Page 1

Oto単o/Autumn 2014

El Estanciero


Viva lo excepcional Conozca nuestro club de campo de 550 hectáreas, ubicado a solo 183 kilómetros de la Ciudad de Salta. Con amenities de nivel mundial, satisface las necesidades más exigentes, en un entorno de viñas, lagunas y golf.

El Estanciero

Otoño/Autumn 2014


Experience the exceptional Experience our 1,250 acre wine and residential sporting estate, located just 100 miles from the City of Salta, in Northern Argentina. With world-class amenities set within a landscape of vineyards, lakes and golf, your every need will be beyond satisfied.

Oto単o/Autumn 2014

El Estanciero


Carta del Editor Editor’s Letter

L

La idea de crear una revista que reflejara la increíble vida entre viñedos de los Estancieros, deja en claro mis ansias de que ésta sea un éxito. Cuando me mude a Argentina en el 2007, luego de tener a mi primer hijo, buscaba un lugar donde empezar a trabajar nuevamente, y así fue como empecé en La Estancia de Cafayate. Luego de ser parte de una revista por muchos años, me sentí muy cómoda con la creación y el primer lanzamiento de El Estanciero. Nuestra idea es crear más ejemplares, esperando de que éste sea un éxito, pero todo depende de ustedes, nuestros lectores. Es un honor para mí ser la editora de esta revista, con el objetivo de compartir con los propietarios (y los futuros propietarios) el estilo de vida en La Estancia. Es el encanto de lo antiguo, con los modernos amenities de La Estancia, la calidez de la gente, todo combinado con los increíbles paisajes, que da la sensación de estar en una escena de una película. La Estancia de Cafayate es un lugar donde me siento muy a gusto, donde me relajo y la calma me permite poder disfrutar de una agradable siesta. A pesar de no ser una de las primeras en construir, soy una de las primeras propietarias que vive en la propiedad. La belleza, la paz, y la tranquilidad de este lugar hacen que yo me sienta verdaderamente en casa. Agradeciendo a todos nuestros miembros, nuestro equipo de marketing y todas las personas talentosas que trabajaron en cada una de estas páginas, estoy orgullosa de presentar la primera edición de El Estanciero, una revista de amigos y de la buena vida en La Estancia de Cafayate. ¡Espero que disfruten de esta edición! Diane Romero

www.lec.com.ar

Hazte Fan en: // ‘Like’ us at:

www.facebook.com/laestanciadecafayate

Seguínos: // Follow us at:

www.twitter.com/lecwinegolf

Descargue nuestra aplicación para IPad de la tienda de Itunes. // Download our IPad App from the iTunes store now.

2

dromero@lec.com.ar.

El Estanciero

Otoño/Autumn 2014

{

{

I started working at La Estancia de Cafayate at it’s concept phase in 2007. I had recently moved to Argentina and was looking to get back to work after having my first child. After spending many years working in the magazine business I felt confident about creating and launching our first issue of El Estanciero. Of course, we hope to create more frequent sequential issues based on the success of the this issue, but that’s up to you, our readers. It is an honor for me to edit this magazine thats goal is to share with owners (and those who aspire to be owners) the real lifestyle we enjoy here at La Estancia. It’s the old-world charm combined with the modern amenities of La Estancia, the town’s warm people, all set within an incredible secluded valley that seems like a scene from a movie. La Estancia de Cafayate is a place where my life is truly savored. It’s a place I come to relax in this frenetic world, where the pace of life has slowed down to a level that allows me to take an afternoon siesta.

Visítenos en la web: // Visit on the web:

Nos encantaría saber sus comentarios, por favor escribíme con tus ideas. // We’d love to hear your comments, so please write to me with your thoughts.

W

When the idea came about to create a magazine that expressed the incredible vineyard & sporting lifestyle of Estancieros, it was clear how passionate I was about making it a success.

Even though I was not the first homebuilder, I was one of the first owners to actually live on the property. The beauty, peacefulness, and serenity of this special place on earth has made me feel proud to call it home. Although I don’t live here full time, I do spend an adequate amount of time here to call it home. With thanks to our members, our marketing team and the talented people who have shared their work in these pages, I am proud to introduce the first El Estanciero, the magazine of friends and the good life at La Estancia de Cafayate. We hope you enjoy this issue! Diane Romero


Oto単o/Autumn 2014

El Estanciero


La Estancia de Cafayate Ruta Nacional 40 km 4340 • Cafayate, 4427 • Salta, Argentina • +54 03868 428 707 info@lec.com.ar • www.lec.com.ar

Agenda de Recursos // Resource Page información de contacto · Contact Information Resort Manager

Fernando Torres

ftorres@lec.com.ar

Operations Manager

Julieta Estevao

jestevao@lec.com.ar

Grace Hotel Manager

Tomas Laura

tomas.laura@gracehotels.com

Maintenance Manager

Federico Casas

fcasas@lec.com.ar

Golf /Polo

Jorge Cornejo

jcornejo@lec.com.ar

Athletic Club & Spa

Daniela Torres

dtorres@lec.com.ar

Property Sales

Terri Casey

tcasey@lec.com.ar

Fabiola Ferraresi

fferraresi@lec.com.ar

Benjamin Lodmell

blodmell@lec.com.ar

Mara Lodmell

mlodmell@lec.com.ar

Concierge

Reception House

Athletic Club & Spa

Clubhouse

Golf

concierge@lec.com.ar

03868 428 710 ventas@lec.com.ar

03868 428 706 spa@lec.com.ar

03868 428 707/09 reservations@lec.com.ar

03868 428 707/09 golf@lec.com.ar

Grace Cafayate

Alquiler de Casas Rental Homes rentals@lec.com.ar

Hotel Boutique de Lujo Luxury Boutique Hotel

Reservas // Reservations: 03868 427 000 • www.gracehotels.com/cafayate

Esta revista ha sido producida por los desarrolladores, Huasi S.A. para La Estancia de Cafayate. This magazine has been produced for La Estancia de Cafayate by the development group, Huasi S.A. Impresión por / Printed by:

www.agcrivelli.com.ar - Salta - Argentina

4

El Estanciero

Otoño/Autumn 2014

Administración y Colaboración // Administrative & Contributing Team Diane Romero

Editor

dirección de arte y diseño ART Direction & design

Fotos / Photography

TRADUCCIÓN / TRANSLATION

Eliseo Miciu & Isaias Miciu

Cristina Mardones

Shannon Conly

Publicidad / Advertising

Juan Larrañaga contacto / contact

Huasi S.A. +54 0387 422 3146


El Estanciero

contenido / CONTENTS SUMARIO / FEATURES 18 | 10 Experiencias Inspiradoras

Propietarios y visitas quedarán enamorados con nuestra lista de actividades para realizar dentro de la propiedad, descubriendo placeres sencillos en La Estancia.

10 Authentically Inspiring Experiences

Owners and guests alike will be enamored with our list of adventures within the property, uncovering a variety of simple pleasures at La Estancia.

22 | Una Vida Relajada entre Viñedos

Conozca una de las casas características de La Estancia que lo lleva a vivir a otro nivel.

A Vineyard Living Retreat

Step inside our featured home that takes La Estancia living to a new level.

