Page 1

Waterfront Landscapes 滨水景观 方慧倩 编/译

辽宁科学技术出版社


Waterfront Landscapes 滨水景观 方慧倩 编/译

辽宁科学技术出版社


CONTENTS

目 录 Promenades 散步长廊 4 Preface 前言 6 Promenade Samuel-De Champlain 萨缪尔·德·尚普兰滨水长廊 12 Dover Esplanade 多佛滨海散步道 18 Surfers Paradise Foreshore Redevelopment 冲浪者天堂海滨再开发 24 Mooloolaba Foreshore Stage 2 穆鲁拉巴海滩改造工程第二期 30 Vinaròs Promenade 比纳罗斯海滨散步长廊 34 Schloss Promenade on Lake Burgsee 波尔克湖畔的古堡散步长廊 Waterfront Squares 滨水广场 38 National Harbour 美国国家海港 44 Tjuvholmen, Oslo 奥斯陆Tjuvholmen滨水公共空间 50 Urban Dock LaLaport Toyosu 都市船坞丰洲啦啦宝都 56 Old/New Harbour Bremerhaven 不莱梅哈芬新/老港口 62 Riva Split Waterfront 斯普利特滨水景观 68 Elwood Foreshore 埃尔伍德海滨 72 Storaa Stream 丝朵拉河畔广场 76 The Blue Square 德拉门蓝色广场 82 Erie Street Plaza 伊利街道广场


86 The CityDeck Phase I 城市露台一期工程

188 General Maister Memorial Park 梅斯特将军纪念公园

90 Sjövik Square 斯尤维广场

192 Sam Fiszman Park 山姆·菲斯曼公园

96 Mendelssohnufer River Bank 门德尔松水岸

198 Rhine Park, Duisburg 杜伊斯堡莱茵公园

102 New White Tower Square 新白塔广场

204 Barcelos Fluvial Park 巴塞卢什河畔公园

108 Rheinauhafen Cologne 科隆莱茵河畔广场

208 Appel Park Appel公园

116 Aalborg Waterfront 奥尔堡滨水区景观

214 Sandgrund Park 沙砾地公园

122 Sonnenbrücke Nord 松嫩大桥北

220 Volmepark Hagen 哈根市福尔姆公园

128 Stadthafen Schleswig 石勒苏益格城市海港 132 Wasserplatz Kiel 基尔滨水广场

228 Clinton Cove Park, Segment 7, Hudson River Park 哈德逊河畔公园第七部分——克林 顿海湾公园

138 Tel Aviv Port Public Space Regeneration 特拉维夫港公共空间改造

234 Riverside Park South 南滨河公园

144 Waterfront Toronto 多伦多滨水区

240 Sugar Beach 糖果沙滩

Waterfront Parks 滨水公园 150 Southeast False Creek 东南福溪滨水公园 156 Ballast Point Park 岬角公园 162 Erie Basin Park 伊利盆地公园 168 Mangfallpark Rosenheim 罗森海姆芒法尔公园 174 Sydney Pirrama Park 悉尼Pirrama海滨公园 182 East Side Park 东区公园

246 HtO 多伦多安大略HtO滨水公园 252 Southport Broadwater Parklands 南港布罗德沃特公园 258 Los Angeles Waterfront 洛杉矶滨水区 264 Ipswich River Heart Parklands 伊普斯威奇河心公园 270 Index 索引


PREFACE

前 言 Washed Ashore – Infinite Opportunities

Thomas Balsley 托马斯·巴尔斯利

Education: Bachelor of Landscape Architecture SUNY Syracuse Bachelor of Science at Syracuse University Registration: Registered Landscape Architect National CLARB Certification Affiliations: ASLA–Fellow AIA–Honorary Member GSA–National Register of Peer Professionals Institute of Urban Design Urban Land Institute Landscape Architecture Foundation 学历: 纽约州立大学(锡拉丘兹)景观设计学学士 锡拉丘兹大学理学学士 注册会员资格: 注册景观设计师 美国注册景观设计师协会认证 专业协会会员资格: 美国景观设计师协会理事 美国建筑师协会荣誉会员 美国总务管理局——国家同行专业人才注册处 美国城市设计学会会员 美国城市土地协会会员 景观设计基金会会员

Having arrived in New York City to launch my studio in 1970, I was appalled with the state of the “world's greatest” city's waterfront; rotting piers and inaccessible post-industrial sites were severed from the city by ribbons of highway. Sound familiar?Countless cities across the globe have suffered a similar state of neglect. Recent public demand for waterfront accessibility, coupled with development pressure, has led to a rediscovery, reclamation and revitalisation movement. In some cases, with minimal regulations, environmental c o n t ro l s o r p u b l i c a p p ro v a l s , s o m e g o v e r n m e n t s p o n s o re d development plans have brought about extraordinary waterfront parks seemingly overnight. Other waterfronts, however, have moved at what seemed to be a glacial pace. After many failed attempts to redevelop an extraordinary 65-acre Manhattan rail yard site on the Hudson River, our team proposed a plan for Riverside Park South in which a 26-acre park would be the site’s centerpiece. The park plan was approved in 1991 yet only had its first water edge phases completed in 2008! Unbelievably, a core element of the plan, the relocation of an elevated highway that visually divides the community and upland park from the river, is still mired in a bureaucratic morass and likely to be years away from completion. Across town, Brooklyn Bridge Park, first conceived nearly 20 years ago, only had its first phase completed in 2010. It’s clear, designing waterfronts is not for the faint-hearted or impatient, but the payoff is spectacular!  Today, the landscape urbanism and water front reclamation movements are inextricably linked and are now as inevitable as the rising sun. Signifying shared values and cultural ambition, waterfronts provide a unique lens by which the viewer, depending on their position, is able to see across a seemingly intimate expanse. Perhaps it’s the dialogue between oppositional environs, or simply the feeling of being against a great precipice constantly in motion, that brings a magical attraction to waterfronts. Whether it’s the offer of land or water, refuge or prospect, here or there; it stirs the emotions. These aqueous edges create one-of-a-kind experiences, which in turn provide transactions that can be both innate and otherworldly. As the waterfront movement has gained momentum, expectations have risen. Whereas 25 years ago, we might have been satisfied with simply staking a claim at the water’s edge and forging a few informal trails, today’s educated public demands truly remarkable civic gestures that strike dramatic poses on the edges of our cities and define our future aspirations as a society. The design of contemporary public landscapes requires both sensitivity to context and the ability to convey, often with clarity and restraint, qualities that are most special. Indexing a site, and specifically the ways in which recreation, art, architecture, and culture interact with the natural world within both near and broader geographic contexts, allows one to create a new alchemy of space. As plural environments, the design of waterfront parks requires a dynamic process involving collision and collaboration. This rich plurality presents the greatest opportunity to form singular, largescale transformations where landscape, infrastructure, and urbanism are woven into a unified whole. More than seams between city and water, these sites are metaphorical links between our past, present and future. In order to avoid monotony these linear landscapes most often require the definition of distinct zones that have the ability to treat individual areas like episodes in a narrative while providing breathing room for the in-between. Encoded in these delightfully episodic waterfront systems are the collective ambitions of the local


communities through which they pass as is evident in the design 涤岸之举,生机无限 for the Promenade Samuel-de Champlain. Recounting the coastal environs and the local timber industry, this highly expressive park 1970年来到纽约成立我的工作室之时,见到了这座“世界上最伟大”城市的滨水区的状态,我感到十 分震惊:带状的公路将腐烂的支墩和难以进入的后工业化遗址与城市隔离开来。听起来很熟悉吧?世 repurposes a waterfront site and conveys a history unique of place 界上不计其数的城市同样正遭受着被忽视的状态。目前,对滨水区可及性的公共需求外加发展的压力 through a contemporary design language, much in the same way 已经引发了一场关于再开发、再利用的复兴运动。在一些案例中,政府发起的开发计划通过小型调整、 that Riverside Park South takes on a rich narrative about the co- 环境控制或者公众支持,几乎在一夜之间就形成了许多独特的滨水公园。然而,还有许多滨水区的发 existence of rail systems and waterfronts in the industrialised city. 展则是迈着及其缓慢的步伐。 To change the paradigm of what a waterfront should be often 许多关于哈德逊河畔65英亩的铁路站场的再开发计划失败以后,我们的团队提出了一个南滨河公园的 involves moving constituents away from their initial ideas of a single 开发计划,其中26英亩的公园将成为场地的核心所在。该计划于1991年通过审核,但直到2008年才 purpose site and into a dialogue about the contemporary culture of 完成第一阶段的建设。令人难以置信的是,该计划的主要部分——高架铁路仍旧深陷在沼泽之中,看 public open spaces. The choice need not be “past or future”, “active 起来其重新安置的工程一时难以完成。在视觉上,这座高架铁路将社区和高地公园与河流隔离开来。 or passive”; it can be all, a richly layered space, regenerative and 在城市的另一端,布鲁克林大桥公园的构想早在20年前就已提出,但直到2010年才完成一期工程。显 resilient, springing to life by inviting human and natural processes 然,滨水景观的设计挑战着设计师的胆量和耐心,但是,设计的回报是丰厚的! 如今,景观城市化与滨水区复兴运动是紧密相连的,如东升的旭日般不可或缺。滨水区的建设代表着 to co-exist. Registering deeply in the psyche of the visitors, these 共同的价值和文化抱负,为人们提供了一个独特的视角。根据立场的不同,观察者通过这一视角能够 types of landscape typologies enrich the visitor experience, forging 看穿一片广阔的区域。也许这是对立环境之间的对话,或者仅仅是反对一项不断变化的危机,从而为 stewards of the resilient ecological systems where land meets 滨水区带来魔幻般的吸引力。无论是陆地还是水域,藏匿还是眺望,此处抑或是别处,都会激起强烈 water.  Southport Broadwater Parklands is a project that features an 的情感。水边的设计会营造一种氛围,这种氛围反过来可以形成内在和外在的相互作用。 extensive co-mingling of ecology and social systems, evoking both 由于滨水区复兴运动的势头日益增长,相应的期待值也就不断提高。25年前,仅仅是用立界标来标明 native ecosystems and regional cultural landscapes. The site gives 土地所有权,打造一些非正式的小径,我们可能就很满足了。而现在,公众普遍接受过教育,因而要求 vast acreage to natural processes while maximising its value to the 采取真正卓越的行动,为城市边缘地区营造出引人注目的姿态,界定社会未来的壮志。现代公共景观 的设计既需要对所处环境的敏感度,也需要一种传达的能力,同时还需要保持清晰的思绪和克制力, visitor and community. While many waterfronts are fast becoming large scale sculptures 这些都是最特别的品质。娱乐、艺术、建筑和文化与自然界在更加广阔的地理环境中相互作用的方式 that often appear as no more than one-liners, the question deserves 允许我们创立新的魔力空间。 在多元环境中,滨水公园的设计需要动态的过程,包括冲突与协作。这些丰富的多元性提供了最好的机 asking; “Will these landscape sculptures have enough public input 会以形成单个大范围面积的转变,从而将景观、基础设施和都市化融合成一个整体。这些滨水场所不 to be the truly democratic spaces that endure the test of time?”  仅仅是城市与滨水之间的缝合线,更象征着过去、现在与未来之间的联系。为了避免千篇一律的单调乏 Having chaired the competition jury that selected HtO Park, I offer 味,这些线性景观通常需要界定出独特的区域。这些区域要能够像看待记叙文中的小插曲一样来处理 an unequivocal “yes”. Urban waterfronts need not feel as if they are 单个空间,同时也为中间地带提供充分的呼吸空间。这些令人愉快的插曲式滨水系统中融合了当地社 obligated to recreate a “Garden of Eden” detached from natural 区集体的理想。这一点在萨缪尔·德·尚普兰滨水长廊项目中展现得淋漓尽致。这个表现力极强的公园 history; instead the new waterfront can design with nature, allowing 详细描述了海岸环境和当地的木材产业,采用现代设计语言,赋予这片滨水场所新的用途,并传达了 natural processes to melded with cultural expressiveness, and remain 该地独特的历史。南滨河公园的设计采用了同样的方法,丰富地叙述了铁轨系统与滨水区在工业化城 relevant and accessible while also preserving the transcendent 市中和谐共处的情境。 quality of the open space.  These expressive spaces draw crowds, 为了改变滨水区的传统范式,通常需要改变最初设计其组成元素的单一功能性,转而成为公共开放空 add iconography to cities desperate for character, and capture 间的现代文化之间的对话。设计的选择不应是“保护”或“阅兵场”,而应该是层次丰富的空间复兴。 通过促进人类活动与自然环境之间和谐共处,使滨水区重新充满生机与活力。这样的景观类型为水陆 the public imagination by remixing the familiar in new and 交汇处的弹性生态系统打造了独特的管理体系,并深深影响了游客的心情,丰富了他们的旅游体验。 unexpected ways. To sustain this success, contemporary designers 南港布罗德沃特公园就是这样一个项目,其特点是生态系统和社会系统和谐共处,同时唤醒了当地生 have embraced a process in which outreach, stakeholders and 态系统和区域文化景观。该公园规划了大范围面积用于自然过程,最大化发挥其对游客和社区的价 collaboration are valued as vital components of this design process, 值。 along with art and innovation. 当许多滨水区仅成为大型雕塑作品的单行排列之时,人们不禁要问: “这些景观雕塑能否有足够的公 Water fronts continually evolve, moving through phases and 共投入,使其成为真正的民主空间,经受住时间的考验?”作为主持HtO公园竞赛的评审之一,我可以 meanings. Whereas many waterfronts were originally developed as 毫不含糊地回答:“能!”城市滨水区不应该让人感觉肩负着重建与自然历史相脱离的“伊甸园”的责 industrial zones that drove urban growth, their purpose is changing. 任。相反,新的滨水区设计应从自然入手,允许自然过程与文化表现力相融合;保留其本身的意义及开 The financing of this transformation is also moving away from 放性;同时保护开放空间卓越品质。这些表现力极佳的空间吸引着大批游客;为那些渴望独特性的城 private or public entities into public/private partnerships where their 市增加了标志性景观;通过意料之外的新奇方式重新阐释人们早已熟悉的事物来抓住公众的想象力。 为了保持这种成功,现代设计师采取的设计方法认为延伸、项目相关人和相互协作都是设计中的重要 motivations and end-goals are more varied than ever before. A 组成部分,丝毫不亚于艺术与创新在设计中的重要性。 complicated weave (and sometimes conflict) of natural ecology, 滨水区的发展不断进化,经历了不同阶段,具有不同的意义。许多滨水区的最初开发目的是成为推动 tourism, culture, leisure, transport, security, and politics is taking hold 城市发展的工业区,如今的作用却不尽相同。滨水区转型的融资也从私人或公共机构变成公共与私人 and their boundaries are becoming more obscure. Notions of global 合作的方式。这样,他们的动机和最终目的也比以往更加多样化。自然生态、旅游业、文化、娱乐、交 sustainability are manifesting themselves on the shores of every 通、安全和政治之间复杂的交织融汇在一起(有时相互冲突)。它们之间的界限也变得越发模糊。每个 coast. The opportunities are infinite. 海岸线旁的滨海区用自己展现了全球可持续发展的概念。因而,机遇是无限的。 It’s clear from this book’s extraordinary curation of waterfronts of all 该书精彩地展示了一系列不同形状、不同大小的滨水景观设计。显然,该书说明了机遇之门永远向设计 shapes and sizes that the door of design opportunity opened wide for 师们敞开,而设计师也蜂拥而至。对于这一新发现的公共信托和艺术自由,设计师、赞助商和提倡者应 these designers and they have stormed in! What designers, sponsors 该关注设计群体的集体利益。我们会像中世纪的现代主义建筑运动失去公众支持那样,再次以公共利 and advocates do with this newfound public trust and artistic freedom 益和城市化目标为代价,过度伸展我们的设计“肌肉”吗?还是我们会将我们的设计热情与21世纪环 境与社会的可持续发展原则相融合呢? should be of collective concern to the design community. Will we overextend our design muscles again at the expense of public 托马斯·巴尔斯利,美国景观设计师协会理事 benefit and urbanism goals, similar to the mid-century modernist 纽约,2011年7月 architecture movement that lost public support, or will we fuse our design passions with the 21st century principles of environmental and social sustainability? Thomas Balsley, FASLA New York, July 2011


~ 萨缪尔·德·尚普兰滨水长廊 Location : Quebec, Canada Designer : Daoust Lestage Inc., Williams Asselin Ackaoui, Option Aménagement Photographer: Marc Cramer Length: 2.5 km linear Completion date: 2008 项目地点:加拿大,魁北克 设计师:DAOUST LESTAGE建筑与城市规划设计事务所,WAA设计事务所,Option景 观规划事务所 摄影师:马克·克莱默 长度:2.5公里 完成时间:2008年

6 3

1

2

7

8

9

10 11 12 13

5 4

1. Quai des Cageux/Pavilion/Tower 2. Coastal Promenade/Marsh/Bridge 3. Boisé Tequenonday/Stair Way/Pavilion 4. Quai No.5/Rest Area 5. Intersection/Rest Area 6. Soccer Field/Pavilion 7. Intersection/Rest Area 8. Quai No.10 9. Quai de Brumes 10. Quai des Flots 11. Quai des Hommes 12. Quai de Vents 13. Relocated Champlain Boulevard

1.Cageux码头/亭/高塔 2.海岸散步长廊/沼泽/桥梁 3.木质Tequenonday/阶梯/亭 4.5号码头/休憩区 5.十字路口/休憩区 6.足球场/亭 7.十字路口/休憩区 8.10号码头 9.布鲁姆码头 10.弗洛茨码头 11.霍姆斯码头 12.温茨码头 13.重新安置的尚普兰大道

Award description: 2010 Médaille du Gouverneur Général en Architecture 2009 Award of Excellence – l’Ordre des Architectes du Québec – Category Urban Design 2009 Urban Leadership Award, Canadian Urban Institute – Category City Renewal 2009 National Honorable Mention, CSLA Awards – Category Design 2009 Best of Jury of Project Management Institute – PMI Montreal 2008 Best of Category Award – National Post Design Exchange Awards – Category Urban Design and Landscapes Architecture 奖项描述: 2010年加拿大总督勋章建筑类 2009年魁北克建筑师勋章协会城市设计类优秀奖 2009年加拿大城市研究院城市复兴类城市领导奖 2009年加拿大景观设计师协会国家荣誉奖 2009年蒙特利尔项目管理研究院最佳评委会奖 2008年国家商埠设计交流奖城市设计和景观设计最佳类别奖

Promenade Samuel-De Champlain The project reclaims a neglected infrastructural fringe into a generous public, leisure oriented naturalised environment, thus reactivating the city’s access to St. Lawrence River and revitalising its shoreline. Drawing on the site’s unique past and genius loci, the project uncovers and showcases vestiges of natural and coastal heritage, while balancing the soft, luscious coastline greenery with the evocative artificial landscape. The sinuous 2.5 kilometres course of the Promenade consists of a continuous leisurely river boardwalk and a rythmed sequence of four diverse thematic gardens. Each of these singular, dense landscape attractors captures and magnifies the material and poetic qualities of local coastal environment. They celebrate the mist, the wind and the sensory pleasures of water, as well as the memory of docklands' archetypes. The rich, sublime atmospheres and textures are materialised as much with stone boulders, timber assemblies and corten steel thresholds, as with native plants and trees, and as with vapour haze, thick shade, mellow light glows and water reflections. Immersed into an all-encompassing green tide, the gardens are linked by a pedestrian and bicycle path, acting as the project’s connecting spine. The urban furniture, specifically designed for this project, maintains the robust simplicity of maritime, harbour heritage, paramount to this site’s genius loci. The linear rhythm of benches and lights is complemented by freely disposed furniture, dotting the landscape as rafts in the sea of greenery. The project’s underlying, yet seamless achievement is its strong contribution to the restoration of the uniquely rich and diverse, albeit fragile coastal eco-system, and to the renewed accessibility of the river. 萨缪尔·德·尚普兰滨水长廊将一处被人遗忘的工业废墟打造成休闲型的公共自然空间,重新焕发了 圣劳伦斯河岸这一城市入口地区的生命力。 受场地独特的历史条件和地方特色的启发,该项目充分展现了自然痕迹和沿海遗址的魅力。同时,项目 中的人造景观具有很强的感召力,与柔和甘美的绿色海岸线相得益彰。 该滨水长廊蔓延长2.5公里,包括一个连续不断的滨河散步道和4个主题公园。每一个景观细节都捕 捉到当地海岸环境中富有诗意的材料和质感,并将其放大。景观小品的设置反映了薄雾、海风和海 水所带来的感官愉悦以及对船坞区的记忆。 该项目所使用的材料包括鹅卵石、木质材料、柯尔顿耐腐蚀钢质门槛和本地生植物,从而营造出丰 富的气氛和质感,雾气缭绕、阴影变换、光线柔和、水波荡漾。 四个主题花园通过单车道和散步道相连,形成整个项目的主体,与四周的绿色潮汐相互融合。 该项目专门定制的城市设施保持了海事和海港遗址的简单性以及地方特色。座椅和灯光的线性韵律 与自由摆放的设施相得益彰,点缀着整个滨水长廊的景观,宛如绿色海洋中的一叶扁舟。 该项目最大的贡献在于恢复了沿海地区丰富而独特的生态系统,并使该地区重新成为一处公共活动 空间。

右图:霍姆斯码头

Right: Quai des Hommes


~

Upper left: Promenade – layered textures Lower left: Shelter in wood cladding Upper right: Quai des vents – wind structure Lower right: Quai des flots – water wall 左上:滨水长廊——层次肌理 左下:木质遮蔽处 右上:温茨码头——风力发电结构 右下:弗洛茨码头——喷泉形成的水墙


10~11

Left: Quai des Flots – Ice-brake patterns Upper right: Quai des Flots – water walls, waves and ice-brake patterns Lower right: Quai des Flots – wood raft 左:弗洛茨码头——破冰裂纹图案 右上:弗洛茨码头——冰裂纹图案和喷泉形成的水墙与波浪 右下:弗洛茨码头——木筏


12~13 多佛滨海散步道 Location: Kent, Great Britain Designer: Tonkin Liu Photographer: Robert Polley and Mike Tonkin Completion date: 2010 Site area: 6,000 sqm 项目地点:英国,肯特郡 设计师:Tonkin Liu设计事务所 摄影师:罗伯特·波利,麦克·东京 完成时间:2010年 占地面积:6,000平方米

3

4 1

5 2 6

8

1. Lifting Wave 2. Resting Wave 3. Lighting Wave 4. Oak Weathered Benches 5. Sculpted Grass Mounds 6. Shingle Garden with Indigenous Plants 7. Existing Pavilion Retained 8. Sea Sports Centre

1.上升波浪区 2.休憩波浪区 3.照明波浪区 4.风化橡木座椅 5.经雕刻的草丘 6.种着当地植物的沙砾花园 7.保留下来的凉亭 8.滨海运动中心

7

Dover Esplanade The Dover Esplanade harnesses the architectural language of Dover's identity; the gentle nature of waves on the sheltered beach, the rhythmical sweep of the Georgian Seafront Terrace and the undulating topography of the White Cliffs of Dover. The creation of three new waves brings a new interactive dynamism to esplanade. The Lifting Wave is a repeated formation of sculptural ramps and staircases made of pre-cast white concrete that rise and fall to connect the Esplanade to the lower shingle beach. The Lifting Wave combines ramps formed of miniature steps that create a lightcatching textured surface. The gentle ramps both allow access for all and the sinuous line brings dynamic forms to the beach. The Resting Wave is a sculptural retaining wall that runs the length of the Esplanade, providing bay spaces with seating sheltered from the south-westerly wind and orientated towards the sun. The Resting Wave’s form tilts back and forth in a system of convex and concave forms. Undulating raised lawns follow the curving line of the wall providing a setting for picnics. The Lighting Wave is a sculptural line of white columns with artwork that complements the sweeping form of the sea wall and terrace, bringing improved amenity lighting and programmed lighting sequences to the Esplanade. Along the length of the Esplanade the columns rise and fall like the froth on the bubbling crest of a wave. The interactive low-energy LED lights have been specifically programmed to create a dynamic wave movement, bringing a sense of delight to the seafront. 多佛海滨散步道设计灵感源自多佛地区统一的建筑语言、海滩上波浪的温和性、海浪拍打着乔治亚滨海露 台的节奏性以及多佛白崖的波浪形地势。项目设计了三个“波浪”,与海滨散步道形成新的互动。 “上升波浪”由重复的雕塑坡道和台阶组成。由白色的预制混凝土制成的台阶上下起伏,将散步道与低处 的粗砾海滩相连。“上升波浪”将由小型台阶组成的坡道连接起来,形成一处能捕捉光线的网纹表面。坡 道的坡度缓和,适合所有人进出。蜿蜒的坡道线为整个海滩增添了动态因素。 “休憩波浪”是一条沿着散步道设置的雕塑挡土墙,为海湾空间提供了就座区。坐在这里,游客既可以享 受阳光的温暖,又不会受到西南风的侵扰。“休憩波浪”以凹凸的形式来回倾斜。波浪起伏的草坪与挡土 墙的弧度一致,是野餐的理想场所。 “照明波浪”是一排装有艺术品的白色圆柱,与沿海挡土墙和露台的广阔性形成互补,提升了散步道的照 明设施和照明秩序。圆柱沿着散步道上下起伏,宛如海浪到达浪峰时出现的水泡。项目特别采用了互动的 低能耗LED灯,用以营造一种动态的波浪效果,让人感到在海边的快乐。

