Issuu on Google+

Jueves 9 de agosto de 2012

Edición Quincenal

Número 57 / www.eliberico.com

Colombia se exhibe en Londres Mostrar el patrimonio arquitectónico del país, la cercanía de sus gentes, la naturaleza y la riqueza cultural del país cafetero. Esa es la finalidad de Discover Colombia, a land of diversity where nature and culture come together, proyecto organizado por Proexport Colombia y que acoge la tienda National Geographic de Londres hasta el día 16 de agosto.

> Actualidad - Página 7

Unos Juegos Ecológicos Todas las botellas utilizadas durante los Juegos se están reciclando para que estén de nuevo listas en las estanterías de los supermercados para la celebración de los Paralímpicos. Este es el plan que está llevando a cabo Eco-Plastics, quien acaba de inaugurar la mayor planta de reciclaje del mundo y Coca-Cola, uno de los principales patrocinadores de los Juegos.

UNA REINA OLÍMPICA

La Reina Sofía presidió oficialmente el acto de inauguración de la Casa de España en los Juegos Olímpicos de Londres 2012 acompañada por el ministro de Cultura, José Ignacio Wert, y el presidente del Comité Olímpico Español (COE), Alejandro Blanco. Estuvieron también presentes Federico Trillo, embajador de España en Londres, la alcaldesa de Madrid, Ana Botella, y el vicepresidente de la Comunidad de Madrid, Ignacio González. Su Majestad la Reina asistió además a la inauguración de los Juegos Olímpicos Londres 2012 y animó en todo momento a los deportistas españoles ataviada con el uniforme olímpico. > Página 2 / Raquel Marco

www.eliberico.com

> Calidad de Vida Página 22

EXPERTOS EN LEY DE FAMILIA ACCIDENTES Y LESIONES > Más información página 17

www.eliberico.com

2 ACTUALIDAD

jueves 9 de agosto de 2012

Búscanos en Facebook facebook.com/elibericogratuito

EL IBÉRICO

La Reina Sofía preside la inauguración de la Casa de España en Londres El ministro de Deporte y el presidente del COE confían en que la crisis no afectará a Madrid 2020 Raquel Marco El Ibérico La Reina Sofía presidió el pasado viernes 27 de julio la inauguración de la Casa de España en Londres. Vestida con la indumentaria del equipo olímpico español, que horas después llevaron los deportistas en la ceremonia inaugural de los Juegos, llegó puntual a la sede oficial, ubicada en el hotel NH Harrington, en el exclusivo barrio de Chelsea en South Kensignton. Doña Sofía también fue la gran protagonista en el cóctel que tuvo lugar en la embajada de España en Londres un día antes de que tuviera lugar la inauguración de la Casa España. La Reina compartió una velada junto a un selecto grupo de invitados y ofreció unas palabras a los asistentes tras la intervención del embajador de España en Londres, Federico Trillo. Dos hileras de jóvenes voluntarios del Comité Olímpico Español (COE) fueron los primeros en saludar a la monarca, quien recibió una cálida bienvenida a la Casa de España que, desde el momento en el que ella la inauguró, pasó a convertirse en el punto de encuentro de todos los españoles durante estas semanas olímpicas. El presidente del COE, Alejandro Blanco, fue el encargado de abrir el acto y señaló la importancia de tener un lugar “donde compartir alegrías y decepciones”. También destacó la presencia de la Reina Doña Sofía en la inauguración, pues “es un honor contar con la líder del deporte español”, indicó. En el acto se reunieron personalidades del mundo de la política y el deporte. José Ignacio Wert, ministro de Educación, Cultura y Deporte, tomó la palabra después de Blanco. “Los Juegos Olímpicos son el resultado de cuatro años de esfuerzo y sacrificio, las medallas son importantes, pero también lo es el trabajo bien hecho”. Además, hizo alusión a la representación de Pau Gasol como abanderado: “España será la potencia más alta que desfile por el Estadio Olímpico”. El ministro no quiso aventurarse en la posición del medallero y aseguró que el motivo de no hacer un pronóstico “es porque no quiero quedarme corto”. Y añadió que lo que no va a faltar en estos Juegos “es ilusión, esperanza y espíritu de equipo”. En la inauguración de la sede española también estuvieron presentes la alcaldesa de Madrid, Ana Botella; el vicepresidente de la Comunidad de Madrid, Ignacio González; y el embajador de España en el Reino Unido, Federico Trillo. También acudieron miembros del Comité Olímpico Internacional, como Alberto de Mónaco, y numerosos presidentes de federaciones nacionales.

hizo alusión a la candidatura de Madrid 2020 que justo el día anterior defendió junto a Ana Botella en Londres. El presidente del COE puntualizó que el riesgo para que España no sea la ciudad elegida está “en nuestro propio miedo”, en clara alusión a la situación económica actual. De este modo, hizo hincapié en que “tenemos las construcciones necesarias, somos solventes, nos vamos a recuperar y podemos organizar los juegos”. El ministro de Educación, José Ignacio Wert, en respuesta a las preguntas de los periodistas presentes en la Casa de España, consideró que el valor de la candidatura de Madrid es “que precisamente es muy completa y muy equilibrada”, ya que “ofrece un balance inmejorable”. Será el Comité Olímpico Internacional (COI) el encargado de tomar esta decisión, sopesando una serie de factores como la seguridad, cuestiones institucionales, estabilidad política y económica, capacidad de gestión o grado de las infraestructuras. Y es que Madrid ha presentado su apuesta no sólo con la confianza plena en los valores del proyecto, sino también con el aval del primer puesto obtenido por su cuestionario técnico en cuanto a la valoración del COI. Para Wert, el hecho de que Madrid posea las infraestructuras necesarias para este tipo de evento, pone a España por delante del resto de países candidatos. “No creo que la organización de unos Juegos Olímpicos suponga sólo un gasto, también supone una oportunidad para las inversiones”, recalcó. Ahora que se cumplen veinte años de los Juegos Olímpicos de Barcelona '92, el ministro recordó que este acontecimiento supuso una gran experiencia para el país. “Madrid 2020 puede servir para unir el entusiasmo colectivo y unir a España detrás de un acontecimiento deportivo mundial tan importante”, indicó.

La Reina Sofía posa junto a Wert y Blanco, a su derecha.

“El deporte en nuestro país tiene una importancia social como no ha tenido nunca y este gran proyecto puede ayudar a la recuperación

económica”, señaló el presidente del COE respecto a la candidatura española. Además, dijo que Madrid 2020 “va por el buen camino”.

“Madrid 2020 puede servir para unir el entusiasmo colectivo y unir a España detrás de un acontecimiento deportivo mundial tan importante”, José Ignacio Wert, ministro de Educación, Cultura y Deporte Candidatura española Durante la inauguración de la Casa de España, Alejandro Blanco, en declaraciones a la prensa,

El embajador de España en Reino Unido, Federico Trillo, junto a la Reina Sofía en el cóctel organizado en la embajada de España el 26 de julio.

www.eliberico.com

jueves 9 de agosto de 2012

Síguenos en Twitter @el_iberico

EL IBÉRICO

ACTUALIDAD 3

Barcelona fabricará los nuevos taxis de Londres Nissan escoge la planta catalana para desarrollar un vehículo que reducirá las emisiones de CO2 Redacción El Ibérico Son una de las imágenes más buscadas por las cámaras de los miles de turistas que visitan Londres. Los típicos taxis de la ciudad inglesa se han convertido ya en un icono de la capital. Ahora, los famosos cabs van a tener un toque español. La firma japonesa Nissan fabricará los nuevos taxis londinenses en la planta de Barcelona, según confirma la compañía en un comunicado. El modelo, basado en la furgoneta NV200, será homologado antes de que acabe este año. El nuevo London Taxi encajará en la estrategia de mejora de la calidad del aire en Londres, tal y como apuntaron las mismas fuentes. En este sentido, los taxis que salgan de Barcelona rumbo a Londres ofrecerán una “importante” reducción de las emisiones de dióxido de carbono (CO2), si se comparan con los modelos de taxi que actualmente ruedan por la ciudad. “Si todos los taxis de Londres con licencia fueran reemplazados por el London Taxi NV200, habría una reducción de CO2 equivalente a plantar 10.000 hectáreas”, aseguran desde la firma japonesa.

El alcalde de Londres, Boris Johnson, también se ha pronunciado al respecto y, según explicó, está “absolutamente encantado”, pues los fabricantes “están respondiendo al desafío que me impuse de mejorar la calidad del aire”. La Nissan NV200 London Taxi, tiene capacidad para cinco adultos, con tres asientos en la parte trasera y otros dos más plegables en el sentido contrario a la marcha. Esta versión cuenta con espacio para una silla de ruedas. El asiento del copiloto se ha eliminado con el fin de dejar espacio para el equipaje, explican desde la firma de automóviles. Otra de las características destacadas es que las puertas son correderas, pues han sido desarrolladas para que puedan abrirse y cerrase con facilidad. Las mismas fuentes aseguran que este modelo es “mucho más seguro para los peatones, ciclistas y otros vehículos, ya que no abren hacia afuera y no suponen una obstrucción”. La compañía japonesa explicó que esta versión del NV200 cumple con las regulaciones de Londres para su utilización como taxi, incluyendo tener un radio de giro de 7,6 metros. El modelo para la capital británica monta

Los taxis londinenses se modernizan. / Nissan.

un motor diésel de 110 caballos con una caja manual de seis velocidades, con un consumo de 5,3 litros por cada

cien kilómetros y sus emisiones de dióxido de carbono son de 139 gramos por kilómetro recorrido. La versión

eléctrica de este vehículo está pendiente de ser aprobada el año que viene.

www.eliberico.com

4 ACTUALIDAD

jueves 9 de agosto de 2012

Búscanos en Facebook facebook.com/elibericogratuito

EL IBÉRICO

Londres, por tercera vez Ángela Espinosa El Ibérico Por tercera vez en la historia, Londres es la ciudad anfitriona de unos Juegos Olímpicos. En esta ocasión la capital británica ha recibido a más de 10.000 atletas desde 204 países del mundo, para competir en las 26 disciplinas olímpicas. Un evento deportivo e histórico que mucho radica de los celebrados con anterioridad en la ciudad del Támesis. Aunque el turno era para Roma, Londres fue el lugar elegido para celebrar los Juegos Olímpicos de 1908. Los italianos cedieron la organización de estos juegos a la capital británica debido a los problemas económicos y sociales que un año antes había causado la erupción del volcán Vesubio (Pompeya). En esta primera ocasión fue en el oeste de Londres, en Shepherds Bush, donde se construyó un complejo deportivo, el White City Stadium,y donde por primera vez la natación no tuvo lugar en aguas abiertas, al construirse una piscina especialmente para esta ocasión. Los juegos se inauguraron oficialmente el 27 de abril del 1908 por el Rey Eduardo VII, y se celebraron en un periodo de tres meses -hasta el 31 de octubre-. En estos juegos participaron un total de 2.008 atletas, -de los que 37 eran mujeres procedentes de 22 países-. Hubo 110 pruebas, entre las que debutó el fútbol como deporte olímpico, como los torneos de hockey hierba. Gran Bretaña encabezó el medallero con un total de 145 medallas. Estados Unidos ocupó el segundo lugar con 47, mientras que el tercer clasificado, Suecia, consiguió 25. El acontecimiento más memorable durante estos juegos sucedió en la maratón. El COI a la distancia oficial del maratón de 42 kilómetros le añadió 195 metros más para justificar la ruta desde el Castillo de Windsor al palco real del estadio de Londres. Esta totalidad de la distancia se hizo oficial a partir de los juegos del 1924. En estos juegos, también por primera vez, los atletas desfilaron detrás de la bandera de su país en ropa deportiva. Durante los juegos del 1908 Pierre de Coubertin, se hizo acopio, modificó y adaptó una frase inspirada

en las palabras del obispo de Pensilvania, Ethelbert Talbot, que se convirtió en el credo del movimiento olímpico: “The important thing in life is not the triumph, but the fight; the essential thing is not to have won, but to have fought well”. El reto Tras la Segunda Guerra Mundial, Londres fue sede de los primeros Juegos Olímpicos celebrados en el año 1948, tras la 'Gran Guerra' que azotó Europa. A pesar de la escasez de productos básicos, debido al racionamiento de comida y alimentos, la ciudad aceptó el reto de celebrar estos juegos que pasaron a ser conocidos como los 'Juegos de la austeridad', donde la debilidad económica impedió la construcción de grandes instalaciones y los atletas se alojaron en los antiguos cuarteles del ejército. La ceremonia inaugural se celebró en el estadio de Wembley el 29 de julio de 1948, por el Rey Jorge VI. A pesar de no tener gran éxito y popularidad como los primeros, estos juegos dejaron huella por ser las primeras olimpiadas televisadas de la historia, donde se implantaron los tacos de salida en las pruebas de velocidad (de 100 a 400 metros), así como la incorporación del diploma olímpico hasta el sexto puesto. Otro de los hechos de importancia, fue la presencia dominante de una mujer como ganadora de medallas. La velocista Fanny Blankers-Koen de los Países Bajos participó en cuatro pruebas de velocidad y ganó las cuatro. Para ellos también se construyó la primera piscina cubierta olímpica de la historia, el Empire Pool que, situada no muy lejos de Wembley, podía albergar a 8.000 espectadores. En ellos participaron 4.104 atletas de 59 naciones -de entre ellos 390 mujeres y 3.714 hombres-, donde EE.UU encabezó el medallero, con un total de 84 medallas, seguido por Suecia, con 44 y Francia con 29. En estos Juegos Olímpicos del 1948 España participó con 63 hombres y ninguna mujer. Las mejores actuaciones llegaron de la mano del equipo de saltos formado por Jaime García, Marcelino Gavilán y José Navarro, que consiguió la plata en el gran premio de hípica. Por su parte, el

Londres 1948. Esgrima. Prueba individual de mujeres. Primer puesto para Ilona Elek (HUN) contra JennyMarie Addams (BEL). / © 1948 / Comité International Olympique (CIO).