26 | Plantas Magníficas para Cafayate

6 | Cafayate

La aventura te espera The Adventure Awaits

10 | La Estancia de Cafayate

El destino con la perfecta combinación de recreación y relajación. / The destination that has mastered recreation with relaxation.

40 | Nuestra Experiencia Our Experience

Una pareja que encontró la ventana de la libertad. / A couple finds a window of freedom.

Plantas que crecen acá.

Magnificent Plants for Cafayate Plants that thrive here.

30 | Los Vinos que Deben Probar en Cafayate

Los mejores vinos seleccionados que no pueden dejar de probar. Encuentre estos vinos únicos en las tiendas del pueblo y pruébelos.

Must Try Wines of Cafayate

An expert’s top picks of this year’s local wines you must taste. Check out local wines stores to buy these special vintages and try them for yourself.

FOTO: #8 de los 10 Experiencias Auténticas que nos inspiran, página 20. PHOTO: #8 of the 10 Authentically Inspiring Experiences, page 20.

Otoño/Autumn 2014

El Estanciero


la aventura te espera The Adventure Awaits Hace cientos de años los exploradores españoles vinieron para descubrir lo único, lo espectacular y lo extraordinario.

Algunas cosas nunca cambian

Cafayate se encuentra a cerca de 200 kilómetros al suroeste de la capital de Salta y se puede llegar tomando la ruta escénica 68. El viaje a Cafayate desde Salta es espectacular a medida que van pasando por algunos de los paisajes más sorprendentes del mundo. Manejando por la asombrosa quebrada, se puede observar las interminables filas de montañas y picos rojos, los cuales se tiñen de dicho color, más aún, durante el atardecer, como así también se pueden ver monumentos naturales y mesetas a lo largo de toda la carretera. Cafayate is located nearly 125 miles southwest of the capital city of Salta and can be reached by taking the scenic drive on route 68. The ride to Cafayate from Salta is nothing short of dramatic as you pass through some of the most startling desert scenery in the world. The endless rows of mountains and tall peaks are colored fiery red by the afternoon sun as you drive along the valley floor. And the countryside is loaded with natural monuments, as you pass buttes, spires, plateaus and mesas along the highway.

A few hundred years ago Spanish explorers came here to discover the unique, the spectacular and the extraordinary.

Some things never change

El Estanciero

Otoño/Autumn 2014


Una atracción vitivinícola:

Cafayate

Es una experiencia como en el ‘Lejano Oeste,’ hasta llegar a la elegante Estancia de Cafayate. A Wild West experience, that is, until you arrive to elegant La Estancia de Cafayate.

TEXTO/ TEXT: SHANNON CONLY • fotos /PHOTOS: ELISEO AND ISAIAS MICIU

Argentina tiene una riqueza excepcional de recursos y paisajes, en donde los picos andinos se transforman en valles que cubren el país de norte a sur, donde a su vez su prolífica vegetación convive con desiertos desolados. Ubicado en el corazón de los Valles Calchaquíes, en el noroeste de Argentina, en la provincia de Salta, se encuentra Cafayate, lugar que cuenta con 330 días de sol. La región Calchaquí posee una gran cantidad de viñedos, que llegan a ser los de mayor altitud en el mundo. Cafayate es no sólo reconocido por su clima templado, su diversidad geográfica y sus paisajes multicolores, sino también por sus fuertes tradiciones culturales, su encanto colonial y su estilo de vida relajado, que lo hace un lugar ideal para vivir.

Argentina is endowed with an outstanding wealth of resources and landscapes in which Andean peaks transform into high valleys; fertile plains blanket the country from north to south; and prolific vegetation coexists with desolate deserts. Nestled in the heart of the Calchaqui Valley in Argentina’s northwest province of Salta lies sunny Cafayate. 330 days of sunshine is just the beginning. The Calchaquí region includes a high desert wine country, which bears the highest altitude vineyards in the world. Cafayate is not only recognized for its mild climate, diverse geography, multi-colored landscapes, but also for its strong cultural traditions, colonial charm and laid-back pace which combined have created an ideal place to live.

Gran parte de la región es un precioso desierto, pero los Valles Calchaquíes están rodeados de viñedos y zonas verdes. // Much of the region is gorgeous desertscape, but the Calchaqui Valley is surrounded by vineyards and lush greenery.

330 DÍAS de SOL

y mil maneras de disfrutar de ellos Temperaturas templadas durante todo el año >>

330 SUNNY DAYS and thousands of ways to enjoy them Mild temperatures year round >> Otoño/Autumn 2014

El Estanciero

7


Salta

Salta International Airport

The Journey:

El Viaje:

Pueblos polvorientos, estructuras de adobe y paisajes impresionantes

Dusty Towns, Adobe Structures and Stunning Landscapes

Campo Quijano

Cerrillos 16 km

Cachi

Payogasta Piedra del Molino

CUESTA DEL OBISPO

Chicoana 47 km

QUEBRADA DEL ESCOIPE

VALLE ENCANTADO

Cnel. Moldes 59 km

PARQUE NACIONAL LOS CARDONES

Brealito

Ampascachi

73 km

Talapampa

94 km

#3. Anfiteatro: Pare en el anfiteatro para observar la impresionante erosión ocurrida en la garganta. Eventualmente podrá escuchar músicos locales en este escenario

AD

Alemanía 105 km

A

DE

LA

S

FL

EC

Las Curtiembres

114 km

HA

S

natural. // Stop at the amphitheater to see the impressive erosion carved gorge. If you are lucky, you might hear local musicians playing in this acoustic ‘stage’.

Santa Rosa

Garganta del Diablo El Anfiteatro

El Obelisco Los Castillos

Diversadero

Cafayate 183 km 1660 msnm LA ESTANCIA DE CAFAYATE

Tolombón 196 km

A Quilmes A Tafíi del Valle

CO

Cafayate International Airport

NC

El Zorrito

Los Médanos

Yacochuya

HAS

Corralito Cerro

LAS

Animaná

Tres Cruces El Sapo El Fraile

DE

San Carlos

ADA

#2. La Posta de las Cabras: Antes de entrar en la Quebrada (km 88), puede parar a comer y tomar un refresco mientras observa la granja de cabras. // Before entering the Quebrada (km 88) you can also stop for a refreshment and treat while having a look at their goat farm.

BR

EBR

#1. Dulces Chicoana: Pasando El Carril puede visitar esta empresa familiar para degustar y comprar una amplia gama de deliciosos dulces artesanales. // After you pass through the town of Carril visit this family owned business to taste and buy a wide range of delicious preserves.

UE

QU

Q

Cosas para hacer en el camino Things to do along the way

70 km

85 km

La Angostura

Angastaco

Dique Cabra Corral

La Viña

Molinos

Tacuil Gualfin

El Carril 37 km

Seclantás

Colomé

21 km

El Muray

3343 msnm

La Paya Laguna de Brealito

La Merced

Rosaeio de Lerma

#4. Punto fotográfico / Photo Opp: El lugar para capturar la esencia del camino es pasando ‘Tres Cruces’ (km 146) justo después de la curva. Deténgase en el Mirador. // One spot that captures the essence of the road trip is right past ‘Tres Cruces’ (km 146) just after the curve. Stop where you see the ‘Mirador’ (lookout point) sign. #5. Laguna de Brealito: Haga un viaje por un día a este rarísimo lago (de orígenes volcánicos) escondido al medio de los Andes. Puede acampar y disfrutar de la pesca de pejerrey. // Make a trip to spend a day at this rare lake (of volcanic origin) hidden in the middle of the heights of the Andes. Enjoy fishing for pejerrey or overnight camping.


