au 1er cycle, un appui va faire faire demi-tour au support de patin. Aux 2ème-5ème cycles, appuyer une fois sur le bouton = « reset » Pendant l’affûtage, chaque appui (lumière) équivaut à 5 cy- cles. Nouvel appui = reset. Pendant 5 cycles, 1 appui fera faire demi-tour au support du patin.

PROFILAGE ! Appuyer une fois et la première lumière va com- mencer à clignoter. Appuyer sur « Sharp » et vous verrez la meule se déplacer contre la lame. (La meule n’est pas en marche) Appuyer deux fois et une lumière s’allumemera. Maintenant, le patin va faire demi-tour à partir de la marque « one point » (un point) qui se trouve sur le support du patin. Appuyer 3 fois, 2 lumières sont s’allumées et le patin va faire demi-tour à partir de la marque « two point » (deux points) qui se trouve sur le support du patin. Appuyer 4 fois = les 3 lumières sont allumées et le patin va faire demi-tour à par- tir de la marque « 3 points » qui se trouve sur le support du patin. Les points peu- vent être utiles par exemple pour tourner le sup- port du patin devant les pics pour les orteils pendant l’affûtage des patins de patinage artistique ou, si vous affûtez les petits patins, vous pouvez tourner le support de patin plus tôt. Lors de l’affûtage des patins de patinage artisti- que, penser à calibrer la machine. Voir instructions page 9.

 

ARRET D’URGENCE! Interrupteur de verrouillage Déverrouiller et enlever la clé pendant l’utilisation. Appuyer et verrouiller après usage.

MANUEL DU PANNEAU DE COMMANDE


EXPLICATION DES SYMBOLES FIGURANT SUR LA MACHINE D’AFFÛTAGE DE PATINS PROSHARP AS 2001 ALLPRO  

= Toujours utiliser une protection pour la bouche et la respiration.

 

= Toujours utiliser une protection

 

= Toujours utiliser des lunettes

   

 

mains sur la machine pendant la procédure

auditive.

de protection.

= Ne jamais poser les

d’affûtage

 

= Prendre garde à la meule d’affûtage en rotation.

= Tenir compte du risque de choc électrique !

= Lire attentivement les instructions d’origine avant d’utiliser la machine d’affûtage de patins.

ASPIRATEUR À POUSSIÈRES • Raccorder le cordon d’alimentation de l’aspirateur à poussières sur le côté de la prise de la machine pour démarrage/arrêt automatique de l’aspirateur pendant l’affûtage. • Raccorder le tuyau de l’aspirateur à poussières au tuyau de poussières de la machine. • Nettoyer la machine avec l’aspirateur à poussières après chaque séance d’affûtage.

ENGAGEMENT • Pour plus d’informations concernant la machine d’affûtage, l’opérateur responsable doit informer les autres utilisateurs sur les instructions de sécurité et de maintenance. 8


LA LIVRAISON DE LA MACHINE PROSHARP AS 2001 ALLPRO COMPREND : • • • • • • • •

1 machine d’affûtage de patins ProSharp AS 2001-Allpro 1 meule d’affûtage MA70 1 outil de réglage NDT3 10 gabarits de contour 1 cordon d’alimentation 1 clé de 19 mm pour remplacement de la meule d’affûtage 2 clés pour l’utilisation du bouton d’urgence 1 caisse de transport

1 manuel d’instructions de l’opérateur

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES • Tension

Monophasé CA, 100-240 V

• Fréquence

50-60 Hz

• Puissance

P moteurs : 300W, P sortie : 200W, P totale : 2300W Prise de courant pour l’aspirateur MAXI. 2000W

• Poids

60kg (y compris la caisse de transport et les pièces amovibles) 1350 mm

• Largeur

400 mm

• Hauteur

500 mm

• Niveau de bruit 100dB

Machines manufactures for North American market is tested, approved and certified by Intertek Semko AB.

RAISON SOCIALE ET FABRICANT

REPRÉSENTANT DE MAIN-

ProSharp AB

TENANCE AUTORISÉ

Hirsvägen 4

ProSharp AB

86241 Njurunda

Hirsvägen 4

T. 060 15 85 80

862 41 Njurunda

F. 060 15 83 80

T. 060 15 85 80

E. order@prosharp.com

E. support@prosharp.com 9

AS2001 Allpro

• Longueur


INSTRUCTIONS DE MAINTENANCE Le remplacement de la meule d’affûtage ne doit être effectué que quand le courant d’alimentation est coupé. Avant tout affûtage : Veuillez vérifier que : 1. Les instructions de sécurité et sur toutes les fonctions de la machine ont été lues et comprises. 2. L’aspirateur est raccordé. Après l’affûtage :

Verrouiller le bouton d’urgence et retirer la clé. Nettoyer la machine de ses poussières avec un aspirateur et utiliser un chiffon sec pour nettoyer. Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse.

Après 1-10 paires :

Régler la meule d’affûtage.

Après 200-500 paires : Il est temps de remplacer la meule d’affûtage. Le nombre de paires pour chaque meule dépend de la fréquence de réglage de celle-ci et de la dureté des lames de patin. Utili ser uniquement des meules d’affûtage ProSharp MA54, MA70 ou MA90. Après 800-1000 paires :

Vérifier l’outil de réglage. Le diamant doit être pointu et régulier pour obtenir le meilleur résultat d’affûtage. Utiliser uniquement l’outil de réglage ProSharp NDT3.

Après 1000-2000 paires : La courroie d’entraînement doit être parfaitement tendue. Contrôler la courroie d’entraînement en démarrant le mot eur. La courroie doit tourner de manière régulière et soup le. Tension des courroies : Retirer le carénage de courroie et la courroie d’entraîne ment. Desserrer les 2 vis de tension. Ajuster par très petites étapes et remettre en place la courroie. Effectuer un essai de fonctionnement. Remettre en place le caréna ge courroie. Câble : Vérifier le câble dissimulé sous le couvercle, situé à l’arrière de la machine. Serrer le ridoir si nécessaire. 10


Après 3000-5000 paires : La maintenance doit être assurée par un représentant de maintenance autorisé. (ou 1-2 saisons) Remarque ! Ceci constitue uniquement des lignes directrices destinées aux opérateurs.