Award description: 2011 Royal Institute of British Architects Award 奖项描述: 2011年英国皇家建筑师协会奖

Right: Resting Wave and Lighting Wave 右:“休憩波浪”与“照明波浪”


14~15

Upper left: Panoramic view of Dover Esplanade Lower left: The interactive low-energy LED lights have been specifically programmed to create a dynamic wave movement Upper right: The Lifting Wave is a repeated formation of sculptural ramps and staircases Lower right: The Lifting Wave combines ramps that create a light-catching textured surface 左上:多佛滨海散步道全景 左下:项目特别采用了互动的低能耗LED灯,用以营造一种动态的波浪效果 右上:“上升波浪”由重复的雕塑坡道和台阶组成 右下:“上升波浪”将坡道连接起来,形成一处能捕捉光线的网纹表面


16~17

Left: The Lighting Wave complements the sweeping form of the sea wall and terrace Upper right: Benches along sculptural retaining wall providing bay spaces with seating Lower right: Undulating raised lawns follow the curving line of the wall 左:“照明波浪”与沿海挡土墙和露台的广阔性形成互补 右上:雕塑挡土墙上设置了长椅,为海湾空间提供了就座区 右下:波浪起伏的草坪与挡土墙的弧度保持一致


18~19 冲浪者天堂海滨再开发 Location: Queensland, Australia Designer: PLACE Design Group Photographer: Gold Coast City Council Completion date: 2011 Site area: 27,000 sqm 项目地点:澳大利亚,昆士兰 设计师:普利斯设计集团 摄影师:黄金海岸市政府 完成时间:2011年 占地面积: 27,000平方米

2 1

3

4

3

2 3 5

6

7 5

1. Soft Green Edge to Park Zones 2. Toilet 3. Beach Shelter, BBQ & Art Element 4. Dune Area Low Planting & Existing Trees 5. Lifeguard Tower 6. First Aid Room 7. SLSC Equipment Storage

5

2

2

2 1

3 5

1.公园区的绿色边缘 2.盥洗室 3.沙滩遮蔽处、烧烤区和艺术元素 4.沙丘区种植着的矮生植物和现存植物 5.救生塔 6.急救室 7.冲浪救助俱乐部的器材储藏室

3

Surfers Paradise Foreshore Redevelopment

Surfers Paradise has iconic status in Australia as a playground for vast numbers of locals and tourists of all different ages, interests, cultures and backgrounds. It is a place for fun in the sun, splashing in the surf or simply relaxing in the shade and watching the world go by. The design intent for Surfers Foreshore is to create a dynamic and vibrant public promenade beachfront experience that befits its iconic status. The site incorporates three distinct zones – an urban plaza, urban beach and urban park. The urban plaza is the central area, consisting of a 20m wide pedestrian promenade and bikeway, with seating and a shared vehicular and pedestrian zone. The urban plaza zone includes terraces, ramps and stairs leading to the beach. The beach volleyball courts include broad terraced beachfront spectator seating. The urban park zones incorporate grassed areas, large quantities of existing retained trees, picnic tables, barbecues, beach shelters, beachfront markets and on street parking. A key principle of the overall design is about access to the beach – it is what it is all about. At each street end node beach goers are provided with a clear view and outlooks over the beach, shelter towers, toilets, showers and wide staircases and ramps providing direct access to the beach destination. Beach towers and viewing build outs have been positioned along the entire frontage of the Esplanade. All of the beach towers and toilet blocks contain large super graphic images depicting the changing scenes of Surfers through history. 冲浪者天堂是澳大利亚的地标性游乐场所,适合于不同年龄、不同文化和不同背景的当地人和游客前往度 假。人们可以在这里尽情享受阳光和冲浪运动,也可以在附近的商业和零售区游玩。冲浪者天堂海滨的设 计目的是根据其地标性特征,让游客体验动感十足的公共滨海散步长廊。 该项目由三个不同的区域组成——城市广场、城市海滩和城市公园。其中城市广场是中心区域,包含一条 20米宽的行人散步长廊和自行车道,还有一处供行人和车辆公用的区域。 城市广场区域包含露台、坡道和通往海滩的台阶。沙滩排球场上安装了夜间照明灯,还为观众准备了阶梯 式坐席。城市公园区由草坪、大量现存树木、野餐桌、烤肉架、海滩帐篷、海滨市场和街道停车场组成。 该项目整体设计所遵循的一个主要原则体现在对海滩入口处的设计。在每个街尾,游客可以清晰地纵览整 个海滩的景色,包括遮蔽塔、洗手间、淋浴站和直接通往海滩的宽阔阶梯和坡道。 海滩高塔和观景台坐落在整个散步长廊的前方。所有的海滩高塔和洗手间都挂有巨幅插画,描绘了历史上 不同时期冲浪运动的不同场景。

Upper right: Access to the beach - the genius loci of the place is paramount Lowe right: Picnic furniture and BBQs are the essential part of the infrastructure 右上:海滩入口处——地方特色是该项目的重点 右下:野餐和烧烤设施是该项目基础设置的主要部分


20~21

Upper: Clearly identifiable nodes at the adjacent street ends assist with user legibility and interface with the beach. Lower left: The area affords a significant vista to the beach, as well as being available for public events and celebrations Lower right: Beachfront showers have been placed in strategic locations so the experience of showering is part of the animation: on a platform with a view of the beach 上:临街的末端的节点装置让游客更加容易辨认 左下:海滩旁重要的街道,可用于举行公共事件和节日庆典 右下:滨海淋浴站设置在可以纵览整个海滩的平台上,让淋浴也成为一种快乐


22~23

Left: A key principal of the design was accessibility for all, with extensive ramps for variety of access Upper right: Super-graphic imagery of historical surfers paradise photos on shade structures and public amenities have been used to animate the structures and provide a lively sense of cultural heritage for this iconic place Lower right: A key emphasis of the design is about a clear interface with the beach and the provision of facilities for the enjoyment of all 左:该设计遵循的一个主要原则是便于让所有游客进入海滩,因而设计了宽阔的斜坡 右上:描绘了历史上冲浪者天堂照片的巨幅插画挂在遮阳结构和公共设施上,即赋予这些结构许多生机,也为这里 的文化遗产增添了活力 右下:该项目的设计重点是与海滩有一个清晰的分界面,且所提供的设施可为游客带来快乐


24~25 穆鲁拉巴海滩改造工程第二期 Location: Queensland, Australia Designer: PLACE Design Group Photographer: Aperture Photography Completion date: 2007 Site area: 2,800 sqm 项目地点:澳大利亚,昆士兰 设计师:普利斯设计集团 摄影师:光圈摄影工作室 完成时间:2007年 占地面积: 2,800平方米

2 1

1. Central Beach Stairs 2. Equitable Access Ramps 3. Upgraded Barbeque Terrace with Tables and Shelters 4. Lower Picnic Terrace with Tables 5. Toddler Playground

5 3 4

1.进入中央海滩的台阶 2.入口坡道 3.带桌子和遮蔽处的高处烧烤露台 4.带桌子的低处野餐露台 5.儿童游乐场

Mooloolaba Foreshore Stage 2 PLACE Design Group was engaged by the client Sunshine Coast Council to provide design development and construction documentation, landscape architectural services for the beachfront park adjacent to the popular Mooloolaba Sur f Club on the Esplanade. The park is a compact foreshore park which experiences concentrated and focused use and demand by residents and visitors alike. The brief was to provide an innovative, creative and functional design in keeping with the established strategic direction and vision for the area. The design needed to capture the essence of the Mooloolaba style which required sensitive manipulation of existing levels and integration of established trees. Coastal She-Oak, Pandanus and Nor folk Pines were retained as essential character and shade elements throughout the parkland. Community and visitor expectations and the demand for a balance between different uses and their space requirements including pathways, BBQ areas, lawns, tables, a playground, beach showers and seating were considered in detail. Several design options were investigated during the design development phase, based upon multiple-use principles to maximise the potential of the limited space. To protect the existing trees, decks were designed over the existing root zones ensuring a continuity of character and protection of these important assets. The resulting space is heavily utilised by the public and has been a very successful project. 普利斯设计集团受黄金海岸委员会委托,为穆鲁拉巴海滩公园的景观建设提供景观和建设方案。该公园的 散步长廊与广受欢迎的穆鲁拉巴冲浪俱乐部相邻。附近居民和游客常常来到这个精简小型海滩公园游玩。 项目的设计目的是营造一处充满创意的多功能场所,同时又需要与穆鲁拉巴海滩美景的原有风格保持一致 性。 该设计需要捕捉到穆鲁拉巴风格的本质,并对现存层次和植物的融合有灵敏的掌握。项目保留了海岸边的 木麻黄属树、露斗树和南洋杉,形成很多树荫,成为项目的主要特征。社区居民和游客对项目提出了不同 的使用目的和空间需求。为达到两者之间的平衡,项目详细考虑了小径、烧烤区、草坪、桌子、运动场、 沙滩淋浴站和座椅设施的设置。 根据多功能的原则,该项目力求最大化地开发有限空间的潜能。为保护现存植物,露台设计在植物根部区 域的上方,从而保证了特征的连贯性,也保护了那些植物的生长。设计后的空间可以被公众充分使用,不 失为一个成功的项目。

Right: Pedestrian and cycle pathway with water fountains along the way 右:沿途设置的行人与自行车道以及喷泉


26~27

Left: Beach access and pedestrian pathway Upper right: Roodside pedestrian and pathway with beach views Lower right: Etched artwork panel by Sunshine Coast Council on stair railings 左:海滩入口处与人行道 右上:路旁的人行道可以看见海滩的景色 右下:楼梯栏杆间的嵌板上雕刻着黄金海岸委员会设计的艺术小品


28~29

Upper left: Bar style seating looks out to the ocean Lower left: Equitable access ramp Upper right: Picnic tables amongst green space, elevated to see the beach below Lower right: Pedestrian and cycle pathway 左上:吧台式的座椅朝向整个大海 左下:入口坡道 右上:落座绿色空间中的野餐桌可以看见整个海滩 右下:人行道与与自行车道


30~31 比纳罗斯海滨散步长廊 Location: Vinaròs, Castellón, Spain Designer: Guallart Architects Photographer: Guallart Architects Completion date: 2009 Site area: 3,400 sqm 项目地点:西班牙,卡斯特利翁 设计师:瓜亚特建筑设计事务所 摄影师:瓜亚特建筑设计事务所 完成时间:2009 年 占地面积:3,400平方米

2

3

1. Trees 2. Buildings 3. Street Lamps 4. Car Parking Entrance

1

4

2

1 1.植物 2.建筑物 3.街灯 4.停车场入口处

Vinaròs Promenade Reform of the seafront promenade, as the interface between the centre of the town and the sea, offered a great opportunity for a public initiative to define the desired standards of urban quality for future growth. The main decision here was to transform the entire promenade into an area for pedestrian use, in order to take full advantage of the place’s latent tourist and civic potential, restricting vehicle access for loading and unloading to certain times of the day, and allowing freer access out of season, when this is compatible with the reduced level of pedestrian activity. The structure of the town’s road system is such that traffic in the part closest to the port could be routed behind the buildings on the streets parallel to the promenade. However, the absence of any such parallel streets in the central and northern sectors prompted the decision to construct a tunnel between the end of the promenade and the 250-place car park to be laid out beneath the central plaza. It was also decided to eliminate the concrete wall separating the beach from the promenade to enable the whole area to be perceived as a continuous space composed of a variety of materials. Another significant decision was that the promenade, which at present has an irregular topography, should have a constant level that would set off its eight-hundred metre horizontal line against the natural line of the sea’s horizon. This serves to resolve the difference in level between the beach and the promenade by means of a system of tiers that can be occupied in a variety of ways. 作为城镇中心和海滨之间的接触界面,滨海散步长廊的改造为公共创新提供机会,从而为城市质量的未来 发展界定新的标准。 该项目的主要目的是将整个散步道改造成一处供行人使用的场所。为了充分保证来海滩的潜在游客和市民 的舒适度,在一天中的某个时段限制车辆的装卸工作。在旅游淡季,行人活动减少时,加大车辆出入的自 由度。城镇道路体系的结构使得最靠近港口地区的交通改在与建筑后面与散步长廊平行的街道上。然而, 港口中部和北部缺乏这样的平行街道。因此激发设计师想要在散步长廊的末端中间建造一条隧道,并将拥 有250个停车位的停车场设置在中央广场之下。 项目还需要清理将海滩与散步道分隔开来的混凝土墙,从而形成一个连贯的空间。该散步长廊目前的地形 并不规则,因此该项目另一个重要的设计目的是保证散步长廊有一个恒定水平面,将800米长的水平线与大 海的水平面相抵消。项目安装一系列阶梯看台,从而解决了海滩和散步长廊之间的水平面差。

Right: General view of the promenade 右:滨海散步长廊全景


32~33

Upper left: Aerial view of the promenade Lower left: Playing area for the children Upper right: Paving details on the promenade Lower right: Sculpture, trees and street lamps 左上:散步长廊鸟瞰图 左下:儿童游戏区 右上: 散步长廊的路面铺装 右下:雕塑,树木和路灯


34~35 波尔克湖畔的古堡散步长廊 L o c a t i o n : S c h w e r i n , G e r m a n y D e s i g n e r : H Ä F N E R / J I M E N E Z B ü ro f ü r Landschaftsarchitektur Photographer: Hanns Joosten Completion date: 2008 Site area: 5,400 sqm 项目地点:德国,什未林 设计师:HÄFNER / JIMENEZ景观设计事务所 摄影师:汉斯·约斯顿 完成时间:2008年 占地面积:5,400平方米

2

1

3

4

5

1. Palace 2. Historic Gardens 3. Gardens of the 21 Century 4. Burgsee 5. Schloss Promenade 6. Graf-Schack-Allee

6

1.古堡 2.历史花园 3.21世纪花园 4.波尔克湖 5.格拉夫沙克林荫大道 6.古堡散步长廊

Schloss Promenade on Lake Burgsee

The Graf-Schack-Allee and the Schloss-promenade on Lake Burgsee form one of the most prominent entryways to the inner city of Schwerin. A new concept for the Schlosspromenade has been called for in the context of the National Landscape Exhibition, the Bundesgartenschau, to be held in 2009. HÄFNER / JIMENEZ Büro für Landschaftsarchitektur designed for this 992,195 Euro project. The street and the promenade are a spatial unit and the completion of the historic old town to the Lake Burgsee towards. Similar to a mediterranean beach promenade, allee and promenade are able to absorb the resulting traffic flows, but to also serve as place to stay. Areas of fear can be avoided by the openness of the promenade and increased its attractiveness. The promenade is underlined as the balcony of the city by a wall ledge from which Lake Burgsee, the gardens of the 21 th Century and of course the Palace can be observed in all their splendor. At this level, the effect of the views to the water surface and to the opposite shore, are reflected in a calm, reserved fashion. All in all it is a timeless, unpretentious landscape with low up-keep requirements and future value. The wall edge is on account of the difficult foundation soil at the lakeshore, both constructive and creative element. The balcony on the promenade provides the quality of stay. The clear edge of the promenade stages the Schwerin Castle. The planting between the promenade and the Graf-Schack-Allee has been adapted to this place. 格拉夫沙克林荫大道和波尔克湖畔的古堡散步长廊形成了什未林市中心的主要入口处之一。古堡散步长廊 的新设计概念已经被邀请参与2009年举办的联邦园林展。该项目由HÄFNER / JIMENEZ景观事务所设计, 耗资992,195欧元。 街道和散步长廊在空间上形成统一,使历史古镇向波尔克湖畔发展。与地中海滨海散步长廊一样,格拉夫 沙克林荫大道和古堡散步长廊不仅能够解决交通问题,还可以供游客休憩。散步长廊的开阔性避免了河畔 所带来的危险性,也增加了波尔克湖的魅力。 古堡散步长廊被定义为城市露台。从长廊的墙台望去,可以看见波尔克湖、21世纪花园和古堡的壮丽景 致。在这里可以静静的观赏到湖面的景色和湖对岸的美景。总之,这是一处谦逊的景观,却有着永恒的价 值。 由于湖畔地基土壤的不同,墙台的建设采用了富有创意的材料。散步长廊的露台让游人乐于驻足休憩。散 步长廊的边缘成为了展示什未林城堡的舞台。散步长廊和格拉夫沙克林荫大道的设计很好地融合于项目周 围的环境。

Right: Planting along the promenade 右:散步长廊旁的植物


36~37

Upper left: View to the castle Lower left: Wall edge Upper right: Promenade and the lake view Lower right: Cycling on the promenade 左上:从散步长廊远眺古堡 左下:长廊的墙台 右上:散步长廊与波尔克湖 右下:骑车沿散步长廊消遣


38~39 美国国家海港 Location: Maryland, USA Designer: Sasaki Associates Photographer: Craig Kuhner, Ed Wonsek Completion date: 2008 Site area: 1,214,057 sqm 项目地点:美国,马里兰州 设计师:Sasaki事务所 摄影师:克雷格·库勒,埃德·温赛克 完成时间:2008年 占地面积:1,214,057平方米

5 1

1

1. Marina 2. National Plaza 3. The Balcony 4. American Way 5. National Gateway

2

3

4

1.码头 2.国家广场 3.露台 4.美国之路 5.国家门户

National Harbour National Harbour is a mixed-use complex located along the Potomac River just south of Washington, DC. While convenient to key tourist sites, National Harbour is a resort and convention destination that offers an alternative to the urban experience of Washington proper. The project is evocative of the region’s great urban places such as Georgetown, Annapolis, Maryland and the Baltimore Inner Harbour. The vehicular entrance to National Harbour – called the National Gateway – is designed to provide a sense of transition and arrival. Motorists pass through a monumental gateway portal featuring a site-specific sculpture by Albert Paley, across a series of cobblestone paving bands and under the dappled light of a densely planted birch grove before arriving at the project’s urban street grid. A major pedestrian thoroughfare called Grand Avenue, inspired by Barcelona’s famed Las Ramblas, establishes the primary spine for the project. Defined by an allee of majestic plane trees, Grand Avenue showcases multiple iconic fountains, numerous pieces of public art, and a series of small-scale vendor kiosks. The colour and texture of the avenue’s paving set the stage for its terminus – a waterfront plaza which steps down to a natural sandy beach along the Potomac. Both this avenue and the waterfront plaza are designed as flexible spaces – capable of hosting the activities of daily life while also accommodating major festivals. These key urban spaces are framed by retail storefronts and restaurants, promoting both street activity and urban interaction. 美国国家海港是一处多功能综合区,位于华盛顿特区南部的波托马克河。由于从国家海港到其他主要旅游 景点的交通便利,这里也是一处度假休闲和商务会议的理想场所,是体验华盛顿城市生活的另一种选择。 该项目可以让人想起周围几个主要城市:乔治城、阿纳波利斯、马里兰和巴尔的摩内港。国家港口的车辆 入口处被称为“国家门户”,其设计目的在于提供一种转换和到达的感觉。驾车者经过这处有纪念意义的 门户入口时,可以看见艾伯特·佩利设计的雕塑。经过一系列铺设着鹅卵石的小路和树影斑驳的桦树林, 就来到了该项目的主要城市街道网。 受巴塞罗那著名的兰布拉大道的启发,格兰德大街这一主要人行道是项目的核心所在。格兰德大街两侧种 植着悬铃木。大街随处可见独特的喷泉、众多公共艺术品和一系列小型售货亭和电话亭。格兰德大街路面 铺设的颜色和纹理映衬了街道尽头的景观——滨水广场。从滨水广场拾级而下,就来到了波托马克河畔的 天然沙滩。格兰德大街和滨水广场的空间设计灵活多变,既适用于日常活动,也可以举办大型节日活动。 这些主要的城市空间周围分布着零售店和餐厅,丰富了街区活动和城市之间的互动。

Right: Rising from the banks of the Potomac River in Prince George’s County, Maryland, National Harbor is a mixed-used development 右:国家海港从位于马里兰州乔治王子城的波托马克河的岸边开始延伸,是 一处多功能场所


40~41

Upper left: A granite staircase - lined with public art and flags - steps down to the National Plaza, the beach, and the River Lower left: Granite furnishings and paving signal pedestrian priority at key intersections Upper right: A stream of visitors arrives at National Harbour from the water taxi service from Alexandria Lower right: A dining terrace along the plaza overlooks the River 左上:沿花岗岩石阶拾级而下来到国家广场、海滩和波托马克河,石阶的两侧是公共艺术小品和旗帜 左下:在关键的十字路口,花岗岩设施与铺装都优先考虑行人的需要 右上:许多游客从亚历山大市乘坐水上出租车来到国家海港 右下:广场旁的就餐露台可以远眺波托马克河


42~43

Upper left: American Way, the project’s unifying spine, takes inspiration from the great streets of the world like the Ramblas in Barcelona Lower left: Visitors arriving by water enter the project’s signature plaza, lined with diverse entertainment and retail uses Upper right: Public art - here two eagles atop poles and a terrazzo map of the Chesapeake Bay - provide a gateway between American Way and the Potomac River Lower right: Lined with retail, seating, lush planting, custom furnishings and a series of fountains, the American Way provides a shady place to shop, watch and relax 左上:项目的核心——美国之路的设计灵感源自巴塞罗那著名的兰布拉大道 左下:乘水路而来的游客进入项目的标志性广场,广场两侧设置了多种多样的娱乐设施和零售店铺 右上:公共艺术小品——两只雄鹰高立其上的立柱和绘有切萨皮克湾地区的水磨石形成美国之路和波多马克河之间 的门户 右下:美国之路的两侧排列着零售店、座椅、繁茂的植物、定制的家具设施和一系列喷泉,为游客提供了购物和休 闲的好去处


44~45 奥斯陆Tjuvholmen滨水公共空间 Location: Oslo, Norway Designer: Bjørbekk & Lindheim AS Photographer: Bjørbekk & Lindheim AS Completion date: 2010 Site area: 1,785 sqm 项目地点:挪威,奥斯陆 设计师:Bjørbekk & Lindheim景观设计事务所 摄影师:Bjørbekk & Lindheim景观设计事 务所 完成时间:2010年 占地面积:1,785平方米

1

2

3

8

7 6

4

5

1. Traffic Area 2. Arrival Area and a Water Fountain 3. Wooden Wharf and Outdoor Restaurants and Cafés 4. Wharf along the Canal 5. Small Park with Undulated Lawn and Trees 6. Open Area with a View towards the Oslo Fortress and the Sea 7. Central Square 8. Central Pedestrian Street

1.交通区 2.下客区与水景 3.木质码头与户外餐厅和咖啡厅 4.运河旁码头 5.种着波浪形草坪和植物的小公园 6.可以见到奥斯陆堡垒和海滩的开放区 7.中央广场 8.中央步行街