¿Por qué ELEJIMOS CAFAYATE?

Why we chose Cafayate?

Tradiciones que enorgullecen, gente acogedora y un paisajes imponentes Para algunos ha sido el lugar en donde pueden retirarse, y para otros un lugar de nuevos descubrimientos y aventuras. Amantes del vino, nuevos terratenientes e inversores audaces , se han infiltrando poco a poco en Cafayate. La naturaleza remota del pueblo ha generado un estilo de vida sencillo, dicho aislamiento permite que el medio ambiente se mantenga más puro. A pocas cuadras de la plaza de Cafayate, es donde el socio Doug Casey eligió su lugar para vivir, y a su vez disfrutar de la comunidad internacional de La Estancia de Cafayate. >> www.lec.com.ar

Proud traditions, warm people & interesting landscape While for some it has been a place of refuge, for others it has become a place of new discoveries and adventures. Wine lovers, new landowners, and daring investors are now infiltrating into the Cafayate. The remote nature of the town has generated a simple, carefree way of life; and such isolation has allowed for the environment to remain pure. Just a few blocks from the town of Cafayate is where partner Doug Casey has established an idyllic spot to live and enjoy our international community at La Estancia de Cafayate. >> www.lec.com.ar

La estancia de cafayate en números // By the Numbers

33

Son las nacionalidades de los residentes de La Estancia.

Nationalities of La Estancia residents.

La edad de las viñas más viejas en La Estancia.

The age of the oldest vineyards in La Estancia.

25°C/77°F

El numero de casas construidas o en construcción dentro de La Estancia. The number of homes either built or under construction in La Estancia.

Temperatura promedio en Cafayate. The average annual temperature in Cafayate.

El porcentaje dedicado a los espacios verdes. Area of our property dedicated to green space.

El porcentaje de lotes vendidos. Percentage of lots sold. Otoño/Autumn 2014

El Estanciero

9


LA ESTANCIA

Es el viaje por los viñedos que siempre has imaginado TEXTO/ TEXT: SHANNON CONLY • fotos /PHOTOS: ELISEO AND ISAIAS MICIU

A

Ahora usted puede ver por qué hemos elegido Cafayate para desarrollar La Estancia. El exclusivo diseño

de La Estancia de Cafayate es una combinación de la belleza natural de la zona, la cultura del lugar y una arquitectura excepcional. La propiedad posee 1.250 hectáreas, que abarcan 360 terrenos todos con una excelente vista. Ubicados cerca de las montañas andinas, de viñedos, del campo de golf, y las canchas de polo. A su vez, también encontrará espacios abiertos, tales como pastizales, bosques y dunas de arena. Dicha integración armónica de los elementos de la propiedad crea un ambiente espectacular para los residentes de La Estancia de Cafayate. El clima templado durante todo el año permite se pueda disfrutar de las actividades al aire libre y recreativas. Jugar 18 hoyos en una de las canchas diseñadas por Bob Cupp, y disfrutar de la vida ecuestre, cabalgando por los hermosos senderos o simplemente jugando un partido de polo. Para continuar con el estilo de vida activo contamos con el Athletic Club & Spa el cual está totalmente equipado con los mejores aparatos, con una piscina cubierta, con canchas de tenis y de squash. En La Estancia hemos encontrado el equilibrio entre recreación y relajación, es por eso que también ofrecemos distintas maneras para que pueda descansar y desconectarse. Deléitese con un masaje o un tratamiento corporal en nuestro Spa, en alguna de nuestras salas interiores o exteriores, disfrute del sauna, del baño a vapor y del jacuzzi al aire libre, o simplemente tome una copa de vino en la galería del Clubhouse o busque un lugar único para hacer un picnic.

UN BALANCE PERFECTO de recreación y relajación

A MASTERED BALANCE of recreation & relaxation

10

El Estanciero

Otoño/Autumn 2014


DE CAFAYATE A Year-Round Vineyard Retreat You’ve Always Imagined

N

Now you can see why Cafayate is the perfect backdrop for what lies within the property’s limits. La Estancia de Cafayate’s design is a true expression of the area’s raw beauty, rich culture and outstanding architecture. The 1,250 acre property encompasses 360 homesites all with picturesque views; at a distance the Andean mountains, and up close the lush vineyards, the heath-style golf course, and the pristine polo fields. Interwoven throughout, you’ll also find open spaces like fields, pastures, woodlands and even sand dunes. The harmonious integration of the property’s elements create a spectacular environment for residents of La Estancia de Cafayate. The temperate climate provides year-round enjoyment of the outdoors and all of our recreational activities. Play 18 holes of golf on the world-class set of links designed by Bob Cupp, and enjoy the equestrian life as you explore the property’s endless network of riding trials on horseback or compete in a polo match. The active lifestyle continues at the Athletic Club as the facility is fully equipped with strength training and cardio equipment, an indoor resistance pool as well as tennis and squash courts. At La Estancia we have mastered a balance of recreation with relaxation; so we also offer ways to unwind and unplug. Enjoy a message or body treatment at our state-of-the-art Spa complete with indoor and outdoor treatment rooms, a sauna, steam room and outdoor jacuzzi, AMENITIES or simply enjoy glass of wine in the spacious outdoor Clubhouse veranda or find unique spot on • 74 hectáreas de viñedos productivos the property for a picnic. • Cancha de golf de 18 hoyos • Clubhouse de Golf • Polo y Caballos de Paso Peruano • Athletic Club & Spa • Tenis, Squash, Volleyball, Bocce Ball • Servicio de Conserjería las 24 horas

• 74 hectares of productive vineyards • 18-hole golf course • Golf Clubhouse • Polo & Paso Peruano Horses • Athletic Club & Spa • Tennis, Squash, Volleyball, Bocce Ball • 24-hour Concierge Service

Athletic Club & Spa

Otoño/Autumn 2014

POLO

El Estanciero

11


Cocina Gourmet / Gourmet Cuisine

Bob Cupp Golf Course

Cabalgatas / Horseback Riding

Restaurante

Athetlic Club & Spa

Los amenities de primer nivel han posicionado a La Estancia de Cafayate como unas de las

mejores estancias con vi単edos de la Argentina.

World-class amenities have positioned La Estancia de Cafayate as the

premier vineyard estate in Argentina. Piscina / Swimming Pool

Estate Wines

Tenis / Tennis

Clubhouse

Athletic Club & Spa 12

El Estanciero

Oto単o/Autumn 2014

Polo


Casas increíbles entre las viñas de La Estancia de Cafayate

Incredible Homes Amid the Vines of La Estancia de Cafayate

Construímos esta propiedad en el 2007, fijándonos en cada detalle. Las 74 hectáreas de viñedos han sido colocadas cuidadosamente entre las casas, la cancha de golf, pasturas y los amenities de nivel mundial.

Since 2007, we have built this property piece by piece. The 74 hectares of vineyards have been organically interwoven with homes, a golf course, pastures and a list of world-class amenities.

Viva Lo Excepcional. Descúbrenos.