Londres 1908 OG. Tiro con arco, ronda nacional (60 metros - 50 metros) Mujeres. /© 1908. / © 1948 / Comité International Olympique (CIO).

tirador Ángel León fue sexto y diploma en la disciplina de precisión a 50 metros con pistola libre. Este verano la ciudad de Londres es por tercera vez en su historia, la sede de los Juegos Olímpicos. Para la celebración de esta XXX Olimpiada, se ha construido un parque olímpico de 2,5 kilómetros cuadrados en el este de Londres -Stratford-, con capacidad p a r a a l b e rg a r h a s t a 1 8 0 . 0 0 0 espectadores diarios. A las sedes

principales -el estadio olímpico, el centro acuático, velódromo, el circuito de BMX, así como las arenas para hockey, balonmano y baloncesto-, se puede acceder de forma fácil a través de una red de pasarelas construidas dentro del parque olímpico. Durante estos 60 días de deporte y cultura en Londres, se harán uso de otras instalaciones como el estadio de Wembley para el fútbol, el Club AllEngland en Wimbledon para el tenis,

Jugadoras durante la VISA Internacional de Voleibol de Playa, evento de prueba para los Juegos 2012. / LOCOG / London2012.

Lord's Cricket Ground para el tiro con arco y Horse Guards Parade para el voleibol playa. Un total de 10.500 atletas olímpicos participaran en los Juegos Olímpicos 2012, que se celebrarán hasta el 12 de agosto. Tras un periodo de descanso, será el turno de los Juegos Paralímpicos, del 29 de agosto al 9 de septiembre, donde participarán un total de 4.200 atletas paralímpicos.

Riders de BMX prueban por primera vez la localización donde se realizará la competición de BMX. / LOCOG / London2012.

www.eliberico.com

jueves 9 de agosto de 2012

Síguenos en Twitter @el_iberico

EL IBÉRICO

ACTUALIDAD 5

“Somos jóvenes, decididos y con capacidad de respuesta” Los voluntarios españoles en Londres 2012 cuentan cómo han llegado a los Juegos Lorena Padilla El Ibérico Sus nombres no aparecen en los titulares de prensa y para algunos pueden pasar desapercibidos, pero su trabajo es clave para que los Juegos Olímpicos y Paralímpicos de Londres 2012 sean un éxito. Son los voluntarios reclutados por el Comité Organizador (LOCOG), a quienes se les han encomendado tareas tan distintas, al tiempo que indispensables, como guiar a los visitantes, organizar los puntos de prensa, asistir a los atletas o, por ejemplo, transportar y recibir autoridades. De las 250.000 personas que se presentaron a las pruebas, 70.000 lograron formar parte de este pelotón que ahora vive una experiencia única en la gran cita deportiva mundial. Los voluntarios han llegado a la ciudad del Támesis desde setenta países diferentes; entre ellos, España. Mauricio Vicente tiene 22 años y voló desde Gerona hasta Londres expresamente para participar en los Juegos. “Los he seguido desde siempre y cuando se conoció el nombre de la ciudad que acogería el evento, tenía claro que vendría como espectador”, explicaba. Pero sus expectativas cambiaron cuando se enteró que podía ser uno de los voluntarios para “vivirlo desde dentro”. “Envié el currículo y aquí estoy”, comenta con una sonrisa de oreja a oreja. Para llegar a ser uno de los elegidos, además de enviar documentación, es necesario pasar una entrevista que se realiza en español y en inglés, según mantienen. “Supongo que valoraron los idiomas que hablo a la hora de la seleccionarme”, intuye María Gómez, madrileña. Tiene 26 años y asegura que se desenvuelve en inglés, francés, italiano y “un poco en holandés”. Gómez cuenta que quiso ser voluntaria cuando Madrid presentó su candidatura para estos Juegos. “Era mi sueño y no pudo ser. Pero al final he acabado en Londres 2012 y no me quejo”, explica radiante. Marta Martín es de León y coincide con su compañera respecto a los idiomas: “son un punto importante para estar aquí”. Ella estudió traducción y, además de inglés, habla francés, italiano y alemán. Los conocimientos lingüísticos, es un punto fuerte, pero no es el único. La pasión por el deporte no ha pasado desapercibida por el Comité Organizador. Álvaro de Castro tiene 18 años -la edad mínima para ser voluntario-, y juega al tenis. “Estar en Londres 2012 es toda una experiencia que puede aportarme mucho de cara al futuro”, considera. De momento, ya ha tenido ocasión de ver en persona al presidente de la Federación Española de Tenis. “Estuvo muy bien...”, recuerda risueño.

“De las 250.000 personas que se presentaron a las pruebas, 70.000 lograron formar parte de este pelotón que ahora vive una experiencia única” “Los voluntarios de los Juegos Olímpicos tienen acceso a ciertas áreas restringidas, lo que les permite estar cerca de grandes estrellas del deporte” Los voluntarios de los Juegos Olímpicos tienen acceso a ciertas áreas restringidas, lo que les permite estar cerca de grandes estrellas del deporte así como de importantes autoridades. Miguel Juste, tiene 18 años, es de Madrid y nos atiende media hora antes de recibir a la Reina Sofía en la Casa de España en Londres: “¡Estoy nervioso!”. “También me apetece ver a algún deportista famoso”, revela. Úrsula Parra, voluntaria toledana, tiene muy claro con quién quiere toparse: “rezo por ver a Pau Gasol”. Esta joven de 23 años, no obstante, considera que incluso si no se cruza con la gran estrella del baloncesto, la experiencia olímpica “vale la pena”. “Es el acontecimiento deportivo más grande del mundo y vivirlo desde dentro es una ventaja increíble”, mantiene. “De alguna manera somos parte de todo esto”. Es la opinión de Jessica Soto, de 20 años. “Si no me hubieran cogido, habría sido una gran decepción, porque estar en los Juegos es una oportunidad única”, sostiene convencida. Tampoco desaprovechó la oportunidad Noemí Plaza, estudiante de comunicación. A esta barcelonesa le han encomendado

Voluntarios de las Villas Olímpicas de Stratford y Eton Dorney, junto a la Reina Sofía, durante la inauguración de la Casa de España en Londres.

tareas de protocolo y parte de su trabajo en estos Juegos consiste en recibir a personalidades. “Tenía muchas ganas de empezar”, mantiene. Interés por el deporte Cada voluntario recibe una ayuda económica para el transporte y el alojamiento, aunque todos ellos coinciden en que se subieron al tren olímpico para vivir en primera persona el acontecimiento deportivo que, según cuentan, recordarán el resto de su vida. Pero no es lo único que tienen en común. “Somos jóvenes, decididos y con capacidad de respuesta”, considera María Gómez. “¡Y con iniciativa!”, añade Álvaro de Castro, quien opina que otra de las cualidades que valora el Comité Olímpico es el ser resolutivos. “Quieren ver que tienes ganas de participar en todo esto... que hay interés por el deporte y por la organización de eventos”, sostiene Mauricio Vicente. Puede que también les una el sentido del humor, porque al

Un grupo de voluntarios seleccionados por LOCOG.

preguntarles por su opinión acerca del uniforme olímpico español, todos rompen a reír en un ambiente distendido. “Al principio no te gusta, pero ¡después te acostumbras!”,

apunta Mauricio. Para Álvaro de Castro lucir el equipaje olímpico tiene ventajas: “¡nos confunden con atletas por la calle!”. A ninguno de ellos le falta el punto español.

www.eliberico.com

6 ACTUALIDAD

jueves 9 de agosto de 2012

Búscanos en Facebook facebook.com/elibericogratuito

EL IBÉRICO

La AEC inicia un tour por el Reino Unido para atraer proyectos de consultoría a España La asociación espera un incremento en el porcentaje de negocio, del 9% al 20%, en un plazo de tres años Redacción El Ibérico La Asociación Española de Empresas de Consultoría (AEC) comienza por Reino Unido un road show con el objetivo de impulsar en el mercado anglosajón el proyecto Value Shore. A finales del pasado mes de julio, se dio el pistoletazo de salida de este tour presentando Value Shore, una plataforma de negocio con la que se quiere dar a conocer en el extranjero el volumen del mercado español sobre las Tecnologías de la Información (TIC), y atraer así proyectos de consultoría a España. Con inicio en la capital británica, este tour por el Reino Unido cuenta con el apoyo institucional de la Embajada española de Londres, la Cámara de Comercio en el Reino Unido y el ICEX, a través de su Oficina Comercial y Económica. Con este road show se busca posicionar a España entre los destinos europeos donde las empresas -en este caso británicas-, puedan acudir en busca de soluciones en cuanto a consultoría tecnológica. La AEC espera un aumento en el porcentaje de negocio de la consultoría española (realizado para otros países europeos), con un incremento del 9% al 20% en un plazo de tres años.

El presidente de la AEC, Manuel Pimentel, se reunió con algunos de los principales prescriptores del mercado anglosajón, entre ellos, empresas como Deloitte, KPGM, PwC o Alsbridge, contando con la presencia de analistas como IDC o Gartner. En el encuentro, Pimentel también entabló contacto con empresas españolas de perfil internacional como Repsol y Ferrovial, que suponen dos casos de éxito de consultoría tecnológica. Pimentel, asegura que este encuentro “se realiza en uno de los mercados que más externaliza con el fin de que se conozca en profundidad el sector de la consultoría española, y como las empresas de España pueden ser el mejor partner para el desarrollo internacional de cualquier empresa”. Según las palabras de Pimentel, recogidas por la AEC en un comunicado, “los prescriptores del mercado anglosajón viajarán a España para conocer de primera mano los proyectos y las mejores prácticas en consultoría”, indica Pimentel. Entre los proyectos con los que ejemplificar la cualificación española, AEC destacó el sistema de ecounting que se proporcionó a las elecciones de Londres o a la tecnología para la gestión de los Juegos Olímpicos.

Momento del encuentro realizado el pasado mes de julio.

Este road show por el Reino Unido busca hacer de España el destino potencial de outsourcing tecnológico, a través de hacer evidente a las empresas británicas la capacidad del mercado español de las TICs:

capacitación de sus profesionales, experiencia, proximidad geográfica y seguridad jurídica. La AEC compara España con otros destinos tradicionales de outsourcing -como son Europa del Este, India,

Marruecos o Asia-, y destaca del país su how know y su amplia experiencia internacional, añadiendo la ventaja de estar situados en el mismo huso horario que los países europeos y tener un sólido sistema jurídico.