Tjuvholmen, Oslo Oslo's waterfront, now called the Fjord City, is under transformation with the implementation of a comprehensive plan under the auspices of the local gover nment of Oslo. The harbour and waterfront area have been released to open up the city to the water front and free the area for the development of a futureoriented urban environment. The essence of urban planning for Tjuvholmen is defined by the promenade along the water front from City Hall and from the neighbouring district of Aker Brygge, which was transformed from a shipping wharf into a dynamic commercial and residential area between 1980 and 1990. Tjuvholmen is the end point of urban development along the waterfront to the southwest. The street network of the district is laid out in a fan shape creating changing patterns of sunshine throughout the day. The terrain on Odden has deliberately been created with the highest point at the central square, Olav Selvaag Place. Three water features and a central tree create character with water features representing water’s different characteristics: a still pond in massive dark granite, a fountain with six water jets and a third feature of rippling, splashing water inside a hollow pillar of rhomb porphyry. Water runs from the fountains in channels through the streets towards the fjord. Street furnishing, lighting, planters for trees and edge stones offset height difference and are consciously designed so that they provide positive aesthetic touches and offer seating and places to dwell. The goal of the project, to create a varied and rich urban experience reflected in buildings and the urban structure, lies at the core of the wish to create a peaceful and cohesive street and floor plan. A solid floor in light tones was designed. The final floor materials consist of granite and concrete with steel elements moulded in. The use of these materials was chosen to reflect the history of the area with elements from the original pier and industrial communities. 挪威奥斯陆的滨水区,如今被称为海湾市,是一项由奥斯陆政府主持实施的综合改造计划。为了更好地发 展未来的都市环境,政府计划将城市扩展到滨水区,并将港口和滨水区免费对外开放。 该项目设计的最精彩之处就是起始于市政厅的散步道。这里原来是航运码头,在1980年至1990年之间,这 里完全成为一处富有活力的商业和居住区,称得上是城市沿滨水区向西南发展的一个末端点。 该区域的街道系统呈扇形分布,因此在一天中阳光会随时间的不同而产生相应的变化。奥敦地区的地势最 高点被设计为奥拉夫·萨尔沃格中心广场。三处水景设施结合中心绿化带营造出丰富的水景 效果:一处是 由巨大花岗岩制成的池塘;一处是带有6根喷水柱的喷泉;还有一处则是3个中空的菱形斑岩柱,水从其中 喷洒而出,潺潺的流水声沁人心脾。 该项目中的街道家具、照明设施、植物盆栽以及边缘石等都沿街设置,从而抵消了地形上的高度差,在美 化街道的同时也为人们提供了更多的休憩空间。 该项目的地面铺装设计充分体现了都市的现代感,并与周边的城市建筑相呼应。整条街道铺装统一且富于 变化,简单而纯粹的浅色调贯穿始终。设计采用花岗岩和钢筋混凝土为主要地面材料,反映出码头及工业 发展的历史背景。

Right: Water features in the square 右:广场水景


46~47

Upper left: Olav Selvaag’s square Lower left: Granite stair and wooden deck Upper right: Wooden wharf and outdoor restaurants and cafés Lower right: Details of the water feature 左上:奥拉夫·萨尔沃格广场 左下:花岗岩石阶与木质甲板 右上:木质码头和户外餐厅与咖啡厅 右下:水景细部


48~49

Upper left: Small park with undulated lawn and trees Upper right: Wharf along the canal Upper right: Concrete stairs Lower right: Little beach 左上:小公园中的草坪和植物波浪起伏 左下:运河旁的码头 右上:混凝土石阶 右下:小海滩


50~51 都市船坞丰洲啦啦宝都 Location: Tokyo, Japan Designer: EARTHSCAPE Photographer: Koji Okumura/ Forward Stroke, Shigeki Asanuma Completion date: 2006 Site area: 67,499 sqm 项目地点:日本,东京 设计师:EARTHSCAPE景观设计事务所 摄影师:奥村浩司,浅沼茂树 完成时间:2006年 占地面积:67,499平方米

2 3

1 4 5 6

1. Wave Garden 2. Memorial Dock 3. Kids Wave 4. Dock 5. Dog Run 6. View Terrace Seat 7. Industrial Heritage

7

1.波浪形花园 2.纪念船坞 3.波浪形儿童乐园 4.船坞 5.小狗公园 6.观景露台座椅 7.工业遗址

Urban Dock LaLaport Toyosu In the early 16th century, when people still didn't have a complete understanding of world geography, European global expansion and the Age of Exploration began. Subsequent discoveries of new seaways and new continents played a large role in Europe's development after that. Skip to the 21 st century, Tokyo Bay Area, Toyosu, the shipyards once in this area also provided "discoveries" to the people of the world through the ships they produced. Now, this location will be reborn as new landscape that provides new “discoveries.” The plan for this project considers the entire landscape as an ocean, and the people who travel through the area as voyagers. This site was previously a shipyard, and this project will be constructed by reclaiming two old docks. Three waves of "green," "water," and "earth" are layered over the reclaimed land, with a cafe, radio station, and museum scattered throughout to resemble several "islands," and white benches with foam and coral motifs floating above the waves. Voyagers travel freely through the space, experiencing new discoveries and encounters, sometimes letting their bodies be swept in the current, and sometimes navigating through with purpose. The overall vision of the landscape in this project was to create opportunities for a wide array of discoveries and encounters – including new lifestyle discoveries, a rediscovery of Tokyo, and a discovery of new places of interest – while working within the parametres of a symbolic background of the old shipyards, from which the entirety of Tokyo Bay can be seen, as well as a contemporary city setting and Toyosu. 早在16世纪,当人们对世界地理还不完全了解的时候,欧洲就开始了其全球扩张的进程。此后,新航线和 新大陆的发现对欧洲的发展起着很大的作用。时间跳到21世纪,丰洲东京湾地区的造船厂向世人展示了他 们制造的船舶这一新奇之物。如今,景观设计让这里焕然一新,成为新的“发现”。 项目规划将整个景观当做海洋,而每个来此旅游的人就是航海员。由于这里原是造船厂,该项目的建设打 算恢复两处船坞旧址。由“绿树”、“海水”和“泥土”形成三种波浪层叠在船坞旧址处,周围散布着咖 啡厅、广播站和博物馆,宛如几座“小岛”。白色的座椅上绘有泡沫和珊瑚图案。航海员可以自由地在此 游玩,体验新奇别样的发现之旅,时而让身体畅游在海浪中,时而带着目的重新起航。整个景观设计的愿 景是让游客在造船厂旧址可以观赏到整个东京湾、丰洲和现代城市环境的现状,并为游客创造更多新发 现——包括体验新的生活方式、再次探索东京以及发现更多有趣的场所。

Award description: 2007 Good Design Award 奖项描述: 2007年最佳设计大奖

Right: Industrial heritage 右:工业遗产


52~53

Upper left: Memorial dock Lower left: Wave garden and waterscape Upper right: Wave garden Lower right: Industrial heritage where people can take a seat 左上:纪念船坞码头 左下:波浪公园与水景 右上:波浪公园 右下:工业遗产可作座椅用


54~55

Left: Island stage at memorial dock Upper right: View terrace seat where people can see the sunset Lower right: Island stage 左:纪念船坞码头中的孤岛舞台 右上:坐在观景座椅上观赏日落美景 右下:孤岛舞台


56~57 不莱梅哈芬新/老港口 Location: Bremerhaven, Germany Designer: Latz + Partner Photographer: Christa Panick, Markus Tollhopf, Latz + Partner Completion date: 2009 Site area: 200,000 sqm 项目地点:德国,不莱梅港 设计师:Latz景观设计事务所 摄影师:克里斯塔·帕尼克,马库斯·托尔霍普夫,Latz 景观设计事务所 完成时间:2009年 占地面积:200,000平方米

7 5

6 4

9

8

3 2

1. Entry 2. Old Harbour 3. New Harbour 4. Lloyd Dock 5. Lock Garden 6. Bank Weser 7. Zoo at the Sea 8. Building Plot 9. Hotel

1

8

8

8

1.入口 2.旧港口 3.新港口 4.劳埃德露台 5.船闸公园 6.威悉河岸 7.海边动物园 8.港口建筑 9.酒店

Award description: 2010 IULA International Urban Landscape Award, Special Commendation 2009 National Award for Integrated Urban Development and Urban Culture 2008 The International Architecture Award 2007 International City. People. Light Award, Special Mention 2006 IIDA International Illumination Design Award of Merit 奖项描述: 2010年国际城市景观奖特别推荐奖 2009年国家综合城市发展与城市文化奖 2008年国际建筑奖 2007年国际“城市·居民·灯光”奖特别推荐奖 2006年国际照明设计奖优秀奖

Old/New Harbour Bremerhaven The spatial, ecological and technical renewal of the harbour site becomes the core of a new town quarter – with residential and recreation areas, with public squares and promenades. The project follows the strategy of a metamorphosis out of traditional elements and refers to the existing urban pattern. It works with surface materials common in the place, thus characterising it with a continuous carpet of natural stone. Metamorphosis and new development reveal historical links reaching out from the city to the port and from the port to the city, making it possible to experience and grasp them both spatially and visually. Historical and new landmarks such as the Simon Loschen tower and the radar tower are presented via visual links in terms of both axis and perspective. The long quays, the rows of tall masts for flags and lights, enhance the effect of the port’s characteristic north-south orientation, drawing the eye out towards the gigantic gantry cranes and the new commercial port. The old street lamps have been replaced by new multifunctional masts. An energy-efficient lighting system allows the streets to be lit in an economically and ecologically sound way, and improves the urban environment. In illumination terms, the light’s colour and brightness and vertical and horizontal arrangement come together with the dark sky and the reflections in the water of the river to create three levels. Natural stone paving covers the quays and squares with a continuous carpet that conveys a sense of calm and lavishness in relation to existing and future heterogeneous development. 对一个有着居住区、休闲区、公共广场和散步长廊的新城市区域,复兴海港地区的空间、生态以及技术至 关重要。该项目采用的策略是根据现存城市模式,对传统元素进行变形。项目采用该地区普通的路面铺设 材料,因而延续了天然石材所形成的路面铺装。 变形和新发展使得城市和港口之间的历史联系焕然一新,让城市与港口的空间感和视觉联系成为可能。像 西蒙洛申灯塔这样的历史性标志和雷达探测塔这样的新标志在视觉上形成轴向连接。漫长的码头,成排的 高桅杆提升了港口南北方向的特征,将游人的注意力引向巨型门式起重机和新的商业港口。 旧的街道路灯被新的多功能桅杆所替代。节能照明系统既节能又环保,提升了城市环境。在照明方面,灯 光的颜色和明亮度、灯柱横向和纵向的排列方式与黑暗的天空和水波的反射形成三种层次。 整个码头和广场的路面采用天然石材铺设,传达出一种平静而又大方的感觉,与现存和未来的不同开发方 式形成呼应。

Right: The Lloyd Square is situated like an inlay within the stone carpet and represents the entrance to the harbour 右:石材铺装让劳埃德广场宛如嵌入在海港的入口处


58~59

Upper left: Developed especially for this site, the Flow Bench is both, seat and sculpture Lower left: The surface material consists almost only of recycled natural paving stones which by use get more and more attractive Upper right: The structure follows a consistent layout in west-east direction from the town centre to the River Weser, thus creating orientation and a strong appearance Lower right: Sawn paving stones with smooth surfaces cover the main walking areas whereas the rough surfaces of cobbled zones along the edges of the quays signal “attention” and caution for pedestrian traffic 左上:“流动的海岸”是广场的雕塑,兼当座椅用 左下:整个码头和广场的路面均采用回收利用的天然石材铺设 右上:广场自西向东从市中心到威悉河保持延续的结构,因而营造强烈的方向感 右下:主道的路面铺设着光滑的石头,而码头边缘铺设着老化的鹅卵石,以警示过往行人注意安全


60~61

Upper left: A new wooden bridge crosses the historic entrance to the Lloyd dockyard, thus creating a continuous pedestrian connection and a new landmark within the urban context Lower left: The deck of the Lloyd Square rises nearly 20centimetres above the stone carpet Upper right: The “Lock Garden“, shaped by the wind and facing the sea, has been formerly and still today an intimate meeting place Lower right: Timelessness has been the goal: materials are primarily durable and show regional expression 左上:一架新的木质桥梁跨过昔日劳埃德造船厂的入口处,形成连续的人行道,也成为城市中的新标志 左下:劳埃德广场的甲板高出石材铺设的路面约20厘米 右上:船闸公园朝向大海,从古自今都是一处极佳的聚会场所 右下:该项目的目的是追求一种永恒性,材料首先要经久耐用并能体现地区独特性


62~63 斯普利特滨水景观 Location: Split, Croatia Designer: 3HLD Photographer: Damir Fabijanic Completion date: 2007 Site area: 24,707 sqm 项目地点:克罗地亚,斯普利特 设计师:3HLD建筑事务所 摄影师:达米尔·法比亚尼奇 完成时间:2007年 占地 面积:24,707平方米

1

2

3

1. Trees 2. Shading Support 3. Benches

1.植物 2.遮阴篷支撑物 3.座椅

Riva Split Waterfront The city of Split and its waterfront, the Riva, as the paradigm of its history and character, are among the most interesting and most specific sites in the Mediterranean. Split waterfront is an urbanised, public, open and accessible space, 1,700 years old. It stands in front of Diocletian’s Palace, once the home of the Roman emperor. The modular Roman form of the palace in the latter phase became the framework that shaped the city and directed its expansion; in the same way, the dimensions, materials and form of the modular network of concrete elements laid on Riva directed the arrangement and positions of all the other elements of the public space. The waterfront is the focal point where the city meets the sea. 250 metres long and 55 metres wide, it is also the main public square, the space for all kinds of social events, promenade by day, parade by night, the site of sport events, religious processions, festivals and celebrations. The project rearticulates the space for all the mentioned events and harmonises them on a new integrated surface. The solution uses not only architectural design, but also materials, to respond to all the challenges of utilisation set before the Riva. All urban elements and equipment was specially designed for this project and they try to meet local spirit and atmosphere. 斯普利特市及其滨水区以其独特的历史特征成为地中海地区最有趣的场所之一。斯普利特滨水区是一个有 着1700年历史的公共空间,目前城市化发展迅速。滨水区位于戴克里先宫之前。该宫殿曾是罗马皇帝的住 所。罗马皇宫的建筑模块构成了整个城市的框架并决定了其扩建的方向。同样的,滨水区的规模、材料及 其混凝土制模块也决定了该公共空间内其他元素的设计与安装。 斯普利特滨水区是城市与海洋的交界处。市民们在这个长250米、宽55米的公共空间里举办各式各样的社会 活动:散步、游行、体育活动、宗教游行以及庆祝节日。该项目重新配置空间结构,让市民更融洽地在此 举办各类活动。所有的设计元素和设备都是为该项目量身定做,从而满足当地的精神与氛围需求。

Right: Aerial view of Riva Split 右:滨水区鸟瞰图


64~65

Upper left: Exterior façade Lower left: Palm trees Upper right: Overall view Lower right: Bench detail 左上:广场外部结构 左下:棕榈树池 右上:全景图 右下:座椅细部


Upper Left: Resting area with benches Lower Left: Shading support Right: Close view of benches 左上:座椅休憩区 左下:遮阳辅助设施 右:座椅近景


66~67


68~69 埃尔伍德海滨 Location: Elwood, Australia Designer: ASPECT Studios Photographer: Andrew Lloyd Completion date: 2009 Site area: 10,000 sqm 项目地点:澳大利亚,埃尔伍德 设计师:澳派(澳大利亚)景观规划公司 摄影师:安德鲁·洛依德 完成时间: 2009年 占地面积:10,000平方米

1 2 3

6 4

7

5

1. Elwood Sea Scouts 2. Elwood Angling Club 3. Elwood Sailing Club 4. Elwood Life Saving Club 5. Sails on the Bay (Restaurant) 6. Loading Zone 7. Access Road

Elwood Foreshore The Elwood Foreshore is the focus of the beach activity for residents of the Elwood area and beyond. The project includes a new regional cycle way, beach plaza, indigenous plantings, and a new car park with water sensitive urban design (WSUD). The design created shared pathways and surfaces, introducing a continuous and safe cycle path. The roadway and car parking systems were rationalised to minimise conflict between bicycles, pedestrians and motor vehicles. The City of Port Phillip and ASPECT Studios keenly pursued an integrated approach to water, with planning and installation of water tanks for the various clubs and restaurants in the foreshore and full WSUD for the renovated car park. The design provides elegance and sustainability within the limits of its scale and budget. Recycled ashalt was used for pavements to car parks, existing subgrades were used for pavements where possible. Existing furniture such as BBQ’s and site furniture were served and reused to minimise material wastage. This project demonstrates that a seamless connection can be made between functional design (ie cars, bikes, walkers, boats, cleaners) and design elegance. The design has provided back to the community an open and inviting foreshore place, that can be used from causal to large scale, surf life saving and sailing club festivals. 埃尔伍德海滨的主要功能是为墨尔本市民及附近地区居民提供海滨地区的休闲娱乐场所。海滨的重建包括 打造一条全新的自行车道、沙滩广场、保留当地植物、采用水敏性城市设计理论建立新的停车场。该设计 打造了人车共用的人行道以及一条安全通行的自行车道。通过合理配置道路与停车场,减少自行车、人行 道和机动车之间的冲突。 墨尔本菲利普港口管理委员会及澳派(澳大利亚)景观规划公司追求一套处理水资源的完整体系。海滨俱 乐部和餐厅里设置并安装水槽。新的停车场按照水敏性城市设计理论为指导进行设计。雨水的过滤措施融 于停车场之中,从而保证地表径流水体得到过滤后才流入海港,保护大海水质。 尽管受到空间和预算的限制,该项目依旧体现了设计的高雅和可持续性。停车场的路面铺砖采用了再生沥 青,且尽可能利用现有路基。广场上的现存设施经重复利用,从而最大限度地减少材料的浪费。 该项目证明不同功能性(如汽车、自行车、行人、船、清洁器)之间可以实现无缝式连接,体现设计的高 雅性。该设计为大型活动和聚会提供了一个宽阔的场所。

1.埃尔伍德滨海哨站 2.埃尔伍德垂钓俱乐部 3.埃尔伍德航海俱乐部 4.埃尔伍德救生俱乐部 5.海湾帆船餐厅 6.卸货区 7.滨水区入口道路

Right: Overall view of Elwood Foreshore 右:埃尔伍德海滨全景


70~71

Upper left: Pedestrians Lower left: Water facility Upper right: Safe cycle path Lower right: Bench with lighting effect 左上:人行道 左下:饮水设施 右上:安全的自行车道 右下:灯光效果中的座椅


72~73 丝朵拉河畔广场 Location: Holstebro, Denmark Designer: OKRA and Schul Photographer: OKRA Completion date: 2009 Site area: 23,000 sqm 项目地点:丹麦,霍尔斯特布罗 设计师:OKRA景观设计事务所与Schul景观设计事务所 摄影师:OKRA景观设计事 务所 完成时间:2009年 占地面积:23,000平方米

2 1 3

5 4

6

Storaa Stream The project makes a major difference in the city and a connection between the two parts of the centre. The north part and the south part of the centre of Holstebro will be linked by a new focal point. The public spaces around the cultural buildings, like cinema and dance theatre, provide new élan to the city by transforming them into an outdoor stage. The project is the catalyst of changing the riverside from a backside with functional connections into a "place to be". Previously, the riverside was neglected and the city had turned its back towards the water. Even just after the opening one can notice that the riverside is already attractive that the quality of public space will be a catalyst for further development. On the north side of the project, new developments in the next years will create frontages towards the riverside, where it is now just the backside of commercial activities and parking places. In the further future, it can be envisioned that more private owners want to turn their faces towards the river scenery. It can be envisioned that some extension of the buildings combined with underground parking supplies in a future second phase, where parks, playgrounds and small planted squares will form an extension of the beautiful riverside area. 该项目为霍尔斯特布罗市的南北区架起了沟通的桥梁,形成了该市的新焦点,给整个城市带来了重要变 革。文化建筑周围的公共空间经重新设计成为了户外舞台,为整个城市注入了新的生机与活力。在项目改 造之前,这一带滨水区常常因为不受重视,魅力难以得到体现。该设计将原来的滨水区——一处背对河水 的功能性区域转变成人们休闲娱乐的理想去处。 该项目正式向公众开放后,人们可以感受到改造后的滨水区魅力无穷。该设计将为滨水区未来的发展起到 推波助澜的作用。在未来的开发之中,滨水区的北侧将营造更多正对河畔的空间,供商业活动和停车场之 用。可以想象到在不远的未来,越来越多的市民希望能够面对河畔饱览美景。在项目的二期工程中,建筑 和地下停车场的扩建将为城市公共空间腾出一些空地,沿河修建的一些公园、游乐场和小型绿化广场将扩 大优美的滨河区域。

7

9 8 10 11

12

1. Cycle and Pedestrian Bridge 2. Quay Side Seating 3. Storaa Stream 4. Water Podium 5. Planting Area 6. New Dance Theatre 7. Movable Planting and Seating on Rails 8. Water Floor and Fountain 9. Dance Theatre Square 10. Dance Theatre Park 11. Cycle Path 12. Parking Area

1.自行车道与人行天桥 2.码头旁座椅 3.丝朵拉河 4.滨水平台 5.种植区 6.新的舞蹈剧院 7.铁轨旁可移动种植物与座椅 8.水景与喷泉 9.舞蹈剧院广场 10.舞蹈剧院公园 11.自行车道 12.停车场

Right: A view to the theatre and bridge at night 右:剧场和桥梁的夜间全景


74~75

Upper left: A view at night to the bridge Lower left: The bridge is a link, yet there is also room for informal seats Upper right: The river, now separating two parts of the centre, will become a public stage Lower right: The water floor confines the square and the bleachers along the high lawn 左上:桥梁的夜景 左下:桥梁起着连接作用,同时也可用作座椅 右上:河流把中心区一分为二,未来将成为公共舞台 右下:水面形成广场以及草坪的边框


76~77 德拉门蓝色广场 Location: Drammen, Norway Designer: Arkitekt Kristine Jensens Tegnestue Photographer: Arkitekt Kristine Jensens Tegnestue Completion date: 2007 Site area: 12,900 sqm 项目地点:挪威,德拉门 设计师:克里斯汀·詹森建筑设计事务所 摄影师:克里斯汀·詹森建筑设计事务所 完成时间:2007年 占地面积:12,900平方米

1

2 4

1. Waterfront Deck 2. Chairs on the Square 3. Furniture 4. The Square

3

1.滨水甲板 2.广场上的座椅 3.城市家具 4.广场

The Blue Square In the new park of knowledge in Drammen will be framing an adult education centre and a library. The connections between the new main building and the existing heritage buildings is created by a continuous city floor, called the Blue Square. The floor surface and materiality is developed as a metaphor on an enlightened surface of water, so the unity of the plaza is perceived as a long, flowing course towards the river. The surface is made in different shades of grey granite, in which the blue tint is accentuated by narrow stripes of glass and aluminium in blue nuances. Outdoor zones are created on each side of the main building, so that one can always find a lovely place for a break in the sun. Adjacent to the river a big stair is build, and on the south bank there is created a big activity zone with furniture placed in the lee of cherry trees. All furniture is specially designed for the project. The overall placement of the furniture was initiated by the idea of note lines organising, specifying and keeping the different elements into place. The continuous course is even accentuated by the repetition of steel, as a paper chain bended and turned creating various spaces. Light poles with coloured light underlines the blue shade in the evening hours. 德拉门的新知识公园将规划一处成人教育中心和图书馆。蓝色广场成为了衔接现存历史建筑和新建的主体 建筑之间的纽带。 路面结构和材料的使用象征着水面,所以广场的使用也被视为一处面向河水的流动性过程。路面采用深浅 不同的灰色花岗岩铺设,并用玻璃和铝的细条点缀出不同的蓝色调。主建筑的四面都设有户外活动区,让 任何人都可以找到一处舒适的地方放松自己。河边设有宽阔的台阶,而河的南岸设有大型活动区。活动区 的座椅设置在樱桃树下。 项目中所有的家具设施都是特别定制的。家具设施的摆放受线谱的启发,在场地中组织、指定并保持不同 的元素。项目中反复使用钢铁这一材料,从而强调了场地的延续性,就像一张弯曲的纸连环,创造出许多 空间。灯柱上安装有彩色的照明灯,在夜间更加突出了广场的蓝色效果。

Right: The wooden waterfront deck allows people to enjoy the beautiful view 右:海滨木质甲板让游客可以欣赏美景


78~79

Left: The blue tint is accentuated by narrow stripes of glass and aluminium in blue nuances Upper right: Light poles with coloured light underlines the blue shade in the evening hours Lower right: Light details 左:玻璃和铝的细条在地面上点缀出不同的蓝色调 右上:灯柱上安装有彩色的照明灯,在夜间更加突出了广场的蓝色效果 右下:灯柱细部图