Experience the Exceptional. Come discover us.

lotes EN VENTA

homesites for sale from US$180,000

desde US$180,000

www.lec.com.ar

Otoño/Autumn 2014

El Estanciero


stanciero

Grace cafayate

Nuestra última adquisición // Our newest prized possession La última adquisición de La Estancia de Cafayate es Grace Cafayate, un lujoso hotel boutique y spa, que ofrece 52 habitaciones, de las cuales 12 se encuentran en la planta principal y las restantes están ubicadas en ‘villas residenciales’. Este exclusivo hotel cuenta con un restaurante gourmet ‘Muse por Jonathan Cartwright’, el cual tiene una cocina abierta, un lounge con una sala de habanos y un bar de vinos que complementan este distinguido restaurante. Grace Cafayate tiene también una piscina abierta y un spa.

Otoño/Autumn 2014

La Estancia de Cafayate’s newest prized possession is Grace Cafayate, a luxury boutique hotel and spa which offers 52 rooms - 12 rooms in the main hotel and the remaining rooms located in the independent villa units. The luxury accommodation is complemented by ‘Muse by Jonathan Cartwright,’ a fine dining restaurant with an open kitchen, and a lounge with a wine and cigar bar. There is also a swimming pool and spa.


Amenities y ServiCIOS

Amenities and Services

• Desayuno con Champagne • Piscina exterior y jacuzzi • Restaurante Gourmet ‘Muse’ • Bar y Parrilla junto a la piscina • Bar de vinos • Sala de habanos • Gimnasio y Spa • Business Center • Servicio de lavandería • Valet parking

• Champagne Breakfast • Outdoor swimming pool and Jacuzzi • Gourmet Restaurant Muse • Poolside Bar & Grill • Wine Bar • Cigar Lounge • Gym & Spa • Business Center • Laundry service • Valet parking Otoño/Autumn 2014

El Estanciero


Villa de una planta / Grace one-story Villa

Grace Suite

Living de la Villa / Villa living area

Grace Suite Jacuzzi

Grace Pool

Grace Hotel Bar

Recepci贸n / Reception 16

El Estanciero

Oto帽o/Autumn 2014

Gerente / Manager, Tomas Laura

Muse Restaurant - Jonathan Cartwright


Que Buscar // What to Look For Vallisto Un vino de color violeta intenso y con mucho cuerpo, creado con 5 variedades de uvas Malbec, cosechadas a 2000 metros de altura. // An intense violet colored, full bodied wine created with 5 varietals of genetically selected Malbec grapes grown at 2000 meters of altitude. AR$150 www.vallisto.com

Echeverias en Macetas Potted Succulents

Quesos de Cabra Goat Cheese

Decore su mesa con bellísimas echeverias. Disponible en el Pro-Shop y Tienda. // Decorate your table with lovely succulents. For sale in the Pro-Shop & Tienda.

Una selección de quesos de cabra elaborados exclusivamente para La Estancia. Pruebe los sabores: Torrontés, Pistachos, Tomates Secos y Albahaca, Lavanda, y Oliva. // A selection of locally made goat cheeses made exclusively for La Estancia. Try Torrontes, Pistachio, Dried Tomato & Basil, Lavendar and Olive.

$AR65

AR$45

Mousse Anti-Age + Yerba Mate Una mezcla rica en yerba mate, caléndula y extractos de hojas de manzanilla dejando la piel firme y luminosa. Disponible en el Athletic Club & Spa. // Lush, nourishing and protective. A blend of yerba mate, calendula & chamomile extract that leaves the skin firm and bright. Available in the Athletic Club & Spa. AR$120

Textiles Andinos Andean Textiles

Bandeja de Cardón y Alpaca Cardon & Alpaca Serving Tray

Aguayos antiguos. Disponible en el Pro-Shop y Tienda. // Antique aguayos. Available at the Pro-Shop & Tienda.

Disponible en el Pro-Shop y Tienda. Available at the Pro-Shop & Tienda.

AR$1000

$400

Aceite de Oliva de La Estancia La Estancia House Olive Oil El aceite de oliva de nuestro restaurante, está ahora disponible para la venta. Our restaurant’s delicious, fragrant olive oil is now bottled and for sale (500ml). AR$125

Pintura de Gaucho Argentino Argentine Gaucho Painting Por el famoso artista local Mario Ferreyra. By famous local oil painter Mario Ferreyra.

ARS$9500

Sombrero Panama de La Estancia La Estancia “Panama” Hat Disponible en el Pro-Shop y Tienda. Available at the Pro-Shop & Tienda. AR$200

*Precios a la fecha de publicacion. // Product price at time of publication.

Otoño/Autumn 2014

El Estanciero

17


10 experiencias

autenticas

que nos inspiran No hay duda que La Estancia de Cafayate presenta una experiencia de vida auténtica y natural. Aquí, descubrimos 10 experiencias inspiradoras que hacen que vivir aquí sea un verdadero placer. It’s no doubt that La Estancia de Cafayate presents an authentic, natural and life-altering experience. Here, we have uncovered 10 inspiring experiences that make living here a true pleasure.

TEXTO/ TEXT: DIANE ROMERO • fotos / PHOTOS: ELISEO AND ISAIAS MICIU

#1

Un Paseo en Bici por las Viñas Sunset Bike Ride through the Vines

Agarre una bicicleta del Athletic Club & Spa, pedalee por los viñedos de la propiedad, mientras disfruta de los diferentes colores de las montañas andinas al atardecer. Grab a bike from the Athletic Club & Spa and peddle through the property’s intertwining vines and revel in the dramatic colors as the sun sets behind the Andean foothills.

El Estanciero

Otoño/Autumn 2014


#2

Almuerzo frente al lago Picnic Lunch by the Lake

Disfrute de un almuerzo acompañado con vinos bajo las sombras de un algarrobo mientras aprecia la increíble vista, observando las aves del lugar. Lleve su propia comida u ordene una cesta de picnic en el Clubhouse (llamar antes de las 10h). Wine and dine in the shade of the algarobo tree as you enjoy 360 views and the entertaining water fowl in and around the lake and lawn. Take your own lunch or simplify your day and pre-order your picnic basket from the clubhouse (call before 10am).

#3

Campamento en las Dunas Camping in the Dunes

Agarre sus cosas y vaya hasta el final de la propiedad. Estacione su auto en donde termina el camino y camine hacia las Dunas. Busque un lugar acogedor donde pueda protegerse del viento. Así podrá disfrutar del fuego y mirar las estrellas fugaces. Grab your gear and head back to the far east edge of the property. Park your car where the main road ends and head back into the dunes on foot. Find a cozy spot protected from the wind and watch the sun set behind the Andean foothills. Take advantage of the fire-pit there to roast marshmallows.

Otoño/Autumn 2014

El Estanciero

19


#4

#5

#6

#7

#4

paseo en carruaje Back in Time Carriage Ride

Yoga al amanecer

Sunrise Yoga

Celebre una ocasión especial con una botella de Torrontés bien fría mientras disfruta del maravilloso paisaje, en un paseo por La Estancia en un carruaje tirado a caballo.

Libere su mente y su espíritu en una sesión de yoga a medida que sale el sol en el punto más alto de la propiedad - el green 14. Organice su clase con un especialista de yoga atreves del concierge.