FCC construye el centro de prensa para los Juegos Olímpicos 2012 Redacción El Ibérico El grupo español de construcción y servicios Fomento de Construcciones y Contratas (FCC) es la única empresa española que ha participado en la construcción de instalaciones para los Juegos Olímpicos de Londres. La FCC se ha encargado en solitario de los trabajos de supervisión y puesta a punto del media center -centro destinado a los medios de comunicación acreditados para cubrir el evento deportivo-, un proyecto que compartía con su socio local, la empresa Elliot con la que se adjudicó el contrato. El organismo que proporciona los servicios para la transmisión de información de los Juegos Olímpicos de Londres (Olympic Broadcasting Services), adjudicó a ambas empresas el diseño, la ejecución, el mantenimiento durante los Juegos, la arquitectura interior y los acabados del Centro de Comunicaciones, International Broadcasting Center (IBC). Pero, finalmente FCC tuvo que hacer frente a las clausulas del contrato en solitario. Poco antes del verano la empresa Elliot -con la que FCC ha

trabajado en algunos contratos en el Reino Unido en el sector sanitario-, entró en proceso de concurso de acreedores, por lo que la construcción y mantenimiento de la arquitectura interior del IBC recayó sobre FCC. El media center cuenta con 56.000 metros cuadrados construidos y en su ejecución han trabajado unos 300 empleados. Las instalaciones del media center están al servicio de 20.000 periodistas -aproximadamente-, de prensa, radio y televisión acreditados para dar cobertura a los Juegos Olímpicos 2012. Con la construcción del media center, FCC ha reforzado su experiencia con que ya cuenta en el desarrollo de infraestructuras para distintos acontecimientos deportivos. A través de Alpine, su filial de construcción europea, el grupo edificó tres de los estadios que albergaron los partidos de la reciente Eurocopa de Fútbol, entre los el PGEArena de Gdansk. La compañía española, ha construido el estadio Arena de Múnich, sede de la inauguración de la Copa Mundial de Fútbol de 2006, el estadio de Criquet de Dubái y la ciudad deportiva del Real Madrid.

www.eliberico.com

jueves 9 de agosto de 2012

Síguenos en Twitter @el_iberico

EL IBÉRICO

ACTUALIDAD 7

National Geographic y Proexport acercan Colombia a británicos y turistas de Londres El país cafetero es protagonista en la capital británica durante 28 días Redacción El Ibérico Mostrar la calidez de los colombianos, el patrimonio arquitectónico del país, la naturaleza y la riqueza cultural de Colombia es la finalidad del proyecto que acoge la tienda National Geographic de Londres -en Brompton Road, Knightsbridge-, hasta el día 16 de agosto. La iniciativa Discover Colombia, a land of diversity where nature and culture come together, arrancó el pasado 19 de julio de la mano de Proexport Colombia, Promoción de Turismo, Inversión y Exportaciones. En el evento de apertura estuvo presente el embajador de Colombia en Londres, Mauricio Rodríguez y el director de Proexport Colombia, Juan Guillermo Pérez, quienes estuvieron acompañados por periodistas especializados en viajes, entre ellos, Nicholas Kynaston, Alasdair Grant y Michael Jacobs. Durante 28 días la tienda de National Geographic de Knightsbridge ofrece a los visitantes del store, británicos como a turistas -procedentes de diversos puntos de la geografía mundial-, una oportunidad única para conocer a fondo algunos aspectos de Colombia. De forma paralela a la cobertura informativa en la tienda National Geographic, se han programado una serie de actividades para todos los públicos, desde seminarios educativos, muestras fotográficas, talleres de música para niños, demostraciones de la vida silvestre, música en vivo, bailes y degustaciones de café. Esta sinergia entre Colombia y el National Geographic, surge con la intención de dar a conocer este país “del que todavía se tiene desconocimiento”, según asegura el director de Proexport Colombia, Juan Guillermo Pérez. En esta unión de esfuerzos por divulgar el país colombiano “se presenta el atractivo de la cultura colombiana, la naturaleza, la historia y por supuesto las personas”, explica Pérez. En esta ocasión se quiere ir más allá, y acercar el país a los visitantes y británicos mediante vivencias, y la puesta en marcha de los sentidos. Pérez incide en que Discover Colombia, a land of diversity where nature and culture come together, “es una oportunidad de vivir la experiencia de Colombia como algo auténtico, no sólo como destino

turístico, ya que se da a conocer la gastronomía, el café y los personajes del país colombiano”. Este mes dedicado a Colombia también fue puesto en marcha en Madrid (España) -del 21 de mayo al 21 de junio-, donde contó con un resultado “totalmente exitoso, superando las expectativas”, indica Pérez. En la capital española fueron un total de 32.180 personas las que visitaron la tienda de National Geographic -situada en la Gran Vía madrileña-, donde se tuvo la posibilidad de disfrutar de la esencia de Colombia sin salir del país. Colombia es mucho más que café: es gastronomía, artesanía tradicional, rincones naturales únicos, cultura musical, fauna y flora autóctonas…. Todo ello se quiere hacer ver en esta idea que ahora llega a Londres como el “proyecto más ambicioso” llevado a cabo hasta el momento en la capital. Sentidos Durante cuatro días, el aroma del café colombiano despertó a los londinenses que pasaban por Victoria Station -del 22 al 25 de julio-. Como parte de la campaña Colombia in London, desde una tienda de café en el centro de la estación de Victoria, los colombianos ataviados con los típicos sombreros vueltiaos, dieron a probar a los londinenses la textura del café mas fino del mundo. La oportunidad para los niños llegó el día 22 de julio ante toda una tarde de color y vitalidad, con la realización de un taller de pintura tradicional. La tienda National Geographic -el día 29 de julio-, se convirtió en un pequeño zoo, donde se dio a conocer las especies de animales exóticos procedentes de América del Sur, a los más pequeños de la casa. El 5 de agosto fue el turno para la música con un taller de percusión, donde los niños crearon sus propios instrumentos musicales, basados en las tradiciones de la costa Atlántica de Colombia. Entre las actividades programadas también se ha dado cabida a “diversas charlas con periodistas o documentalistas que han estado en Colombia y que pueden transmitir de primera mano como es el país”, comenta Pérez al hablar de una de las actividades llevadas a cabo el pasado 24 de julio. Dos escritoras especializadas en viajes, Sarah Barrell y Anna María

Turistas en la estación de Victoria ante el stand de promoción de Colombia.

Espsater dieron a conocer la cultura, la historia y las costumbres de Colombia a través de sus curtidas experiencias. Del mismo modo, el próximo 11 de agosto a partir de la una del mediodía, se podrá pasear por el país de la mano del editor de viajes Nicholas Kynaston quien compartirá con los presentes en el evento todo lo que Colombia puede ofrecer al turista o a aquellos británicos con alma de exploradores. El 14 de agosto la tienda londinense de National Geographic acogerá durante la tarde Birds waiting for you. El ornitólogo y el observador de aves, Diego Calderon, guiará a los presentes por las regiones colombianas con mayor presencia de aves y dará a conocer algunas de las especies más exóticas y más buscadas. Más información: www.colombia.travel Una mujer ataviada como una de las aves de América del Sur da la bienvenida a una turista a la tienda National Geographic.

www.eliberico.com

8 OPINIÓN

jueves 9 de agosto de 2012

Búscanos en Facebook facebook.com/elibericogratuito

EL IBÉRICO

Tenemos el honor Alfonso Posada El Ibérico Fue un gran honor para mi, como creyente y defensor del movimiento olímpico, ejercer de voluntario en las Olimpiadas de Barcelona, conocer personalmente a Juan Antonio Samaranch, el catalán más universal de la historia, y apreciar una labor ingente realizada no sólo por él sino por sus colaboradores más inmediatos. Sus muchísimos enemigos no son capaces de menoscabar sus méritos (aunque siguen intentándolo), entre ellos haber conseguido el respaldo para el movimiento olímpico de un gran número de importantes marcas comerciales, un antes y un después. Las retransmisiones deportivas y las ayudas a los comités olímpicos y a los atletas de países con pocos recursos hicieron el resto. Contra todo pronóstico y con el apoyo de toda España, aquella ciudad caótica, con un frente marítimo tercermundista y enormes 'chiringuitos' que vertían sus residuos a unas playas malolientes, chabolismo a go-go y un tráfico imposible, se convirtió en lo que es hoy: Uno de los destinos turísticos y lugar de reunión de los más importantes del mundo. Testigo de aquella transformación, un sufridor más del ingente número de obras para mejorar la ciudad, tuve la alegría de reencontrarme con el gallego que desde la dirección de la costa venció la resistencia de los que llevaban desde siempre apestando la zona. El voluntariado nos dio la oportunidad de apreciar, desde dentro, la actividad de miles de personas que colaboraron. Parte importante la tuvo el ejército, vestidos de civil, por supuesto. España entera se volcó en Barcelona y la aparición del heredero de la corona en el estadio olímpico, desfilando al frente de los deportistas, sonrisa amplia y paso marcial, lo consolidó para siempre en su puesto. Haber vivido, hace ya veinte años, aquella aventura, me llevó a solicitar una plaza como 'London Ambassador' para Londres 2012, un título muy rimbombante, tal vez demasiado, pero que refleja la preocupación de un alcalde que siente

la ciudad de forma intensa y se ocupa de mejorarla en muchos aspectos. En ambos casos las ciudades aprovecharon la oportunidad para adecentar sus partes más olvidadas, marginadas y en un estado lamentable. Pero sus relaciones públicas se llevan la palma. El acontecimiento más internacional de la historia barcelonesa 'la puso en el mapa', surgieron hoteles, se aceleró el turismo, los cruceros, etc. Todo gracias a los medios informativos. Poco tienen en común Londres y Barcelona, y no sólo es el tamaño o la

situación geográfica. Allí llama la atención los constantes cambios políticos de nombre de calles y plazas en contraste con la permanencia de las londinenses. Aquí nos sorprende oír por la calle y ver letreros o periódicos en varios idiomas. Pero en ambos sitios nos impresiona ver el despliegue de medios, la calidad de las transmisiones deportivas, el protagonismo de los deportistas. Relevante el sentido del humor de Su (nunca tan) Graciosa Majestad, acompañando al 007 en un cameo paracaidista, digno de una reina

consciente de su labor y con la dignidad que le otorgan sus años representando a la monarquía, quizás el mejor símbolo de la unidad del Reino Unido. Cuando se acaben los JJOO y la familia olímpica empiece a mirar hacia Río de Janeiro, un gran número de personas serán voluntarios,

pondrán su granito de arena para el éxito del acontecimiento. A mi me queda un poco lejos, pero lo voy a intentar, pueden estar seguros de ello. El honor fue, y es, participar. Alfonso Posada Prof. de bachillerato alfons.inn@gmail.com

Octava olímpica Por Alfonso Montilla

DIRECTOR Y EDITOR Paco de la Coba director@eliberico.com MARKETING Angelique Berge marketing@eliberico.com aberge@eliberico.com REDACCIÓN Ángela Espinosa editor@eliberico.com MULTIMEDIA Borja Ruíz bruiz@eliberico.com Raquel Marco multimedia@eliberico.com Lorena Padilla multimedia@eliberico.com

Pasando olímpicamente

Pasando olímpicamente

del riesgo de nuestra prima,

de los que pasan de todo

del “España es diferente”

y ni padecen ni sienten,

y otras cosas que dan grima,

aunque los cubran de lodo.

hoy brindo por esa gente

Los que no aprietan los dientes

que se echa el país encima.

ni luchan codo con codo.

Los que de verdad rescatan

Yo les daba una medalla:

a este país de piratas.

“Al perdedor sin agallas”.

Olímpicamente paso

Olímpicamente están

de tanto 'especulaplasta’

pasando del ciudadano.

al que le rebosa el vaso

Cada vez hay menos pan.

pero nunca dice “basta”.

Son malos tiempos, paisano.

¡Y encima dice el payaso

¿Cambiarán el alemán

a mi gente que malgasta!

también por el castellano?

Sólo creo en los mercados

No más trucos ni caretas,

de fruta, carne y pescado.

ni gobiernos marionetas.

Olímpicamente pasan

¡Deporte olímpico ya

de juegos los madrileños.

levantamiento de orgullo,

Con el lío que tiene en casa

remo ante la adversidad,

y persiste en el empeño

lucha libre por lo tuyo,

Ana Botella -¡Qué brasa!-.

salto de más calidad,

Ser olímpica es su sueño.

lanzamiento de capullos…!