80~81

Upper left: The surface is made in different shades of grey granite Lower left: The continuous course is even accentuated by the repetition of steel Upper right: The specially designed furniture allow parking bicycles Lower right: Bench details 左上:路面采用深浅不同的灰色花岗岩铺设 左下:项目中反复使用钢铁这一材料 右上:定制的设施可用于停放自行车 右下:座椅细部


82~83 伊利街道广场 Location: Milwaukee, Wisconsin, USA Designer: Stoss Landscape Urbanism Photographer: Stoss Landscape Urbanism, Vetter Denk, James Dallman Completion date: 2010 Site area: 1,208 sqm 项目地点:美国,威斯康辛州,密尔沃基 设计师:史道斯景观设计事务所 摄影师:史道斯景观设计事务所,维 特·丹科,詹姆斯·达尔曼 完成时间:2010年 占地面积:1,208平方米

6

3 4 5

2

1. Federal Channel to Lake Michigan 2. Concrete Pavers 3. Poplar Grove 4. Seating 5. Restaurant and Condominiums 6. Erie Street

1.通往密歇根湖的联邦渠道 2.混凝土人行道 3.白杨木小树林 4.座椅区 5.餐厅与公寓区 6.伊利街

1

Erie Street Plaza The project grows from three hybrid ecologies that step down across the site towards the water: radiant grove, flexible field, and steel marsh.The radiant grove occupies the upper end of the vegetal gradient, at the plaza’s urban edge. The poplar grove is positioned to shelter the rest of the plaza from cold winter winds yet are deliberately transparent to allow for views and safety. The grove maintains a dense straight line parallel to street edge but opens up toward the river. The primary element – the flexible field – is a hybridised plaza-green, with pavers and lawn surfaces that allow for both intense activity and more passive use. The plaza is articulated as an eroded field of custom pre-cast pavers distributed to maximise variability and flexibility. The plaza’s indeterminacy is accentuated by the erratic scattering of seatwalls and luminous fiberglass benches, which capture and reflect ambient light and project light from within. Their irregular placement allows for multiple and diverse social groupings or solitary retreats, in shade or full sun, protected or exposed. The luminous qualities of the fiberglass are accentuated as night falls, projecting light from within and reflecting the passing headlights of automobiles. The glowing benches have become a signature element of the project. The variegated surface extends into the steel marsh, which occupies the lower end of the plaza gradient at the river’s edge. Capturing and cleaning site stormwater, the steel marsh is key to the site's stormwater management strategy. Lowering the grade behind the bulkhead wall allowed for the collection of site stormwater in a perched position above the river, newly protected from industrial activities and barge wakes. 从场地到河流,该项目融合了三个混合的生态系统:辐射状小树林、灵活式绿地和钢铁沼泽地。辐射状小 树林位于植被坡地的至高点,即广场靠近城市的那侧。白杨树的种植可以抵挡冬日里疾驰的寒风,同时又 保证了视野的开阔性和安全性。小树林与街道边缘保持直线平行,但是朝向河流的方向很开阔。灵活式绿 地是广场的主要部分,路面铺设中夹杂着绿色草坪,功能性强。广场作为一个被预制材料铺装“侵蚀”的 场地,最大化地发挥了可变性和灵活性。 广场上随意散布着座椅式矮墙和照明式纤维玻璃座椅,从而增加了广场的不确定性。纤维玻璃座椅即可以 反射背景光,又能够突出内部灯光。不规则的排列摆放迎合了不同社会群体的需求和喜爱。夜幕降临之 时,纤维玻璃的照明效果尤为显著,突出座椅内的灯光,同时反射过路车辆的车头灯光。散发灯光的座椅 成为该项目的一大特色。 斑驳的路面延伸至钢铁沼泽地中。钢铁沼泽地位于广场的最低点,即广场的临水边缘。钢铁沼泽地可以处 理场地中的雨水,是至关重要的雨水处理系统。钢铁隔板后的地势降低,因而可以将场地的雨水存储至河 流上方的位置,从而不受工业活动和驳船的影响。

Right: The variegated surface extends into the steel marsh, which collects and cleans stormwater from the site 右:斑驳的路面延伸至钢铁沼泽地,沼泽地收集并净化场地的雨水


84~85

Upper left: Along the boardwalk the grove opens up intermittently, allowing passage through to the heart of the plaza. The benches glow at night and have become a signature of the project Lower left: The grove is positioned to protect the site from cold lake winds, yet it is deliberately transparent to allow for views and safety Upper right: View from the upland terrace across the plaza to the lower wetland and the river beyond. Heavy rainfall collects in the steel marsh, making environmental cycles legible to plaza visitors Lower right: View from Erie Street towards the river. The poplar grove holds a straight line parallel with the street edge, opening up into a looser configuration toward the river 左上:木栈道旁小树林的植物间歇断开,让小径可以延伸至广场的中心地带。照明式座椅在夜间点亮,成为项目的 一大亮点 左下:小树林即可以抵挡冬日里疾驰的寒风,同时又保证了视野的开阔性和安全性 右上:从广场的高处看向低处的湿地与河流,大量雨水在钢铁沼泽地汇集,游客可以清楚地看见广场环境的水循环 右下:从伊利街看向河流,白杨木小树林与街道的边缘保持直线平行,朝向河流的方向很开阔


86~87 城市露台一期工程 Location: Green Bay, Wisconsin, USA Designer: Stoss Landscape Urbanism Photographer: Stoss Landscape Urbanism Completion date: 2010 Site area: 10,117 sqm 项目地点:美国,威斯康辛州,绿湾 设计师:史道斯景观设计事务所 摄影师:史道斯景观设计事务所 完成时间: 2010年 占地面积:10,117平方米

3

4

2 1

1. Transient Docks 2. Pine Street Steps + Stage 3. Interactive Water Feature 4. Lawn 5. Cherry Street Landing 6. Grove

6 5

1.临时码头 2.派恩街石阶与舞台 3.互动水景 4.草坪 5.樱桃街码头 6.小树林

The CityDeck Phase I The project starts as a simple boardwalk deployed at the edge of city and river. The highly articulated wooden boardwalk undulates, folding in response to technical, code, and programmatic issues. At the scale of the human body, these folds create diverse seats, benches, and chaise lounges that allow for choice and flexibility. The idea was to give people many choices about where to sit, depending on their own desires, their body type, their mood, and their attraction to various ambient light, heat, or weather conditions. The wood surface folds up and over the existing bulkhead wall at the north end of the site, rising to form a dramatic overlook perched above the river on piles – a great place to watch passing lake barges and small recreational boats. At the city edge, the surface folds up again, affording adjacent buildings required protection from flooding and creating retail and dining terraces, seating, and communal chaise lounges looking out to the water. A flexible upland plaza floats atop fill between the perched terraces and the undulating boardwalk, creating a free-zone to be inhabited by festivals, vendors, and spontaneous activity; it doubles as an informal amphitheatre for performances and is marked at its southern end by an interactive play fountain. Lawns are located at both north and south ends of the project, allowing for casual play and picnicking. Groves and scatterings of gingkos, elms, and coffee trees offer shade in the hot summer sun and reduce adjacent buildings’ cooling loads. During football season, the trees turn bright yellow, half of the green and gold color scheme of the city’s beloved Green Bay Packers football team. The green is manifested in custom-designed concrete pavers (with a green aggregate), shaped to resemble fish scales and perforated to allow for stormwater infiltration. 该项目始于一条从城市与河边缘展开的木栈道。高度衔接的木栈道呈波浪形高低起伏。就人类的比例而 言,这些高低起伏形成了各种各样的座椅、长凳和躺椅,增加了灵活性和选择度。这一设计理念旨在让人 们可以根据自己的喜好、体型、心情以及环境光线、热度和气候条件的不同选择自己喜欢的地方落座。 木结构路面在位于场地北部末端的现存防水墙处折叠升高,在河畔的桩柱上形成眺望台——这是观赏过往 船只的极佳场所。在城市边缘区,路面又开始折叠,保护附近建筑不受洪水侵袭的同时,也形成了零售和 餐饮露台、就座区和眺望河水的躺椅。露台和波浪起伏的木栈道之间有一处灵活的广场,可以免费用来举 办各种节日庆典和活动,从而增加了这里的表演氛围。广场的南端设有互动喷泉。 项目的南北端都种有草坪,可以用来玩耍和野餐。小树林和散布的银杏树、榆树以及咖啡树为游人提供了 遮阴处,减轻了附近建筑的制冷负荷。橄榄球赛季来临之时,植物的树叶变黄。黄绿相间的配色方案代表 了该市市民最爱的橄榄球队——绿湾包装工队。专门设计的混凝土路面铺设突显了场地的绿色,看起来像 鱼鳞。路面上还打有小孔,用于渗透雨水。

Right: View looking south along The CityDeck from the Main Street Bridge 右:从主街大桥朝南望向城市露台


88~89

Upper left: Larger and longer bench forms allow for gathering and group sun-bathing Lower left: The wooden surface expands at the Shopko Landing, rising up as a dramatic overlook and fishing pier Upper right: In the fall, the gingkos, Kentucky coffeetrees, and Liberty elms all turn bright yellow Lower right: Overview of the southern end of The CityDeck, near the Walnut Street Bridge 左上:大型长椅的形式使游客可以聚集在这里沐浴阳光 左下:延伸至索普科欧码头木质路面向上升起,形成一处观景台和垂钓码头 右上:秋天,银杏树、肯塔基咖啡树和榆树的树叶呈现亮黄的颜色 右下:城市露台南端靠近沃尔纳特街大桥的景色


90~91 斯尤维广场 Location: Stockholm, Sweden Designer: Thorbjörn Andersson Landscape Architect Photographer: Åke E:son Lindman, Patrik Lindell Completion date: 2010 Site area: 12,000 sqm 项目地点:瑞典,斯德哥尔摩 设计师:图尔比约恩·安德森景观设计事务所 摄影师:奥凯·E:son·林德曼,帕特 里克·林德尔 完成时间:2010年 占地面积:12,000平方米

4

3 1

1. The Square 2. The Benches 3. The Grass Garden 4. Grove

2

1.广场 2.座椅 3.草坪花园 4.小树林

Sjövik Square Sjövik square is situated right on the quay of Årstadal. It opens up towards the water and thus includes the larger landscape in its design. To underscore this basic idea, the square is laid out as a flat plane which has then been tilted towards the view. Two recreational lawns furnish the upper part, outlined with a broad granite edge for seating. The lawns are horizontal and rise gradually from the ground plane, clarifying the plaza slope. Two 100-metre-long wooden boardwalk promenades frame the plaza and direct the view. They have a Y-shaped configuration, where the western leg steps down towards the water in series of sun terraces. The eastern leg is a pier which passes the quay edge by 40 metres, hovering over the water. To balance the openness of the triangular square, an equally triangular grove of semi-transparent Gleditsia trees has been added at the western perimeter of the plaza. The trees stand in a gravel surface, which also hosts a small playground and lanes for bouclé games. The grove transcends into a sunken garden with horticultural content, shadowed by cherry trees. Included in the design is also a 35 metres wide water feature, with a thin layer of water rushing over a shingled surface of Norwegian slate, as well as an environmental sculpture by artist Jan Svenungsson. This artwork consists of three very large boulders, one of them engraved with headlines fetched from the daily newspapers of the day the square was opened to the public. 斯尤维广场坐落于阿斯塔多码头,朝向海水,因而涵盖了大量的景观设计。为了强调这一基本理念,广场 设置成平面之后朝视野方向稍作倾斜。广场上方种植了两块休闲草坪,四周是宽阔的花岗岩边缘,可用于 就座。草坪从地平面开始逐渐倾斜,形成广场的坡度。 两条100米长的木栈道呈Y形分布,构成广场的框架。木栈道的西面一直向下延伸到河边的露台;木栈道的 东面是一处桥墩。桥墩越出码头边缘40米,盘旋在水面上。 为了平衡这个三角形广场的开放性,广场西侧的四周按等边三角形种植着半透明的皂荚树。种着树的沙砾 路面也可以用作小型游乐场和游戏跑道。小树林还穿过一处种着樱桃树的下沉花园。 设计还包括一个宽35米的水景,一层薄薄的流水滑过铺设着挪威石板的路面以及由艺术家简·斯文纳格森 设计的环境雕塑。该雕塑艺术品由三块大型鹅卵石组成,其中一块鹅卵石上刻着广场向公众开放那天的报 纸新闻标题。

Right: The square is tilted 3 % towards the water in order to give focus on the view 右:该广场向水边稍倾斜3 %,从而使视野更加集中


92~93

Upper left: The square has an edge definition by two long wooden decks, laid out in a “V”-configuration Lower left: A site-specific artwork by artist Jan Svenungsson consists of three very large boulders with inscriptions from daily newspapers Upper right: Terraced sun decks at western side of the square Lower right: The lawns are accessible for the disabled at their upper side 左上:广场的边缘是两块呈V形的木质甲板 左下:艺术家简·斯文纳格森为该项目定制的艺术品由三块大型鹅卵石组成,刻着报纸的新闻标题 右上:广场西面的梯形日光甲板 右下:残疾人也可以从广场的上方进入草坪


94~95

Upper left: The east wooden deck is planted with Gold Rain/ Laburnum Lower left: The surface of the square has a pattern composition as a textile fabric with granite imported from China, complemented by lines of steel Upper right: One of the boulders is placed in a wide water feature with streaming water occurring as a thin layer Lower right: At dusk, the lake surface reflects last rays of the sun 左上:东面的木质甲板上种着金莲花 左下:广场的路面铺设着从中国进口的花岗岩,中间夹杂着直线型的钢铁 右上:一块大鹅卵石放置在宽阔的水景之上,浅浅的河水流淌而过 右下:黄昏时分,水面反射着最后一束太阳光


96~97 门德尔松水岸 Location: Leipzig, Germany Designer: GFSL Clausen+Scheil Landscape Architects Photographer: Gunter Binsack Completion date: 2007 Site area: 7,500 sqm 项目地点:德国,莱比锡 设计师:GFSL Clausen+Scheil景观设计事务所 摄影师:甘特·宾萨克 完成时间:2007年 占地面积:7,500平方米

2

3

1 4

1

6 2 5

1. Grass 2. Planting Area 3. Seating Area 4. Concrete Paving Stones 5. Recommended Location of Mendelssohnmemorial 6. Column Lights

1.草坪 2.种植区 3.座椅区 4.混凝土路面 5.门德尔松纪念碑 6.灯柱

Mendelssohnufer River Bank The redesign of the green space known as the "Mendelssohnufer" commemorated the former Gewandhaus choirmaster and founder of the first German music conservatory with a bust and the expression of the access down to the waterway as musical staves with the theme of the E-minor violin concerto. The old Gewandhaus, which was destroyed in the war, stood on the same spot as the music academy that today bears his name. Before the redesign, the square in front of the former Reichsgericht and the old Gewandhaus sites was a triangular lawned area surrounded by traffic and was generally unused or just treated as somewhere to walk the dog by the local population. The construction of the new Humanities centre has transformed the area where the destroyed Gewandhaus once stood. The introduction of the underground car park and the repositioned entry and exit routes reduced the impact of traffic in this residential district. By redesignating road space as green space, the location becomes a much a more pleasant place to sit or linger. More details: -By rearranging the traffic flows using traffic calming measures on the residential area. - The creation of a landscaped park to form areas for relaxing and communication - Opening of a further length of the Pleiße, which had been culverted in 1950s - Formation of a wide planted bank zone with access to the water by appropriately shaping the buried structure of the underground car park. - Commemoration of the old Gewandhaus destroyed during the war by the inclusion of the Mendelssohn bust. 这片被重新设计的城市绿色空间称为"门德尔松水岸 ",是纪念旧剧院的唱诗班指挥和首个德语音乐学院的创 始人——门德尔松。他的一座半身雕塑和象征其作品E小调小提琴协奏曲的一段主旋律乐谱的水岸阶梯表达 了人们对他的纪念。今天,门德尔松音乐学院就矗立在昔日旧剧院的原址上(旧剧院于第二次世界大战中 被炸毁)。 重新设计前,这片位与原帝国法院以及旧剧院前的广场是一个三角形草坪地带。虽然周边交通繁忙,这片 绿地通常被闲置,或仅被作为当地居民遛狗的地方。新人文科学中心的拔地而起完全改变了这片曾经拥有 老剧院区域的功能。 地下停车场的设计,以及进出口路线的重新规划,都减少了交通对当地居住区造成的影响。这个新的设计 将原有的道路转化成绿化空间,使之成为一个更令人感到愉悦轻松的休憩场所。 更多细节: -重新分配交通流量及交通缓解措施,减少对居住区的影响。 -新建一处景观公园,为人们提供休闲和交流的场所。 -进一步开放在20世纪50年代被填盖的城市旧有水道。 -通过适当整修地下停车场被掩盖部分的结构,规划一片开阔的植被地带一直延伸到水岸。 -陈列一尊门德尔松的半身纪念像,纪念在战争中被摧毁的老剧院。

Right: The open space includes the watercourse bank with its step seating as musical staves and cubes as notes in its design 右:水岸的设计理念来源于一段门德尔松音乐作品的旋律,台阶的形式寓意 着五线谱,而立方体的座椅让人们联想到跳跃的音符


98~99

Upper left: Panorama Lower left: The defining features of the watercourse bank are its wide, grassy step seating, which can be occupied for walking or relaxing right down to the water’s edge Upper right: By redesignating road space as green space, the location becomes a much a more pleasant place to sit or linger Lower right: Path leading to the the Bundesverwaltungsgericht 左上: 全景图 左下: 水岸标志性的特点在于其开阔的草坪阶座,人们既可以漫步于水岸边,也可以放松休息 右上:这个新的设计将原有的道路转化成绿化空间,使之成为一个更令人感到愉悦轻松的休憩场所 右下: 通往联邦行政法院大楼的小路


100~101

Left: The park is primarily used by students from the neighbouring colleges but also by walkers, tourists and officials from the court Upper right: The open space makes reference to the generous gable front of the Bundesverwaltungsgericht Lower right: Commemoration of the old Gewandhaus destroyed during the war by the inclusion of the Mendelssohn bust, who is the first director of the orchestra 左:该公园的主要用途是为邻近的学生和沿途的游客及法院的官员提供休憩场所 右上:这片绿化空间的设计与联邦行政法院大楼幽雅端庄的山墙相呼应 右下:这尊纪念管弦乐队的首任指挥——门德尔松的头像,也是为了纪念在战争年代前矗立在此的老剧院


102~103 新白塔广场 Location: Thessaloniki, Greece Designer: Katerina Tsigarida Architects Photographer: Yorgis Yerolumpos Completion date: 2008 Site area: 24,000 sqm 项目地点:希腊,塞萨洛尼基 设计师:卡特琳娜·希格里达设计事务所 摄影师:扬基斯·耶洛鲁波斯 完成时间: 2008年 占地面积:24,000平方米

11

9

1 2 3

6

4 5

7

8

10

1. Entrance to the White Tower 2. Remaining of Byzantine Fortification 3. Alley of Trees 4. Limestone Pillars Tracing the Old City Wall 5. Public Toilets 6. Limestone Carpet 7. Green Carpet 8. Pebble Dash Carpet 9. N. Votsi Statue 10. Old City Waterfront 11. New City Waterfront

1.白塔入口处 2.拜占庭式防御工事遗址 3.树阵 4.模仿老城区城墙的石灰岩柱 5.公共厕所 6.石灰岩铺设的路面 7.绿色植物铺设的路面 8.小石子铺设的路面 9.N. Votsi的雕塑 10.老城的滨水区 11.新城的滨水区

New White Tower Square The project’s main objective is the reconstitution of public space around the White Tower – important historical monument and landmark at the waterfront of the city of Thessaloniki. The new square required the partial deviation of the waterfront avenue in order to provide adequate space in front of the monument. The restoration of the surrounding space on its initial foundations’ level was additionally proposed. The synthetic design procedure explores the principles of centrality, monumentality, strict plane geometry, axis continuity, while refraining to a minimal intervention. The architectural discipline and the design austerity focus more on their long-lasting effect in the city, rather than on the implementation of ephemeral design styles. Special care was taken so as to provide a realistic and viable result. A trapezoid square is ultimately generated, perspectively opening towards the sea, materialising a system of multiple geometry originating whether from the monument itself, the water front pedestrian zone or the tangential East Cultural Axis. Level height difference creates coherent sub-areas at selected locations and of clear and legible shape. The architectural elements that organise the square constitute of green plots that at the same time operate as zones for sitting. In remembrance of the East City Wall – part of the old city’s fortificationa series of limestone pillars function as a linear kinetic sculpture that seems to move as one walks along. An alley with big trees runs parallel to the pillars as a symbolic exit towards the sea at the point where the old city meets the new. 该项目的主要设计目标是重新构建白塔周围的公共空间。白塔位于希腊古城塞萨洛尼基的滨水区,是重要 的历史遗址和地标建筑。为了在白塔前营造出足够的空间,新广场需要解决局部滨水街道偏向的问题,因 而提出重新构建原广场周围的空间。 综合设计过程避免过多的干预,同时探索了以下几种原则:向心性、纪念性、严格的平面几何学和轴连贯 性。建筑学科和简约化设计并非仅仅是简单完成短暂的设计风格,而是追求设计对城市产生持久的影响。 设计师在设计过程中小心谨慎,目的就是打造出现实而可行的项目。 最终,设计师设计了一个面朝大海的梯形广场。多重几何系统中的材料取自历史遗址、滨水长廊区以及正 切方向的东文化轴区。水平高度差在选择的场地中形成连贯的附属区域,形状清晰易辨。 广场的建筑元素包括可以就座的块状绿地。为了纪念东城墙,古城的部分防御工事——一系列石灰石柱被 用作直线型动态雕塑。当人们走过时,雕塑仿佛会动。在古城与新城交汇处,一排石柱平行的高大树阵朝 着大海排开。

Award description: 2008 Architectural Awards of the Hellenic Institute of Architecture 奖项描述: 2008年希腊建筑学院建筑奖

Right: View of the White Tower from the west 右:白塔西侧


104~105

Upper left: Aerial view to the east side of the square Lower left: Walking through the alley of trees Upper right: View of the White Tower from northwest Lower right: View from the entrance towards the city 左上:广场东面的鸟瞰图 左下:道路两侧的树阵 右上:白塔西南侧 右下:广场入口处


106~107

Left: Stairs to the entrance of the White Tower Upper right: View towards the sea Lower right: Ramp to the entrance of the White Tower 左:白塔入口处的石阶 右上:从广场看海景 右下:白塔入口处的坡道


108~109 科隆莱茵河畔广场 Location: Cologne,Germany Designer: FSWLA Landschaftsarchitektur GmbH Photographer: Manuel Kubitza Completion date: 2011 Site area: 118,500 sqm 项目地点:德国,科隆 设计师:FSWLA景观设计事务所 摄影师:马努埃尔·库比察 完成时间:2011年 占地面积:118,500平方米

3

2

1. Boardwalk 2. Central Axis 3. Urban Space 4. Play and Recreation

1

2

3

3

1

3

1.木栈道 2.中心轴 3.城市空间 4.休闲娱乐区

1 4

4

Rheinauhafen Cologne When port activities were transferred to other areas of Cologne, a new urban design challenge arose for Rheinauhafen. The area that once served as the river port is to acquire new functions. As part of the restructuring process, a competition for the open spaces was held in 1999. FSWLA Landschaftsarchitektur GmbH emerged as the winner and was commissioned with planning the open spaces. Rheinauhafen is very close to the town centre of Cologne, with a direct link to the Rheingarten redesigned in the 1980s, and stretches for about 2 kilometres down to the popular southern district of the city. This much favoured location within the urban context is to be reinforced by an attractive, structured design of the open space. The interplay of historical and modern architecture sets up a tension echoed in the outdoor terrain. The historical significance of the port area is linked into the modern architecture by combining historical materials such as natural stone paving, old rail track and restored cranes with large concrete slabs, glass, steel and a sophisticated lighting design. This will enable Rheinauhafen to present a new face to the world while retaining its original character as a port. 港口活动转移至科隆其他地区之后,莱茵河畔广场的再设计工程对设计师提出了挑战。曾经作为港口的区 域现在需要改作其他用途。作为重建工程的一部分,政府于1999年公开举行了针对河畔广场再建设的设计 竞赛。FSWLA景观设计事务所在竞赛中脱颖而出,负责重新规划河畔广场。 莱茵河畔广场靠近科隆市中心,与20世纪80年代设计的莱茵花园有着直接联系。广场蔓延两公里,直至 科隆市南部。通过对公共空间的设计,更加凸显了其优越的地理位置。历史与现代建筑的相互影响,形成 一种张力,与公共广场的地形遥相呼应。广场铺装不仅包括大型混凝土面板、玻璃、钢铁及复杂的照明设 施,还采用了天然石材和古旧铁轨等历史材料,从而使得港口地区的历史意义与现代建筑融合在一起。该 设计向世界展示了莱茵河畔的新面貌,也保留了其作为港口的原始特征。