Take a a step back in time as you take a ride through the property on La Estancia’s nostalgic horse drawn carriage. Celebrate a special occasion with a bottle of freshly chilled Torrontes as you take in the awe-inspiring views.

As the sun comes up, feel your spirit lifted, your mind free in an awakening yoga session at the highest point on the property - the 14th green. Organize the class with an outstanding yoga pro through concierge.

#5

Masaje al airE libre Outdoor Massage at the Spa

Deléitese con un tratamiento corporal en una de las salas de spa al aire libre de La Estancia. Disfrute de su tratamiento preferido culminando con una ducha al aire libre en alguna de nuestras salas de tratamiento situadas afuera. Llame al spa para realizar su reserva teniendo en cuenta que lo ideal es reservar temprano en la mañana o al atardecer cuando baja el sol. Indulge in the ultimate touch or body treatment in one of La Estancia’s outdoor spa treatment rooms. Enjoy your preferred treatment complete with an outdoor shower in the open-air treatment rooms. Call the spa to make your reservation keeping in mind that it is ideal to book early morning or late afternoon when the sun is not directly overhead. 20

#6

El Estanciero

Otoño/Autumn 2014

#7

Degustación de vinos

privada con nuestro enólogo

Private Vintner Wine Tasting

Elija su lugar preferido de la propiedad para una degustación privada de vinos. Pruebe los mejores vinos de la región, o disfrute de una cata vertical de una variedad. El enólogo de La Estancia, Mariano Quiroga, le prepara una degustación personalizada. Choose your favorite spot on the property for a private wine tasting. Taste the region’s best wines or enjoy a vertical tasting of one varietal. Mariano Quiroga, La Estancia’s winemaker will customize your wine tasting.


#8

Explore las Dunas Explore the Dunes

#8

Explorar la reserva natural de dunas es una de las experiencias más inspiradoras de la propiedad. Están cubiertas de mica brillante las cuales cambian constantemente su forma. Exploring the natural dunes reserve is one of the most authentically inspiring experiences of the property. The dunes are loaded with sparkling mica and constantly changing their shape.

Un asado preparado por un Chef en casa Handsfree Home-Cooked Argentine Asado

#9

Imagínense realizar un evento en su casa sin preocuparse de la preparación y limpieza. Contrate al chef del Clubhouse y a un camarero de nuestro equipo para que vayan a su casa y se encarguen de todos los detalles. El equipo llegará con todos los ingredientes y vajillas, prepararan el fuego, harán el asado y luego se harán cargo de todas las tareas de limpieza. Por favor, póngase en contacto con el Clubhouse para obtener detalles sobre los precios. Imagine entertaining at home without the hassle of preparation and cleanup. Try hiring the clubhouse chef and waiter team to come to your home to take care of all the details. The team will arrive with all the ingredients and dinnerware, they will prepare the fire, make the asado and then take care of all the clean up. Please contact the Clubhouse for details on pricing.

#10

Golf desde casa Golf from Your Backyard

En vez de comenzar a jugar al golf desde el Clubhouse, le recomendamos agarrar sus palos y dirigirse al hoyo más próximo a su hogar y salir desde allí. Es una excelente manera de dominar el hoyo más cercano a usted. Instead of driving to the clubhouse for a round of golf, just grab your clubs and walk to the closest hole to your home and hit a few balls from there. It’s an easy way to master the hole near you.

#9

#10

Vivir en Cafayate es auténtico y natural. Lo cual hace poder apreciar la vida de una manera diferente. Living in Cafayate is authentic and natural. It makes you go home with a different viewpoint on life.

Otoño/Autumn 2014

El Estanciero

21


UNA VIDA RELAJADA

EnTRE LOS VIñEDOS TEXTO/ TEXT: DIANE ROMERO • fotos / PHOTOS: ISAIAS MICIU

22

El Estanciero

Otoño/Autumn 2014


A Laidback Vineyard Retreat

LUJO REDEFINIDO // LUXURY REDEFINED

“Las chispas del fuego y el sonido del agua son nuestros lujos predilectos.” “The flicker of the fire and the sound of water are our two favorite luxuries.”

Otoño/Autumn 2014

El Estanciero

23


comodidad Moderna,

acento rústico Modern Comforts, Rustic Accents Materiales rústicos, espacios al aire libre y el acento en los detalles simples y autenticos hacen de este hogar un lugar ideal para relajarse y disfrutar. // Welcoming outdoor spaces and attention to simple authentic details make this home an ideal place to relax and stay a while.

M

Mi marido y yo buscamos un arquitecto que pudiera diseñar una casa, cómoda, espontanea y serena, para poder disfrutar la vida relajada entre viñedos que ofrece La Estancia de Cafayate. Ésta casa de adobe, es espaciosa con una sensación de relajo – perfecta para pasar los fines de semana con nuestros dos hijos. Los espacios acogedores internos con mucha luminosidad, y los cómodos espacios externos, le dan a nuestra casa una sensación de simpleza y serenidad. Es una casa donde se puede andar descalzo por los pisos de concreto de color madera clara. La misma cuenta con una paleta de colores tenues, y acabados personalizados con un toque de rusticidad. A lo largo del pasillo principal se puede apreciar las viñas. Los espacios externos son tan cómodos como los internos. La fogata y la piscina terminan de darle un toque de tranquilidad a nuestro hogar.

24

El Estanciero

Otoño/Autumn 2014

M

My husband and I commissioned a local architect to design and build a home that was easeful, effortless and serene to enjoy the laid back vineyard lifestyle that La Estancia de Cafayate offers. This adobe built home has an airy, relaxed feeling – perfect for the weekends we spend on the property with our two children. The all embracing indoor – outdoor design and it’s airy, luminous interiors create a sense of simplicity and casual ease. It’s a house to enjoy barefoot with concrete floors and light colored raw wood flooring throughout the home. The home has a tempered, muted palette and tailored finishings with a sense of rusticity. Orderly vine rows are the primary viewpoint down the long hallway that is the core of the home. The outdoor patios areas are as comfortable as any space indoors. The exterior fire pit and the pool create a sense of peacefulness.


Características de Diseño / Design Features

un oasis refrescante Cool Water Feature

Cemento Alisado y Paredes texturadas de Adobe Sleek Modern Concrete with Textured Adobe Walls

La piscina se extiende a lo largo del pasillo interior y funciona como continuación del patio, elevando el uso de los espacios exteriores a un nuevo nivel. // The pool, also a water feature, extends the length of the interior hallway. It is an extension of the entertaining patio bringing outdoor living to a new level.

Un pasillo largo con pisos y techos de cemento y con paredes de adobe da acceso a todos los espacios de la casa. // A long central adobe walled hallway serves as the central corridor to all living spaces.

Vida al Aire Libre Indoor/Outdoor Living Amplias ventanas y puertas conectan la casa con el jardín y dejan entrar mucha luz. // Large windows and doors make the home very connected with the landscape and also let in plenty of light.

Una selección de materiales exquisitos y colores extraídos de la naturaleza Exquisite Choices of Materials & Palettes Plucked from Nature Sofas y sillas tapizados en tela, muebles de madera antiguos y alfombras de piel de vaca crean un ambiente cálido y natural. // Linen chairs and sofas, vintage raw wooden furniture and cowhide rugs create a naturally warm interior setting.