Pero el sueño no le quita

¡Los que luchan y batallan

su deuda casi infinita.

se merecen mil medallas!

COLABORADORES Alfonso Posada / Elena Durán Alfonso Montilla / Pablo Goikoetxea Zaza Oliva/ Covadonga Camblor Menchu R. Picarzo / Owain Thomas Gema Moral / Covadonga Camblor Dolores Galindo / Giselle Ribeiro

Los textos publicados en esta edición son entera responsabilidad de sus autores. El Ibérico no se hace responsable de las opiniones y argumentos expresados libremente en esta publicación.

PUBLICIDAD director@eliberico.com / 07766260231 DIRECCIÓN POSTAL De la Coba Media LTD 6th Floor International House 223, Regent Street, London, W1B 2QD OFICINAS 44 Gerry Raffle Square, E15 1BG TELÉFONO 07766260231

En colaboración con:

www.eliberico.com

jueves 9 de agosto de 2012

EL IBÉRICO

Síguenos en Twitter @el_iberico

GUIDE 9

GUIDE

Un escultor trabaja en una estatua con una modelo (Marie-Thérèse) posando; plate 59 de Vollard Suite (VS 59). 31 marzo 1933. Grabado. / Pablo Picasso (1881 1973). ©Succession Picasso/DACS 2011

PICASSO Y VOLLARD SE REENCUENTRAN

P.11

www.eliberico.com

jueves 9 de agosto de 2012

Búscanos en Facebook facebook.com/elibericogratuito

10 EL IBÉRICO GUIDE ARTE

MÚSICA

CINE

EL IBÉRICO VINOS

TENDENCIAS

EVENTOS

La joven emergencia mexicana desembarca en Londres Dolores Galindo El Ibérico La exposición Mispresentation, M i s t a k e a n d N o n - D i s c l o s u re (Tergiversación, Equivocación y no revelación) reúne a cinco artistas mexicanos de reciente hornada -todos ellos nacidos después de los 70-, que apuestan por una reformulación del arte latino con vocación de encontrar un espacio propio en la esfera del mercado global. Stefan Brüggemann, José Dávila, Gonzalo Lebrija, Jorge Méndez Blake y el trío Tercerunquinto, presentan su trabajo juntos por primera vez con una consolidada propuesta estética y discursiva, donde la nota esencial es la reformulación del arte en su interacción con la vida. Hasta fechas recientes, el arte mexicano era asociado a la estética muralista o naíf las cuales expresaban generalmente la reivindicación de sus raíces latinas. En la década de los 90 Gabriel Orozco vino a romper estos estereotipos. A Orozco, considerado como el renovador de las artes plásticas en su país, le siguen nombres como Gabriel Kuri, Abraham

Elizabeth Abril

EA Employment Adviser

Cruzvillegas o Damián Ortega, cuyas prácticas artísticas llamadas 'objetuales' han marcado las últimas décadas del arte en México, contribuyendo a su definitiva proyección internacional. Si el arte objetual estaba definido por las asociaciones creativas entre los objetos cotidianos y los aspectos de la vida local, la generación que les sigue, representada en esta muestra londinense, opta por la exploración de temas internacionales desde una óptica abstracta y minimalista. Para la comisaria de la muestra Marina Kurikhina el hilo conductor de esta exposición es “una reflexión existencial de cómo es el mundo que nos ha tocado vivir y cómo se está conformando la sociedad. La propuesta de Kurikhina se centra en las formas en que las obras de estos artistas dialogan entre sí y explora las similitudes inmediatas entre sus prácticas artísticas. Stefan Brüggemann vive y trabaja entre Londres y Ciudad de México. Su trabajo combina la conceptualidad con una actitud áspera y crítica hacia el contexto sociológico.

¿Sabía usted… que puede reclamarle a una empresa hasta 3 meses después de haber terminado su contrato?

¿PROBLEMAS EN TU TRABAJO? ¿Atropellado por sus jefes o compañeros de trabajo? ¿No le pagan lo acordado? ¿Problemas con su pago de tax? ¿Dificultades con el idioma? ¿Necesita aplicar por beneficios? Muchos empleados están siendo atropellados en sus trabajos, no son remunerados correctamente y pagan exageradas cantidades de Tax simplemente por la falta de conocimiento de la legislación laboral o incorrecta asesoría.

ASESORIA LABORAL Y DE NÓMINAS Pago de salarios, Vacaciones, etc Tax / National Insurance Incapacidades, Maternidad, etc Persecución, Discriminación

Asistencia para aplicación de beneficios Ayuda con toda tipo de formularios Traducciones e Interpretaciones Elaboración de CV

ELIZABETH ABRIL Asesora y Representante Laboral en español e Inglés

07 507 66 30 31 • liz.abril@hotmail.co.uk Para reclamar sus derechos NO necesita pagar abogados

¡SOLO NECESITA UNA EFICIENTE ASESORÍA Y REPRESENTACIÓN!

En Ideology is Over (2010), hace una combinación de conceptos filosóficos con referencias al imaginario popular, tomando como inspiración las ideologías del punk, icono del anti-conformismo, el cinismo o la provocación. Según el propio autor esta reflexión responde al momento que estamos viviendo donde “el pensamiento individual es tan fuerte que las ideologías y los pensamientos colectivos desaparecen”. Jorge Méndez Blake, también explora el mundo a través de la palabra. Su instalación A Constellation (2011), una librería de apariencia vulgar con tres series de libros idénticos, tan solo diferenciados por el color de sus cubiertas. Cada uno de ellos contiene una palabra en cada página, elegidas al azar por el artista para reflexionar acerca del deterioro del lenguaje. Méndez nos enfrenta así al proceso de descomposición del conocimiento al que nos expone la velocidad de la información en el mundo contemporáneo.

Además de su burla agria de la mercantilización del arte, la propuesta refleja la violencia que sacude no solo a México, sino en general, al mundo de hoy El alejamiento de los estereotipos nacionales demuestra que en la nueva escena plástica mexicana hay una imparable expansión de barreras, formatos y lenguajes La formación de José Dávila como arquitecto se trasluce en su acercamiento al arte, efectuando reconstrucciones urbanas dentro de los espacios expositivos. Sus obras exploran con fascinación las estructuras creadas por el hombre, dando lugar a nuevos sistemas. En Promise of a Better World (2011) la dureza del hormigón se contrapone a la fragilidad del tubo de neón que, aun siendo más efímero, es lo que dota de luz y vida a lo perdurable. Igualmente el trabajo de Tercerunquinto -colectivo formado por Julio Castro, Gabriel Cázares y Rolando Flores- se desarrolla en los contextos urbanos, a través de intervenciones arquitectónicas

Tercerunquinto. No hay artista joven que resista un cañonazo de 50,000 dólares, 2012C-Print, 80 x 120 cm. Ed.5 + 2 AP / Cortesía de Marina Kuritkhina.

'in situ' que luego documentan. En No hay artista joven que resista un cañonazo de 50.000 dólares (2012), el trío interviene la entrada principal de una muestra en el Musée d'Art Moderne de la Ville de París. La instalación representa un inmenso portal blanco cuya parte superior parece haber sido acribillada. Las brechas abiertas dibujan letras y cifras: USD 50,000. Además de su burla agria de la mercantilización del arte, la propuesta refleja la violencia que sacude y enluta no solo a México, sino en general, al mundo de hoy. Por su parte Gonzalo Lebrija desarrolla su trabajo en el medio visual. La distancia entre tú y yo (2009) es una serie de cortometrajes donde se representa él mismo en varios escenarios, cada uno termina cuando el artista desaparece en el desierto. Lebrija investiga el clímax generado por la imagen, explorando el concepto de movilidad, de experimentar la noción de distancia.

Su discurso se articula a partir de una constante indagación sobre la esencia del tiempo y del contexto de proximidad o lejanía que mantiene con el observador. Tanto el carácter conceptual de esta muestra como su alejamiento de los estereotipos nacionales demuestra que en la nueva escena plástica mexicana hay una imparable expansión de barreras, formatos, lenguajes y temas de investigación que sobrepasan los límites de las fronteras culturales. Reinventar la creación y su relación con la realidad, en cierto modo es lo que define esa naturaleza global del arte actual. Mispresentation, Mistake and Non-Disclosure Hasta el 25 de agosto de 2012 Rove Gallery 33 a 34 Hoxton Square N1 6NN Comisariada por Marina Kurikhina

Vista general de la exposición. / Cortesía de Marina Kuritkhina.

www.eliberico.com

jueves 9 de agosto de 2012

Síguenos en Twitter @el_iberico

EL IBÉRICO ARTE

MÚSICA

CINE

VINOS

EL IBÉRICO GUIDE 11 TENDENCIAS

EVENTOS

Londres vuelve a unir a Picasso y Vollard El British Museum recoge en una exposición cien obras creadas por el pintor malagueño entre 1930 y 1937

Minotauro descubriendo una mujer dormida; plate 27 de Vollard Suite (VS 27). 12 June 1936, Aguafuerte y aguatinta. / Pablo Picasso (1881 1973). ©Succession Picasso/DACS 2011

Alfonso Montilla El Ibérico “¡Ay, Pablo Ruíz, qué travieso! / Corazón de plastilina, / la vida te tira un beso, / la gracia te da propina.” Así retrata a Picasso (1881-1973) el cantautor portuense Javier Ruibal en su canción De Málaga, malagueñito. El artista andaluz pintó más de dos mil obras. Ahora, cien de sus grabados, que pintó para la Suite Vollard, están en Londres. La exposición, titulada Picasso Prints: The Vollard Suite, se encuentra en el British Museum y podrá visitarse hasta el próximo 2 de septiembre. Es la primera vez que se exhibe una muestra completa de cuadros del pintor malagueño en una institución pública británica. Picasso Prints: The Vollard Suite recoge obras creadas por el artista andaluz entre 1930 y 1937. Pertenecientes a una de sus épocas parisinas, las pinturas tratan temas como el amor, la relación hombreanimal, las figuras mitológicas (sobre todo el minotauro) o la temática predominante, el estudio del escultor, que conforman un total de 46 grabados. Así, la exposición se divide en un total de nueve salas: Beginnings, The Sculptor's Studio, The Battle of Love, Reflection and Repose, Picasso and Ingres, Picasso and Rembrandt, The Minotaur, Picasso and Goya y The Blind Minotaur. Gracias a Ambroise Vollard, Picasso realizó en 1901 su primera exposición en París. A partir de entonces, la buena relación entre el pintor y el galerista propició otras muestras pictóricas y dio lugar a la Suite Vollard, que lejos de ser un encargo del marchante francés, fue más bien un intercambio amistoso y comercial. La amistad entre ambos era tal que el malagueño realizó hasta tres retratos de Vollard, que se pueden ver

en esta exposición. Durante la creación de estas obras, Picasso mantiene una apasionada relación sentimental con Marie-Thérèse Walter. Es precisamente este affaire entre el pintor y su musa lo que da como fruto muchos de los grabados de la colección. Los rasgos clásicos de la francesa inspiran al malagueño en la mayoría de los retratos femeninos que aparecen en The Battle of Love o The Sculptor's Studio.

La amistad entre ambos era tal que el malagueño realizó hasta tres retratos de Vollard, que se pueden ver en esta exposición Desde el amor hasta el dolor, desde el erotismo hasta la muerte, ‘Picasso Prints, The Vollard Suite’ es un viaje sensorial que no deja indiferente al espectador La figura del minotauro Otro de los temas recurrentes en las obras del artista es el minotauro. Bacchic scene with a Minotaur, Minotaur with a goblet in his hand and a young woman o Minotaur caressing a woman, son una buena muestra de la obsesión de Picasso por esta figura mitológica. También el caballo y el toro, o la lucha y la relación entre el

hombre y el animal, están muy presentes en sus creaciones. Tal es así que representa en varios de sus cuadros algunas escenas de corridas taurinas (Picasso and Goya). También puede apreciarse el fuerte compromiso político de Picasso en varias de sus pinturas que tratan el espinoso asunto de la Guerra Civil Española. En Dream and Lie of Franco (plate 1 and 2), el malagueño caricaturiza la figura del dictador, al que representa como un militar obsceno, pequeño y con aires folclóricos. La primera parte de esta obra se centra más en satirizar al caudillo y la segunda, más dramática, muestra los horrores de la guerra. Además, en este último cuadro se aprecian ya pinceladas del dolor que posteriormente el genio de Málaga retrataría tan magistralmente en la que posiblemente sea su obra culmen, El Guernica. Desde el amor hasta el dolor, desde el erotismo hasta la muerte, de la alegría a la tragedia, Picasso Prints: The Vollard Suite es un viaje sensorial cargado de emociones que no deja indiferente al espectador. El universo creativo del artista español, ese que “cuando pinta un vaso, el agua la pone afuera” o el que “sin ningún miramiento / ha retratao a su abuela, / un ojo tuerce pa dentro / y el otro pa donde quieras”, como canta Ruibal, tiene cabida en una exposición única, una colección privada, y perenne, porque caduca el 2 de septiembre. Pero hasta entonces queda tiempo para acercarse al Museo Británico y deleitarse con la obra de un “malagueñito” que, citando de nuevo a Ruibal, “nunca fue pobre ni señorito”, pero sí un genio del pincel, un “divino impertinente” que nadaba como nadie en las aguas del surrealismo. El que “siempre será Pablito, aunque le llamen Picasso”.