Award description: 2010 Germany Urban Planning Award 奖项描述: 2010年德国城市规划奖

Right: The Rhine promenade viewed from Southern Kranhaus to the southern cape 右:莱茵河畔的散步长廊从Kranhaus建筑南侧延伸至南岬角


110~111

Upper left: Modern design and historical materials create a unique atmosphere Lower left: The new Elisabeth-Treskow-Square Upper right: Large scaled concrete slabs and natural stone pavement define a corporate design for the open space Lower right: Hedges sculptured as blocks and large scaled slabs structure at the “Siebengebirge” 左上:现代设计与历史材料相结合营造独特的氛围 左下:新建的伊利莎白·崔斯考夫广场 右上:开放空间的路面铺装采用大型混凝土板和天然石材 右下:树篱设计成块状,大块的石板铺设成小径


112~113

Left: The central passage in the southern part Upper right: Spacious seating sculptures invite to stay Lower right: Generously proportioned steps 左:南侧的中央大道 右上:宽敞的座椅雕塑 右下:呈比例的石阶


114~115

Left: The new Elisabeth-Treskow-Square with a piece of art in the centre and the “Rhine bastion” Upper right: The “Wohnwerft” in the middle of the Rheinauhafen Lower right: The so called “sail-lamp” provides indirect light to avoid blinding 左:新建的伊利莎白·崔斯考夫广场中心矗立着一尊“莱茵堡垒”的艺术小品 右上:莱茵河畔广场中的住宅区 右下:所谓的“航灯”散发间接光线,避免产生盲点


116~117 奥尔堡滨水区景观 Location: Aalborg, Denmark Designer: C. F. Møller Architects and Vibeke Rønnow Landscape Architects Photographer: Helene Hoyer Mikkelsen Completion date: 2010 Site area: 170,000 sqm 项目地点:丹麦,奥尔堡 设计师:C. F. Møller建筑事务所,Vibeke Rønnow景观设计事务所 摄影师:海琳·豪耶 尔·米科尔森 完成时间:2010年 占地面积:170,000平方米

1

2

2

3

1. Football Court 2. Pedestrian Path 3. Ramp

1.足球场 2.人行步道 3.斜坡道

Aalborg Waterfront The master plan for Aalborg Waterfront links the city’s medieval centre with the adjacent fjord, which has previously been difficult for citizens to access due to the industrial harbour and the associated heavy traffic. By tying in with the openings in the urban fabric, a new relationship between city and fjord is created. The qualities of the approximately one-kilometre stretch of quayside are emphasised with a tree-lined and unusually detailed boulevard to accommodate cyclists and pedestrians. The medieval Aalborg Castle once again becomes the harbour’s centrepiece through the establishment of an extensive green area to frame the historic embankments. At the same time, Aalborg receives a harbour promenade with steps and recessed terraces, allowing people to get close to the water. Various kinds of urban gardens facilitate activities such as markets, ball games and sun-bathing. The aim is to create robust and attractive spaces to benefit many different users. The central activities field is designed to accommodate various games and sports, from beach-volley in the summer to ice skating rink in winter, surrounded by dramatically angled netting and lighting masts. The adjacent gardens are a calm, slightly sunken green space with a dense planting of trees and flowers. The materials chosen are as raw as the fjord itself, including asphalt, rubber, cor-ten steel, concrete and wood, while at the same time containing subtle references to the sea through wavy pavement patterns - an architectural quote of the famous Copacabana beach promenades by Roberto Burle Marx. 奥尔堡滨水区的总体规划将城市中心与附近的峡湾联系起来。由于工业港口的建设及其周边严重的交通问 题,市民无法进入该峡湾。通过与城市建筑物入口相结合,城市与峡湾之间重新建立联系。 一条供自行车和行人共同使用的林荫大道凸显了蔓延约1公里的码头周围的质感。宽广的绿色地带勾勒出历 史堤坝的框架,让奥尔堡地区的中世纪城堡再次成为港口地区的装饰品。 同时,奥尔堡滨水区还设置了一条带有嵌入式阶梯的港口长廊。在此,人们可以近距离接触海水。不同类 型的城市花园有助于各类活动的举行,如商品交易、球类运动及日光浴。目的是建立一个极具吸引力的公 共空间供不同人使用。 位于中心的活动场地可用于举办多种类型的体育活动:夏季的沙滩排球;冬季的滑冰。倾斜设置的铁网与 电灯杆将整个的活动场地包围。与之相邻的是一个静谧的绿色下沉空间,种植着茂密的花草树木。 该设计中均采用天然原料,如沥青、橡胶、耐候钢、混凝土及木材。同时,设计师还参考罗伯托·布 雷·马克思所设计的著名科帕卡巴纳海滩散步长廊,路面铺装采取波浪形设计方式,与海面形成巧妙的关 系。

Right: The gardens are situated along the city's new harbour promenade. They are divided by wide tali-wood decking areas 右:花园坐落在城市的新海滨散步道旁,铺设大里木的甲板区将花园与散步 道隔开


118~119

Upper left: Various kinds of urban gardens facilitate activities such as markets, ball games and sun-bathing. The aim is to create robust and attractive spaces to benefit many different users Lower left: Special attention has been given to a mix of functional and ambient lighting of different colour temperatures using efficient low-energy fixtures Upper right: The flower garden is a lush, colourful oasis for all ages - primarily designed for quiet pursuits and as a recreational space for Aalborg's new harbour pool Lower right: Wavy pavement patterns along the boulevard create subtle references 左上:不同的城市花园有助于举办各类活动,如商品交易、球类运动及日光浴。目的是建立一个极具吸引力的公共 空间供不同人使用 左下:项目特别使用低能耗灯光用具,保证周围环境的功能性照明呈现不同颜色和不同温度 右上:花园的设计对所有人来说都是多彩的绿洲——其主要目的是为奥尔堡新的滨水区打造一处安静的休闲空间 右下:林荫道的路面铺装呈波浪形,与海浪形成微妙的关系


120~121

Upper left: Concrete is used throughout, most notably in the new quay, featuring wide in-situ cast sitting steps. Cast into the concrete steps are a multitude of fiber-optic "starspangles", the intensity of which is regulated by an anemometer Lower left: Materials chosen are as raw as the fjord itself, including asphalt, rubber, corten steel, concrete and wood Upper right: Outlook posts provide tourists with great opportunities to overlook the fjord Lower right: The sunken gardens are framed in concrete "bastions", incorporating stairs and ramps for full accessibility 左上:项目中大量使用了混凝土,尤其是新码头浇铸了开阔的座椅式石阶,石阶内还浇铸了许多光学纤维“星光金 属片”,其亮度是有一枚风速计控制的 左下:该设计中均采用天然原料,如沥青、橡胶、耐候钢、混凝土及木材 右上:观景台让游客有机会远眺峡湾美景 右下:下沉花园的周围是混凝土“堡垒”,阶梯和坡道的设置便于游客进入花园


122~123 松嫩大桥北 Location: Berlin, Germany Designer: Henningsen Landschaftsarchitekten BDLA Berlin Photographer: Christo Libuda Completion date: 2010 Site area: 1,300 sqm 项目地点:德国,柏林 设计师:德国海宁森景观设计事务所 摄影师:克里斯托·利布达 完成时间:2010年 占地 面积:1,300平方米

5 4

3

4

1

2

2 7

8

9

6

4

8 1

1. Entrance 2. Granite Stair Complex 3. Fountain Covered with Slates 4. Wooden Decks 5. Waterfront Promenade 6. Lawn Slope 7. Apple Trees 8. Lavender and Roses 9. Beer Garden

1

1.入口 2.花岗岩石阶 3.石板覆盖的喷泉 4.木质甲板 5.滨水散步道 6.草地斜坡 7.苹果树 8.薰衣草与玫瑰花 9.啤酒花园

Sonnenbrücke Nord In the context of the German urban development programme "Stadtumbau West", the area beside the bridge "Sonnenbrücke" in Berlin-Neuköln was turned over to the public after one year construction period as a new attractive plaza with fountain and an open stair complex at the waterfront. Henningsen Landscape Architects planned these previously rundown waterside area as an urban public open space for residents and visitors. Beside the waterfront, the grand scaled stair complex made of light grey Portuguese granite stone with its numerous wooden decks invites the visitors to stay and relax. The wide staircase resolves and stages the huge level difference between the street and water channel. Some extant robinia trees, a row of apple trees at the stair head as well as lavender and roses planted at the slopes frame the otherwise stony setting of the stair complex. In addition to the nearby water channel, the topic "water" can also be found at the plaza as a water play, which is installed even to the ground in a covering of dark grey German slates. Close to the water play lies a big open sand surface, which can serve the neighbouring beer garden with beach chairs and deck chairs as comfortable living zone. Light orchestrations of the water play and the wooden decks with built-in lights as well as light-bands underneath the hand rails and stairs set a course during the evening hours. 在“西部城市改造计划”的背景下,位于柏林新克尔恩的松嫩大桥周边地区经过一年的建设以后,变成了 一处极具吸引力的广场。广场内设有喷泉,海滨旁设有开放式台阶综合设施。 德国海宁森景观设计事务所将这一原本荒凉的滨水区打造成一处供市民和游客休闲的公共空间。位于滨水 区旁的台阶设施是用浅灰色葡萄牙花岗岩制成的,中间还设有木质平台,吸引着游客来此休息放松。宽阔 的台阶缓和了街道与水路之间的高度变化。 现存的洋槐树、台阶顶口的苹果树、种在斜坡上的薰衣草和玫瑰点缀于台阶设施以外的土壤之中。除了广 场附近的水路之外,广场上还打造了以“水”为主题的其他设施,如互动水景。互动水景的地面用深灰色 德国石板铺设。 互动水景旁是一大片开放式沙质表层。附近的啤酒花园中带有长椅和甲板座椅。夜间时分,水景、带有内 置照明的木质甲板以及扶手和台阶下的灯带形成了独特的光影效果,引人入胜。

Right: Water feature 右:水景


124~125

Left: Stairs with wooden deck Upper right: Side view of the square Lower right: Fountain at night 左:石阶和木质甲板 右上:侧面看广场全景 右下:喷泉夜景


Upper Left: Whole scene of the square Lowe left: Wooden deck Right: Wooden deck as a planter 左上:广场全景 左下:木质甲板 右:木质甲板同时用作种植槽


126~127


128~129 石勒苏益格城市海港 Location: Schleswig, Ger many Designer: BHF-Landscape Architects Photographer: BHF-Landscape Architects Completion date: 2007 Site area: 10,000 sqm 项目地点:德国,石勒苏益格 设计师:BHF景观设计事务所 摄影师:BHF景观设计事务所 完成时间:2007年 占地面积:10,000平方米

4 5

3

2

1. Lawn 2. Bench 3. Car Parking 4. New Pavement 5. Parking Area for Mobile Homes

1

1.草坪 2.座椅 3.停车场 4.新的路面铺设 5.房车停车区

Stadthafen Schleswig The office BHF-Landscape Architects received the direct contract for the re-designing of the promenade (approx. 200 metres long), the area around the harbour gastronomy, the parking area for mobile homes, and a central square at the harbour head. The town harbour is the central home-port for luxurious yachts of the brand “Comfortina”. The promenade along the town harbour in Schleswig was completely redesigned following a renovation of the quay wall. The quay wall received a broad flat head of in-situ concrete. In addition lies a double band of granite paving stones The existing shed has been converted into a fish snack with numerous outdoor seats. To protect the shed against floods, the built-in under the shed roof containers were placed on a pedestal, which was enclosed with large size ashlars of fair-faced concrete. Here people can wind-protected sit and look at the fjord. The shipping buoy in the harbour apron was installed on the top of a small grass hill. Despite the small difference in height of one metre, can be seen from here even better the bustle of the harbour. Here to the waterside fair-faced concrete ashlars were also built as the seat blocks. In the appropriate steps flat LED lights are integrated. BHF景观设计事务所负责重新设计约200米长的步行道、海港周围的休闲区、可移动式住宅的停车场以及海 港前端的中央广场。城市海港是“Comfortina”牌豪华游艇的中央母港。 石勒苏益格城市海港的步行道经重新设计,绕码头岸壁设置。码头岩壁的改造使用了场地的混凝土,宽阔 而平坦,另外还放置了两组花岗岩铺路石。 现存仓库已经改造成鱼制品零食店。店外提供了很多户外座椅。为预防洪水,内置仓库屋顶容器安装在基 座上,四周围绕着大型混凝土琢石。游客可以在此纵览峡湾的景色,而不受海风侵扰。 海港前沿的浮标设置在小草丘的顶部。尽管有着约1米的高度差,海港的喧闹还是可以一览无余。水边的混 凝土琢石也可以当座椅用。LED灯设置在台阶的平地上。

Right: The shipping buoy on the square 右:广场上的浮标


130~131

Upper left: Seating area and lookout Lower left: Yachts and crane Upper right: Aerial view Lower right: Promenade pavement 左上:憩座区与观景台 左下:游艇与起重机 右上:广场鸟瞰图 右下:散步道的铺装


132~133 基尔滨水广场 Location: Kiel, Germany Designer: BHF-Landscape Architects Photographer: BHF-Landscape Architects Completion date: 2008 Site area: 3,500 sqm 项目地点:德国,基尔 设计师:德国BHF景观设计事务所 摄影师:德国BHF景观设计事务所 完成时间:2008年 占地面积:3,500平方米

1

2 6 5

7

3 8

4

Wasserplatz Kiel The waterside square is a new development at the “Germaniahafen”. This square is directly adjacent to the “Norwegen-Terminal” on the east side of the “Kieler Förde”, and forms, together with the 3-segment bascule bridge over the “Hörn”, an important connection between the city, with the main station on the west side, and the district “Kiel Gaarden” on the east side. The square negotiates a height difference of approx 6 metres and connects the promenade with “Gaardener Ring” and the following pedestrian bridge over the “Ostring”, a heavily frequented main road in Kiel. A generously designed stepway, with two flights and an integrated slow-rising ramp, enable pedestrians to negotiate this height difference. The “lower deck” offers opportunities to sit, the openair gastronomy and freenet-centre offer time to linger. “Seefarers” can watch the bright life of the harbour in the shade of trees. The sculpture “Adam and Eve” by Björn Norgaard stands in the centre of the square. 该滨水广场是对日耳曼妮娅港口的新开发。该广场靠近位于基尔海港东面的“挪威终点站”俱乐部。广场 与霍恩河上的三段吊桥一起将基尔市西部主要车站和基尔市东部的加登区连接起来。该广场越过近6米的高 度差,将带有“加登圆环”的散步道和奥斯特因街上的过街天桥连接起来。奥斯特因街是基尔市交通繁忙 的主干道。 设计师在广场上设计了一条华丽的小路,两侧带有台阶和微微升高的斜坡,缓和了高度差问题,便于行人 通行。下层甲板可供就座。广场的露天美食和免费的网络中心让游客流连忘返。海洋爱好者可以在树荫下 观赏海港的景致。由丹麦艺术家比约恩·诺加德设计的“亚当和夏娃”的雕塑矗立在广场的中央。

9

1. Square North 2. Barrier-free Way 3. Square Centre 4. Square South 5. Sculpture 6. Steps 7. Seating Element 8. Bicycle Way 9. Bicycle Stand

1.广场北部 2.无障碍通道 3.广场中心 4.广场南部 5.雕塑 6.世界 7.座椅设施 8.自行车道 9.自行车站

Upper right: View to the historical fishing boats in the Germania-Hafen Lower right: City life on two levels 右上:日耳曼妮娅港口的历史渔船 右下:广场内外两种不同的城市生活


134~135

Upper left: The Wasserplatz in the spring sunshine Lower left: Corten steel sheet as reminiscence at the former shipyard Upper right: Biking, rest in front of the sculpture “Adam & Eva” by Bjørn Norgaard Lower right: The retaining walls are planted with parthenocissus tricuspidata “Veitchii” 左上:春日阳光沐浴下的滨水广场 左下:柯尔顿钢的使用让人想起以前的造船厂 右上:人们在丹麦艺术家比约恩·诺加德设计的“亚当和夏娃”的雕塑前休憩 右下:挡土墙上种着爬山虎


136~137

Upper left: Evening atmosphere at stairs Lower left: Corten steel with integrated turtle light Upper right: Night view of the Wasserplatz Lower right: Detail of Corten steel sheet with integrated turtle light 左上:石阶处的夜景 右上:柯尔顿钢片上装有综合龟形灯 右上:滨水广场夜景 右下:柯尔顿钢片和综合龟形灯的细节


138~139 特拉维夫港公共空间改造 Location: Tel Aviv, Israel Designer: Mayslits Kassif Architects Photographer: Daniela Orvin, Adi Branda, Galia Kronfeld, Albi Serfaty Completion date: 2008 Site area: 55,000 sqm 项目地点:以色列,特拉维夫 设计师:梅斯利茨·卡斯夫建筑事务所 摄影师:丹妮拉·奥文,艾迪·布兰达,加利 亚·克伦弗尔德,阿尔比·赛菲蒂 完成时间:2008年 占地面积:55,000平方米

1 2 3

2

1. Existing Hangers 2. Parking Park 3. Undulating Deck Surfaces

2

1.现存悬挂架 2.停车场 3.波浪起伏的甲板

Award description: 2011 Winner of Domus Russia ARCHIP Prize 2010 The Rosa Barba European Landscape Prize – Nomination as One of the 9 Finalists of the 6th European Biennial of Landscape Architecture 2008 Israel 'Rechter Award' for an Outstanding Architectural Achievement by the Israeli Ministry of Culture 2007 Israel 'Ot Haitzuv Award' for the Best Urban Architectural Project in Israel

Tel Aviv Port Public Space Regeneration

Situated on one of Israel's most breathtaking waterfronts, the Tel Aviv Port was plagued with neglect since 1965, when its primary use as an operational docking port was abandoned. The recently completed public space development project by Mayslits Kassif Architects, managed to restore this unique part of the city, and turn it into a prominent, vivacious urban landmark. Remarkably, despite city planning being dominated by market forces, and because of its immense popularity among the public, the project has been able to circumvent massive development schemes intended for the port's 50,000 square metres area. The suspension of all the area's rezoning plans set a precedent for creating an urban transformation not propelled by building rights, but by an alternative design strategy gearing towards the public space. The design introduces an extensive undulating, non-hierarchical surface, that acts both as a reflection of the mythological dunes on which the port was built; and as an open invitation to free interpretations and unstructured activities. Various public, political and social initiatives – from spontaneous rallies to artistic endeavors and public acts of solidarity – are now drawn to this unique urban platform, indicating the project's success in reinventing the port as a vibrant public sphere. 特拉维夫港口位于以色列景色优美的滨水区域,原是一座货运港口,但自1965年停用之后,便淡出了人们 的视野。梅斯利茨·卡斯夫建筑师事务所最近完成了特拉维夫港口公共空间的改造,力图重建这个独特的 城市区域,将其打造成为亮丽的城市地标。 值得一提的是,尽管城市规划为市场所导向,但因港口受到公众的广泛欢迎,该项目规避了针对港口 50,000平方米区域所提出的诸多开发方案。分区规划的暂停,为城市发展更新开创了先例——不再以建筑 为中心,而是采取面向公共空间的设计策略。 该项目营造了一处宽阔起伏、空间连续的场所,它既是港口建造沙丘原址的缩影,也可以作为自由表演和 公共活动的聚集地。多样化的公共、政治和社会活动——即兴集会、艺术活动、团体演出——都被纳入这 个独特的城市舞台。这些都表明该项目已成功地将特拉维夫港口改造成为一个生机勃勃的公共空间。

奖项描述: 2011年获Domus杂志(俄罗斯)所颁发的ARCHIP奖 2010罗莎·芭芭欧洲景观奖——第六届欧洲景观双年展入围作品提名 2008年获以色列文化部颁发的以色列Rechter奖优秀建筑成就奖 2007年以色列Ot Haitzuv奖最佳城市建筑项目

Right: Wooden deck ©Adi Branda 右:木质甲板 ©艾迪·布兰达


140~141

Upper left: Close view of GRC elements © Adi Branda Lower left: Parasols © Daniela Orvin Upper right: Multipurpose surfaces for parking and events © Adi Branda Lower right: The hybrid ipen space that combines the qualities of the informal beach environment with the city fabric © Daniela Orvin 左上:玻璃纤维增强水泥近景 © 艾迪·布兰达 左下:阳伞 © 丹妮拉·奥文 右上:多功能停车场公园 © 艾迪·布兰达 右下:不拘小节的海滩环境与城市肌理相结合形成混合空间 © 丹妮拉·奥文


142~143

Upper left: Paving pattern defining the traffic areas © Adi Branda Lowe left: The GRC elements designed for a variety of sitting positions © Galia Kronfeld Upper right: The port as a vibrant public sphere © Albi Serfaty Lower right: Paving pattern defining the traffic areas © Daniela Orvin 左上:路面铺装图案界定出不同的交通区域 © 艾迪·布兰达 左下:玻璃纤维增强水泥组件为多种坐姿而设计 © 加利亚·克伦弗尔德 右上:港口成为充满活力的公共场所 © 阿尔比·赛菲蒂 右下:路面铺装图案界定了交通区域 © 丹妮拉·奥文


144~145 多伦多滨水区 Location: Toronto, Canada Designer: West 8 and DTAH Photographer: West 8 Urban Design & Landscape Architecture Completion date: 2009 Site area: 650 sqm + 630 sqm 项目地点:加拿大,多伦多 设计师:West 8 景观设计事务所,DTAH设计事务所 摄影师:West 8 景观设计事务所 完成时间:2009年 占地面积:650平方米 + 630平方米

1

1. Portland Wavedeck 2. Spadina Wavedeck 3. Rees Wavedeck 4. Simcoe Wavedeck 5. York Wavedeck 6. Yonge Wavedeck 7. Jarvis Wavedeck 8. Spadina Bridge 9. Peter Bridge 10. Rees Bridge 11. Simcoe Bridge

2 8

9

3

4

10

11

5

6

7

1.波特兰波浪形甲板 2.士巴丹拿波浪形甲板 3.里斯波浪形甲板 4.西科姆波浪形甲板 5.约克波浪形甲板 6.央街波浪形甲板 7.贾维斯波浪形甲板 8.士巴丹拿大桥 9.彼特大桥 10.里斯大桥 11.西科姆大桥

Waterfront Toronto The Toronto Central Water front, a 3.5 kilometres length of Lake Ontario in direct proximity to the downtown business district, is one of Toronto's most valuable assets. Yet despite decades of planning and patchwork development projects, there is no coherent vision for linking the pieces into a greater whole – visually or physically. In this context, the fundamental objective of the project is to address this deficiency by creating a consistent and legible image for the Central Waterfront, in both architectural and functional terms. West 8 Urban Design & Landscape Architecture, in joint venture with DTAH, prepared a comprehensive vision for the Central Waterfront that produced a powerful design language with the strength and simplicity to overcome the existing visual noise and create a sense of interconnectedness and identity. Connectivity between the vitality of the city and the lake and a continuous, publicly accessible waterfront are the plan’s priorities. The plan expresses a vision for the Central Waterfront that brings a sustainable, ecologically productive “green foot” to the rich culture of the metropolis. West 8 + DTAH are currently implementing the first phase of the strategic masterplan. Spadina WaveDeck and recently Simcoe Wavedeck and Rees Wavedeck have been completed. A series of timber pedestrian bridges, new streetscapes, public realm and water’s edge promenades will follow or construction already started. 多伦多中央滨水区沿着安大略湖蔓延3.5千米,与多伦多的商业中心区有着直接的联系,也是多伦多最有价 值的资产之一。但是,尽管有多年的项目规划与开发,这一条长长的海岸线仍不能有效地连接在一起,形 成视觉上和形式上的统一。因此,该项目的基本目标在于为弥补这一缺陷,为中央滨水区打造连续清晰的 设计,使之在建筑上和功能上形成统一。 West 8 景观设计事务所与DTAH设计事务所合作,为中央滨水区的开发提出了全面综合的愿景,采用简单 而强有力的设计语言克服了现存的视觉干扰,为滨水区营造出互联性和独特性。这个项目的出发点是构建 城市活力与滨水区之间联系的桥梁,让公众有更多机会去接触滨水区,项目期望为中央滨水区增加可持续 发展的生态“绿色足迹”,为城市丰富的文化锦上添花。 West 8 景观设计事务所和DTAH设计事务所目前正在实施策略化总体规划的第一期工程。其中,士巴丹 拿波浪形甲板、西姆科波浪形甲板和里斯波浪形甲板现已完成。接下来将开始建造一系列木板结构的人行 桥、街道景观、开放空间和滨水散步长廊。