RÉGLAGE DE LA MEULE D’AFFÛTAGE AVEC RAYON DE CONCAVITÉ NORMAL 1. S’assurer que le bouton de l’échelle est sur 3.0 2. Choisir la concavité et déplacer le support de patin en utilisant les flèches du panneau de commande 3. L’étiquette de rayon de concavité sur le support de patin indique la concavité que vous désirez appliquer. Une fois le réglage terminé, bloquer le bras de la meule. 4. Ajuster l’outil à diamant vers le bas jusqu’à ce qu’il touche à peine la surface de la meule d’affûtage. 5. Lorsque l’on choisit une concavité normale, s’assurer que le bouton sur la poignée de l’unité de réglage est levé et verrouillé sur la position supérieure. 6. Presser une fois sur le bouton « DRESS » du panneau de commande. La meule commence maintenant à tourner. Déplacer prudemment la poignée de l’unité de réglage vers l’avant et vers l’arrière jusqu’à ce que la meule d’affûtage soit entièrement réglée, avec une surface lisse. Une fois satisfait, presser de nouveau sur le bouton « DRESS » pour arrêter la meule.

11

AS2001 Allpro

Déverrouiller le bras de meule et visser l’outil à diamant vers le haut.


RÉGLAGE DE LA MEULE D’AFFÛTAGE AVEC CANAL Z Si l’on choisit de réaliser un rayon de concavité combiné avec une rainure, choisir d’abord le rayon de concavité, puis suivre les instructions de réglage. Une fois le réglage terminé, laisser le bras de meule verrouillé et tourner le bouton de la poignée de l’unité de réglage sur sa position inférieure. Choisir la largeur S, M ou L de la rainure en serrant ou desserrant la vis moletée « Channel Z », jusqu’à obtenir un contact avec la poignée de l’outil au diamant. Regarder les graduations pour voir la largeur obtenue. 1. Presser sur le bouton « DRESS » et desserrer l’outil au diamant d’environ un quart de tour (pour une rainure de 0,5 mm de profondeur). Régler une face de la meule en déplaçant la poignée jusqu’à ce qu’elle touche la vis moletée « Channel Z ». 2. Lever et verrouiller le bouton de la poignée de l’unité de réglage sur sa position supérieure, déverrouiller le bras de meule et pousser vers le bas la meule d’affûtage. Faire passer maintenant l’outil au diamant de l’autre côté de la vis moletée « Channel Z », pendant que le bras reste en position inférieure. Déplacer alors le bras de la meule d’affûtage vers le haut et le bloquer. Tourner le bouton de la poignée de l’unité de réglage vers le bas jusqu’à sa position inférieure, régler l’autre côté de la meule jusqu’à ce que le diamant touche la vis moletée « Channel Z » (pour éviter toute irrégularité, ne pas oublier de ne pas faire tourner l’outil au diamant, puisque vous avez déjà réglé l’autre face). Vous avez maintenant réglé la meule avec la concavité et la largeur de rainure souhaitées.

12


AFFÛTAGE 1. Après avoir réglé la meule d’affûtage, mesurer le patin et placer le bouton de l’échelle graduée sur la même largeur que le patin. 2. Serrer le patin sur le support de patin. La pointe du patin doit toujours être tournée vers votre gauche 3. Choisir le nombre de cycles d’affûtage en utilisant le bouton « SHARP ». En poussant 1 fois on obtient 1 cycle, 2 fois, 2 cycles, et ainsi de suite. La machine démarre après avoir choisi le nombre de cycles et s’arrête automatiquement après les avoir effectués. 4. Si vous désirez interrompre la procédure plus tôt (pendant 2-5 cycles), il suffit de pres�ser une fois sur le bouton « SHARP » pour que la machine interrompe le cycle en cours et revienne à la position initiale. Remarque : Le nombre de cycles nécessaire varie en fonction de la qualité et de la condition des patins. Pour obtenir des instructions plus détaillées sur les réglages et l’utilisation de la machine, il est conseillé de regarder les films qui figurent sur notre site Internet www.prosharp.com

AFFÛTAGE DES PATINS DE PATINAGE ARTISTIQUE ET DES PATINS DE BANDY 1. Après avoir réglé la meule d’affûtage, mesurer le patin et placer le bouton de l’échelle graduée sur la même largeur que le patin. 2. Serrer le patin sur le support de patin. La pointe du patin doit toujours être tournée vers votre gauche. 3. Desserrer les deux vis du dispositif pour patins de patinage artistique et pousser celui-ci aussi loin que possible vers la droite, resserrer ensuite les vis. (Remarquer que la vis de réglage doit être sous le dispositif pour patins de patinage artistique). 4. Déplacer l’étrier vers l’avant à l’aide des flèches du panneau de commande, jusqu’à ce que la meule d’affûtage soit précisément sous la pointe du patin de patinage artistique. Régler alors la hauteur de la meule par rapport à la pointe du patin en agissant sur la vis.

6. Choisir le nombre de cycles d’affûtage en utilisant le bouton « SHARP ». En poussant 1 fois on obtient 1 cycle, 2 fois, 2 cycles, et ainsi de suite. La machine démarre après avoir choisi le nombre de cycles et s’arrête automatiquement après les avoir effectués. La procédure d’affûtage est maintenant terminée. Pour obtenir des instructions plus détaillées sur l’affûtage des patins de patinage artistique et de Bandy, il est conseillé de regarder les films qui figurent sur notre site Internet www. 13 prosharp.com.

AS2001 Allpro

5. Une fois en position, retourner le support de patin pour le remettre en position initiale et commencer l’affûtage du patin.