Otoño/Autumn 2014

El Estanciero

25


plantas magníFicas para cafayate Magnificent Plants for Cafayate

WRITTEN BY DIANE ROMERO / PHOTOS BY ELISEO AND ISAIAS MICIU

R

Recomendamos varios tipos de plantas que crecen en el microclima que presenta Cafayate. Pero solo algunas crecen de verdad. La siguiente lista de plantas nos han dado excelente resultado en La Estancia.

26

El Estanciero

Otoño/Autumn 2014

T

There are many recommended varieties of plants that grow in Cafayate’s unique microclimate. But there are just a few that truly thrive. The following list of plants species have been tried and proven to give excellent results at La Estancia.


2.

3.

1.

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.

4.

6.

5.

7.

Cardón Trichocereus Sedum ‘Autumn Joy’ Gauras Perovskia Pennisetum villosum Dietes Nepeta Agave Americano Erigeron

8.

9. Otoño/Autumn 2014

El Estanciero

27


IDEAS DE PAISAJISMO

para tu jardin // Landscape Ideas for Your Garden

Huerta / Vegetable Garden

Jard铆n Xeriscape / Garden Xeriscape

Fog贸n de Piedra / Stone Firepit

Terraza Privada / Private Terrace

Patio Entrada con Laja / Courtyard Garden Hardscape

Paredes de Piedra / Privacy Stone Walls

Pergolas para Sombra / Pergolas for Shade 28

El Estanciero

Oto帽o/Autumn 2014

Granza y Fog贸n / Gravel & Firepit


Oto単o/Autumn 2014

El Estanciero

31


Los vinos de altura distinguidos de cafayate Cafayate’s Distinguished High Altitude Wines

NUESTRO terruño ÚNICO

Our UNique Terroir

La exquisita combinación del clima, la tierra, las viñas, la experiencia y especialmente la altura, hacen de Cafayate un oasis para producir vinos de excelente calidad. Para ser más específicos, el proceso de producción de vinos de esta región se ve beneficiado por la amplitud térmica, los altos niveles de radiación solar, los vientos y muy poca lluvia.

The exquisite combination of climate, soil, vines, human experience, and especially altitude make Cafayate a wine making oasis producing excellent high quality wines. More specifically, the wine making process of the region benefits from remarkable thermal amplitude, high levels of solar radiation, mild breezes and little rain.

Datos Interesantes

Interesting Facts

• 70% de los viñedos de los Valles Calchaquíes se encuentran en Cafayate. • 99% de producción de todos los viñedos de Salta se utilizan para la elaboración de vinos Premium. • Se usa 1½ kg - alrededor de 7 racimos - de uvas para producir una botella de vino tinto. • 1 hectárea produce aproximadamente 6,500 botellas de vino. • Los viñedos más fuertes y viejos de Sudamérica se encuentran en Cafayate y los valles Calchaquíes.

Sobre los Viñedos de La Estancia

La Estancia de Cafayate cuenta con alrededor de 74 hectáreas de viñedos, las cuales incluyen en algunos sectores varietales de casi 70 años. La Estancia de Cafayate tiene una capacidad de producir más de 500,000 litros de vino por año.

• 70% of all Calchaqui Valley vineyards are concentrated in Cafayate. • 99% of all vineyard production in Salta is used to make premium wines. • It takes about 1½ kg - around 7 clusters - of grapes to make one bottle of red wine. • 1 hectare produces approximately 6,500 bottles of wine. • The thickest and oldest vine trunks in South America can be found in and around Cafayate and the Calchaqui Valley.

About the La Estancia Vineyards

La Estancia de Cafayate is developed around 180 acres (74 hectares) of vineyards of which include some sectors of varietals that date back almost 70 years. La Estancia de Cafayate has the capacity to produce over 500,000 liters of wine per year.

Los mejores vinos de Cafayate selecionado por Tim Atkin, premiado Master of Wine... Cafayate’s best wines selected by Tim Atkin, award-wining Master of Wine... 30

El Estanciero

Otoño/Autumn 2014


Los Vinos de Cafayate que deben probar este año TINTOS • The REDS

This year’s must-try wines of Cafayate

2010 Colomé Auténtico Malbec

Las uvas crecen a 2,300 metros de altura, son cosechadas mas tarde de lo normal y muestran suficiente madurez. Presenta sabores a ciruela, con tono de hierbas verdes y mucha concentración. Beber entre: 2014 - 2018. // Grown at 2,300 meters, this Malbec shows plenty of ripeness. With flavors of plum spice, a green herbal undertone and plenty of concentration. Drink: 2014 - 2018.

2012 El Porvenir de Cafayate Laborum Malbec

Este vino presenta sabores a cereza, especias asiáticas, y mandarina; con bastante de roble, lo suficiente para un buen balance. Una finca recomendable para visitar en Cafayate. Beber entre: 2014 - 2019. // This wine has flavors of black cherry, Asian spices and tangerine, with plenty of oak but more than enough weight for balance. An estate to watch in Cafayate. Drink: 2014 - 2019.

2011 San Pedro de Yacochuya

Se presenta temprano y tiene menos roble, con los sabores de Malbec y un 15 %de Cabernet. Es un vino bastante maduro, presenta un equilibrio de especias asiáticas y hierbas verdes. Beber entre: 2014 - 2018. // It’s released earlier and has less oak, expressing the flavors of Malbec and the 15% Cabernet. The wine is pretty ripe, but balanced with notes of Asian spices and green herbs. Drink: 2014 - 2018.

2012 Amalaya Gran Corte

Una mezcla entre 7,5% de Malbec, Tannat y Cabernet Fran. Tiene una larga concentración de hierbas y especias. Beber entre: 2014 - 2018. // The blend here is Malbec with 7.5% each of Tannat and Cabernet Franc. It’s spicy and herbal with good extract, concentration and length. Drink: 2014 - 2018.

2010 Bodega El Esteco Altimus

Presenta una mezcla basada en Malbec, con Cabernet Sauvignon, Cabernet Fran y Tannat. Es un vino ambicioso, estructurado, con mucho color , roble y un dejo refrescante. Beber entre: 2014 - 2020. // A Malbecbased blend, with Cabernet Sauvignon, Cabernet Fran and Tannat, for support. It’s an ambitious, structured, age worthy wine with lots of color and oak, and a long refreshing finish. Drink: 2014 - 2020.

2012 El Porvenir de Cafayate Amauta

Una mezcla de Malbec, con un 30 % Cabernet y 10% Syrah. Aromático y delicioso, con especias típicas de Cafayate, con buena acidez y taninos. Beber entre: 2014 – 2019. // A blend of Malbec with 30% Cabernet and 10% Syrah. Aromatic and savory, with a spiciness that’s typical of Cafayate, bright acidity and polished, fine-grained tannins. Drink: 2014 - 2019.

2012 Amalaya Tinto de Corte

Esta mezcla balanceada entre Malbec, con 20% Cabernet y 10% Syrah. Tiene un estilo suave, aromático con muchos frutos rojos, un toque de roble y un dejo sensible. Este vino también se vende muy bien en Francia. Beber entre: 2014 - 2016. // This supple, well balanced red from Malbec blended with 20% Cabernet and 10% Syrah. It’s a soft, aromatic style with lots of red fruits, a touch of new oak a refreshing, sappy finish. It also sells surprisingly well in France. Drink: 2014 - 2016.