Award description: 2010 Royal Architectural Institute of Canada National Urban Design Awards – Spadina WaveDeck 2009 Canadian Society of Landscape Architecture National Merit Award for Spadina WaveDeck 2009 American Society of Landscape Architects Honour Award for General Design, Spadina WaveDeck 奖项描述: 2010年加拿大皇家建筑学会国家城市设计奖——士巴丹拿波浪形甲板 2009年加拿大景观设计师协会国家优秀奖——士巴丹拿波浪形甲板 2009年美国景观设计师协会总体设计荣誉奖——士巴丹拿波浪形甲板

Right: Spadina WaveDeck 右:士巴丹拿波浪形甲板


146~147

Left: The design of the WaveDeck is inspired by the shorelines of Ontario’s great lakes and the Canadian cottage experience Upper right: The WaveDeck is an urban dock that is both a piece of art and a functional gathering space Lower right: The large swell features slender stainless steel railings that follow the undulations of the waves in the deck 左:波浪形甲板的设计灵感源自五大湖的海岸线和加拿大独特的小木屋 右上:波浪形甲板既是一件艺术品,也是集会的功能性场所 右下:波浪形甲板隆起的地方装有细长的不锈钢扶手


148~149

Upper left: The backless bench acts as an elegant barrier to the water while also providing seating for users of the space Lower left: The four WaveDecks explore variations of a simple articulation in the change in level between Queens Quay Boulevard and Lake Ontario Upper right: In-water LED lights have been installed to create a surreal experience by night Lower right: A curving 57-metre-long bench along the edge highlights the experience at Spadina 左上:没有靠背的长椅既为游客提供了憩坐区,也是完美的隔水屏障 左下:四个波浪形甲板探索了不同方法以连接皇后区码头和安大略湖在层次上的变化 右上:水下LED灯在夜间营造出超现实的氛围 右下:岸边长57米的座椅突出了士巴丹拿地区的独特体验


150~151 东南福溪滨水公园 Location: Vancouver, Canada Designer: PWL Partnership Landscape Architects Inc Photographer: PWL Partnership Landscape Architects Inc Completion date: 2008 Size: 320,000 sqm 项目地点:加拿大,温哥华 设计师:PWL景观设计事务所 摄影师:PWL景观设计事务所 完成时间:2008年 占地面 积:320,000平方米

3

2

1

4 1. Community Gardens 2. West Pedestrian Promenade 3. Timber Boardwalk 4. Wetland Bridge

1.社区公园 2.西人行道 3.木栈道 4.湿地桥梁

Award description: 2010 United Nations Environment Programme (UNEP) – Lovable Communities Awards 2010 Canadian Institute of Planners – Award of Excellence in Neighbourhood Planning 2010 Canadian Urban Institute Brownie Award 2009 The Waterfront Centre – Honour Award 2009 CSLA Professional Awards – National Merit 2008 Design Exchange Awards – Award of Merit 2006 Royal Architecture Institute of Canada Urban Design Award – Honour Award 奖项描述: 2010年联合国环境规划署——最可爱社区奖 2010年加拿大规划协会——住区规划优秀奖 2009年加拿大城市研究协会布朗尼奖 2008年设计交流优秀奖 2006年加拿大皇家建筑师协会城市设计荣誉奖

Southeast False Creek Waterfront Park Phase 1 represents the first phase of Southeast False Creek’s primary park and open space system and a 650-metre extension of Vancouver’s iconic seawall. Through walkways, bicycle paths, diverse seating and gathering areas the park provides a variety of vital green spaces that will reconnect people with the heritage-rich waterfront and offer unique experiences unlike any other in Vancouver. Social opportunities and cultural heritage were carefully integrated with the project’s ecological design features. The site’s past life as a shipyard, rail yard, and industrial centre are reflected in the design narrative, material selection, and construction detailing. People have been reintroduced to False Creek through a series of stone terraces and a tidal amphitheatre that lead to the water; all were constructed with locally-sourced granite. Naturally, an important part of this public space’s ecology is its ability to engage people and impart a sense of discovery and fun. Distinctive lounge chairs inspired by the wings of a seagull are enjoyed by people of all ages and have become one of the most recognisable features of the new Waterfront Park. Metal swivel chairs allow 360º views of the neighbourhood, downtown peninsula, and mountains. To complement the industrial materials in the park, native plantings punctuated by strips of ornamental grasses provide movement and texture to the landscape while reintroducing longabsent living materials to the site. Water front Park – Phase 1 completes the existing water front promenade and bike lanes found throughout the False Creek and Downtown Vancouver areas. This innovative project demonstrates that environmentally sensitive design is completely at home in a dense residential and commercial neighbourhood and shines even brighter when layered with historical references, social spaces, and recreational opportunities. 滨水公园一期的项目包括东南福溪主公园、开放空间系统和绵延650米的温哥华标志性防波堤。人行道、自 行车道、各式座椅和集会场所等将成为滨水公园内活泼动感的绿色空间,使人们有机会与弥漫着浓郁历史 气息的滨水区再度亲密接触,感受在温哥华市内其他地方无法获得的独特身心体验。 设计师巧妙地将社会环境和文化遗产融入到项目的生态学设计中。在项目的设计表现形式、选材和建筑细 节等方面都可以看到曾经的船坞、铁路场站和工业中心的影子。岩石露台和石阶全部采用当地的花岗岩搭 建而成。置身其中,面朝大海,仿佛又将人们带回了往日的福溪。 该公共空间所遵循的一个重要生态理念是让人与自然无线亲近,引导人们去发现并乐在其中。长椅的独特 设计灵感来自海鸥伸展的双翼,吸引着不同年龄的人们,成为最受认可的特色之一。金属旋转椅可以让人 们360度全方位观赏周围的社区、社区半岛和山脉。公园中的本土植物由装饰性的带状草坪围护起来,与公 园内的工业材料形成互补,既突出了动态景观的特点,又合理整合了公园的结构,为早已荒芜的福溪重新 注入生机盎然的景观元素。 滨水公园一期工程完善了福溪和温哥华市区原有的滨水长廊和自行车道。这样的创新设计方案表明在密集 的居住区和商业区也完全可以推行环境敏感型设计项目,甚至在融合了历史底蕴、公共空间和娱乐设施等 多项功能后,还能绽放出更绚丽的光彩。

Right: Bridge to science world 右:连接温哥华自然科学博物馆的桥梁


152~153

Left: Aerial view Upper right: Boardwalk Lower right: Swivel chair detail 左:鸟瞰图 右上:木栈道 右下:旋转座椅的细节


154~155

Left: Rainwater runnel Upper right: Boardwalk with bikes Lower right: Bench and paving detail 左:雨水槽 右上:自行车用木栈道 右下:座椅与路面铺装细节


156~157 岬角公园 Location: Sydney, Australia Designer: Mcgregor Coxall Photographer: Christian Borchert, Landscape Solutions Completion date: 2009 Site area: 25,000 sqm 项目地点:澳大利亚,悉尼 设计师:Mcgregor Coxall景观设计事务所 摄影师:克里斯汀· 博尔谢特,景观方案工 作室 完成时间:2009年 占地面积:25,000平方米

8 1

9 7 6 4 5

3

12

11

10

13

14 2

1. Wharf Road Amenities 2. Yeend Street Amenities 3. Belvedere 4. Tank 101 5. Menevia 6. Amphi Theatre 7. Grass Rings 8. Grass Ring Bund Wall Stair 9. Walkway below Grass Rings 10. Grasslands on Ridge 11. Ridge Terraces 12. The Point 13. Lower Grass Terraces 14. Grasslands Bund Wall Stair

1.码头道路设施 2.耶德街道设施 3.观景台 4.101坦克 5.默勒维亚 6.安斐儿剧院 7.环形草地 8.环形草地堤岸矮墙石阶 9.环形草地下的行人道 10.山脊上的草地 11.山脊梯田 12.岬角 13.低处的草地梯田 14.草地堤岸矮墙石阶

Award description: 2010 International Waterfront Design Honour Award 2010 NSW National Trust Heritage Awards 2009 Australian Institute of Landscape Architects NSW Award 2009 BPN National Sustainability Award – Landscape Design 2009 Landscape Contractors Association Awards of Excellence

Ballast Point Park The design uses world leading sustainability principles to minimise the project’s carbon footprint and ecologically rehabilitate the site. The design reconciles the layers of history with forward looking new technologies to create a regionally significant urban park. The environmental approach is further underpinned by site-wide stormwater biofiltration, recycled materials, and wind turbines for onsite energy production. This design brings to life the principles established in the original master plan where there is a fine balance between what is removed and what is retained. The end product is a park that proudly communicates all the site’s past layers and human interventions in both, an innovative and informative manner. The design challenges our perception of materials and their use. Dominant new terrace walls sit atop the sandstone cliffs but these walls are not made of precious sandstone excavated from another site, rather from the rubble of our past. What once was called rubbish is now called beautiful. It is the new ballast. But it is more than this at play: it is the total composition of these recycled rubber filled cages, off set with concrete coping panels topped with fine grain railing, that allow these walls to sit confidently at the portal to the inner harbour. 8 vertical axis wind turbines and an extract from a Les Murray poem, carved into recycled tank panels, forms a sculptural re-interpretation of the site’s former largest storage tank. The wind turbines symbolise the future, a step away from our fossil fuelled past towards more sustainable renewable energy forms. 该设计采用世界先进的可持续性发展理念,尽量减少项目所产生的碳排放量并恢复当地的生态环境。项目 所在地的历史层次与前瞻性的新技术完美融合,建立了一处重要的区域性城市公园。公园内的雨水生物过 滤系统、再生材料和用于场地能源供给的风力涡轮机无不淋漓尽致地体现出该设计的环保理念。 项目在设计过程中遵循了最初在总体规划时所强调的原则——保持拆除和保留之间的准确平衡。设计后的 公园以一种创新而有益的方式使得项目所在地的历史层次与人类的干预彼此交融,相得益彰。 该项目的设计挑战了设计师对于材料及其使用方式的认知。新建的高低起伏的挡土墙高高矗立在砂岩峭壁 之上。这些墙体并非是用别处运来的珍贵砂岩,而是利用项目所在地原有的碎石修筑而成的。曾经一无所 用的碎石如今不仅成为漂亮的景观元素,还成为整个挡土墙的构筑主题。墙体顶端是带有精致护栏的混凝 土面板,使得整个墙体成为内港入口处的一道亮丽风景线。 回收来的储油罐饰板上镌刻着莱斯·穆雷诗歌选段,其与八根垂直轴风力涡轮机形成一处景观雕塑,一起 重新诠释了项目所在地上原有的最大储油罐。风力涡轮机象征着未来。它标志着人类由过去的化石燃料迈 向可持续再生能源的进步。

奖项描述: 2010年世界滨水设计荣誉奖 2010年新南威尔士国家信托遗产保护奖 2009年澳大利亚景观设计师协会新南威尔士分会奖 2009年BPN国家可持续发展奖——景观设计类 2009年景观建筑商协会优秀奖

Right: The Point 右:岬角


158~159

Left: Grass rings bund wall stair Upper right: Aerial view Lower right: Rubble filled wall detail 左:环形草坪堤岸阶梯 右上:鸟瞰图 右下:碎石墙的细节


160~161

Upper left: The lube ring-wind turbines Lower left: Boules play area and seating Upper right: Grasslands bund wall stair Lower right: The entry gate at Wharf Road 左上:环形风力涡轮机 左下:滚球游乐区和座椅 右上:草坪堤岸中间的阶梯 右下:码头道路的入口处


162~163 伊利盆地公园 Location: New York, USA Designer: Lee Weintraub Landscape Architecture LLC Photographer: Collin Cooke Studio Completion date: 2008 Site area: 26,305 sqm 项目地点:美国,纽约 设计师:李·温特劳布景观设计事务所 摄影师:科林·库克摄影工作室 完成时间:2008年 占地面积:26,305平方米

1 6 2

3

8 4

9 11

5

10

7

12

13

1. Entry Pergola 2. West Facing Lawn 3. The Mound 4. Picnic Lawn 5. Blue Light Bridge/Columbia Street Allee 6. Pier 4 7. South Esplanade 8. Bosque 9. Ferry Arrival Plaza 10. Salvage Gardens 11. Chock Garden 12. Dwight Street Allee 13. Graving Dock Ghost 14. West Esplanade

1.入口廊架 2.朝向西面的草坪 3.土丘 4.野餐草坪 5.蓝色大桥/哥伦比亚大街 6.4号码头 7.南散步道 8.树阵 9.渡船抵达处广场 10.野人花园 11.楔形花园 12.德怀特大街 13.干船坞 14.西散步道

14

Erie Basin Park Lee Weintraub first came to Red Hook in 1987, and led a community design process that resulted in the design of the Coffey Street Pier and the development of Valentino Park. In 2003 they returned to Red Hook; an incredibly compelling place, filled with the memory of the waterfront as a place of commerce and production. Invited by the Ikea Corporation to design a new waterfront park, Erie Basin Park comprises approximately a mile of green park, esplanade and plaza spaces. Incorporated into the fabric of the park are remains of the site's former occupancy - the New York Ship Yard. Four inactive cranes will be stabilised and will serve as heroic markers and powerful reminders; remains of a dry dock are expressed in planting and in pavement. The park language interprets the industrial archeology of the ship yard into a series of linked moments that use landscape to tell a powerful story. The Client of Erie Basin Park was the Ikea Corporation. LWLA's responsibility was to help Ikea overcome the contentious relationships that they had encountered in attempting to build in the New York/ Westchester Region. With the client's counsel, the open space improvements including a 26,305-square-metre park and streetscape improvements were proposed. As the process developed, these were the lynchpin for the project's approval by the City and the adjacent community. LWLA used both it's design skills and it's community design skills to help facilitate the review and approvals process. 李·温特劳布景观设计事务所于1987年首次来到纽约州雷德胡克,并主持设计了科菲街道码头和华伦天奴 公园。2003年,该事务所再次来到雷德胡克这个极其迷人的地方。这里充满了滨水区作为生产贸易地的 回忆。宜家公司邀请设计师为这里设计一个新的滨水公园。伊利盆地公园由约一英里长的绿色公园、滨海 大道和广场空间组成。公园的构造中融合了场地的历史遗产——纽约市造船厂。四个闲置的起重机稳固地 矗立在公园中,成为史诗般的标志,有力地提醒着人们这里的历史。干船坞的遗留物散布在植物和人行道 中。公园的设计通过一系列相关的景观讲述了对造船厂的工业考古历程。 伊利盆地公园的客户是宜家公司。李·温特劳布景观设计事务所负责帮助宜家公司克服他们尝试在纽约维 斯切斯特地区建立公司时所引起的受争议的问题。与客户商议后,设计师提出对该开放空间的改造包含一 个26,305平方米的公园和对街道景观的改造。这些都是该项目得到纽约市政府和附近社区支持的关键所 在。李·温特劳布景观设计事务所用他的景观设计技巧和社区设计技巧使得项目的审批流程得以简单化。

Award description: 2010 The Waterfront Centre: Annual Honour Award 奖项描述: 2010年世界滨水中心:年度荣誉奖

Right: Sculptural kiosk and crane 右:小亭与起重机雕塑


164~165

Left: Night shot of sculptural kiosk. Upper right: Bird’s eye view of bosque with honey locust trees. Lower right: View from esplanade looking toward Pier 4 左:小亭雕塑夜景 右上:皂荚树林的鸟瞰图 右下:从散步道观赏5号码头的景色


Upper left: Night view of ferry plaza Lower left: Winch and wave bench at Pier 2 Right: Seating cove along south esplanade 左上:渡口广场夜景 左下:2号码头的绞车与波浪形座椅 右:南散步道的内凹形座椅


166~167


168~169 罗森海姆芒法尔公园 Location: Rosenheim, Germany Designer: A24 Landschaft Robel Swillus und Partner Photographer: Hanns Joosten Completion date: 2009 Site area: 130,000 sqm 项目地点:德国,罗森海姆 设计师:A24罗伯特与司维勒斯景观设计事务所 摄影师:汉斯·约斯顿 完成时间: 2009年 占地面积:130,000平方米

5

4

1

3 2

1. Nicklwiesen Boardwalk 2. Mangfall Boardwalk 3. Promenade Board 4. Mühlbach Creek 5. Old Town Rosenheim

1.尼克草坪的木栈道 2.芒法尔木栈道 3.木质散步道 4.米尔河畔 5.罗森海姆旧城区

Mangfallpark Rosenheim The new Mangfallpark connects Rosenheim with its rivers. The landscape boardwalk concept reinforces the unique character of the existing river landscapes and makes nature come alive for the visitors in a variety of ways. The 500 metres long system is made up of landscape boardwalks and eight bridges that connect the city with the Inn, Mangfall, Hammerbach and Mühlbach waterways. The boardwalk for ms the backbone of the new park and is multifunctional as an architecture – hybrid – it’s a ramp, bridge, promenade, viewpoint, seat and lounger all in one. Along the landscape boardwalk, broad steps can be sat on and luscious stream-side gardens invite you closer – to play in and linger by the water. The northernmost part of the boardwalk ends in an eight-metre-long protruding platform, which offers a wide view from the waterways all the way to the Chiemgau Alps. The Mühlbach Creek, which was previously built-over, has been uncovered and devised as an attractive green corridor from the city centre to the Inn. Between the future residential area and an existing power station, embankments confine the stream, whereby inlets create space for urban gardens along the waterside. In the form of a graceful bridge, the Nicklwiesen boardwalk crosses the Hammerbach, which has been transformed into a kayak route. The large Kiesinseln (gravel islands) affect the river flow while at the same time offering the visitors a place to sit and lie down. The recreational offerings are complemented by extensive playgrounds and sports areas. 新建的芒法尔公园架起了罗森海姆与河流之间的桥梁。景观木栈道的理念增强了河域现存景观的独特性, 并能够让游客感受到栩栩如生的自然。500米长的生态系统由景观木栈道和8座桥梁组成。桥梁将罗森海 姆市与因河、芒法尔河、哈默河以及米尔河连接起来。木栈道作为整个公园的主干,集坡道、桥梁、散步 道、观景台、座椅和躺椅的功能于一身。 景观木栈道旁,宽阔的石阶可以就座。美丽的溪畔花园邀请游客近距离观赏,并在河边嬉水游玩。木栈道 的最北端是一处8米长的升高平台,可以尽览整个水域和基姆高的阿尔卑斯山脉的美景。 米尔河旁曾经盖满了建筑物,现已全部拆除并设计成从市中心到因河的美丽绿色走廊。在未来的住宅区和 现存发电站之间,河流的周围筑有堤坝。河流的入口处设计了城市花园。 作为一架优美的桥梁,尼克草坪的木栈道越过哈默河,成为皮划艇航道。大型沙砾岛影响了河流的流量, 同时也为游客提供就座和休憩的地方。宽阔的游乐场和运动区是整个公园的休闲区域。

Right: Lookout point 右:观景台


170~171

Left: Top view of the Mangfall Bridge Upper right: Terraced lawn elements at the lookout point Lower right: Entry area to the kayaking route at the Hammerbach creek 左:芒法尔桥 右上:观景台下的阶梯式草坪 右下:哈默河皮划艇线路的入口区


172~173

Upper left: The uncovered Mühlbach designed as a city creek Lower left: Silhouette of the Mangfallbridge Upper right: Giant garden at the Hammerbach Creek Lower right: Gravel island at the Hammerbach Creek 左上:米尔河设计成了城市小溪 左下:芒法尔桥的剪影 右上:哈默河溪畔的大花园 右下:哈默河溪畔沙砾岛


174~175 悉尼Pirrama海滨公园 Location: Sydney, Australia Designer: ASPECT Studios in collaboration with Hill Thalis Architecture+Urban Projects and CAB Consulting Photographer: Florian Groehn, Adrian Boddy Completion date: 2009 Site area: 18,000 sqm 项目地点:澳大利亚,悉尼 设计师:澳派(澳大利亚)景观规划工作室,Hill Thalis 建筑设计工作室,CAB Consulting 顾问公司 摄影师:佛罗莱恩·格伦,艾德里安·博比 完成时间:2009年 占地面积:18,000平方米

1

2

3

4 5

1. The Community Square 2. The Pole Garden 3. The Green and the Point 4. The Shoreline Promenade 5. The Grove

1.社区广场 2.历史柱子花园 3.大草坪 4.滨海漫步道 5.历史悬崖与Pirrama道路绿地

Award description: 2010 AILA NSW Awards – The Medal 2010 Walter Burley Griffin Award for Urban Design (Australian National Architecture Awards) 2010 Kidsafe National Public Playspaces Winner 2009 The Best Overall Project National Award, CCAA Bi-annual Public Domain Awards 2009 The Winner of the Precincts Category, CCAA Bi-annual Public Domain Awards 2007 AILA NSW Award for Excellence in Planning 奖项描述: 2010年度澳大利亚景观设计师协会新南威尔士州优秀设计奖 2010年 Walter Burley Griffin 城市设计奖(年度澳大利亚国家建筑师奖) 2010年度澳大利亚儿童游乐安全协会公共游乐空间设计第一名 2009年度澳大利亚水泥与混凝土运用协会国家最佳设计大奖 2009年度澳大利亚水泥与混凝土运用协会城市开放空间最佳设计大奖 2007年度澳大利亚景观设计协会新南威尔士州最佳规划奖

Sydney Pirrama Park ASPECT Studios was commissioned by the City of Sydney to design a new waterfront park on the former water police site in Pyrmont. The brief was to develop a master plan for an 18,000 square metres parcel of land on the Pyrmont peninsula into public parkland incorporating a significant children’s play environment. The New Park on the Former Water Police site required significant marine engineering at the harbour edge to create a sheltered bay and interpret the former shoreline. The public realm includes wharfs, promenades, squares, laneways, rain gardens and a cycle way which forms significant public fabric, linking the City to the Docklands. The bay creates passive recreation opportunities at the water’s edge and strengthens the site’s historic relationship to Sydney Harbour. A range of other “park rooms” are created which celebrate this unique location. World’s best practice initiatives were embedded into the master plan and rain gardens and bio-filtration trenches in the park capture and clean the water from the surrounding park storm water catchment. Street tree pits along Pirrama Road collect street runoff and 200,000 kilolitre water tanks have been proposed to ensure irrigation is maintained sustainably throughout the year. Add to that, the proposal of solar panels on the shade canopies to power park lighting and the master plan is an exemplar of best practice ESD. Social sustainability is promoted through the creation of a significant public space at the end of Harris Street which provides an opportunity for social interaction and public gathering. 在悉尼市委员会的委托下,澳派(澳大利亚)景观规划工作室在地区的水上警察中心的旧址设计一个新的滨水 公园。设计任务书要求把半岛上18,000平方米的土地发展成为一个都市公共公园,并把公园打造成为一个 可供儿童游乐的城市空间。 悉尼海滨公园的设计对海洋工程进行了详细的考虑,把海湾打造成为一个舒适而又高使用率的新城市空 间,并且把水上警察的历史风貌保留下来融合到新的景观之中。悉尼海滨公园设有海港码头、滨海大道、 城市广场、小巷回廊、雨水花园、自行车道等,形成一个充满活力的城市肌理空间,增强了城市与滨海空 间的联系。 海滨公园的打造为悉尼市民提供了一个滨海休闲活动与聚会的空间,并突出体现出基地与悉尼海港的历史 联系。由于海滨公园位于悉尼市中心的黄金地段,通过不同类型的花园空间的打造,保证了海滨公园的功 能性与特色。 在公园的总体规划设计中融入一系列世界上最领先、最优秀的生态做法,即是在景观设计中融入雨水花园 和生物过滤槽,可以在公园内收集和清洁公园集水区的水体。大道的行道树种植槽用来收集街道的雨水径 流,再用水箱储备2亿升的水,保证全年的灌溉用水。此外,在公园的遮阳篷上设太阳能电池板,收集太阳 能,为公园提供照明,总体规划体现了环境可持续发展的最佳范例。在街尽头建立一个重要的公共空间, 有利于社会人们的互动交流与公众集会。