PROFILAGE 1. Choisir un gabarit de profilage et le serrer sur le porte-gabarit. 2. Mesurer le secteur sur lequel vous désirez profiler le patin et faire un marquage sur la lame. Utiliser l’étiquette pointe-hauteur-talon. Toujours profiler au moins les 60 % du patin. 3. Serrer le patin dans le support. 4. Presser une fois sur le bouton « Profile » ; un voyant se met à clignoter. Presser maintenant sur le bouton « Sharp », le chariot commence à se déplacer sans que la meule se mette à tourner. 5. Ajuster la hauteur de la roue de guidage. La lame n’est pas profilée par la meule d’affûtage quand la roue de guidage se déplace sur le gabarit. Quand la roue ne touche pas le gabarit, la meule d’affûtage enlève de l’acier sur la lame du patin. 6. Placer des repères sur le gabarit quand vous êtes satisfait des réglages. Ces repères indiquent où il faudra profiler le deuxième patin. 7. Pour profiler plus vite, il est possible de choisir le secteur du patin qui sera profilé. Pres�ser deux fois sur le bouton « Profile » du panneau de commande ; un voyant s’allume. Cela indique que la machine va effectuer un affûtage entre le point de profilage 1 et 1. Si deux voyants sont allumés, la machine va effectuer un affûtage entre le point de profilage 2 et 2. Si enfin 3 voyants s’allument, la machine va effectuer un affûtage entre le point de profilage 3 et 3. 8. Choisir les points de profilage qui conviennent pour le patin et presser sur « Sharp ». Quand on utilise les points de profilage, une pression sur le bouton « Sharp » équivaut à 5 cycles. 9. Il est également possible d’augmenter la pression pour accélérer la procédure de profilage. 10. Rappel. Le profilage du patin a lieu tant que la roue de guidage est immobilisée. 11. La procédure de profilage est terminée quand la roue de guidage touche le gabarit tout entier. 12. Avant de commencer à utiliser des patins nouvellement profilés, régler une nouvelle fois la meule d’affûtage et affûter la lame. Voir la page 9 pour les instructions de réglage de la meule.

14


REMPLACEMENT DE LA MEULE D’AFFÛTAGE Le remplacement de la meule ne doit être effectué que quand le courant d’alimentation est coupé. Prière de lire les instructions suivantes avant de couper le courant.

1. Déplacer le support de patin vers la gauche en utilisant les flèches du panneau de commande. 2. Retirer la protection et utiliser la clé de 19 mm pour desserrer l’écrou. 3. Déposer la meule et la remplacer par une neuve. (l’étiquette placée sur la meule doit être dirigée vers l’avant de la machine). 4. Serrer l’écrou et remettre en place la protection. 5. Remettre à zéro le compteur de la dimension de meule en pressant sur les deux flèches du panneau de commande pendant trois secondes. La remise à zéro est effectuée quand on entend un bip sonore.

Pour obtenir des instructions plus détaillées sur le remplacement de la meule d’affûtage, il

15

AS2001 Allpro

est conseillé de regarder les films qui figurent sur notre site Internet www.prosharp.com


GARANTIE La garantie s’applique pendant un an sur les matériaux et la main-d’œuvre. Le fabricant n’est pas responsable de défauts ou anomalies survenus pendant l’utilisation normale, du fait d’une négligence de maintenance ou autre négligence, d’une modification non autorisée, d’une mauvaise utilisation, d’un entretien ou d’une réparation effectué(e) par une autre personne que celle approuvée par le fabricant, ainsi qu’en cas de variation de la tension électrique ou suite à d’autres perturbations électriques. Le fabricant n’est pas responsable de coûts tels que frais de déplacement, frais de transport ou frais de réparations non effectuées par le fabricant pendant la période de garantie ou en raison de l’indisponibilité de la machine pendant la période nécessaire à la prise de mesures visant à réparer des défauts couverts par la garantie. Le fabricant ne prendra pas à sa charge les coûts survenus sous la forme de patins endommagés ou dommages infligés à d’autres biens. L’acheteur devra, à ses propres risques, envoyer la machine ou le composant en question au fabricant en vue de l’évaluation de la couverture de la garantie et de la réparation. La machine ou le composant sera retourné(e) à l’acheteur aux frais du fabricant

16


AS2001 Allpro

17


AS1001 PORTABLE

18


INSTRUCTIONS D’INSTALLATION 1. Déballage et installation : Ouvrir la caisse de transport en dévissant les verrous des deux côtés de celle-ci. 2. Placer la machine sur une table solide à une hauteur comprise entre 80 et 100 cm. 3. Couper toutes les attaches de câbles. 4. Avant d’utiliser la machine, effectuer une inspection oculaire et vérifier la meule d’affûtage pour détecter d’éventuelles fissures susceptibles d’être survenues pendant le transport. 5. Brancher le cordon d’alimentation électrique. 6. Visser l’outil au diamant dans l’unité de réglage. 7. Enclencher l’interrupteur principal et enclencher le bouton d’arrêt d’urgence avec la clé fournie. 8. Le chariot rejoint maintenant sa position initiale. 9. Utiliser la machine dans une pièce chauffée, sèche et bien éclairée.

PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ :

1. Toujours utiliser une protection pour les yeux, les oreilles et la respiration. Toujours raccorder un aspirateur à la machine afin de réduire à un minimum la quantité de poussière diffusée à l’extérieur de la machine. 2. Porter un équipement approprié. Ne porter ni vêtements amples, gants, cravate, bracelets, ni autres bijoux susceptibles de se prendre dans des pièces mobiles. Il est recommandé de porter des chaussures antidérapantes. Porte une coiffe qui contienne et couvre les cheveux longs. 3. Ne pas exposer la machine à la pluie. Ne pas utiliser la machine dans des endroits humides ou mouillés. Garder la zone de travail bien éclairée. Veiller à la netteté de la zone 19

AS1001 Portable

ATTENTION ! Pendant l’utilisation d’outils électriques, des précautions de sécurité doivent toujours être appliquées afin de réduire le risque d’incendie, de chocs électriques et de blessures pour les personnes. Lire toutes ces instructions avant de tenter d’utiliser ce produit et conserver ces instructions en vue d’un usage futur. L’usage de tout accessoire ou dispositif de fixation autre que ceux recommandés dans ce manuel d’instructions peut présenter un risque de blessures pour les personnes.


de travail. Les espaces et les établis encombrés peuvent provoquer des blessures. Ne pas utiliser la machine en présence de liquides ou gaz inflammables. 4. Se protéger contre les chocs électriques. Éviter tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre (par exemple tuyaux, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs) 5. Pendant l’utilisation de la machine, garder les autres personnes à distance de la zone de travail. Mettre l’atelier à l’abri de toute intrusion en utilisant des cadenas, des interrupteurs principaux ou en enlevant les clés de démarrage. Ne pas se pencher. Conserver un bon équilibre à tout moment. Ne pas monter sur la machine. 6. Ne jamais laisser la machine en marche sans surveillance. Après avoir utilisé la machine, appuyer sur l’interrupteur d’urgence, retirer la clé et débrancher tous les câbles. 7. Effectuer une inspection oculaire de la machine et se mettre à la recherche de tout dommage dû au transport. 8. Stocker la machine de manière adéquate et dans un lieu sec et fermé à clé, hors de la portée des enfants. 9. Ne jamais tirer sur le cordon pour le débrancher de la prise de courant. Garder le cordon éloigné d’une source de chaleur, d’huiles et d’arêtes tranchantes. Toujours utiliser le câble d’origine livré avec la machine. 10. Éviter tout démarrage involontaire. S’assurer que l’interrupteur est sur la position « off » avant de brancher le cordon d’alimentation. 11. Cette machine ne doit être réparée que par un personnel de maintenance autorisé et utilisant exclusivement des pièces de rechange d’origine. 12. Prosharp AS 2001-Allpro est une machine d’affûtage de patins qui ne doit être utilisée que pour affûter des patins à glace. 13. Appliquer les instructions de maintenance recommandées de la page 24. 14. Débrancher la machine avant toute opération de maintenance. Remplacement d’accessoires tels que meules d’affûtage et/ou outils au diamant. Pour obtenir des instructions détaillées sur le remplacement d’une meule, voir la page 29. Toutes autres pièces que celles recommandées par le fabricant peuvent présenter un risque de blessure pour les personnes. 20


15. Seules des meules d’affûtage spéciales d’origine ProSharp peuvent être utilisées dans la machine. 16. Quand la meule est usée jusqu’à ~5” (125mm), elle doit être remplacée par une neuve. 17. Le remplacement de la meule ne doit être effectué que quand le courant d’alimentation est coupé. 18. Prière de noter qu’un équipement de protection conforme aux affichages doit être utilisé pour meuler avec la machine. 19. La machine d’affûtage de patins AS 2001-Allpro est équipée d’outils susceptibles de provoquer des blessures. 20. L’opérateur doit se tenir en face de la machine. 21. Ne jamais poser les mains sur aucune pièce mobile pendant que la machine est en marche. 22. Les personnes de moins de 18 ans ne doivent PAS utiliser la machine ! 23. Ne jamais déplacer à la main le support de patin. Pour déplacer le support de patin, utiliser uniquement les flèches du tableau de commande.

AS1001 Portable

24. Utiliser uniquement des aspirateurs ininflammables.

21


22 REGLAGE ! Régler le rayon de la concavité en fonction de l’échelle en dépla- çant le support de patin avec les flèches gauche/ droite de « Speed » Appuyer sur le bouton « dress » et la roue se mettra en marche. La meule s’arrêtera au bout de 2 minutes ou en appuyant de nou- veau sur le bouton. Pendant le fonctionnement de la meule, vous pouvez régler la concavité souhaitée en déplaçant le dispositif de réglage d’ar- rière en avant. Après le réglage, toujours penser à enlever l’outil de réglage pour qu’il ne puisse pas toucher la meule pendant l’affûtage.

AFFUTAGE ! Toutes les lumières clignotent = placer un patin. Les lumiè- res fonctionnent 1 par une = prêt ! Toujours penser à mettre le patin en place avant d’utiliser la machine, à moins que vous ne soyez en train de régler la meule. Pendant l’affûtage, 1 appui équivaut à 1 cycle, 2 appuis à 2 cycles, et ainsi de suite. Au 1er cycle, un appui va faire faire demi-tour au support de patin. Aux 2ème-5ème cycles, appuyer une fois sur le bouton = « reset » Pendant l’affûtage, chaque appui (lumière) équivaut à 5 cy- cles. Nouvel appui = reset. Pendant 5 cycles, 1 appui fera faire demi-tour au support du patin.

PROFILAGE ! Appuyer une fois et la première lumière va com- mencer à clignoter. Appuyer sur « Sharp » et vous verrez la meule se déplacer contre la lame. (La meule n’est pas en marche) Appuyer deux fois et une lumière s’allumemera. Maintenant, le patin va faire demi-tour à partir de la marque « one point » (un point) qui se trouve sur le support du patin. Appuyer 3 fois, 2 lumières sont s’allumées et le patin va faire demi-tour à partir de la marque « two point » (deux points) qui se trouve sur le support du patin. Appuyer 4 fois = les 3 lumières sont allumées et le patin va faire demi-tour à par- tir de la marque « 3 points » qui se trouve sur le support du patin. Les points peu- vent être utiles par exemple pour tourner le sup- port du patin devant les pics pour les orteils pendant l’affûtage des patins de patinage artistique ou, si vous affûtez les petits patins, vous pouvez tourner le support de patin plus tôt. Lors de l’affûtage des patins de patinage artisti- que, penser à calibrer la machine. Voir instructions page 9.

 

VITESSE! Ajuster la vitesse Déplacer le support du patin pour régler la meule ou pour diriger le support de patin vers les points de transport.

