Issuu on Google+

COMUNICAMOS... en el idioma y el lenguaje apropiados


En f3transla ons traducimos, localizamos y creamos contenidos para si os web y todo po de comunicación corpora va SERVICIOS DE TRADUCCIÓN    

Traducción de comunicación corpora va Traducción de publicidad y marke ng Traducción jurídica, comercial y financiera Traducción de textos académicos en los campos de las ciencias sociales y las humanidades Traducción de textos de divulgación cultural

LOCALIZACIÓN DE PÁGINAS WEB      

Estrategia SEO Traducción de contenido web Creación de glosarios y memorias de traducción Revisión Localización del diseño y de los elementos gráficos Control de calidad

CREACIÓN DE CONTENIDO WEB El contenido de un si o web refleja quiénes somos, qué hacemos y qué ofrecemos, e invita al usuario a explorar cada página. Iden ficamos las necesidades de los usuarios y los obje vos específicos de la empresa o negocio. Inves gamos las mejores oportunidades en los buscadores para las palabras claves y diseñamos un estrategia SEO. Creamos la estructura conceptual del si o web y redactamos los textos de todas las páginas en un lenguaje claro y atrac vo.


¿Por qué trabajar con f3transla ons? Calidad Detrás de cada proyecto hay un equipo de profesionales especializados y un riguroso método de trabajo que garan za que la traducción, localización o creación de contenidos se haga de forma impecable.

Relación estrecha con el cliente Nos mantenemos en constante comunicación con nuestros clientes, ofreciéndoles información actualizada sobre el progreso del proyecto en todas sus etapas.

Puntualidad Estamos comprome dos a entregar todos nuestros encargos en el plazo acordado.

Confidencialidad La información suministrada por nuestros clientes es tratada con absoluta discreción.

Transparencia Creemos en la equidad y la transparencia. Nos aseguramos de que todos nuestros colaboradores perciben una remuneración justa por su trabajo.

¡Somos unos apasionados de nuestra profesión y nos sen mos orgullosos de serlo!


QUIÉNES SOMOS Una vez un grupo de traductores profesionales se dio cita al pie de un árbol virtual en Barcelona. Aunque el origen y la cultura de cada uno eran dis ntos, todos compar an los mismos principios é cos y el obje vo común de conformar un equipo de trabajo para ofrecer servicios lingüís cos de excepcional calidad. Así fue como nació f3transla ons.

Adriana Velásquez España

Raúl Pessina Suiza

Raquel Amado Portugal

José Morales México

Hermann Hudde Estados Unidos

Luciana Fins Vaz de Melo Brasil

María Ponce de León Argen na

Trabajamos en colaboración con traductores especializados, redactores crea vos, editores, periodistas, y especialistas en SEO, así como con asesores de dis ntos ámbitos (técnicos, cien ficos y humanís cos).

Adriana Velásquez Soy gestora de proyectos en f3transla ons. También soy traductora y antropóloga, y me especializo en la traducción de contenido web, comunicación corpora va y textos académicos. Estos son algunos de los clientes finales para los que he trabajado:


Traducción, traducción crea va, localización, adaptación cultural, revisión y control de calidad de si os web y comunicación corpora va. 3M, Alcatel, Authen c Caribbean Rum (ACR), Art Directors Club, Avios, bareMinerals, Basf, Calvin Klein, Converse, Dayelet, Delta Airlines, Dove, Emirates, Emuli Ibérica, Enciclomédico, Epsilon, Google/YouTube, iHop, irobot, Kra , Mobil, Nokia, NovoMedLink, Ron Pampero, Soul by Ludacris, Splendia, Star Alliance, Sunsilk, Suntech, Tassimo, Travelex, TRESemmé, Trident, Vistaprint, Xylem.

Y a con nuación, algunos ejemplos de contenido web y campañas publicitarias que he traducido del inglés al español:


SOUL BY LUDACRIS (Auriculares)

[Texto original]

Spor ng a lighter weight, yet highly durable design packed with pro audio prowess, the SL 100 lets you cut out the ever day noise and lets your soul get lost in the music while you turn heads with your taste for style.


SOUL BY LUDACRIS (Auriculares)

[Traducción]

La calidad profesional del sonido y el diseño ligero pero resistente de los SL100 te permiten aislarte del mundanal ruido y perderte en la música mientras el resto de los mortales admira tu buen gusto.


IHOP (Cadena de restaurantes)

[Texto original]

COME AS YOU ARE There are no airs about breakfast. No need to dress to impress. Just like home, breakfast at IHOP is where you can be comfortable and 100% yourself. So if that means trying all 4 of our syrups, well, that’s what they’re there for. SAVOR EVERY MINUTE Life’s busy. But a drive-thru meal is no way to fuel your body and soul. With so many signature meals to explore — classic favorites and new flavors — you can relax, enjoy every bite, and be inspired to take on the day. Or night. BE GOOD TO YOURSELF Fresh eggs. Orange juice. Everything made to order. Remember, as they always say, “breakfast is the most important meal of the day.” And with more than 30 Under 600 calorie SIMPLE & FIT op ons on our menu, you have more choices you can feel good about.