2011 Bodega El Esteco Chañar Punco Malbec

Este es un vino muy importante para Cafayate. Tiene notas de hierbas y te verde que son típicas de la región, pero la concentración de la fruta y el roble es lo que hace a éste un vino dominante. Beber entre: 2015 - 2019. // This is a big wine, especially for Cafayate. There’s also the herbal, green tea notes that are typical of the region, but it’s the concentration of the fruit and the oak that dominate the wine. Drink: 2015 - 2019.

Otoño/Autumn 2014

El Estanciero

31


blancos • The whites

“Although Cafayate represents just 1% of the Torrontes wine production in Argentina, the varietal has developed into a distinctive personality thus building a strong international reputation.”

“A pesar de que Cafayate representa solo el 1% de la producción de Torrontés en Argentina, aquí este varietal ha desarrollado una personalidad peculiar, lo que le da una excelente reputación internacional.”

2013 Colomé Torrontés

Tiene una excelente textura, con una buena acidez, que le da un balance a la dulzura y a los sabores de lima y naranja. Beber entre: 2014 - 2015. // It’s got good texture with bright acidity to balance the glycerol sweetness and flavors of lime and orange zest. Drink: 2014 - 2015.

2013 El Porvenir de Cafayate Oak-Fermented Torrontés

Este tipo de Torrontés lleva cuatro horas en contacto con la cascara de la uva, y así también un 50% de fermentación en barrica y el resultado es una interacción interesante entre roble, frutas y acidez. Beber entre: 2014 - 2017. // This expression of Torrontés gets four hours of skin contact as well as 50% barrel fermentation and the result is an appealingly interplay between oak, fruit and acidity. Drink: 2014 - 2017.

2013 Bodega El Esteco Ciclos Torrontés

Uno de los mejores vinos Torrontés y más refrescantes de Cafayate. Viene de viñedos muy antiguos. Tiene un dejo de citrus floral; y es un aperitivo muy sabroso. Beber entre: 2014 - 2015. // Always among the best and most refreshing Torrontés in Cafayate, this comes from old vine. It’s floral and citrus-tinged. A very tasty aperitif. Drink: 2014 - 2015.

acerca de nuestro enólogo:

Mariano Quiroga, el enólogo de El Porvenir de Cafayate y La Estancia de Cafayate, ha sido seleccionado como unos de los mejores enólogos de Argentina en Tim Atkin.

About our winemaker:

Mariano Quiroga, El Porvenir de Cafayate and La Estancia de Cafayate winemaker, was listed as one of the top winemakers in Argentina by Tim Atkin. 32

El Estanciero

Otoño/Autumn 2014


Cocina inspirada

en los viñedos

Vine Inspired Cuisine

BroCHete DE POLLO GRILLADO y UVAS Grilled Chicken & Grape Skewers

Recomendado por el Chef de La Estancia / RECOMMENDED BY LA ESTANCIA CHEF: MATIAS JUNCO

Ingredientes

• 2 cucharadas de aceite de oliva • 1/2 cucharadita de ralladura de limón • 1 cucharada de jugo de limón • 2 dientes de ajo picados • 1 cucharadita de comino molido • 1/2 cucharadita de cilantro molido • 1/2 cucharadita de sal • 500 gr de pechuga de pollo sin hueso, cortado en cubos de 10 cm • 8 pinchos • 1 1/2 tazas de uvas • 2 cucharadas de hojas de menta fresca picada • 1 limón cortado en gajos

Indicaciones

En un bowl mediano mezcle el aceite, la ralladura de limón, jugo de limón, el ajo, el comino, el cilantro y la sal. Agregue el pollo a la mezcla para adobar, déjelo marinar durante 20 minutos. Mientras, remoje las brochetas en agua si son de madera. Alterne 4 piezas de pollo y 4 uvas en los pinchos. Precaliente un sartén roseado con aceite en aerosol, a fuego medio-alto, también puede cocinarlo en una parrilla al aire libre. Ase el pollo hasta que esté bien cocido, unos 3 a 4 minutos por cada lado, y luego espolvoree menta picada, y sírvalos con rodajas de limón.

Un plato característico en el menú del Clubhouse A featured dish on our Clubhouse menu Ingredients

• 2 tablespoons olive oil • 1/2 teaspoon lemon zest • 1 tablespoon lemon juice • 2 cloves garlic, minced • 1 teaspoon ground cumin • 1/2 teaspoon ground coriander • 1/2 teaspoon salt • 1 pound boneless chicken breast, cut into 3/4-inch cubes • 8 skewers • 1 1/2 cups grapes • 2 tablespoons chopped fresh mint leaves • 1 lemon, cut into wedges

Directions

In a medium sized bowl whisk together the oil, lemon zest, lemon juice, garlic, cumin, coriander, and salt. Add the chicken to the marinade and toss to coat. Marinate the chicken for 20 minutes. While the chicken is marinating, soak the skewers in water if wooden. Thread 4 pieces of the chicken and 4 grapes onto the skewers, alternating them. Spray a grill pan with cooking spray and preheat over a medium-high heat, or prepare an outdoor grill. Grill the chicken until cooked through, about 3 to 4 minutes per side. Sprinkle with mint and serve with lemon wedges.

Este plato se combina mejor con el Torrontés de La Estancia de Cafayate. This dish is best paired with La Estancia de Cafayate Torrontes. Otoño/Autumn 2014

El Estanciero

33


Laguna de Brealito

misterioso y majestuoso The Mysterious and Majestic Lake Brealito TEXTO/ TEXT: SHANNON CONLY • foto/PHOTO: VIRGINIA VILLAMAYOR

A

Al noroeste de los Valles Calchaquíes, en la región de Molinos, existen historias sobre extraterrestres y luces extrañas, las cuales han sido testimoniadas por locales ya hace varios años. La laguna de Brealito se encuentra ubicada a 20 kms de la ruta nacional 40 pasando Seclantás, la cual está rodeada de algunos mitos, en tanto que la población local afirma haber visto grandes criaturas extrañas emerger de las aguas. Ya sea una leyenda o un hecho real le recomendamos visitarla, a pesar de que muchas de estas historias ya hayan sido olvidadas con el tiempo. Para realizar el viaje desde Cafayate hasta la Laguna de Breatilo, pasará por la ruta 40, atravesando la Quebrada de las Flechas, un formación de rocas a las afueras de Angastaco. Al llegar al lago quedará maravillado al encontrar un oasis natural impresionante. Este lago, de orígenes volcánicos, es muy peculiar, situado a 2700 metros sobre el nivel del mar, en una de las zonas más secas de la provincia de Salta, donde el agua es muy escasa. La acumulación de agua genera un microclima húmedo, rodeado de montañas rocosas rojas, abundantes cactus y una gran variedad de fauna. Que se puede hacer: Puede realizar un viaje por un día a la Laguna de Brealito y disfrutar de la pesca de pejerrey, y además explorar la zona que cuenta con pinturas rupestres y objetos arqueológicos Para una experiencia más intensa le recomendamos acampar en este lugar majestuoso y disfrutar de las increíbles estrellas, y despertar con el cantar de los pájaros. Dato Interesante: El lago se encuentra en la Estancia Luracatao, donde se puede visitar una pequeña capilla muy bien preservada. Fue propietario de la misma Robustiano Patrón Costa, Gobernador de Salta en los 20’s y más tarde Senador Nacional.