ARRET D’URGENCE! Interrupteur de verrouillage Déverrouiller et enlever la clé pendant l’utilisation. Appuyer et verrouiller après usage.

MANUEL DU PANNEAU DE COMMANDE


EXPLICATION DES SYMBOLES FIGURANT SUR LA MACHINE D’AFFÛTAGE DE PATINS PROSHARP AS 1001 PORTABLE

     

= Toujours utiliser une protection pour la bouche et la respiration.

= Toujours utiliser une protection auditive.

= Toujours utiliser des lunettes de protection.

= Tenir compte du risque de choc électrique !

 

= Lire attentivement les instructions d’origine avant d’utiliser la machine

 

= Prendre garde à la meule d’affûtage en rotation.

d’affûtage de patins.

ASPIRATEUR À POUSSIÈRES • Raccorder le cordon d’alimentation de l’aspirateur à poussières sur le côté de la prise de la machine pour démarrage/arrêt automatique de l’aspirateur pendant l’affûtage. • Raccorder le tuyau de l’aspirateur à poussières au tuyau de poussières de la machine. • Nettoyer la machine avec l’aspirateur à poussières après chaque séance d’affûtage.

ENGAGEMENT • Pour plus d’informations concernant la machine d’affûtage, l’opérateur responsable doit informer les autres utilisateurs sur les instructions de sécurité et de maintenance. 23

AS1001 Portable

 


LA LIVRAISON DE LA MACHINE PROSHARP AS 1001 PORTABLE COMPREND : • 1 machine d’affûtage de patins ProSharp AS 1001-Portable • 1 meule d’affûtage MA70 • 1 outil de réglage NDT3 • 1 cordon d’alimentation • 1 clé de 19 mm pour remplacement de la meule d’affûtage • 2 clés pour l’utilisation du bouton d’urgence • 1 caisse de transport • 1 manuel d’instructions de l’opérateur

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES • Tension

Monophasé CA, 100-240 V

• Fréquence

50-60 Hz

• Puissance

P moteurs : 200 W, P prise 2000W, P totale 2200W

• Poids

32 kg (y compris la caisse de transport

Prise de courant pour l’aspirateur MAXI. 2000W et les pièces amovibles) • Longueur

800 mm

• Largeur

300 mm

• Hauteur

430 mm

• Niveau de bruit 98dB • Hauteur

430 mm

RAISON SOCIALE ET FABRICANT

Machines manufactures for North American market is tested, approved and certified by Intertek Semko AB.

ProSharp AB

REPRÉSENTANT DE MAINTENANCE AUTORISÉ

Hirsvägen 4

ProSharp AB

86241 Njurunda

Hirsvägen 4

T. 060 15 85 80

862 41 Njurunda

F. 060 15 83 80 24 E. order@prosharp.com

T. 060 15 85 80 E. support@prosharp.com


INSTRUCTIONS DE MAINTENANCE Le remplacement de la meule d’affûtage ne doit être effectué que quand le courant d’alimentation est coupé. Avant tout affûtage :

Veuillez vérifier que : 1. Les instructions de sécurité et sur toutes les fonctions de la machine ont été lues et comprises. 2. L’aspirateur est raccordé.

Après l’affûtage : Verrouiller le bouton d’urgence et retirer la clé. Pour nettoyer la machine, utiliser un aspirateur à pous sières et passer un chiffon sec. Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse. Après 1-10 paires :

Régler la meule d’affûtage.

Après 200-500 paires : Il est temps de remplacer la meule d’affûtage. Le nombre de paires pour chaque meule dépend de la fréquence de réglage de celle-ci et de la dureté des lames de patin. Utili ser uniquement des meules d’affûtage ProSharp MA54, MA70 ou MA90.

Après 1000-2000 paires : La courroie d’entraînement doit être parfaitement tendue. Contrôler la courroie d’entraînement en démarrant le moteur. La courroie doit tourner de manière régulière et souple. Tension des courroies : Retirer le carénage de courroie et la courroie d’entraîne ment. Desserrer les 2 vis de tension. Ajuster par très peti tes étapes et remettre en place la courroie. Effectuer un essai de fonctionnement. Remettre en place

25

AS1001 Portable

Après 800-1000 paires : Vérifier l’outil de réglage. Le diamant doit être pointu et régulier pour obtenir le meilleur résultat d’affûtage. Utiliser uniquement l’outil de réglage ProSharp NDT1 ou NDT3.


le carénage courroie. Après 2000-3000 paires : La maintenance doit être assurée par un représentant de (ou 1-2 saisons) maintenance autorisé. Remarque ! Ceci constitue uniquement des lignes directrices destinées aux opérateurs.

RÉGLAGE DE LA MEULE D’AFFÛTAGE AVEC RAYON DE CONCAVITÉ NORMAL 1. S’assurer que le bouton de l’échelle est sur 3.0 2. Choisir la concavité et déplacer le support de patin en utilisant les flèches du panneau de commande 3. L’étiquette de rayon de concavité sur le support de patin indique la concavité que vous désirez appliquer. Une fois le réglage terminé, bloquer le bras de la meule. 4. Ajuster l’outil à diamant vers le bas jusqu’à ce qu’il touche à peine la surface de la meule d’affûtage. 5. Lorsque l’on choisit une concavité normale, s’assurer que le bouton sur la poignée de l’unité de réglage est levé et verrouillé sur la position supérieure. 6. Presser une fois sur le bouton « DRESS » du panneau de commande. La meule commence maintenant à tourner. Déplacer prudemment la poignée de l’unité de réglage vers l’avant et vers l’arrière jusqu’à ce que la meule d’affûtage soit entièrement réglée, avec une surface lisse. Une fois satisfait, presser de nouveau sur le bouton « DRESS » pour arrêter la meule. Déverrouiller le bras de meule et visser l’outil à diamant vers le haut.