Right: The playground shade canopy provides shelter to parents and children. Low walls andplanting form informal buffers and help contain the playground space 右:游乐场旁的遮阳篷为家长和儿童提供遮蔽之处。矮墙和植物形成缓冲 区,有助于容纳游乐空间


176~177

Left: The central spine contains a boardwalk and existing concrete wall which formed part of the existing site. A planted swale captures and filters rain water for reuse Upper right: An aerial view showing the park’s context within Pyrmont and the city Lower right: A suite of custom furniture using concrete and recycled timber is featured throughout the site 左:公园的中心轴包括木栈道和现存的混凝土墙。种着植物的沼泽地收集并过滤雨水,从而达到循环利用的目的 右上:公园的鸟瞰图反映了公园在派尔蒙特与城市之间的关系 右下:用混凝土和可循环木材定制而成的城市家具遍布公园,形成一大特色


178~179

Left: The pole garden and existing concrete wharf structures have been retained which reflect upon the site’s post industrial history Upper right: An existing “whale bone” structure has been recited and reworked into an existing and playful entry element Lower right: Crossing points have been designed to allow access across the central swale 左:项目保留了立柱花园和现存的混凝土码头结构,反映了这里的后工业历史 右上:项目将一个模仿鲸鱼骨骼的结构重新融入到设计之中,成为有趣的入口结构 右下:每个交叉点经设计后可以直接进入中央沼泽地


180~181

Upper left: The Sheltered Bay changes the existing Harbour shoreline and allows unimpeded access to the water Lower left: The shoreline promenade reflects the pre-development shore edge and creates a strong foreshore link between Harris Street and Pirrama Park Upper right: An elegant kiosk structure and canopy/belvedere provide opportunities for gathering and reflection Lower right: Precast concrete steps from transitions through the planted swale from the shoreline promenade 左上:避风港改变了现存港口的海岸线,确保通往水边的入口畅通无阻 左下:沿海岸线的散步道反映了海滨边缘地带的再开发,在哈里斯街和Pirrama公园之间建立海滨联系 右上:一座优雅的凉亭结构和遮阳篷/观景台可用于集会 右下:从种着植物的沼泽地开始,沿预制混凝土石阶拾级而下,就来到了沿海岸线设置的散步道


182~183 东区公园 Location: Berlin, Germany Designer: HÄFNER / JIMENEZ Büro für Landschaftsarchitektur Photographer: Hanns Joosten, HÄFNER / JIMENEZ Büro für Landschaftsarchitektur Completion date: 2009 Site area: 39,720 sqm 项目地点:德国,柏林 设计师:HÄFNER / JIMENEZ景观设计事务所 摄影师:汉斯·约斯顿,HÄFNER / JIMENEZ 景观设计事务所 完成时间:2009年 占地面积:39,720平方米

1

7 2

1. Park along Spree 2. Brommy Bridge 3. East Side Park 4. Plaza 5. Spree River 6. Oberbaum Bridge 7. Mühlen Street

3

6

4 5

1.施普雷河畔的工业 2.布鲁米大桥 3.东区工业 4.广场 5.施普雷河 6.奥博鲍姆桥 7.米尔街

East Side Park The fall of the Berlin Wall in 1989 ushered in one of the busiest moments in the history of modern, urban architecture as innumerable buildings and open spaces became available for development throughout the former Communist East. One of the most famous of these spaces in Berlin is the East Side Gallery, a strip of the original wall that has been left as a monument to the division of the city where artists began painting a mural in the 1990s. As a meaningful and multilayered historical document, along with its impressive constructed appearance and artistic design, the East Side Gallery follows the entire length of open space along the Spree from the Mühlenspeicher at the Oberbaum Bridge to Stralau Square. It makes this strip of the Spree’s bank unique and momentous for both tourists and Berliners. The promenade on the south bank of the Spree creates an attractive open space for residents of the two boroughs bordering the site and visitors to the wall monument. The park is conceived in two parts with the East Side Gallery and the patrol path forming the historical monument while the new park opens toward the water. The expanse of the Spree, the liveliness of the water and the traffic of the ships offer important potential for a rich and multi-faceted downtown Berlin experience. The prominence of the water in the area surrounding the East Side Gallery is an important measure in creating quality city development. 柏林墙于1989年倒塌后,现代城市建筑史上迎来了最繁忙的时代。为发展整个原东德地区,大量建筑和开 放空间需要重建。最著名的空间之一就是东区画廊。这里是德国分裂成东德和西德时遗留下来的一面纪念 墙。在20世纪90年代,艺术家们开始在这面墙上画壁画。 东区画廊有着极富意义的多层次历史文献和让人印象深刻的艺术表现形式。该画廊从奥博鲍姆桥的磨坊到 施特拉劳广场一直沿施普雷河延伸。对柏林人和游客来说,该画廊使得施普雷河岸变得独特而具有纪念意 义。对社区居民和来参观柏林墙纪念碑的游客来说,施普雷河南岸的散步道是一处充满魅力的开放空间。 该公园的设计中包含了东区画廊和巡逻道。新的公园面朝施普雷河,也形成了一历史纪念碑。广阔的施普 雷河、活泼的河水以及繁忙的船运让游人可以更加丰富的体验柏林市区的风情。突出东区画廊周围水域的 特点,是发展市区的重要方式。

Right: Park an der Spree – Promenade 右:施普雷河畔公园——散步道


184~185

Upper: Park an der Spree – Panorama Lower left: View to the Oberbaum Bridge Lower right: Ramp 上:施普雷河畔公园——全景 左下:奥博鲍姆桥 右下:坡道


186~187

Left: Overall view at dusk Upper right: Retaining wall as reating area Lower right: Sand playground 左:黄昏时公园全景 右上:挡土墙也可用作座椅 右下:沙砾游乐区


188~189 梅斯特将军纪念公园 Location: Ljubno ob Savinji, Slovenia Designer: Bruto Landscape Architecture & Design Photographer: Miran Kambic Completion date: 2007 Site area: 1,500 sqm 项目地点:斯洛文尼亚,Ljubno ob Savinji 设计师:Bruto景观设计事务所 摄影师:米兰·卡姆比克 完成时间: 2007年 占地面积:1,500平方米

5

3

1. Benches 2. Event Area 3. Sculptures 4. Grass Terrains 5. Rack Embankment 6. Access to the Water

6

1

4

2

1.座椅 2.举办大型活动的区域 3.雕塑 4.草坪梯田 5.路堤 6.滨水区入口

General Maister Memorial Park The memorial park is designed as abstract three-dimensional space, where the paths lead around geometrically cut grass ridges. It is a very abstract illustration of the mountain ridges of the northern border, for which Maister's soldiers fought in the year 1918. The main elements of the space articulation are the reinforced prefabricates of concrete, which are separating single triangular sur faces and framing the terrain like retaining walls. The multifunctional elevated retaining walls are also resting places view points, which include benches, litter bins and light elements. The whole embankment is secured against inundation and erosion with solid stone blocks, which protect the park like a stone shield. AB prefabricates divide rigid surfaces of the rock embankments. The grass terrain along the road ends in the retaining wall, which from the side view presents the abstract form of a mountain ridge and functions as part of the memorial place, as near by stands a sculpture which is composed of several stylised soldiers, and the statue of general Maister with a horse. The sculptures are made from welded metal rods. The abstract wire frame sculpture has the appearance of a sketch, at the same time it forms with the subtle accentuation of key lines of the torso real volume and fullness of the soldiers’ bodies The abstract design suggests strength of the existing value and sense of place in a highly artistic mode. The design makes use of art and sculpture to tell the story of the past. The materials and scale of the design gives a harmonious linkage to the landscape. 该纪念公园是一处抽象化的三维空间。公园的小径沿着修剪成几何形状的草坪延展,象征着梅斯特将军在 1918年率领士兵征战过的北部边疆。 空间所采用的主要元素是预制钢筋混凝土,单独形成三角形表层,宛若挡土墙,形成地域框架。多功能的 升高挡土墙设有座椅、垃圾箱和灯柱,也可以作为休息场地和观景台之用。整个堤坝是用坚固的石块砌 成,可以有效抵挡洪水和冲砂腐蚀,像一面石质盾牌保护着整个公园。AB预制混凝土把岩石护堤的粗糙表 层区分开来。 草地在路边与挡土墙相连接,侧看仿佛是山脊的抽象形式,这也是纪念场地的一部分。草地的周围放置着 形态各异的士兵雕像以及英姿飒爽的梅斯特将军雕像。这些雕塑品是用焊接的金属棒制作而成的。抽象的 电线框架雕塑看起来像素描,同时突出了士兵身体的线条。 这个抽象设计以其高度的艺术氛围体现了该公园的存在价值。利用艺术和雕塑来讲述历史故事。设计的材 料和尺度与周围的景观相得益彰,十分协调。

Right: The park is designed as abstract three-dimensional space 右:该公园设计成抽象的三维空间


190~191

Upper left: Panoramic view Lower left: Illuminated sculpture by night Upper right: Night view from the bank Lower right: Elevated retaining walls as resting places 左上:全景图 左下:夜晚雕像被点亮的效果 右上:河畔夜景 右下:升高的挡土墙也是休憩区


192~193 山姆·菲斯曼公园 Location: Sydney, Australia Designer: 360° Landscape Architects, McGregor Westlake Architecture Photographer: Dianna Snape, Kyal Sheehan Completion date: 2007 Site area: 1,100 sqm 项目地点:澳大利亚,悉尼 设计师:360°景观设计事务所,麦克格雷格·韦斯特莱克建筑设计事务所 摄影师:戴 安娜·斯内普,卡约尔·希恩 完成时间:2007年 占地面积:1,100平方米

1

4 2

1. Raised Lawn and Seating Edge 2. Look-out Point/Standstone Wall 3. Look-out Point 4. Native Ground Cover

3

1.升高的草坪与就座区边缘 2.观景台/砂岩墙 3.观景台 4.当地的地被植物

Sam Fiszman Park The programme required that an existing above ground carpark be replaced with a pedestrian space that also linked to the beach and the coastal cliff walk. Focussing on edges and views, the design strategy was to work as much as possible with the topography and the layout of the existing rock shelves and floaters. The level changes were to be met by a series of terraces, steps, seats and walls to afford passage down the site and to create a range of interlocking spaces from which to enjoy the panoramic views. Each of the terraces contains planting beds that are designed as bio-retention basins, capturing diverted stormwater that would otherwise cascade off the cliffs into the ocean. The terraces are planted with endemic plants that create a soft compliment to the hardscape of concrete and sandstone. At the top of the site, 2 room-like lookouts crown the rock floaters, like concrete tiaras, one orientated towards the horizon, the other to the southern headland of Bondi Beach and the coastline beyond. Each is richly lined with glazed bricks, which capture and condense the blue of the view. The two lookouts, accompanied by a circular, raised lawn are little monuments to the view recalling the military architectures scattered along Sydney’s ocean edges. The entry to the park is marked by a long walled element, containing the park title. On the lee side is a long seat that provides a pointer back to Bondi Beach and the city. Together, the lookouts and seat are organised as a triptych of tighter spaces, providing shelter from the ocean winds. 该项目需要将现存的地上停车场改造成一处连接海滩和悬崖小径的人行道。该项目设计策略的重点在于边 缘地区和观景台,因而设计中尽最大努力研究了场地地形和现存岩壁和漂浮物的布局。一系列露台、石 阶、座椅和挡土墙解决了层次高低的问题,同时也创造了一处可以观赏全景的连锁空间。每个露台上都有 设计成生物滞留池形式的种植床,不让雨水从悬崖流入大海中。露台上种着当地特有的植物,与混凝土和 砂岩等硬景观形成互补。 在场地的最高处,两个观景台像罗马教皇的皇冠一样屹立在岩石之上,一个朝向地平线,另一个则朝着邦 代海滩的南岬角和远处的海岸线。每个观景台都贴着蓝色的釉面砖。两个观景台和一块圆形的草坪都是小 型纪念物,让人回忆起散落在悉尼海边的军事建筑物。 入口处的围墙上刻着公园的名字。围墙的后面是一长排座椅,朝向邦代海滩和悉尼市。观景台和座椅构成 一个更紧密的空间,让游人不受海风的侵扰。

Award description: 2010 The AILA NSW Award for Excellence in Landscape Architecture 2008 Civil Contractors NSW Earth Award 奖项描述: 2010年澳大利亚景观设计师协会新南威尔士分会景观设计优秀奖 2008年新南威尔士土木建筑商协会土地设计奖

Right: South coast view showing balconies and lower site 右:能观赏到南海岸和低处景色的露台


194~195

Upper: View across Sam Fiszman Park at dusk Lower left: Outlook to Southern Headland Lower right: Terraced planters in simple material palette 上:山姆·菲斯曼公园黄昏下的景色 左下: 南岬角的景色 右下:简单的材料形成梯形种植槽


196~197

Upper left: Concrete to sandstone outcrop Lower left: Seating Wall and lookout point Upper right: Outlook to Pacific Ocean Lower right: Park name imprinted in concrete wall 左上:混凝土和露出地面的砂岩层 左下:座椅矮墙和观景台 右上:太平洋景色 右下:公园的名称雕刻在混凝土墙上


198~199 杜伊斯堡莱茵公园 Location: Duisburg, Germany Designer: Atelier Loidl Photographer: Phillipp Obkircher Completion date: 2009 Site area: 400,000 sqm 项目地点:德国,杜伊斯堡 设计师:罗易德景观工作室 摄影师:菲利普·欧伯基切 完成时间:2009年 占地面积:400,000平方米

1

2

3 4

6

12

5 9

8

7

10

1. New District 2. River Meadows 3. Bird Pine Groves 4. Former Sintering Walls 5. Skate Park 6. Old Water Tower 7. Conference Centre 8. Beach Balcony 9. River Café 10. River Rhine 11. Marina 12. Hotel

1.新区 2.梅多斯河 3.松树树林 4.原有的烧结墙 5.滑板公园 6.旧滨水塔 7.会议中心 8.沙滩露台 9.河畔咖啡厅 10.莱茵河 11.码头 12.酒店

11

Rhine Park, Duisburg The subsequent use of the Thyssen-Krupp steel mill in DuisburgHochfeld created the opportunity to turn the property into a lively leisure park on the river, thus strengthening Duisburg’s profile as a city on the Rhine. The “Rhine Park” leads the city to the river and also closes an important gap in the city planning concept of a “Green Ring”. The topography of the park landscape supports the orientation of the main paths to the future site of the promenade along the Rhine. The meadows of the park are designed as an open, lightly contoured landscape. The meadows rise from the level of the park as "floes" that ascend gently up to the station and that continue beyond the tracks. As a result, the tracks dive into the new terrain model. If the topographic relationships (incisions, prominences) between the park and the Rhine are examined, a type of folded landscape can be seen in which the tracks (which were intrusive until now) can be viewed as the comforting link in the search for the horizontal line. The folds, i.e. the interplay of varying high and low places, let a number of different spaces and utilisations develop. All the design approaches serve to strengthen the perceptibility and experience of the river landscape. 对蒂森克虏伯集团钢铁工厂的后续使用,让设计师有机会将这里打造成莱茵河畔的休闲公园,从而进一步 提升了杜伊斯堡位于莱茵河畔的城市形象。莱茵公园将城市向河畔发展,并成为城市规划理念中的重要的 “绿色环带”。 该公园景观的地形使得公园主干道朝向莱茵河畔的散步道。公园的草地设计成波浪形的开放式景观。草地 从公园的地平面上升起,宛如缓缓升起的浮冰,渐渐越过整个铁轨。最后,整个铁轨巧妙地融入进新的地 形模式中。仔细观察公园和莱茵河之间的地形关系,就会发现一种折叠式景观。从地平线上观望,铁轨在 其中起到了很好的连接作用。高处与低处的空间相互影响,从而形成不同的空间,功能也不尽相同。所有 的设计策略都是为了让游客更加强烈地体验河畔景观的魅力。

Right: Meadows ascending from the ground level of the park 右:草地从公园的地平面开始缓缓升起


200~201

Upper left: Topography as means of orientation Lower left: Fragments of the old steel mill are integrated as play – and sports areas into the new park Upper right: Orienting the city towards the waterfront of the Rhine Lower right: The Rhine park is part of the "green ring" of Duisburg 左上:地形起着定向的作用 左下:旧钢铁厂的遗留物融入新公园的游乐运动区 右上:公园将整个城市引向莱茵河畔的滨水区 右下:莱茵公园是杜伊斯堡的“绿色环带”


202~203

Upper left: "Floes" ascending from the ground level of the park creating various spaces and connecting to the Rhine river Lower left: Integrating playgrounds into the park Upper right: Synthesis of old and new Lower right: Visual relationships are created through axes 左上:草地宛如“浮冰”从公园的地平面缓缓升起,营造出不同的空间,连接着莱茵河 左下:公园中的游乐区 右上:新与旧的综合 右下:通过轴线营造出视觉之间的联系


204~205 巴塞卢什河畔公园 Location: Barcelos, Portugal Designer: PROAP Landscape Architecture Photographer: Diogo Bento Completion date: 2009 Site area: 73,380 sqm 项目地点:葡萄牙,巴塞卢什 设计师:PROAP景观事务所 摄影师:迪奥戈·本托 完成时间:2009年 占地面积: 73,380平方米

1

4

2

2

3

1. Amphitheatre 2. Grassed Platforms 3. River 4. Water Canal

1.圆形剧场 2.草地平台 3.河流 4.水槽

Barcelos Fluvial Park The proposal is characterised by the redefinition of the main connection routes with the city, through the integration of adjacent buildings and the definition of a cycle/pedestrian path along the River. Due to the land’s major level variation, the proposal design is based on the definition of platforms and stairs that adjoin, in a smooth and natural, the land’s slope while defining visual directions and paths of gradual approach to the water level. The limited range of materials used, concrete that defines benches and paths edges, highlights the green element and unifies the entire space while enabling the continuity of the design system and of a low maintenance regime. The intervention area is a nuclear area, very important for the implementation of a new and desired relation between the city and the river. The construction of a boardwalk along the river will generate extensions upstream and downstream and enunciates the resumption of the connection to the opposite shore and to the fluvial beach on the south. The proposal sets a number of essential goals, in search of a complete answer to the questions posed by the intervention objectives: to establish the necessary formal and function unification of the space, and its unity with the city and the river, to recover the pre-existent valuable elements by dignifying them, to implement the correct management of the vegetative cover through the clarification of the covering typologies related to certain situations-type and precise objectives, simplifying the maintenance processes, thus enabling the continuity of the projected system. 该方案的特征在于通过整合相邻建筑物以及规划河畔的人行道和自行车道,重新定义城市的主连接干道。 由于地面高低变化,该方案的设计以规划平台和石阶为基础。平台和石阶自然平滑地与地面的坡度相毗 邻,同时从视觉上渐渐靠近水面。项目使用的材料有限。座椅和道路的边缘用混凝土浇筑,因而突出空间 中的绿色元素,使整个空间和谐统一。这样的设计既延续了整个设计体系的风格,又降低了维护费用。 受土地管理干预的区域是一处核区,对处理城市与河流之间的关系起着非常重要的作用。沿河建立的木栈 道拓宽了上流和下流的空间,并恢复了与河对岸以及南面河滩之间的联系。该设计方案提出了许多基本目 标,寻求解决土地干预所提出的几个问题:建立必要的空间功能的形式与统一以及城市与河流的协调;恢 复场地原有元素的价值;通过研究某些与目标相关的地形来正确地管理植被,从而简化维护过程,延续项 目体系的特征。

Right: General view of the park 右:公园全景


206~207

Upper left: Access to the amphitheatre Lower left: Overview of the topographical elements Upper right: Overview of the amphitheatre Lower right: Topographical elements as an amphitheatre 左上:圆形剧场入口 左下:地形元素的全景 右上:圆形剧场全景 右下:圆形剧场中的地形元素


208~209 Appel公园 Location: Queensland, Australia Designer: PLACE Design Group Photographer: Aperture Photography Completion date: 2007 Site area: 5,750 sqm 项目地点:澳大利亚,昆士兰 设计师:普利斯设计集团 摄影师:光圈摄影 完成时间:2007年 占地面积:5,750平 方米

1 4

5 2 3 6

Appel Park Just across the road from Circle on Cavill apartment, one will find the Appel Park overlooking the Nerang River. This park is frequented by tour boats taking people onto the Gold Coast waterways for the day or venturing out into open waters in winter/spring for the annual whale migration. It is also the perfect place to relax and soak up the sun's warm rays. A key objective in the design was to provide a strong visual and pedestrian link from the Nerang River through to Surfers Paradise Boulevard. To support this connection to Circle on Cavill, the designers have re-designed and landscaped Appel Park on the riverfront. As part of the Circle on Cavill development, our client rejuvenated Appel Park creating a strong physical and visual connection between the river and the city centre. The resulting urban space incorporates giant public artwork that represents the timber logs that were floated down the river from Nerang and upstream areas in the early days of settlement. 从卡维尔环形广场公寓穿过小路,就可以看见内兰河畔的Appel公园。乘船在黄金海岸的海上游玩的游客或 者在鲸鱼迁徙季节勇于前往开放水域区的游客经常来到这个公园。这里也是休闲度假和沐浴阳光的极佳场 所。 该项目设计的主要目标是建立连接内兰河与冲浪者天堂大道的步行道,并营造出强力的视觉冲击。为了增 强与卡维尔环形广场之间的联系,设计师重新设计了内兰河畔的Appel公园的景观。 作为卡维尔环形广场社区规划的一部分,客户要求重新规划Appel公园,从而在河流与市中心之间营造一种 强烈的视觉感观上的衔接。最终的设计成果开创性地采用艺术小品结合城市空间,其表现形式为沉浮于河 中的园木,以展现如同旧殖民时期从上游内兰区域随河水漂浮而来的效果。

1. River Link Access Path 2. Toilet Block 3. River Lookouts 4. Bus Shelter 5. Lawn 6. Cedar Cutter Memorial

1.入口道路 2.盥洗室 3.河畔哨站 4.候车亭 5.草坪 6.雪松砍伐用具纪念馆

Right: Giant public artwork represents the timber logs 右:城市空间中融入了艺术小品,表现为沉浮于河中的园木


210~211

Left: Featured lighting continues the public space lighting from Circle on Cavill and highlights the public art elements Upper right: Elevated seating decks reinforce the park geometry Lower right: Public artwork detail 左 :独特的照明设备延续了卡维尔环形公共空间照明的风格,并突出了公共艺术小品 右上:架高的憩坐甲板强化了公园的几何造型 右下:艺术小品细节


212~213

Left: Lighting has been incorporated as a key design consideration in this 24 hour public space Upper right: A pavement and lawn channel aligns with the Broadwater boating channel Lower right: Custom designed public space lighting links Appel Park to Circle on Cavill 左:在这个24小时开放的公共空间内,照明设备的设置是一项主要的设计依据 右上:人行道和草坪通道对准布罗德沃特的航道 右下:为公园定制的照明设备将Appel公园与卡维尔环形广场联系起来


214~215 沙砾地公园 Location: Karlstad, Sweden Designer: Thorbjörn Andersson Landscape Architect Photographer: Åke E:son Lindman, Kasper Dudzik, Johan Krikström Completion date: 2010 Site area: 40,000 sqm 项目地点:瑞典,卡尔斯塔德 设计师:图尔比约恩·安德森景观设计事务所 摄影师:奥凯·E:son·林德曼,卡斯 伯·杜德兹克, 约翰·克里斯特姆 完成时间:2010年 占地面积:40,000平方米

9 10

6

2

4

8 5

1 3

7

2

1. Viewing Platform 2. Jetties with Boat Mooring 3. Riverside Walk, East 4. Riverside Walk, West 5. The Ridges with Granite Steps 6. Reedbed Park 7. Event Location 8. Activity Space 9. Sandy Beach 10. Sunset Boardwalk

1.观景台 2.防波堤与停泊处 3.河畔小径东端 4.河畔小径西端 5.脊状草地与花岗岩石阶 6.芦苇公园 7.举办大型活动的场所 8.活动区 9.沙滩 10.夕阳散步道