Cómo llegar // How to get there Desde Cafayate tome la ruta 40 hacia Seclantás (aproximadamente 30 kms) desde ahí tome la ruta provincial 56 hacia la izquierda aproximadamente 21 kms hasta llegar al lago, pasando el pequeño pueblo de Brealito. Se puede visitar el lago durante todo el año y el estado de la ruta es muy bueno, pero se recomienda hacer el viaje en camioneta. From Cafayate take RN 40 to Seclantás (approximately 130 kms) - from there take Ruta Provincial 56 to the left about 21 kms until you reach the lake passing the small town of Brealito. The lake can be frequented year-round and the road access is in good condition. However travel in a 4x4 vehicle is recommended.

34

El Estanciero

Otoño/Autumn 2014

D

Deep in northwest corner of the Calchaqui Valley - within the region that spans from Molinos to Cachi - lie strange tales and stories of lights, UFOs and monsters which have been have been the testimonies of the locals for many years. Tucked away 20 kms off of National Route 40 past the town of Seclantás, is the rare and exquisite Lake Brealito, a place which also bears its own myths as natives have claimed to have seen large strange creatures emerge from the water. Whether legend or fact you’ll have to find out for yourself, although most of these stories have been covered up with time. When making the trip to Lake Brealito from Cafayate you’ll travel along a dry and desolate segment of Route 40 passing through the awing Quebeada de las Flechas, (the ‘Gorge of Arrows’) a rock formation just outside the town of Angastaco. When you arrive to the lake you’ll be amazed to find this natural and breathtaking oasis, quite a contrast to the road just traveled. This lake, of volcanic origin, is quite rare and somewhat of a phenomenon as it’s located 2700 meters above sea level in one of the driest zones of the Salta Province where water is usually scarce. The accumulation of water here nurtures a humid micro climate surrounded by red rock mountains, an abundance of cactus as well as a great variety of fauna. What to do: You can make a day trip to Lake Brealito and enjoy pejerrey fishing (which the lake is famous for) and explore the area to find archaeological artifacts like cave paintings. If you want an even more unique experience you can camp overnight in this majestic landscape and enjoy immaculate start gazing and wake up to search for some exceptional species of birds. Interesting fact: The lake is found in the lands of the Estancia Luracatao, where a small chapel has been preserved and the remains of what was the family home of the past owner Robustiano Patron Costa, a very important Argentine politician, serving as Governor of Salta in the 1920’s and later a National Senator.


Oto単o/Autumn 2014

El Estanciero

27


[ Estanciero Life ]

FOTOS /PHOTOS: Bob Cupp • Familia/Family Teran • Bettina Romero • Almuerzo en las vinas/Vineyard Lunch • Jack Zehren • Ariana Cook • Doug Casey • Frank Yarussi, Bob Cupp & George Miller • Dierdre Galland • Nancy Bryant & Chris Leverich • Diane Romero, Bill & Robin Knuttel • Charles & Nancy Sargent • Jorge Cornejo, Nico Saravia, Juan Larrañaga & Rodolfo Gallo • Pigu Romero & Nico Saravia • Ganadores/Winners - Abierto de Cafayate

36

El Estanciero

Otoño/Autumn 2014


Inauguración del grACE HOTEL Grace Hotel Inauguration Cientos de personas se congregaron para la inauguración de Grace Cafayate Hotel & Residential Villas en noviembre 2013. El nuevo hotel está situado dentro de 5 hectáreas de La Estancia de Cafayate. Propietarios e invitados especiales disfrutaron de un asado, música en vivo y un show de fuegos artificiales bajo el cielo estrellado de Cafayate. // Hundreds gathered to the bass tones of the Salta Army Band at the Grace Cafayate Hotel & Residential Villa Inauguration in November 2013. The new hotel is located on 12 acres of land within La Estancia de Cafayate. Owners and guests enjoyed an asado, live music and a spectacular fireworks show under the star-studded Cafayate sky.

Otoño/Autumn 2014

El Estanciero

37


40

Oto単o/Autumn 2014

El Estancie


Nuestra Experiencia // Our experience

Peter Chandler & Susan Rusch

TEXTO/ TEXT: Peter Chandler & Susan Rusch

Encontrando una ventana de libertad

Finding a Window of Freedom

Hay muchas razones por las cuales uno elige este lugar entre tantos lugares del mundo; y esto es solo el comienzo. Construir una casa fuera de los Estados Unidos, nos abrió una ventana de posibilidades para poder descubrir aún más lo que Sudamérica tiene para ofrecer.

There are so many reasons why one would choose this place over other locations in the world. And, what we have done is only just begun. The window of freedom has opened with building a house outside the U.S. and there’s so much to explore ahead in South America.

Aceptamos la invitación de Doug Casey en una conferencia de Casey Research, simplemente teníamos pensado disfrutar y tomar buen vino. Fueron dos semanas de eventos , conociendo gente con ideas en común. ¡Pero nosotros compramos al segundo día de estar allí! La sensación de estar frente a una naturaleza pura y con vistas impecables al llegar a Salta, el entusiasmo que te da entrar a la quebrada, y luego a los valles Calchaquíes donde se encuentra Cafayate, al pie de los Andes, es un sentimiento único.

We started with the invitation of Doug Casey at a Casey Research Conference. We were just going to have a look and enjoy the wine and some festivities. It was to be two weeks with a bunch of events and meeting some like-minded people we thought. Well, we purchased the second day we were there! There’s a feeling raw natural beauty and unspoiled vistas in arriving in the Northern Province of Salta. The thrill of the serpentine ascent through the great and wild canyon to the upper Calchaqui Plateau where Cafayate sits against the Andes.

Cuando llegas a este bellísimo lugar, los viñedos, la cultura, es como que hay un sinfin de actividades para disfrutar. Bailamos y le dimos la bienvenida a nuevos vecinos, siempre disfrutando al máximo ¡Con nuevas amistades y tomando buen vino! Invitamos a todos los Estancieros a conocer nuestra casa, Villa Vive.

And then once there, immersed in vineyards, culture and the recreational opportunities seem endless. We danced and greeted fellow neighbors and enjoyed it all. Made friends fast and drank wine faster! We invite fellow Estancieros to visit our new home called Villa Vive.

>> Peter y Susan viven en Santa Fe, NM y en Cafayate, Argentina. >> Peter & Susan live in Santa Fe, NM, US and Cafayate, Argentina.

Sobre Villa Vive / About Villa Vive > Lote/Homesite: M-6 > Arquitectos/Architects: Arg. Maria Ines Laconi > Constructor/Builder: Victor Laconi > Tiempo de Construcción/Building Time: 15 meses/months > Paisajismo/ Landscape: Landscape Cafayate

40

El Estanciero

Otoño/Autumn 2014


Oto単o/Autumn 2014

El Estanciero


El Estanciero

Oto単o/Autumn 2014

El Estanciero  

The magazine of friends and the good life at La Estancia de Cafayate, located in Salta, Argentina. Including lifestyle, food & wine, sporti...

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you