26


RÉGLAGE DE LA MEULE D’AFFÛTAGE AVEC CANAL Z Si l’on choisit de réaliser un rayon de concavité combiné avec une rainure, choisir d’abord le rayon de concavité, puis suivre les instructions de réglage. Une fois le réglage terminé, laisser le bras de meule verrouillé et tourner le bouton de la poignée de l’unité de réglage sur sa position inférieure. Choisir la largeur S, M ou L de la rainure en serrant ou desserrant la vis moletée « Channel Z », jusqu’à obtenir un contact avec la poignée de l’outil au diamant. Regarder les graduations pour voir la largeur obtenue. 1. Presser sur le bouton « DRESS » et desserrer l’outil au diamant d’environ un quart de tour (pour une rainure de 0,5 mm de profondeur). Régler une face de la meule en déplaçant la poignée jusqu’à ce qu’elle touche la vis moletée « Channel Z ».

AS1001 Portable

2. Lever et verrouiller le bouton de la poignée de l’unité de réglage sur sa position supérieure, déverrouiller le bras de meule et pousser vers le bas la meule d’affûtage. Faire passer maintenant l’outil au diamant de l’autre côté de la vis moletée « Channel Z », pendant que le bras reste en position inférieure. Déplacer alors le bras de la meule d’affûtage vers le haut et le bloquer. Tourner le bouton de la poignée de l’unité de réglage vers le bas jusqu’à sa position inférieure, régler l’autre côté de la meule jusqu’à ce que le diamant touche la vis moletée « Channel Z » (pour éviter toute irrégularité, ne pas oublier de ne pas faire tourner l’outil au diamant, puisque vous avez déjà réglé l’autre face). Vous avez maintenant réglé la meule avec la concavité et la largeur de rainure souhaitées.

27


AFFÛTAGE 1. Après avoir réglé la meule d’affûtage, mesurer le patin et placer le bouton de l’échelle graduée sur la même largeur que le patin. 2. Serrer le patin sur le support de patin. La pointe du patin doit toujours être tournée vers votre gauche 3. Choisir le nombre de cycles d’affûtage en utilisant le bouton « SHARP ». En poussant 1 fois on obtient 1 cycle, 2 fois, 2 cycles, et ainsi de suite. La machine démarre après avoir choisi le nombre de cycles et s’arrête automatiquement après les avoir effectués. 4. Si vous désirez interrompre la procédure plus tôt (pendant 2-5 cycles), il suffit de pres�ser une fois sur le bouton « SHARP » pour que la machine interrompe le cycle en cours et revienne à la position initiale. Remarque : Le nombre de cycles nécessaire varie en fonction de la qualité et de la condition des patins. Pour obtenir des instructions plus détaillées sur les réglages et l’utilisation de la machine, il est conseillé de regarder les films qui figurent sur notre site Internet www.prosharp.com

28


AFFÛTAGE DES PATINS DE PATINAGE ARTISTIQUE ET DES PATINS DE BANDY ALTERNATIVE 1 : Affûtage avec l’appareil pour patins de patinage artistique. 1. Après avoir réglé la meule d’affûtage, mesurer le patin et placer le bouton de l’échelle graduée sur la même largeur que le patin. 2. Serrer le patin sur le support de patin. La pointe du patin doit toujours être tournée vers votre gauche. 3. Desserrer les deux vis du dispositif pour patins de patinage artistique et pousser celui-ci aussi loin que possible vers la droite, resserrer ensuite les vis. (Remarquer que la vis de réglage doit être sous le dispositif pour patins de patinage artistique). 4. Déplacer l’étrier vers l’avant à l’aide des flèches du panneau de commande, jusqu’à ce que la meule d’affûtage soit précisément sous la pointe du patin de patinage artistique. Régler alors la hauteur de la meule par rapport à la pointe du patin en agissant sur la vis. 5. Une fois en position, retourner le support de patin pour le remettre en position initiale et commencer l’affûtage du patin. 6. Choisir le nombre de cycles d’affûtage en utilisant le bouton « SHARP ». En poussant 1 fois on obtient 1 cycle, 2 fois, 2 cycles, et ainsi de suite. La machine démarre après avoir choisi le nombre de cycles et s’arrête automatiquement après les avoir effectués.

AS1001 Portable

La procédure d’affûtage est maintenant terminée.

29


AFFÛTAGE DES PATINS DE PATINAGE ARTISTIQUE ET DES PATINS DE BANDY ALTERNATIVE 2: 1. Après avoir réglé la meule, mesurer le patin et placer le bouton de l’échelle graduée sur la même largeur que les patins. 2. Placer la pointe sur l’un des points de profilage du support de patin. Serrer ensuite le patin. Presser sur le bouton « PROFILE » du panneau de commande. Trois options se présentent ici. Chaque voyant indique où le chariot va revenir en arrière. Choisir l’option adaptée pour les patins à affûter, en fonction de la position des pointes sur les patins de patinage artistique. 3. Choisir le nombre de cycles d’affûtage en utilisant le bouton « SHARP ». En poussant 1 fois on obtient 1 cycle, 2 fois, 2 cycles, et ainsi de suite. La machine démarre après avoir choisi le nombre de cycles et s’arrête automatiquement après les avoir effectués. La procédure d’affûtage est maintenant terminée. Pour obtenir des instructions plus détaillées sur l’affûtage des patins de patinage artistique et de Bandy, il est conseillé de regarder les films qui figurent sur notre site Internet www. prosharp.com

30


REMPLACEMENT DE LA MEULE D’AFFÛTAGE Le remplacement de la meule ne doit être effectué que quand le courant d’alimentation est coupé. Prière de lire les instructions suivantes avant de couper le courant. 1. Déplacer le support de patin vers la gauche en utilisant les flèches du panneau de commande. 2. Retirer la protection et utiliser la clé de 19 mm pour desserrer l’écrou. 3. Déposer la meule et la remplacer par une neuve. (l’étiquette placée sur la meule doit être dirigée vers l’avant de la machine). 4. Serrer l’écrou et remettre en place la protection. 5. Remettre à zéro le compteur de la dimension de meule en pressant sur les deux flèches du panneau de commande pendant trois secondes. La remise à zéro est effectuée quand on entend un bip sonore.