IHOP (Cadena de restaurantes)

[Traducción]

VEN TAL Y COMO ERES El desayuno no ene aires de grandeza. No hay que arreglarse para impresionar a nadie. Desayuna en IHOP como en casa, cómodamente, sé tú mismo al 100%. Si eso significa probar de golpe nuestros 4 siropes diferentes, pues para eso están. SABOREA CADA MINUTO La vida es ajetreada. Pero la comida rápida no es la mejor forma de alimentar el cuerpo y el espíritu. Con tantos platos especiales por descubrir (los clásicos de siempre y los nuevos sabores) puedes relajarte, disfrutar de cada bocado e inspirarte para comenzar el día... o la noche. DATE EL GUSTO Huevos recién preparados. Jugo de naranja. Todo recién hecho. Recuerda lo que dicen: “el desayuno es la comida más importante del día”. Y con más de 30 platos sencillos y saludables con menos de 600 calorías, tendrás más opciones para sen rte a gusto.


CONVERSE BLOG

[Texto original]

Talita lives to paint the world she imagines. Growing up in Porto Alegre, Brazil, Talita is inspired by her environments and finds her ideas in the things she encounters there: situa ons, people, nature, behavior. “My ideas come from the things I see and keep with me,” Talita explains. And although she draws at home most of the me, she always carries a sketchbook when she travels. Learning to paint when she was only a child, Talita now works primarily in acrylic on large canvasses. Her crea ons depict magical worlds populated by colorful and crea vely abstract characters. “I design to transmit the universe I have created,” says Talita.


CONVERSE BLOG

[Traducción]

Talita vive para pintar el mundo que imagina. Talita, nacida en Puerto Alegre (Brasil), se inspira en su entorno y halla sus ideas en lo que encuentra a su alrededor: situaciones, personas, naturaleza, ac tudes. “Mis ideas provienen de las cosas que veo y guardo en mi interior”, sos ene. Aunque la mayor parte del empo dibuja en casa, cuando viaja lleva siempre consigo una libreta. Talita aprendió a pintar cuando era apenas una niña y ahora trabaja principalmente con acrílico sobre grandes lienzos. Sus obras representan un mundo mágico repleto de color y poblado por seres abstractos. “Diseño para trasmi r el universo que he creado”, afirma.


BAREMINERALS (Maquillaje)

[Texto original]

The bareMinerals mantra... SWIRL a small amount of bareMinerals in the lid un l all the bareMinerals are tucked into the bristles. TAP away excess. There should be no visible bareMinerals on the outside of the brush. BUFF bareMinerals onto the skin in a circular mo on, star ng on the outside of your face near the cheekbone and swirling as you go. Buff around your face and then approach your forehead, cheeks and nose. Buff, buff, buff un l you are sa sfied with the coverage. Less is more when applying. ORIGINAL SPF 15 FOUNDATION Award-winning bareMinerals ORIGINAL SPF 15 Founda on with a natural luminous finish: • Provides all the flawless coverage you want, without any clumping or caking. • Helps to improve the appearance of skin over me. • Creamy minerals diminish the look of fine lines and wrinkles without drying out your skin. • We use only pure, high-quality ingredients without harsh chemicals skin doesn’t need SOUND BITES It looks like a powder, feels like a cream and buffs on like silk for a flawless complexion with a natural luminous finish.


BAREMINERALS (Maquillaje)

[Traducción]

El mantra de bareMinerals… REMOVER con un movimiento circular una pequeña can dad de bareMinerals en la tapa del envase hasta que se adhiera a las cerdas de la brocha. SACUDIR los polvos sobrantes. No deben quedar restos visibles de bareMinerals en la parte externa de la brocha. APLICAR bareMinerals sobre la piel con un movimiento circular, comenzando por los contornos de la cara cerca de los pómulos hasta ir cubriendo todo el rostro, frente, mejillas y nariz. Expandir con la brocha hasta que la cobertura sea perfecta. Mientras menos can dad se aplique, mejor será el resultado. BASE DE MAQUILLAJE ORIGINAL SPF 15 La premiada base de maquillaje ORIGINAL SPF 15 ofrece un acabado luminoso natural: • Proporciona la cobertura más impecable, sin cuartearse ni formar grumos. • Ayuda a mejorar la apariencia de la piel tras un uso con nuado. • Los minerales cremosos disminuyen la apariencia de líneas de expresión y arrugas en la piel sin resecarla. • Usamos solo los ingredientes más puros y de mayor calidad sin químicos agresivos e innecesarios para la piel. FRASE GANCHO Su textura parece polvo, pero se funde como una crema sobre la piel y proporciona un acabado perfecto, luminoso y natural.