Un joven escultor en el trabajo; plate 46 de Vollard Suite. 23 March 1933. Grabado. Presentado por el Hamish Parker Charitable en la memoria del Major Horace Parker. / Pablo Picasso (1881-1973). ©Succession Picasso/DACS 2011

Minotauro ciego guiado por una niña (que se asemeja a Marie-Thérèse), con una paloma en una noche estrellada; plate 97 de Vollard Suite (VS 97). 3-7 diciembre y 31 diciembre 1934. Aguatinta con rascador. / Pablo Picasso (1881 - 1973). © Sucesión Picasso / DACS 2011

Pablo Picasso (1881-1973), Retrato de Vollard II, placa 98, de la Suite Vollard. 04 de marzo 1937. Aguatinta. Presentado por el Hamish Fideicomiso Caritativo Parker en la memoria del Mayor Horacio Parker. © Sucesión Picasso / DACS 2011

www.eliberico.com

jueves 9 de agosto de 2012

12 EL IBÉRICO GUIDE ARTE

Búscanos en Facebook facebook.com/elibericogratuito MÚSICA

CINE

EL IBÉRICO VINOS

TENDENCIAS

EVENTOS

La banda mexicana International Sonora Balcanera clausura el London International Arts Festival Redacción El Ibérico La International Sonora Balkanera de Mexico será el grupo encargado de clausurar el London International Arts Festival (LIAF). Su actuación es una de las catorce, llegadas de todo el mundo, que se subirá al escenario en una serie de seis conciertos en Redbridge Town Hall, East London, entre el 10 y el 12 de agosto. Esta banda mexicana, de fusión de ritmos latinos y de los Balcanes, se integra perfectamente en la línea ecléctica del festival de artistas que se especializan en música clásica, folk, jazz, música étnica y popular y la danza. Se incluye al legendario vocalista indie Dr. Balamuralikrishna, la banda serbia de Jazz EYOT, la cantante inglesa de Folk Anja McCloskey y la compañía india Vipanchee. Formada en 2008 en la Ciudad de México por el DJ Sultán, La Internacional Sonora Balkanera se compone de los guitarristas Watty y Castro Zabad, los percusionistas Chukupaka y Salas Mario, los clarinetes Enrique Pérez y Pablo Ramírez y el artista visual Mi + Mi. El

grupo latino lanzó su primer álbum, La Internacional Sonora Balkanera, en 2011. Entonces, cautivaron la atención internacional de tal modo que recibieron una invitación para aparecer en festival Glastonbury 2011. La banda también ganó el premio 2012 Indie-O Music al Mejor álbum de Jazz-Funk Fusión. Este grupo mexicano será el encargado de clausurar el LIAF el domingo, 12 de agosto. En el programa de la tarde se incluye a la bailarina gitana Ozgen, que enseñará a bailar la danza del vientre, el nominado al Grammy Robert Atchison y su clásico trío de cuerda The Ormesby Ensemble, así como el conjunto indio Pushkala Gopal interpretando Bharatanatyam (el baile típico de Tamil Nadu). Las puertas se abrirán el domingo a las 17:30 horas. Las entradas estarán disponibles a partir de £ 8.15 y se podrán adquirir desde la página web de LIAF y en la puerta. LIAF es un nuevo festival anual organizado por Dhruv Arts, con el fin de ofrecer una plataforma para el arte y la cultura que rara vez se ven fuera de sus propias comunidades. Un total de 1.800 artistas solicitan actuar en LIAF,

Integrantes la banda mexicana International Sonora Balcanera.

aunque finalmente son 14 actuaciones, venidas de India, México, Norte de Chipre/Turquía, Serbia, Reino Unido y Estados

Unidos. Además, hay organizados cuatro talleres para el 11 de agosto, donde no faltarán tambores Indios, Bollywood Hungama (canto /

reproducción), la música tradicional de Vojvodina (parte de la antigua Yugoslavia), y la música tradicional mexicana.

www.eliberico.com

jueves 9 de agosto de 2012

Síguenos en Twitter @el_iberico

EL IBÉRICO ARTE

MÚSICA

CINE

VINOS

EL IBÉRICO GUIDE 13 TENDENCIAS

EVENTOS

“Crear algo y que lo vea el público es ya todo un éxito” El crítico de cine Miguel Ángel Mesa se estrena como guionista y actor en el cortometraje 'El Enclave’ Menchu R. Picarzo El Ibérico Miguel Ángel Mesa Báñez, almonteño de 34 años, y afincado en Londres desde hace 8, es el guionista del cortometraje El enclave, dirigido por su hermano José Antonio, de 27. Juntos forman un tándem muy bien avenido que no dejará de sorprendernos durante los once minutos que dura la cinta. “Se llama El enclave más allá de por el lugar, por el sitio donde está ubicado, porque parte de los diálogos del cortometraje son en clave, con muchos refranes”, comenta Miguel Ángel. Un thriller y con refranes… ¿Guión complicado? No. Mi hermano y yo teníamos muy claro lo que queríamos contar. Él me dio unas ideas iniciales y yo hice el resto. Lo escribí en una semana. Me gustan los giros inesperados, lo que rompe, soy fan de Brian de Palma. El enclave emplea un juego de palabras que da ritmo, crea cierta incertidumbre y que por cierto, interpretan muy bien los actores andaluces Juanma Lara y Nazareth Jiménez. …Y tú también ¿no?, que además de guionista formas parte del elenco de actores. Es el primer rodaje a lo grande, ya había participado antes en otros cortos, y tampoco es el primer guion. Como actor me he sentido muy a gusto. Mientras escribía el guion yo tenía en la cabeza el tono que quería ponerle a mi personaje. Eso sí, como en todos los rodajes, el director quiere cambiar cosas, modificarlas… esos momentos fueron de tensión, de nervios, pero finalmente acaté las órdenes del director (risas). ¿Qué cuenta El enclave? Resumir un cortometraje ¡¡es tarea complicada!! Es un thriller policíaco donde Tata (Nazareth Jiménez) y Clave (Juanma Lara) tienen una conversación 'en clave' de refranes.

Equipo de El Enclave.

Estos, a su vez, están siendo escuchados por dos policías sin que ellos lo sepan. Hay muchos flashbacks que irán revelando el significado de la conversación entre los dos protagonistas. Pero te digo que no deja de sorprender, tenéis que verlo. Por cierto, tú que eres crítico, ¿temes las 'represalias' de tus compañeros? Jejejej… uf!!! Los críticos. Pues mira no. Es más, la labor de los críticos de cine es analizar la cinta, hay que buscarle los tres pies al gato. Un director proyecta en sus películas parte de lo que le rodea, del contexto, y eso es reflejado tanto consciente como inconscientemente. Es parte del crítico actuar como psicólogo y encontrar uno o varios significados a las imágenes. Estoy abierto a recibir críticas yo también, claro, lo importante es que mis textos lleguen a la gente, que se lean.

Un director proyecta en sus películas parte de lo que le rodea, del contexto, y eso es reflejado tanto consciente como inconscientemente Rodado la última semana del pasado mes de abril, entre Málaga y Sevilla, “fueron cinco intensos días, donde hemos vivido una experiencia única, irrepetible, llena de sensaciones, sentimientos, trabajo y tensión, todo un reto”. Ahora tanto el director José Antonio Mesa como Miguel Ángel tienen un objetivo: presentar El enclave a todos los festivales de cine para que se mueva y pueda ser visto. Tras ello se hará el estreno oficial, será

Miguel A. Mesa Báñez (de blanco) junto a Jose A. Mesa Báñez (con gafas y barba), y Carlos Rodríguez (operador de cámara/director de fotografía).

el próximo mes de Septiembre en Málaga, “donde el ayuntamiento nos ha facilitado parte del equipo de rodaje”.

Quién sabe si estos hermanos onubenses, de apellido cinematográfico 'Mesa Báñez' cambian la famosa reja almonteña por

los escalones del Kodak Theatre… el tiempo lo dirá. De momento a disfrutar de El enclave que seguro nos sorprende.

www.eliberico.com

jueves 9 de agosto de 2012

14 EL IBÉRICO GUIDE ARTE

Búscanos en Facebook facebook.com/elibericogratuito MÚSICA

Nace la primera tienda online especializada en vinos de Jerez *Redacción El Ibérico Un total de 500 marcas diferentes de vino y otros productos de las bodegas de la zona de Jerez se dan cabida en el nuevo portal www.losvinosdejerez.com. Este nuevo portal web de comercio electrónico, es la primera tienda online especializada en vinos de Jerez. Disponible en castellano y en inglés, el portal fue presentado en la sede del Consejo Regulador -la bodega de San Ginés-, con la participación del promotor del proyecto, Raúl Díez; el responsable de su desarrollo web, Álvaro de la Calle; y el delegado de Impulso Económico, Francisco Cáliz. Con la puesta en marcha de losvinosdejerez.com se inaugura el

primer portal especializado en productos de Marco, que reúne hasta 500 marcas de vino, así como otros artículos procedentes de las bodegas de la zona. Hasta el momento del lanzamiento oficial de esta nueva tienda online, ninguna de las tiendas de vinos existentes en la red, estaba exclusivamente dedicada a los vinos de Jerez. Durante el acto de presentación, César Saldaña, director del Consejo Regulador, señaló la satisfacción de la institución ante iniciativas como esta, que entroncan con las nuevas tecnologías y tienen una perspectiva comercial, de tanta importancia para el sector bodeguero del Marco. Fuente: Wines from Spain

CINE

EL IBÉRICO VINOS

TENDENCIAS

EVENTOS

La Ruta del Vino de la Ribera del Duero apuesta por la internacionalización de sus caldos Redacción El Ibérico El pasado miércoles 1 de agosto, en el Museo del Vino de Peñafiel, - en el castillo de esta localidad vallisoletana, tuvo lugar el acto de presentación de la nueva campaña de promoción de la Ruta del Vino de la Ribera del Duero. Con una inversión de un millón de euros, la campaña de promoción se centrará en tres mercados prioritarios: uno de proximidad, otro de ámbito nacional y un tercero de carácter internacional en países con tradición enoturística como lo son Reino Unido, Alemania, Escandinavia, Bélgica, Holanda, Austria, Suiza y Portugal. En el mercado de proximidad se aprovechará la cercanía para dar la oportunidad, a un perfil turístico amplio, de disfrutar de una enriquecedora experiencia enoturística sin la necesidad de recurrir a una gran inversión en recursos, ni en tiempo. En el mercado de ámbito nacional, las expectativas temporales se amplían y por lo tanto se exigirá un mayor coste a la hora de cubrir esfuerzos. En el ámbito internacional, donde la campaña se extenderá desde mediados de agosto hasta septiembre,

Captura de pantalla del nuevo portal comercial.

se han buscado las sensaciones que provoca la Ruta, tanto al visitante como al que pertenece a ella, porque esta Ruta es única “en sensaciones, en gastronomía, es única por su gente, por sus alojamientos, restaurantes o naturaleza”, tal y como se dijo en la presentación de esta nueva campaña donde estuvo presente la consejera de Cultura y Turismo, Alicia García, la subdirectora general de Desarrollo Sostenibilidad Turística del Ministerio

de Industria, Elena Valdés, y el delegado del Gobierno, Ramiro Ruíz. La campaña recoge acciones comerciales y de relaciones públicas, como viajes de familiarización para medios de comunicación, talleres de gastronomía dirigidos a agentes de viajes y operadores, acciones con prescriptores y otras destinadas al cliente final. Fuente: Wines from Spain

www.eliberico.com

jueves 9 de agosto de 2012

Síguenos en Twitter @el_iberico

EL IBÉRICO ARTE

¡Hola a todos! ¿No sabes qué ponerte durante los Juegos Olímpicos? Zaza Oliva, cazadora de tendencias de El Ibérico, ha estado en Trafalgar Square observando detalladamente los modelos que llevaba la gente durante estos días olímpicos que se están viviendo en Londres. Descubre algunos estilos divertidos y recuerda: una bandera, siempre ayuda.