AS1001 Portable

Pour obtenir des instructions plus détaillées sur le remplacement de la meule d’affûtage, il est conseillé de regarder les films qui figurent sur notre site Internet www.prosharp.com

31


GARANTIE La garantie s’applique pendant un an sur les matériaux et la main-d’œuvre. Le fabricant n’est pas responsable de défauts ou anomalies survenus pendant l’utilisation normale, du fait d’une négligence de maintenance ou autre négligence, d’une modification non autorisée, d’une mauvaise utilisation, d’un entretien ou d’une réparation effectué(e) par une autre personne que celle approuvée par le fabricant, ainsi qu’en cas de variation de la tension électrique ou suite à d’autres perturbations électriques. Le fabricant n’est pas responsable de coûts tels que frais de déplacement, frais de transport ou frais de réparations non effectuées par le fabricant pendant la période de garantie ou en raison de l’indisponibilité de la machine pendant la période nécessaire à la prise de mesures visant à réparer des défauts couverts par la garantie. Le fabricant ne prendra pas à sa charge les coûts survenus sous la forme de patins endommagés ou dommages infligés à d’autres biens. L’acheteur devra, à ses propres risques, envoyer la machine ou le composant en question au fabricant en vue de l’évaluation de la couverture de la garantie et de la réparation. La machine ou le composant sera retourné(e) à l’acheteur aux frais du fabricant.

32


33

AS1001 Portable


SKATEPAL PRO3

34


DÉBALLAGE ET INSTALLATION 1. Placer la machine sur un établi solide avec une hauteur de travail comprise entre 80 et 100 cm. 2. Ouvrir le couvercle en débloquant les verrous placés de chaque côté de la machine. 3. Le cordon d’alimentation électrique et la rallonge de l’aspirateur se trouvent à l’intérieur, sous le couvercle. 4. Faire coulisser le couvercle vers la droite et raccorder à l’aspirateur. 5. Brancher le câble électrique et enclencher l’interrupteur. 6. Utiliser la machine dans une pièce chauffée, sèche et bien éclairée.

PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ :

1. Toujours utiliser une protection pour les yeux, les oreilles et la respiration. Toujours raccorder un aspirateur à la machine afin de réduire à un minimum la quantité de poussière diffusée à l’extérieur de la machine. 2. Porter un équipement approprié. Ne porter ni vêtements amples, gants, cravate, bracelets, ni autres bijoux susceptibles de se prendre dans des pièces mobiles. Il est recommandé de porter des chaussures antidérapantes. Porte une coiffe qui contienne et couvre les cheveux longs. 3. Ne pas exposer la machine à la pluie. Ne pas utiliser la machine dans des endroits humides ou mouillés. Garder la zone de travail bien éclairée. Veiller à la netteté de la zone de travail. Les espaces et les établis encombrés peuvent provoquer des blessures. Ne pas utiliser la machine en présence de liquides ou gaz inflammables. 4. Se protéger contre les chocs électriques. Éviter tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre (par exemple tuyaux, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs) 35

Skatepal Pro3

ATTENTION ! Pendant l’utilisation d’outils électriques, des précautions de sécurité doivent toujours être appliquées afin de réduire le risque d’incendie, de chocs électriques et de blessures pour les personnes. Lire toutes ces instructions avant de tenter d’utiliser ce produit et conserver ces instructions en vue d’un usage futur. L’usage de tout accessoire ou dispositif de fixation autre que ceux recommandés dans ce manuel d’instructions peut présenter un risque de blessures pour les personnes.


5. Pendant l’utilisation de la machine, garder les autres personnes à distance de la zone de travail. Mettre l’atelier à l’abri de toute intrusion en utilisant des cadenas ou des interrupteurs principaux. Ne pas se pencher. Conserver un bon équilibre à tout moment. Ne pas monter sur la machine. 6. Ne jamais laisser la machine en marche sans surveillance. Débrancher tous les câbles après avoir utilisé la machine. 7. Effectuer une inspection oculaire de la machine et se mettre à la recherche de tout dommage dû au transport. 8. Stocker la machine de manière adéquate et dans un lieu sec et fermé à clé, hors de la portée des enfants. 9. Ne jamais tirer sur le cordon pour le débrancher de la prise de courant. Garder le cordon éloigné d’une source de chaleur, d’huiles et d’arêtes tranchantes. Toujours utiliser le câble d’origine livré avec la machine. 10. Éviter tout démarrage involontaire. S’assurer que l’interrupteur est sur la position « off » avant de brancher le cordon d’alimentation. 11. Cette machine ne doit être réparée que par un personnel de maintenance autorisé et utilisant exclusivement des pièces de rechange d’origine. 12. Prosharp SkatePal-Pro³ est une machine d’affûtage de patins qui ne doit être utilisée que pour affûter des patins à glace. 13. Appliquer les instructions de maintenance recommandées de la page 37. 14. Débrancher la machine avant toute opération de maintenance. Remplacement d’accessoires tels que meules EP. Pour obtenir des instructions plus détaillées sur le remplacement d’une meule d’affûtage, voir la page 37. 15. Seules des meules spéciales d’origine ProSharp EP peuvent être utilisées dans la machine. 16. Le remplacement de la meule ne doit être effectué que quand le courant d’alimentation est coupé. 17. Prière de noter qu’un équipement de protection conforme aux affichages doit être 36


utilisé pour meuler avec la machine. 18. La machine d’affûtage de patins Prosharp SkatePal-Pro³ est équipée d’outils susceptibles de provoquer des blessures. 19. Ne jamais poser les mains sur aucune pièce mobile pendant que la machine est en marche. 20. Les personnes de moins de 18 ans ne doivent PAS utiliser la machine !