BASF

[Texto original]

At BASF, we conceive plas cs as a material with new poten al. We believe it can significantly contribute to prevent organic waste from ending up in the landfills. That’s why we create ecovio® plas cs, fully biodegradable due to its chemical structure similar to that of nature’s molecules. The result is that microorganisms such as bacteria and fungi can digest ecovio® and turn it into carbon dioxide and biomass. The biodegrada on process is more effec ve when it is performed in an industrial compos ng plant, where the plas c can be completely decomposed within a few weeks. When organic waste today benefit the environment tomorrow, it’s because at BASF, we create chemistry. Banner copy Harmony between plas c bags and the environment?


BASF

[Traducción]

En BASF, concebimos el plás co como un material con un potencial nuevo. Creemos que puede contribuir en gran medida a evitar que los residuos orgánicos acaben en los vertederos. Por ello creamos los plás cos ecovio®, completamente biodegradables debido a su estructura química similar a la de las moléculas de la naturaleza. El resultado es que microorganismos como las bacterias y los hongos pueden digerir ecovio® y transformarlo en dióxido de carbono y biomasa. El proceso de biodegradación resulta más eficaz si se realiza en una planta de compostaje industrial, donde el plás co se puede degradar completamente en pocas semanas. Cuando los residuos orgánicos de hoy benefician al medio ambiente del mañana, es porque en BASF, creamos química. Banner copy ¿Armonía entre las bolsas de plás co y el medio ambiente?


RON BANKS 5-ISLAND

[Texto original]

A voyage of Discovery The true tale of banks 5-island rum Inspired by a renowned explorer, the English botanist and naturalist SIR JOSEPH BANKS, we embarked on a journey around the world. A er securing some of the finest rums along the East and West India trade routes, our boats sailed to the historic trading ports of Amsterdam and Liverpool. Back home the labour of love began; using a beguiling combina on of art and cra , our master blender mixed one sample with another un l our final blend emerged. We call it BANKS 5-Island Rum. Our rum found its backbone in Trinidad, its complexity in Jamaica, its taste in Guyana, and its flavour in Barbados. Not yet content, we headed East to uncover the rare ingredient that would deliver the final twist: a unique exo c aroma and an excep onally long finish. Sir Joseph Banks rounded the Pacific Ocean from Cape Horn to the Cape of Good Hope alongside the great navigator Captain Cook. Sailing aboard The Endeavour, Banks discovered bougainvillea in Brazil, suffered exposure in Patagonia, was llated in Tahi and almost missed Australia altogether – all while enjoying a pple of the new world’s drink of choice: RUM. Our team of seasoned spirits blenders established Joseph Banks Rum Merchants in his honour to bring excep onal new rums to rum lovers everywhere. Here at Banks, we love rum. Not just our own 5-Island blend, but all the wondrous rums worthy of a sip. Last me we counted, there were over two hundred rums to choose from - sovereign spirits, each with their own origin and story to uncover. We think it’s me to celebrate rum. Whether you try ours straight up, in punch, with cola, in a Mai Tai, Daiquiri, Mojito or one of our own signature serves; we want you to be part of the rum renaissance..


RON BANKS 5-ISLAND

[Traducción]

Un viaje de descubrimiento La verdadera historia del Ron BANKS 5-island Inspirados en Sir Joseph Banks, célebre explorador, botánico y naturalista, nos embarcamos en una travesía alrededor del mundo. Tras obtener algunos de los rones más selectos de las rutas de comercio de las Indias Orientales y de las An llas, nuestros barcos navegaron rumbo a los históricos puertos comerciales de Ámsterdam y Liverpool. Al regresar a casa, nuestro maestro ronero comenzó su delicada tarea. Fue mezclando las muestras una tras otra, combinando arte y oficio, hasta que creó la mezcla final. La llamamos Ron BANKS 5-Island. Nuestro ron encontró su estructura en Trinidad, su complejidad en Jamaica, su sabor en Guyana y su gusto en Barbados. No contentos con esto, enfilamos a Oriente para descubrir el ingrediente singular que le daría el toque final: un aroma exó co único y un final extraordinariamente largo. Sir Joseph Banks circundó el océano Pacífico desde el cabo de Hornos hasta el cabo de Buena Esperanza junto al gran navegante, el Capitán Cook. Surcando los mares en El Endeavour, Banks descubrió la buganvilla en Brasil, tuvo síntomas de congelación en la Patagonia, sucumbió a la sensualidad de Tahi y por poco se pasa de largo Australia, todo mientras disfrutaba de una copa de su bebida favorita del Nuevo Mundo: el RON. Nuestro equipo de expertos licoreros creó Joseph Banks Rum Merchants en su honor para ofrecer nuevos rones excepcionales a los amantes del ron de todo el planeta. En Banks, nos encanta el ron. No sólo nuestra propia mezcla 5-island, sino todos los extraordinarios rones que vale la pena probar. La úl ma vez que los contamos, había más de doscientos rones disponibles, licores soberbios, cada uno con su propia historia por descubrir.


Si desea un presupuesto gratuito o saber mรกs sobre nuestros servicios, por favor contรกctenos o visite nuestra pรกgina web. avelasquez@f3transla ons.com www.f3transla ons.com


F3translations