MÚSICA

CINE

VINOS

EL IBÉRICO GUIDE 15 TENDENCIAS

EVENTOS

La bandera se convierte en el complemento ideal durante los Juegos Olímpicos

Francesco, 18 Italiano

Instangram@zazaoliva facebook/zazaoliva, PUBLICIDAD: 078 2816 5812

Chaqueta: Volcom / £120 Zapatos: Clarks / £110 Lo mejor de Londres: Tate Modern, National Gallery y Camden Town

Sara, 21 Española

Ana, 11 China

Chito, 47 Londinense

Bandera de España Lo mejor de Londres: Tower Bridge

Bandera de China Lo mejor de Londres: Covent Garden

Sombrero: Hecho por él mismo Bandera: Portobello Market Lo mejor de Londres: la diversidad

www.eliberico.com

jueves 9 de agosto de 2012

16 EL IBÉRICO GUIDE ARTE

CAFE1001

Búscanos en Facebook facebook.com/elibericogratuito MÚSICA

BOLIVIA

CINE

EL IBÉRICO VINOS

TENDENCIAS

ESCUELA DE CALOR

LONDONMEXFEST

EVENTOS

CARNIVAL

COMBINACIÓN PERFECTA

NEAR&FAR

CINE

RICH MIX

NOTTING HILL

Café 1001 es una combinación perfecta entre café y club, situado en la conocida zona de Brick Lane. Organizamos música en vivo todas las noches entre semana en dos salas donde podrás disfrutar de la mejor música alternativa de bandas de indie rock y jazz. Para los fines de semana, lo más selecto del drum & bass, techno y house con los mejores DJ'S. Tenemos una política de entrada libre por lo que el 90% de nuestros eventos están abiertos al público de forma gratuita. Organizamos también catering y fiestas/eventos privados en la sala principal. La capacidad de nuestro local es de 300 personas y contamos con el sistema de sonido Funktion One.

Bolivia:Near&Far es una exhibición de fotografías del boliviano Patricio Cooker y de la fotógrafa británica Anna Batchelor. La exposición ofrece dos puntos de vista sobre diferentes aspectos ambientales y culturales de Bolivia. Cooker capta el sentido del país desde el interior del mismo, dando una perspectiva cercana y personal de la comunidad boliviana. Mientras, Batchelor contempla los paisajes remotos de las regiones del Altiplano, desde la distancia física y cultural del entorno.

Hasta el 17 de agosto el Instituto Cervantes de Londres acoge el ciclo de cine gratuito Escuela de Calor. Con la proyección de películas españolas, en versión original con subtítulos en inglés, se lleva a los presentes a evocar el estío español. Algunas de las películas programadas son Pic Nic de Eloy Enciso, Horas Muertas de Haritz Zubiliaga o Tres en Playa de Santiago Candel.

Como parte del Shoreditch Fringe Festival, LondonMexFest toma los cines Rich Mix del East London para ofrecer durante el tercer fin de semana de agosto tres días de música en vivo, el mejor cine mexicano, documentales, clásicos de ciencia ficción, cortos, animaciones y lo mejor de la gastronomía del país azteca. Uno de los invitados de honor es Diego Luna, que presentará algunas de sus películas como director, como la aclamada cinta Abel y Revolución.

Desde su debut en 1964, como una celebración de la abolición de la esclavitud y la trata de esclavos, el Carnaval de Notting Hill es uno de los eventos más esperados en el verano londinense. Durante dos días, las calles de Notting Hill se llenan de color y música calipso, donde las comunidades afrocaribeñas exaltan su cultura musical, dancística y gastronómica. Las bandas toman las calles el domingo (desfile infantil) desde las nueve de la mañana, y a la misma hora el lunes 27 de agosto. El carnaval terminará con un desfile a las siete de la tarde.

Más información:

Más información:

Del 17 al 19 de agosto 35/47 Bethnal Green Road Londres E1 6LA Entradas: £7 adultos/ £5 (conc) Pase por un día: £15 Música y exhibiciones gratis www.richmix.org.uk

Bank Holiday 26 y 27 de agosto Notting Hill Chepstow Road, Westbourne Grove y Ladbroke Grove, Londres W11 1HT Evento gratuito www.thenothinghillcarnival.com

Más información: 91 Brick Ln, City of London E1 6QL www.cafe1001.co.uk

Más información: Bolívar Hall Del 13 al 17 de agosto 54 Grafton Way Londres W1T EDL Martes, miércoles y viernes, de 10:00 a 16:00 horas Jueves de 12:00 a 19:00 horas Entrada gratuita

Más información: Viernes 10 y 17 de agosto A las 17:00 horas Instituto Cervantes 102 Eaton Square Belgravia SW1W 9AN

www.eliberico.com

jueves 9 de agosto de 2012

Síguenos en Twitter @el_iberico

EL IBÉRICO

VIAJES 17

Cuarenta años conociendo Europa con una mochila El billete de ferrocarril que permite viajar sin límites por todos los países de Europa cumple cuatro décadas Elena Durán El Ibérico Hace 40 años, en una Europa llena de fronteras, sin moneda común y en la que los vuelos low cost no se podían ni imaginar, nacía una idea con el objetivo de animar a los jóvenes a descubrir nuevas culturas y tender puentes entre los ciudadanos del Viejo Continente. El proyecto consistía en un billete de tren barato que permitía a los estudiantes menores de 21 años viajar sin límites durante un mes, tomando todos los trenes que quisieran a lo largo de los 21 países que en un principio abrazaron esta idea. El 1 de marzo de 1972 se puso en marcha el denominado InterRail nacido con motivo de la celebración del medio siglo de la Unión de Ferrocarriles Internacionales-. En su primer año de vida el InterRail ya fue todo un éxito: Más de 85.000 viajeros se subieron a ese nuevo proyecto. Desde aquéllos primeros viajeros, la cifra no ha hecho más que aumentar en estas cuatro décadas, y en 2011 fueron 250.000 los aventureros que se decidieron a pasar sus vacaciones recorriendo Europa a bordo de un tren. Pero desde 1972 el InteRail también ha sufrido algunos cambios: Pasó de ser un billete sólo para jóvenes a un pase que pueden comprar ciudadanos de cualquier edad; de ser un billete de un mes de

duración con sólo 21 países participantes, a dividirse por zonas y días de utilización, pudiendo viajar en todos los trenes de más de 30 países. En estos años ha cambiado hasta el nombre, ahora se llama InterRail Pass, pero lo que sigue intacto es el espíritu. Este ferrocarril da la oportunidad de viajar y conocer otras culturas de manera asequible, de hecho eso es lo que empuja a miles de viajeros a subirse al tren cada verano. “Decidí hacer el InterRail porque era una forma barata de moverse por Europa y también flexible que te permite improvisar, variar el recorrido pensado o los tiempos”, asegura Eva Diest, quien viajó en 2003 recorriendo Italia, Grecia, Turquía y Eslovenia. Mucho han cambiado las cosas desde 1972, cuando la comunidad internacional vivía pendiente de la Guerra Fría y Berlín se encontraba dividida por el muro que separaba el este y el oeste. Entonces los viajeros tenían que llevar planeado cada minuto del viaje, recorrían las ciudades plano en mano, y buscaban cabinas telefónicas para llamar a casa. Hoy es posible moverse sin necesidad de pasaporte e incluso a golpe de tarjeta de crédito. Los viajeros del siglo XXI se pierden menos gracias al GPS, guardan los contactos de la gente que van conociendo por el camino agregándolos a Facebook y cuentan su aventura en blogs.

Sobre todo los jóvenes, optan por el InterRail para recorrer Europa y conocer otras culturas de manera asequible.

Hoy viajar es más fácil, pero cada año son miles las personas, sobre todo jóvenes, los que eligen el romanticismo del tren para recorrer Europa de punta a

punta. Con una mochila llena de pan de molde y latas de atún, un móvil con 3G y mucha ilusión, cada año son miles los viajeros que compran este pasaje para

vivir una auténtica aventura. Lee el artículo complete en www.eliberico.com

SOLICITORS LLP ¿Ha sufrido una ruptura sentimental o necesita consejos sobre asuntos de familia? FARANI TAYLOR SOLICTORS es un bufete de abogados con oficinas en el centro de Londres e Ilford, que está formado por un equipo de expertos en Ley de Familia. Un grupo de profesionales que hablan su idioma y que le ayudarán en todos los asuntos legales de familia y lo que es más importante, le ayudarán e entender el proceso. Le ofrecemos un enfoque pragmático y comprensible de la situación con el conocimiento jurídico de nuestros profesionales, para ayudarle a encontrar la solución que mejor se adapte a sus necesidades. Nuestro equipo está formado por miembros del Grupo de Derecho de Familia y Especialistas en Leyes de Menores y Finanzas.

Accidentes de tráfico Negligencia médica Accidentes en el trabajo

FARANI TAYLOR SOLICITORS Divorcio Separación Nulidad / Anulación Asuntos financieros Acuerdos pre y post matrimoniales Acuerdos y contratos de convivencia

ACCIDENTES Y LESIONES DE TODO TIPO NO WIN NO FEE/ 100% DE COMPENSACIÓN

Accidentes en la calle Disputas matrimoniales Problemas que afectan a niños (de residencia, salir del país, etc…) Cese del matrimonio y violencia doméstica Uniones Civiles

Accidentes ocurridos en transporte público (metro, bus) Compensación por accidentes causados por terceros Si usted está viviendo en Reino Unido y ha sufrido un accidente de los anteriormente mencionados, nuestros abogados conseguirán el 100% de la compensación en todos los accidentes causados en los últimos 3 años.

Ofrecemos asistencia jurídica para algunos casos y tenemos tarifas competitivas. También podemos ofrecer tarifas fijas para ciertos casos.

CONTÁCTENOS: Abdul Ghaffar Ahmed

Ricardo J Castro (en español)

079 8526 2376 aahmed@faranitaylor.com

079 0341 34 59 r.castroft@gmail.com

TAMBIÉN OFRECEMOS SERVICIOS DE INMIGRACIÓN, DETENCIONES, RESIDENCIAS, ETC...

ILFORD OFFICE:

HEAD OFFICE

FIRST FLOOR, 112 HIGH ROAD, ILFORD, ESSEX IG1 1BY TEL: 020 3301 6666 FAX: 020 3301 9966 DX: 499 London / CHANCERY LANE

VERULAM HOUSE, 60 GRAYS INN ROAD, LONDON WC1X 8LU Chancery Lane (Central Line) Tel. 020 7242 1666 Fax. 020 7242 7306

www.faranitaylor.com Farani Taylor Solicitors LLP registered in England & Wales Company Registration No. OC349390. Registered Office: Verulam House 60 GraysInn Road London WC1X 8LU. Farani Taylor is a trading name of FaraniTaylor Solicitors LLP. Farani Taylor Limited Liability Partnership is a law firm regulated by the Solicitors Regulation Authority, ID 520186.

jueves 9 de agosto de 2012 EL IBÉRICO

18 CLASIFICADOS

CLASIFICADOS ESTE ESPACIO ESTÁ RESERVADO PARA ANUNCIAR TU CLASIFICADO Llama al 07766260231 o envía un email a director@eliberico.com y solicita más información BUSCO TRABAJO AU PAIR

MASAJES

TOWER BRIDGE

Empresariales (1995) se

Chicas guapas de todo el mundo!!

ofrece como cuidadora de niños

Llámanos!

Chica Española, Diplomada en

todo el mes de Agosto.