Skatepal Pro3

21. Utiliser uniquement des aspirateurs ininflammables.

37


EXPLICATION DES SYMBOLES FIGURANT SUR LA MACHINE D’AFFÛTAGE DE PATINS PROSHARP SKATEPAL PRO3  

= Toujours utiliser une protection pour la bouche et la respiration.

 

= Toujours utiliser une protection auditive.

 

= Toujours utiliser des lunettes de protection.

 

= Tenir compte du risque de choc électrique !

 

= Lire attentivement les instructions d’origine avant d’utiliser la machine d’affûtage de patins.

De gauche à droite : 1. Réglage de la pression d’affûtage. 2. Réglage latéral de la meule d’affûtage.

38


ÉTENDUE DE LIVRAISON DE LA MACHINE PROSHARP SKATEPAL-PRO³ : • 1 Prosharp SkatePal-Pro³ • 1 meule EP • 1 cordon d’alimentation • 1 flexible d’aspirateur • 1 manuel d’instructions d’origine • 2 clés de verrouillage du couvercle

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES • Tension

AC ENTRÉE 100-240 VAC 3.6A

• Puissance

150W

• Fréquence

50/60hz

• Poids

16 kg

• Largeur

220 mm

• Longueur

750 mm

• Hauteur

400 mm

• Niveau de bruit 80dB

RAISON SOCIALE ET FABRICANT

Skatepal Pro3

Machines manufactures for North American market is tested, approved and certified by Intertek Semko AB.

ProSharp AB

REPRÉSENTANT DE MAINTENANCE AUTORISÉ

Hirsvägen 4

ProSharp AB

86241 Njurunda

Hirsvägen 4

T. 060 15 85 80

862 41 Njurunda

F. 060 15 83 80

T. 060 15 85 80

E. order@prosharp.com

E. support@prosharp.com

39


INSTRUCTIONS DE MAINTENANCE • Contrôler et nettoyer la machine chaque jour après l’utilisation, ainsi que toujours après avoir affûté 30 paires de patins. • Toujours débrancher la prise de courant avant d’effectuer des réglages, ou de procéder à un entretien ou une maintenance. • Au bout d’un à trois ans, soit environ 10 000~ cycles, confier l’entretien à un technicien de maintenance autorisé.

MEULES D’AFFÛTAGE Une meule EP est livrée avec chaque machine Prosharp SkatePal-Pro³. Les meules EP ont un rayon de concavité fixe allant de Rayon 7 jusqu’à PLAN. Les rayons les plus courants sont R16, R19 et R22. Toutes les meules B64 durent environ 1000~ cycles Remplacer la meule d’affûtage conformément aux instructions. La meule est usée quand elle n’enlève plus d’acier sur le patin ou que le résultat obtenu n’est pas satisfai sant.

APPLIQUER LES INSTRUCTIONS SUIVANTES POUR REMPLACER UNE MEULE EP : 1. Retirer le couvercle à l’avant de la machine. 2. Appuyer sur le bouton de démarrage/arrêt et le maintenir enfoncé pendant 5 secondes. Le moteur commence à se déplacer, relâcher le bouton dès que la meule est sur une position de travail correcte. 3. Couper l’alimentation électrique. 4. Débloquer la meule d’affûtage et la déposer. 5. La remplacer par une meule neuve et la bloquer. 40


6. Remettre en place le couvercle et remettre le courant. Le moteur reprend sa position initiale.

AFFÛTAGE 1. Placer le patin sur la machine avec la pointe dirigée vers la gauche. Le serrer à l’aide de la poignée située sur votre droite. 2. Presser sur le bouton noir de démarrage/arrêt placé sur le côté droit de la machine. Chaque pression sur le bouton équivaut à 1 cycle. Il est possible d’affûter sur 5 cycles à la fois. 3. Desserrer le patin et contrôler les résultats.

AFFÛTAGE DES PATINS DE PATINAGE ARTISTIQUE • Pour affûter des patins de patinage artistique, un protecteur arrondi est nécessaire pour les pointes. Celle-ci est conçue pour protéger les pointes des patins de patinage

nécessaire. Au lieu d’une meule EP de 100MM, utiliser plutôt une meule de 60MM permettant de protéger le talon du patin. • Ces accessoires permettent d’affûter des patins de patinage artistique exactement de la même manière que des patins ordinaires. Ces deux accessoires sont disponibles et peuvent être commandés sur notre site Internet www.prosharp.com

41

Skatepal Pro3

artistique. • Une meule spéciale pour les patins de patinage artistique ou de Bandy est également


GARANTIE La garantie s’applique pendant un an sur les matériaux et la main-d’œuvre. Le fabricant n’est pas responsable de défauts ou anomalies survenus pendant l’utilisation normale, du fait d’une négligence de maintenance ou autre négligence, d’une modification non auto risée, d’une mauvaise utilisation, d’un entretien ou d’une réparation effectué(e) par une autre personne que celle approuvée par le fabricant, ainsi qu’en cas de variation de la tension électrique ou suite à d’autres perturbations électriques. Le fabricant n’est pas responsable de coûts tels que frais de déplacement, frais de transport ou frais de réparations non effectuées par le fabricant pendant la période de garantie ou en raison de l’indisponibilité de la machine pendant la période nécessaire à la prise de mesures visant à réparer des défauts couverts par la garantie. Le fabricant ne prendra pas à sa charge les coûts survenus sous la forme de patins endom magés ou dommages infligés à d’autres biens. L’acheteur devra, à ses propres risques, envoyer la machine ou le composant en question au fabricant en vue de l’évaluation de la couverture de la garantie et de la réparation. La machine ou le composant sera retour né(e) à l’acheteur aux frais du fabricant

42


43

Skatepal Pro3


ProSharp AB

Tel kontor: +46 60 15 85 80

Hirsv채gen 4

E-mail: support@prosharp.com

S-862 41 Njurunda

44

Webbsida: prosharp.com


Originalinstructions fr