07534142265

COSTE:

WWW.TOWERBRIDGEBABES.CO.UK

-Importe

LIC. EN PSICOLOGIA

-Viajes, manutención y alojamiento. Soy cariñosa, responsable y con sentido común, tengo un niño de 10 años (que se quedaría en España) salvo que fuera posible venir conmigo e intercambiar idiomas. Contacto: Isabel Martí hotabiomarti@gmail.com / Asunto: Au pair londres

Lic. en PSICOLOGIA Terapia individual y de pareja Varias zonas de Londres Terapia breve y de larga duración Honorarios según tus ingresos 07912 887588 vb.psychologist@gmail.com

Profesor de inglés nativo £35 por 2 horas 2 estudiantes £40 skype: genius7001 perry7770@hotmail.co.uk

07897910816

Espacio Espacio libre libre Espacio Espacio libre libre Espacio Espacio libre libre Espacio Espacio libre libre

www.eliberico.com

PSICOTERAPEUTA Encuentra la solución a tus problemas

-Autoestima -Relaciones de Pareja -Depresión -Adicciones Lic. Franca M. Bonna Tfno: 07941795203 franca@counselling4change.info

www.eliberico.com

jueves 9 de agosto de 2012

Síguenos en Twitter @el_iberico

EL IBÉRICO

MADE IN LATINOAMERICA 19

LondonHelp4U logra el premio Top of Business en su décimo aniversario La empresa especializada en asesoría de inmigración ve reconocida su trayectoria con este galardón Giselle Ribeiro El Ibérico Establecida en la capital británica en 2002, la empresa LondonHelp4U (LH4U) ha crecido de la mano de su directora ejecutiva, la brasileña Francine Mendoza, quien asegura que el camino “ha merecido la pena”. “Gracias al trabajo de los profesionales de la empresa en el año 2011, el departamento de fronteras de Reino Unido nos aprobó el 100% de las visas”, explica Mendoza sobre el éxito de esta empresa pionera en consultoría de inmigración para la comunidad brasileña en Londres. Otro punto a destacar de LH4U es su especialización en el asesoramiento de intercambios culturales. En este sentido, explica la brasileña, el diferencial para lograr el éxito es que la empresa ofrece algo más que un producto una experiencia de vida. ¿Cómo está actualmente el mercado de la inmigración teniendo en cuenta las leyes extremadamente restrictivas que existen? Nosotros no vendemos un producto cualquiera, tratamos con los sueños de las personas. Nunca fue tan fácil viajar, a pesar de los requisitos para obtener una visa. Somos conscientes que las leyes cambian con frecuencia,

por eso garantizamos el 100% de asistencia en los visados o reembolsamos el dinero de nuestros clientes. Esta diferencia unida al éxito de nuestros procesos junto al Ministerio de Fronteras del Ministerio británico, nos ha mantenido en el liderazgo. ¿Cuál ha sido el mayor logro de LH4U en el 2012? La filial de Sao Paulo (Brasil) ofrecerá a partir de ahora el Certificado Internacional de Inglés (ESOL), aceptados por las escuelas y universidades de todo el mundo. Acabamos de lanzar una revista de intercambio llamada LSTM (London Student Travel Magazine) y que está siendo distribuida en escuelas, universidades privadas y agencias de turismo de Brasil. La aceptación de la revista ha sido un éxito. ¿Cuáles son los proyectos a corto plazo? Estamos trabajando en el lanzamiento de nuestra franquicia en Brasil. ¿En el mercado actual, a qué atribuye el alto índice de extranjeros buscando intercambios en Reino Unido? Con el aumento de la globalización, las multinacionales demandan cada vez más dominar el inglés, un requisito fundamental. Para los que ya tienen una carrera estable y hablan un

SERVICIO DE TRANSPORTE PRIVADO

OFRECEMOS: - Le recogemos o le llevamos al aeropuerto - Viajes y Tours alrededor de Reino Unido según sus planes de viaje - Máximo confort, profesionalidad garantizada

LLAMA AHORA / Caio Rinaldi

07946470086

Francine Mendoza (en en centro de la imgen, con pañuelo rojo) junto al equipo al completo de LondonHelp4U.

poco de inglés, un viaje al exterior abre los horizontes y es una valioso networking para ellos. ¿En su opinión, cuál es el mayor desafío para la comunidad latina en Reino Unido y cómo LondonHelp4you puede ayudarles?

Sin duda la falta de información es el gran problema. No se puede imaginar la cantidad de visas que han sido devueltas porque los aplicantes estaban mal informados. A lo largo de estos 10 últimos años, mi principal preocupación siempre ha sido garantizar al cliente nuestros servicios,

por eso cuando la visa ha sido devuelta por alguna razón algo que nunca pasale devolvemos el dinero. Aconsejo a todos que investiguen y se informen de las licencias de sus representante legales y que estén atentos a las variaciones en la ley.

www.eliberico.com

jueves 9 de agosto de 2012

20 CARTAS DESDE OXFORD STREET

Búscanos en Facebook facebook.com/elibericogratuito

EL IBÉRICO

“La obra muestra una parte de la sociedad que no sale en los medios” Marta Noguera se estrena como directora en Londres con la obra 'We won't shoot ourselves', dirigida por Víctor Sánchez Covadonga Camblor El Ibérico En una ciudad donde la tradición teatral es más que visible, nace la compañía Fox Trotter, de la mano de la española Marta Noguera. De amplia sonrisa y gesto amable, esta intrépida joven desea hacerse hueco en la capital británica a toda costa; su entusiasmo y energía tan contagiosos son claros indicativos de las altas probabilidades de éxito que ostenta. We won´t shoot ourselves, escrita por Victor Sánchez, narra la vida de un grupo de amigos que se reúnen en su pueblo de origen tras cinco años sin verse y cuentan los reveses, alegrías y desgracias que les han ocurrido durante este tiempo. “Lo bonito de esta obra es que parece que es un personaje dividido en cinco. Siempre puedes identificar algo, de alguien cercano o tuyo en ellos”, opina Noguera sobre las diferentes personalidades que se representan en el escenario. “Marina es muy entrañable (…) Ella es una chica de 29 años que está embarazada de siete meses y sabe que no puede encontrar un trabajo. Es la más abierta y la más inocente a pesar de que va a ser madre”. Se trata, ante todo, de una obra realista ya que, tal y como comenta su directora, los actores interpretan papeles basados en personas de carne y hueso. “Víctor se inspira mucho en su grupo de amigos y bagage personal

a la hora de escribir. Blanca, el personaje principal, es la chica que ha traducido el texto. Es real”, afirma la directora. El título, determinante, llamativo y directo, tiene su origen en una sexta figura, denominada Paula, que decidió suicidarse debido a una serie de problemas relacionados con su esquizofrenia. “Nosotros no nos matamos con pistolas, pero nos matamos de otra manera, como aceptando trabajos que no nos llevan a ninguna parte o aceptando rebajas de sueldo que no nos permiten acceder a un piso propio”, explica Noguera, poniéndose en la piel de los protagonistas, propósito sencillo de llevar a cabo si se tiene en cuenta la situación por la que está atravesando España. Y es que, We won´t shoot ourselves está creada para todos los públicos. El hecho de que el texto esté interpretado en el idioma materno de Gran Bretaña no indica que sea una obra inglesa, sino todo lo contrario. La joven directora resalta la importancia de elegir actores españoles para la actuación, ya que, entre otras cosas, “parte de la gracia de la obra es el acento que tenemos al hablar inglés”. “Lo más bonito que tiene la obra es que muestra una parte de la realidad de la sociedad española que no se ve en los periódicos o en la televisión. Es la parte de la gente normal y corriente que tiene que tener esperanza y pensar que las cosas van a cambiar, mientras

De izquierda a derecha: Belén Cascón, Abrahan Arsis, Elena Saurel, Gemma Badia, Diego da Cruz, Marta Noguera Cuevas (en el sofá)

vive el día a día de la mejor manera que puede”, recalca Noguera. Con este primer proyecto, la joven catalana llega a Londres pisando fuerte, desbordando optimismo con cada uno de sus argumentos y dejando bien clara su postura frente al mercado inglés en comparación con el de España.

“Trabajando en teatros aquí en Londres te puedo decir que conozco a gente en Barcelona que haría este trabajo 150.000 veces mejor. El problema de España con el teatro es que, por culpa de no tener ayudas económicas, hay compañías muy buenas que no pueden mostrar su trabajo, pero a nivel de formación y

calidad creo que no tienen nada que envidiar al de Gran Bretaña”. Tras el éxito cosechado el pasado 16 de julio, que acabó con la venta de todas las entradas, We won´t shoot ourselves vuelve los próximos días 12 y 13 de agosto en el King´s Head Theatre y del 24 al 28 de septiembre en el Rosemary Branch.

www.eliberico.com

jueves 9 de agosto de 2012

Síguenos en Twitter @el_iberico

EL IBÉRICO

CALIDAD DE VIDA 21

Los Juegos Olímpicos más ecológicos de la historia Eco-Plastics y Coca Cola reciclan las botellas para ser reutilizadas en los Paralímpicos Redacción El Ibérico Uno de los productos más utilizados en el mundo entero es el plástico, cuyo reciclado no sólo ahorra costes, también es beneficioso para la salud. Todas las botellas utilizadas durante los Juegos Olímpicos de Londres 2012 se están reciclando para que estén de nuevo listas en las estanterías de los supermercados para la celebración de los Paralímpicos en la capital británica. Así lo han acordado EcoPlastics, que recientemente ha inaugurado la mayor planta de reciclaje del mundo, y Coca-Cola, uno de los principales patrocinadores de los Juegos. De este modo, las botellas de plástico desechadas durante el gran evento deportivo volverán a ser procesadas en la planta de la compañía de reciclaje, situada en Lincolnshire (Este de Inglaterra), y enviadas a Coca Cola para fabricar nuevas botellas, según confirmaron fuentes de EcoPlastics. Para ello, también es necesaria la colaboración ciudadana, ya que resulta fundamental que los envases sean depositados en su contenedor correspondiente, que están repartidos por la ciudad y, en concreto, por el Parque Olímpico. Esta edición de los Juegos Olímpicos destaca especialmente por el empeño del Comité Organizador de Londres 2012 (LOCOG, por sus siglas en inglés) para que se convirtieran en los más respetuosos de la historia con el medio ambiente. Uno de los planes que se está llevando a cabo para conseguir que el acontecimiento deportivo sea ecológico es la recolección de residuos. En este sentido, el gerente de Coca Cola Gran Bretaña e Irlanda, Jon Woods, señaló que el pacto entre la empresa de bebidas y la industria del reciclaje “supone un gran paso para ayudar a hacer que los Juegos sean lo más sostenibles posible”. Además, Woods se refirió a la gran expectación mundial que supone ser una ciudad

olímpica, por lo que se trata de “una oportunidad única para provocar cambios en el comportamiento de los ciudadanos respecto al entorno”. Y mencionó que “desde que patrocinamos por primera vez los Juegos, hace 84 años, hemos tratado de aprender de la experiencia y mejorar”. Por su parte, el jefe de Sostenibilidad de LOCOG, David Stubbs, indicó que la Organización quiere “utilizar los Juegos para inspirar en temas de sostenibilidad a toda una generación, así como a las empresas”. Respeto al entorno Durante al menos diez años, la nueva planta de reciclaje de Eco-Plastics proveerá a Coca Cola de plástico de polietileno tereftalato, PET, de alta calidad, el mismo que se emplea para las botellas de agua. Con la firma de este convenio se ahorrarán alrededor de 33.500 toneladas de emisiones de CO2 cada año, lo que equivaldría a retirar 15.725 automóviles de las carreteras, según datos facilitados por la compañía de reciclaje. Además, como resultado de esta asociación de empresas, se han creado nuevos puestos de trabajo. El director general de EcoPlastics, Jonathan Short, considera que con este acuerdo, “se ha dado la confianza para invertir en alta tecnología” que, a su juicio “será crucial para el desarrollo futuro de nuestra industria”. Con las nuevas infraestructuras, la compañía tiene capacidad para procesar anualmente 150.000 toneladas de plástico, lo que se traduce en 450.000 botellas por hora o tres billones al año. Una vez que los envases llegan a la planta, se deben separar de acuerdo con el color y el plástico del que está fabricado. Para eliminar contaminantes y etiquetados, las botellas se lavan y son sometidas a una temperatura de 120 grados durante unos noventa minutos. Los miles de fragmentos de plástico se convierten en nuevas botellas, eso sí, recicladas.

Proceso de reciclaje en Eco-Plastic.

www.bsgs.org.uk Habla inglés de una forma rápida con la Escuela Callan más barata Calidad contrastada, experiencia, profesores nativos Horarios flexibles: mañanas, tardes, noches y Domingos! Consigue tu Oyster de Estudiante con un 30% de descuento! Prueba de nivel gratis

£ PRECIOS LUNES – VIERNES CURSOS

10hrs por semana

6hrs por semana

TIMETABLE DOMINGO

DOMINGO

3 hours

1 MES

£135

£110

£70

3 MESES

£360

£310

£200

6 MESES

£650

£580

£395

109 New Road Whitechapel • London E1 1HJ

Instalaciones de la planta de reciclaje Eco-Plastics.

LUNES-VIERNES 9am - 11am

2pm - 4pm

11am - 1pm

4pm - 6pm

10am - 1pm

6.30pm - 8.30pm We speak English Portuguese & Spanish!

Office:

0207 247 5757

Mobile:

07944 488 745

E-mail:

callan@bsgs.org.uk

www.eliberico.com

22 DEPORTES

jueves 9 de agosto de 2012

Búscanos en Facebook facebook.com/elibericogratuito

EL IBÉRICO

Imagen de uno de los partidos.

Spaniards gana el Connection UK 2012 Trophy Redacción El Ibérico Cuatro equipos de fútbol españoles de Londres se reunieron en el Pimlico Academy el pasado sábado 28 de julio para celebrar el Spanish Connection UK 2012 Trophy. Los cuatro equipos que disputaron el campeonato fueron: Spanish Connection UK -equipo formado desde hace más de diez años-, Spanish Embassy -con una gran tradición futbolística en Londres y que disputa la liga de embajadas-, Deportivo Galicia -el único de los equipos federados y compitiendo en una liga amateur- y Spaniards, equipo de reciente formación. En la mayoría de las apuestas, Deportivo Galicia partía como favorito en el torneo de Fútbol 8 pero pronto se vio en los primeros partidos el alto nivel de competición y competitividad por parte del resto de

equipos participantes en el torneo. El campeonato se jugó en formato cuadrangular, jugando todos contra todos y con los dos mejores equipos disputando la final. Tras las eliminatorias, Spanish Connection acabó con 2 victorias y un empate (7 puntos) y clasificándose para la final contra el voluntarioso equipo de Spaniards, que con 5

puntos, también logró colarse en la gran final. En la lucha por el tercer y cuarto puesto, el Deportivo Galicia y la Embajada Española disputaron un encuentro apasionante. La victoria finalmente, se decantó para el lado de la Embajada. Ya en la final, tras un resultado final de empate a uno en un partido que tenía controlado Spaniards-, se llegó a

la tanda de penalties. Después de tres lanzamientos Spanish Connection erró el segundo por lo que Spaniards logró alzarse con el trofeo de campeón. Tras el partido, todos los equipos disfrutaron de una estupenda barbacoa en el Bar&Co español del Támesis. Juan Carlos Cambeiro del Deportivo Galicia logró hacerse con el trofeo de máximo goleador y Óscar Pérez, de

Spanish Connection, con el trofeo al mejor jugador del torneo. De este torneo, saldrá una selección de jugadores que representará a España en el mundial amateur de comunidades de Londres que se celebrará a finales de Agosto y donde se espera que los cahvales lo hagan tan bien como la Selección Absoluta (que no la olímpica).

Cazorla se une a la 'spanish army' de Londres El Arsenal paga 15 millones de libras por el ex del Málaga Los jugadores de los cuatro equipos disfrutaron de una barbacoa tras el torneo.

El Málaga CF confirmó el pasado martes haber alcanzado un acuerdo con el Arsenal inglés para traspasar al conjunto gunner al centrocampista asturiano Santi Cazorla, en lo que supone una nueva marcha de una pieza clave del equipo por la delicada situación económica. “Málaga Club de Fútbol y Arsenal Football Club han llegado a un acuerdo para el traspaso del jugador Santiago Cazorla González que, de esta forma, recalará en uno de los clubes de mayor tradición e historia de la 'Premier League”, señaló el Málaga FC en un comunicado. Cazorla comenzará su nueva aventura en la Premier junto a otros compatriotas como Mikel Arteta y en una ciudad que ya cuenta con otros españoles como Juan Mata, Fernando Torres y Oriol Romeu, que juegan en

el gran rival de los de Arsene Wenger, el Chelsea.

Santi Cazorla, nuevo jugador del Arsenal.

MESON LOS

BARRILES BAR DE TAPAS EN SPITALFIELDS MARKET Horarios de apertura: lunes a viernes 11:30a.m. – 10:30pm Domingos: 12:00pm – 4:00pm (sábados cerrado) 8ª Lamb Street, E1 Tel: 0207 375 3136 mesonlosbarriles@btconnect.com

www.eliberico.com

jueves 9 de agosto de 2012

Síguenos en Twitter @el_iberico

EL IBÉRICO

EN PRIMER PLANO 23

Clara Ruano /Juez de Halterofilia

“Hay que ser muy ajustado a las reglas de este deporte, estar atento y no equivocarte” Ángela Espinosa El Ibérico Ha recorrido el mundo de la mano de la halterofilia. Italia, Polonia, Republica Checa, Perú, Tailandia, Israel y ahora como última parada, a la espera de la siguiente, los Juegos Olímpicos de Londres 2012. Lo que empezó como lo que se podría calificar de casualidad se ha convertido para Carla Ruano, juez-árbitro de halterofilia, en una parte importante de su vida. Con el paso de los años “que ya son casi 30”, -como indica Ruano sorprendida por el rápido paso del tiempo-, la española llega a Londres con un extenso background en uno de lo deportes “más minoritarios”, tal y como apuntilla la juez. A las puertas del recinto Excel London Exhibition Center, donde se han realizado las competiciones olímpicas de halterofilia, entre el ir y venir de los espectadores y las recomendaciones de los voluntarios de Londres 2012, Ruano explica cómo se inició en este deporte que le ha hecho cumplir uno de sus sueños: participar en unas Olimpiadas. La española, procedente de Benirredrá -municipio situado en la provincia de Valencia-, fue el primer juez-árbitro mujer de España. Todo comenzó “cuando un amigo me apuntó al primer curso de árbitros que se hacía en Valencia”. Según cuenta Clara, en esos momentos este deporte olímpico necesitaba de mujeres que tomaran parte ya que fue “cuando empezó la promoción de las atletas femeninas y se necesitaban mujeres, sobre todo para el pesaje, donde habían problemas”. Tal y como indica la española, “a la hora del pesaje de los atletas, cuando menos ropa lleves mejor”, un hecho que puede cambiar los resultados de los campeonatos en el levantamiento de peso. “Si yo peso 100 gramos más que tú, y levantamos el mismo peso, la ganadora vas a ser tú”, ejemplifica Ruano ante la importancia de un pesaje preciso. “Empecé cuando era muy joven”, comenta Ruano, de vuelta a sus inicios en el levantamiento de peso. “Comencé con competiciones entre colegios, pequeños torneos a nivel de club, de barrio y poco a poco me di cuenta que era Cullera contra Gandía, Gandía contra Tabernes…luego Valencia, Ibi…”. Una cosa llevó a la otra y “empiezas a examinarte como juez regional, juez nacional de primera,… y luego vas recorriendo España con los campeonatos nacionales”, dice con orgullo ante este trabajo que por su dedicación le llevó a niveles internacionales. “Me conocían por ser la primera juez femenina, necesitaban árbitros mujeres, y la Federación de Halterofilia de Valencia me presentó para estar presente en estas competiciones”, indica Ruano. Al igual, la federación valenciana la presentó como la candidata idónea para Londres 2012, presencia que comparte con otra española de Madrid. Su experiencia le ha hecho alcanzar “la categoría de juez nacional que soy ahora, hasta que puedes decir que has hecho campeonatos del mundo y varios europeos a los que solo me faltaban unos juegos del Mediterráneo y unas Olimpiadas, que ya me han tocado”, dice feliz, tras uno de sus arbitrajes en los Juegos Olímpicos de Londres. La recompensa en forma de noticia sorpresa llegó el pasado mes de febrero, “algo que no me esperaba”, confiesa: “hay tantas

personas más mayores que yo, y con más experiencia, que creía que iban a ser ellos primero, pero por lo visto estoy bien considerada por ser bastante imparcial”. Ruano, quién es apreciada como una buena observadora, cambia de tercio y muestra la importancia de la precisión en este deporte que recae tanto en los atletas como en los árbitros. Según cuenta Clara, los aspectos que determinan el perfil de un árbitro en las competiciones de halterofilia, es tener precisión y “ser muy ajustado a las reglas de este deporte, estar atento y no equivocarte, ya que si pulsas mal y das por nulo un movimiento, en un campeonato del mundo te estas cargando a un atleta para que vaya o no a las Olimpiadas”, explica. El veredicto -por parte de los tres jueces-, sobre cada movimiento se expresa con un código de luces: Tres luces rojas (nulo), dos rojas y una blanca (nulo), dos blancas y una roja (nulo) y tres blancas (válido). Señales luminosas que se acompañan de una acústica. Decisiones tomadas por los jueces que pueden ser revocadas por un jurado, compuesto por cinco personas. La perfección se intenta alcanzar no solo por parte de los atletas, quienes conocen

perfectamente la técnica y deben tener un estilo depurado: “sin ella, los atletas no podrían levantar tantos quilos, se romperían los codos o las rodillas”, explica Clara. Como juez, tiene que poner esmero en “juzgar bien, tengo que ser imparcial -y tampoco llevar ningún símbolo o bandera-, no favorecer a ningún país y estar muy atento a las reglas”. Ella fue la primera mujer árbitro, a la que le han seguido otras muchas pero ella ha marcado la diferencia aplicando la máxima de la constancia, una labor que en ocasiones “no es muy remunerada y a veces lo haces por amor al arte, por ayudar un poco”, asevera Ruano quién incide en que “hay gente que no llega a nada porque no se sacrifica”. Clara, da un vistazo a su futuro y se ve así misma como juez en este deporte hasta que el cuerpo aguante. Mientras, Ruano ya de vuelta en España donde ejerce el mundo del deporte de manera entusiasta, queda a la espera de las siguientes competiciones entre sus lecciones de natación en la temporada de verano y clases de pilates, bailes de salón y latinos o gimnasia de mantenimiento, y quién sabe sí los Juegos Olímpicos de Río de Janeiro 2016.

Clara Ruano, a las puertas del Excel London Exhibition Center.

¡¡Suscríbete!! ¡¡Suscríbete!! ¡¡Suscríbet ¡¡Suscríbete!! ¡¡Suscríbete!!

¡¡Suscríbete!! ¡¡Suscríbete!! ¡¡Suscríbete!! ¡¡Suscríbete!! ¡¡Sus ¡¡Suscríbete!! ¡¡Suscríbete!!

¡¡Suscríbete!! ¡¡Suscríbete!!

Suscripción por 6 MESES / £20

1 AÑO / £30

Datos Personales Nombre : _____________________________________________________________________________________________________ Nombre : _____ Dirección : ________________________________________ Código Postal : __________________________________________ Teléfono : ________________________________________ Ciudad : __________________________________________ Email : _____________________________________________________________________________________________________

Forma de Pago Depósito en HSBC / Número de Cuenta: 22562596 / Sort Code: 40-03-28 *Si elige esta opción envíe un comprobante de pago junto con este cupón debidamente cumplimentado a la siguiente dirección: De la Coba Media Ltd / El Ibérico 6th Floor International House 223 Regent Street, W1B 2QD

Cheque nominal a nombre de De la Coba Media Ltd / El Ibérico *Si elige esta opción envíe el cheque junto con este cupón debidamente cumplimentado a la siguiente dirección: De la Coba Media Ltd / El Ibérico 6th Floor International House 223 Regent Street, W1B 2QD

En efectivo

*Diríjase a nuestras oficinas de redacción situadas en 34 Quixlet Street, London / E14 9PU (Metro más cercano: Aldgate East) y traiga este cupón debidamente cumplimentado

Firma:_______________ Fecha: ________________________

www.eliberico.com


EL IBÉRICO 57