Sandgrund Park The Sandgrund Park in Karlstad, Sweden, has undergone a major change from being an unused peninsula of sand, transforming into an attractive park in the middle of the city. The aim of the project has been to create a certain place from which to enjoy the grandeur of the surrounding landscape. The new park now offers lush valleys, viewpoints and extensive boardwalks by the river. At the point where the Klar river splits, a 400-metre long peninsula forms what from the air looks like a bird’s pointed beak. The presence of water, the dramatic end point and the urban setting were the most obvious features here. The designers’ concept became to amplify those same qualities for the future park. Along the river's edge, the proximity to the water was further stressed through a system of boardwalks on the western shore, facing the sunset. The very end was given a sharper profile by adding a 40-metre long viewing platform. The grounds were shaped as undulating terrain with five parallel ridges, about 100 metres long. The ridges were designed to offer green viewpoints along their crests, and contained valleys in between. Each other valley was designed to be a distinct plant habitat, a beech forest, a magnolia grove, a fern valley. The others were made into activity areas for rest and play, formed by grass and low granite steps marking the contour lines. 位于瑞典卡尔斯塔德的沙砾地公园从一处无人使用的沙砾半岛变成市中心的迷人公园。该项目的设计目的 就是打造一个可以观赏周围美景的特定场所。新公园有着美丽的山谷、观景台和宽阔的河畔木栈道。 在克拉河分流的地方有一处400米长的半岛,在空中看起来仿佛鸟儿突出的嘴。水的存在、终点处的戏剧性 以及城市环境是这里最明显的特征。因而,设计师在打造未来公园时所遵循的理念就是将这些特征放大。 木栈道沿河的西岸设置,让游人可以与水近距离接触。河的尽头设置了一个长40米的观景台。 路面地形波浪起伏,形成5个平行的脊线,约100米长。脊线的最高处可以作为绿色观景台。脊线之间的凹 处形成独特的种植床,种着山毛榉、木兰和蕨类。其余的地方则设计成休闲娱乐的活动场所,周围是绿草 与花岗岩石阶。

Award description: Best Park of 2010 by Associates of Architects of Sweden 奖项描述: 2010年瑞典建筑师协会最佳公园奖

Right: On the west side, a series of boardwalks form a sunset promenade at the parks edge 右:公园西侧,一系列木栈道形成了公园边缘的日落散步道


216~217

Left: High attention has been put on details in planting and construction design Upper right: The park is designed as a series of five valleys. The so-called activity valley has seating of granite curbs Lower right: The park is centrally located in the city of Karlstad, Sweden 左:该项目极其注重植物和建造的细节之处 右上:该公园设计由五个山谷组成。山谷的大理石边缘可供落座 右下:公园位于瑞士的卡尔斯塔德市


218~219

Upper left: The valleys lead the visitor to the edges of the peninsula with their wooden decks Lower left: The sun decks create terraces stepping down to the water Upper right: Trees of Silver Willow planted in one of the decks to give shade and character Lower right: Three of the valleys are plant habitats, as for instance this Firn valley 左上:山谷将游客引向半岛边缘的木质甲板 左下:梯形的日光甲板一直延伸至水边 右上:银柳树种在其中一个甲板上,为游客遮阳 右下:其中三个山谷是植物栖息地,比如这个法恩山谷


220~221 哈根市福尔姆公园 Location: Hagen, Germany Designer: Büro Drecker, Architect E.Stückemann Photographer: Peter Drecker Completion date: 2008 Site area: 11,000 sqm 项目地点:德国,哈根 设计师:德莱克景观设计工作室,E. 施度克曼设计事务所 摄影师:彼得·德莱克 完成时 间:2008年 占地面积:11,000平方米

1

2

3 4

6 7

5

8 10

1. Skate Park 2. Playing Field 3. Esplanade 4. Perron 5. Playground with Rope Garden 6. Volme River 7. Sur-terrain 8. Playground 9. Sunbathing Area with Concrete Steps 10. Floristic Plant Association

9

1.滑板公园 2.游乐场 3.散步道 4.门阶 5.运动场与绳索公园 6.福尔姆河 7.高出地面的地形 8.运动场 9.沐浴阳光的场所和混凝土石阶 10.种植区

Volmepark Hagen The River Volme is the main body of flowing water that crosses the City of Hagen. The development of a continuous green corridor along the River Volme is essential to the town-planning. The associated park “Volmepark” is part of this green corridor and is located between two existing bridge constructions in north-south alignment. Concerning the green corridor structure, the final project design aims at a longitudinal alignment according to the river’s form. A so-called “sur-terrain” gives the opportunity to linger above the surface of the river Volme. The construction almost levitates and corresponds to the planned perron placed on the opposite bank. The archaic character of the structures in combination with the invisibility of the supporting constructions transforms the ordinary waterfront into a poetic stage over water. The esplanades and the removal of groves close to the wall allow the visitor a direct contact to the brink of the river. The “sur-terrain” as well as the perron in combination with the esplanades unite different elements of the area and give people opportunities to interact with the river. In the southern sunbathing area steps are formed in the grass in a longitudinal alignment to sustain the topography of the river ashore and even the difference in altitude between the river and the street. The playing area north of the River Volme will be rearranged. Several elements and amply sandpit areas will offer playing opportunities to children of different stages of life. 福尔姆河是流经哈根市的主体河流。沿该河建立一条绿色走廊对城市规划来说至关重要。“福尔姆公园” 是绿色走廊的一部分,位于该市南北方向的两座桥之间。 就绿色走廊的结构而言,该项目的最终设计根据河的流向形成纵向校准。所谓的“高出地面的地形”,让 游客有机会在福尔姆河上逗留。这样的建设仿佛飘在空中,与放置在河对岸的阶石遥相呼应。这个古色古 香的结构以及隐蔽性极强的支撑结构将普通的滨水区转变成河畔富有诗意的舞台。散步道让游客可以近距 离直接接触福尔姆河的边缘。 在河的南岸是沐浴日光的好场所。那里的石阶以纵向校准设置在草丛中,从而保持河岸的地形以及河面与 街道的高度差。福尔姆河北面的游玩区已经重新设计。宽阔的沙坑和其他元素为不同年龄的孩子们提供了 玩耍的机会。

Right: Sur-terrain 右:“高出地面的地形”


222~223

Left: Esplanade Upper right: Aerial view Lower right: Rope garden 左:散步道 右上:鸟瞰图 右下:绳索花园


224~225

Left: Statue Upper right: Top view of the sur-terrain Lower right: Band of perennials 左:雕塑 右上:高出地面的地形的顶视图 右下:多年生植物


226~227

Upper left: Sunbathing area with concrete stairs Lower left: Sur-terrain details Upper right: Long esplanade Lower right: Playground in rope garden 左上:沐浴日光的地方,内嵌混凝土座椅 左下:“高出地面的地形”的细节图 右上:蜿蜒的散步道 右下:绳索花园里的游乐区


228~229 哈德逊河畔公园第七部分——克林顿海湾公园 Location: New York, USA Designer: Dattner Architects, MKW + Associates, LLC. Photographer: Bruce Katz, Jonnu Singleton, Luca Vignelli, MKW + Associates, LLC. Completion date: 2005 Site area: 10,522 sqm 项目地点:美国,纽约 设计师:达特纳设计事务所,MKW景观设计事务所 摄影师:布鲁斯·卡茨,朱诺·辛格 顿,卢卡·维格纳利,MKW景观设计事务所 完成时间:2005年 占地面积:10,522平方米

8

7

3 4 5

9 6

2

1 1. South Entry 2. Sloped Lawn Bowl 3. Pier 95 Get-Down & Shade Structures 4. Shaded Seating Areas 5. Esplanade 6. Public Art 7. Pier 96 Boat House 8. Kayak Launching Platform 9. Bow Notch

1.南入口 2.倾斜的碗状草坪 3.95号码头下客区与遮阴结构 4.带遮阴的座椅区 5.散步道 6.公共艺术 7.96号码头船库 8.皮划艇下水船台 9.船首切口

Clinton Cove Park, Segment 7, Hudson River Park

Clinton Cove Park represents the first constructed phase of Hudson River Park Segment 7 and is the northern terminus of the overall park. The "cove" between existing Piers 94 and 97 provides fairly calm water, so the incorporation of a public boathouse and launching ramp was ideally sited at the former Pier 96 location. It has been designed to incorporate kayak storage and launching and its east and west facades feature roll-up doors that provide open views to the Hudson along the view corridor of the 56th Street. The large lawn bowl was created by building a planted berm along Route 9A, shielding the park from the sights and sounds of the road and orienting the view towards the Hudson. This raised earthwork also allowed plantings to easily occur over the concrete remains of a former concrete manufacturing facility, without those remnants having to be removed. Historic granite bulkhead coping stones salvaged from other areas of the park provide informal seating elements within the lawn. Broad, sweeping steps connect the raised berm pathway to the esplanade and the Pier 96 Boathouse Plaza, the setting for the public art piece developed for this park, Private Passage by Malcolm Cochran. Canopy trees provide shade and ornamental trees provide seasonal colours and scale as shrubs and perennials. Mounds of ornamental grasses retain steeper portions of the berm and add movement to the park experience as breezes blow along the Hudson. 克林顿海湾公园是哈德逊河畔公园第七部分的一期建设工程,位于整个公园的最北端。 “海湾”位于94号和98号码头之间。海水平静的96号码头是设置公共船库和下水坡道的理想场地。皮划 艇船库和下水坡道的东西面设计了卷闸门,因而有着宽阔的视野可以沿56号街的观景长廊欣赏哈德逊河的 美景。大型碗状草坪沿着9A线路的坡台种植,将公园与喧嚣的道路分隔开来,并将游客的视野引向哈德 逊河。这一土木工程将植物简单地种植在场地原先混凝土生产设备的剩余物上,从而省去了清理这些剩余 物的麻烦。从公园其他地方打捞上来的花岗岩船壁压顶石放置在草坪当中,十分具有历史意义,也为游客 提供了就座的地方。宽阔的石阶将升高的坡台小径与散步道和96号码头的船库广场相连接。艺术家马尔科 姆·科克伦特意为公园设计了一件公共艺术品。 芸芸如华盖的树枝为游客提供遮阴的地方。灌木和多年生植物这样的装饰性的植物在不同的季节变换不同 的颜色。种着观赏性草坪的山丘保持了坡台的陡峭性,当微风拂过哈德逊河畔,小草随风飘动,美不胜 收。

Right: A public art piece occupies the broadened esplanade near the Pier 96 boathouse © MKW Associates 右:一件公共艺术品摆放在96号船库旁的宽阔散步道上 © MKW景观设计事务所


230~231

Left: The pier and “get-down” at Pier 95 allow the park visitor to shift from the esplanade to a vantage point above and closer to the river. Both steps and a serpentine ramp provide access © Bruce Katz 2007 Upper right: Aerial view of the park and esplanade and public art piece © Luca Vignelli Lower right: The esplanade repeats the park-wide material of granite and bluestone pavement and stainless steel bulkhead railings © Jonnu Singleton 左:码头和95号码头的下客区使公园的游客可以从散步道来到靠近河边的有利位置 © 布鲁斯·卡茨 右上:公园、散步道和公共艺术品的鸟瞰图 © 卢卡·维格纳利 右下:散步道的路面铺设重复使用花岗岩、青石和不锈钢隔水板栏杆 © 朱诺·辛格顿


232~233

Upper left: Aerial view of Pier 95, looking southwest © Luca Vignelli Lower left: Pier 95 engages park visitors on multiple levels © Luca Vignelli Upper right: Aerial view of the park looking southwest, just after completion © Luca Vignelli Lower right: The open lawn bowl provides numerous opportunities for relaxing and enjoying views to the water © Jonnu Singleton 左上:95号码头西南方向的鸟瞰图 © 卢卡·维格纳利 左下:95号码头在多方面都吸引着游客的到来 © 卢卡·维格纳利 右上:项目竣工后的公园全景 © 卢卡·维格纳利 右下:开放的碗状草坪为游客提供了休憩区和观赏水景极佳视角 © 朱诺·辛格顿


234~235 南滨河公园 Location: New York, USA Designer: Thomas Balsley Associates Photographer: Thomas Balsley Associates, David Quinones, Betsy Pinover Schiff Completion date: 2010 Site area: 93,078 sqm 项目地点:美国,纽约 设计师:托马斯·巴尔斯利景观设计事务所 摄影师:托马斯·巴尔斯利景观设计事务所, 大卫·奎诺恩斯,贝琪·皮诺佛·希夫 完成时间:2010年 占地面积:93,078平方米

12 11 4

2

13

14 9

1. Pedestrian Entry Plaza 2. Pedestrian Path 3. Bicycle Path 4. Existing Transfer Bridge 5. Amphitheatre 6. Terraced Park Overlooks and Promenades 7. Earth Promontory and Hudson River Prospect 8. NYCDPR Maintenance & Storage Facility 9. Natural Landscape Area 10. Boardwalk Through Natural Landscape Area 11. Gardens 12. Northern Children’s Play Area 13. Southern Children’s Play Area 14. Restaurant Concession

10

5

7 1

8

6

1.行人入口广场 2.人行道 3.自行车道 4.现存渡桥 5.圆形剧场 6.阶梯型公园哨站与散步道 7.岬角与哈德逊河全景 8.纽约市公园与休闲管理局维护与储存设施 9.自然景观区域 10.围绕自然景观区域的木栈道 11.花园 12.儿童游乐区北部 13.儿童游乐区南部 14.待建的连接哈德逊河畔公园的人行道

3

Riverside Park South The master plan called for the relocation of an overhead highway into a tunnel beneath the new park and extended from the 59 th Street to the 73rd Street at the Olmsted Riverside Park. The process involved working with local and state government agencies, community groups, stakeholders and the client to create a vibrant new public space that reintroduced the community to the water’ s edge and responded to the unique industrial history and riparian ecology of the site. The new park, called Riverside Park South, features a series of special architectural park structures and landscape spaces that vary in scale and highlight the experiential qualities of the park. Terraces, expansive lawns, architectural shade structures, recreation areas, lawn mounds, and intimate tree groves create viewing areas, spaces for play, that draw one to the river’s edge. A circulation system of esplanades, boardwalks, footpaths, and bike paths tie the individual places together. Overlooks at each historic pier piling field, terraced walls and a two hundred and fifty metre long pier take visitors out to and across the water. A new serpentine pedestrian bridge sweeps out across the water and encircles a reconstructed wetland planted with native grasses. The design is guided by site remediation and social and environmental sustainability principles. 该项目的总体规划需要将一座高架公路迁至新公园下方的隧道内,并延伸至59号大街与73号大街之间的奥 姆斯特德河畔公园。设计过程中,设计师与当地政府部分、州政府部门、社区团体、投资者以及客户密切 合作,打造了一处新的动态公共空间,重新将社区生活引至河畔,并突出了这里独特的工业历史和河畔的 生态环境。 南滨河公园的特色在于一系列独特的建筑公园结构和不同比例的景观空间,强调了公园的体验感。露台、 开放式草坪、建筑遮阴结构、休闲区、草坪和小树林形成不同的观景区和游玩区,将各方游客吸引至河 边。由散步道、木栈道、人行道和自行车道形成的道路循环系统将个体空间联系在一起。从远处可以眺望 到具有历史意义的旧墩桩。阶梯状挡土墙和一个250米长的码头将游客的视线引向远方。一条蜿蜒曲折的新 人行天桥跨过河流,将一片种着本地植物的湿地包围起来。该设计遵循了场地修复和社会环境可持续发展 的原则。

Award description: NYASLA – Honour Award 奖项描述: 美国景观设计师协会纽约分会荣誉奖

Right: Grasslands, cove, and the southern lawn plaza are punctuated with interpretive overlooks at the historic pier landings 右:草地、小海湾和南草坪广场都突出了历史登岸码头的景色


236~237

Upper left: Terrace with "train shed" shelters that overlook the historic pier pilings Lower left: A train shed inspired structure shelters and custom lounge chairs on the grassland terrace Upper right: Removed from the main esplanade, a row of shade shelters provide comfortable and intimate moments of river views Lower right: Off the beaten path, timber seats offer extraordinary intimacy with the river and its environment 左上:站在“列车棚”式的遮阴篷下可以远眺具有历史意义的旧墩桩 左下:一排从主散步道移过来的遮阴篷让游客可以舒适而亲密的观赏河流美景 右上:公园的设计形式受河畔公园的历史和该地铁路历史所启发 右下:幽僻的小径,木质座椅让游客与河流和环境更加亲密


238~239

Upper left: Pedestrian walkway crosses cove heading south Lower left: Custom deck chairs overlook the river just past the tot play lawn Upper right: Double-width high-backed timber lounge chairs designed to capture the breathtaking views in a comfortable incline Lower right: Distinctive seating defines spaces 左上:行人道跨过小海湾,向南延伸 右下:躺在定制的甲板躺椅上可以远眺儿童游乐草坪旁的河流 右上:双倍宽的高背木质躺椅使游客可以舒适地躺着欣赏美景 右下:独特的座椅


240~241 糖果沙滩 L o c a t i o n : To ro n t o , C a n a d a D e s i g n e r : C l a u d e C o r m i e r A s s o c i a t e s Photographer: Waterfront Toronto & Claude Cormier Associates Completion date: 2010 Site area: 8,500 sqm 项目地点:加拿大,多伦多 设计师:Claude Cormier建筑景观设计事务所 摄影师:多伦多滨水,Claude Cormier建 筑景观设计事务所 完成时间:2010年 占地面积:8,500平方米

4 3 6

7

2

6

8

1. Urban Beach 2. Promenade 3. Plaza Concert Space 4. Chorus Concert Stage 5. Interactive Fountain 6. Candy-Striped Bedrock 7. Temporary Berm over Future Development Parcel 8. North Plaza (Proposed)

1.海滩区 2.散步长廊 3.举办音乐会的广场空间 4.举办合唱音乐会的舞台 5.互动喷泉 6.绘有糖果条纹图案的基岩 7.未来开发片区上的临时坡台 8.北广场(拟建)

5

1

Sugar Beach Sugar Beach takes its queue from adjacent Redpath Sugar Factory, source of the noteworthy sugar spray frequently carried by westerly breezes onto the site. Sweetness is here manifested through candy-coloured umbrellas across a sandy wedge of beach, and bedrock outcrops patterned after rock candy. Intergrating the future Waterfront Promenade and a plaza for programmed and unprogrammed events, the design for Sugar Beach playfully adopts some of the most enduring elements from Toronto's emerging landscape identity - its beaches, tree and water - embedding them into the urban horizon with a trace mood of the city's industrial past. Canada’s Sugar Beach, whose design includes a plaza, urban beach and tree-lined promenade, is like three parks in one. The park’s engaging plaza space offers a dynamic space for public events. A large candy-striped granite rock outcropping and three grass mounds create a colourful amphitheatre-style space with unique vantage points for larger events. The spaces between the mounds result in a natural performance space for smaller events. At the beach, white Muskoka-style chairs under playful pink umbrellas line the water’s edge giving people a place to while away the afternoon. A dynamic water feature embedded in a granite maple leaf beside the beach makes cooling off fun for adults and children. Between the plaza and the beach, people will stroll through the park along a promenade with granite and tumbled concrete cobblestones in a maple leaf mosaic pattern. Lined with mature maple trees, the promenade offers a shaded route to the water's edge giving the public ample opportunity along the way to sit and enjoy views to the lake, beach or plaza. At the lake, the park's promenade connects seamlessly to East Bayfront’s continuous kilometre-long water’s edge promenade and boardwalk. 该项目的设计灵感来源于附近的雷德帕斯糖果厂。徐徐西风常常裹着甜甜的糖果味飘香至此。楔形沙滩 上,糖果色的遮阳伞似乎能够散发出糖果的香甜味,露出地面的岩石也被装点成糖果的样子。为融入未来 的滨水长廊和休闲广场,糖果沙滩的设计巧妙地借鉴了多伦多现有景观中常见的设计元素,如沙滩、树 木、海水等。设计将其融入城市肌理的同时,也展现出些许城市工业历史的印记。 该项目主要包括公共广场、城市沙滩和绿树成荫的休闲散步道。三个独具匠心的公园融为一体,浑然天 成。 公园中开阔的广场成为了举办各种公共活动的理想场所。一块绘有糖果条纹图案的巨大花岗岩和三个草丘 形成了一个多彩的露天剧场,为举办大型活动提供了别具一格的空间和场地。而草丘之间的空间则成为了 举办小型活动的理想之所。 沙滩上,白色的穆苏科卡式座椅搭配上活泼的粉红色遮阳伞,让人们可以在此享受惬意的午后时光。动感 十足的水景喷泉镶嵌在枫叶造型的花岗岩上,在炎炎夏日为人们营造出阵阵凉爽。 广场和沙滩之间,一条步道贯穿整个公园。步道上镶嵌的花岗岩和表面光滑的圆石形成枫叶图案。步道两 侧排列着茂盛的枫树。沿着绿荫掩映的步道,人们既可以尽情地漫步而行,亦可坐下来尽享沙滩美景。同 时,公园步道与东部海湾区绵延数公里的滨水长廊和木栈道相连。

Right: Panoramic view of Sugar Beach 右:糖果沙滩全景


242~243

Left: Tree-lined promenade Upper right: Interactive water features Lower right: Water feature details 左:绿树成荫的散步道 右上:互动水景 右下:水景细节


244~245

Upper left: White Muskoka-style chairs under playful pink umbrellas line the water’s edge giving people a place to while away the afternoon Lower left: A dynamic water feature embedded in a granite maple leaf Upper right: A large candy-striped granite rock outcropping and three grass mounds create a colourful amphitheatre-style space Lower right: white Muskoka-style chairs under playful pink umbrellas 左上:白色的穆苏科卡式座椅搭配上活泼的粉红色遮阳伞,让人们可以在此享受惬意的午后时光 左下:动感十足的水景喷泉镶嵌在枫叶造型的花岗岩上 右上:绘有糖果条纹图案的巨大花岗岩和三个草丘形成了一个多彩的露天剧场 右下:白色的穆苏科卡式座椅放置活泼的粉红色遮阳伞


246~247 多伦多安大略HtO滨水公园 Location: Toronto, Canada Designer: Janet Rosenberg + Associates, Claude Cormier Associates, Hariri Pontarini Architects Photographer: Jan Becker, Neil Fox Completion date: 2007 Site area: 24,281 sqm 项目地点:加拿大,多伦多 设计师:加拿大JRA景观设计事务所,Claude Cormier景观设计事务所,Hariri Pontarini 设计事务所 摄影师:简·贝克,尼尔·福克斯 完成时间:2007年 占地面积:24,281平方米

2

4

3

1 8 6

5

1. Metropolitan Toronto Condominium 2. HtO Park West 3. Queens Quay West 4. HtO Park East 5. Lake Ontario 6. Fire Station 7. Urban Beach 8. Urban Dunes

Award description: 2009 ASLA Honour Award 2008 CSLA Regional Honour Award 2007 Gold Award, Design Exchange 奖项描述: 2009年美国景观设计师协会荣誉奖 2008年加拿大景观设计师协会区域荣誉奖 2007年加拿大设计交流金奖

7

1.多伦多城市公寓 2.HtO公园西部 3.皇后码头西部 4.HtO公园东部 5.安大略湖 6.消防站 7.城市海滩 8.城市沙丘

HtO HtO, an urban beach along Toronto’s waterfront, is not only an adored, seasonally adaptive public space where people of all ages can spend extended time by the water away from downtown commotion, but it is also a catalyst for the city’s future waterfront development, having set high design standards. Transformed from an abandoned industrial site, the park is a welcoming, branded destination that effectively draws visitors to the waterfront and animates it with colour and activity. As a flexible public space that allows for passive and active uses and as a one-of-a-kind, iconic destination, HtO, as soon as it opened, became highly popular. Nearby residents spend the day sun tanning on the beach; strolling tourists admire the site, which offers majestic views of the Toronto skyline and the lake. The topography of HtO allows visitors to go uphill through a series of green berms as they enter the park and then they descend down towards the beach and the lake, feeling as though the city and the elevated expressway are left behind. But the design of the park had many challenges, the biggest of all being environmental concerns. HtO sits on a site with history and a legacy of environmental damage. The design had to address issues of soil contamination and other remnants of industrial progress. Contaminated soils were capped and on-site storm water management systems were put in place such as pervious surfaces that infiltrate water and gradually dispersing infiltration pits. In addition, all the water that is used for irrigation is lake water. To revive some of the natural ecologies in the lake, fish habitats were built along the edge of the park and in the slip using recycled concrete from the site and rip-rap. HtO滨水公园坐落于多伦多市滨水区,四季分明、气候宜人,并且远离喧嚣的城市。人们可以在这里与大海 亲密接触,放松心情。HtO滨水公园对未来城市滨水空间的发展起着重要的催化作用,并为此设立了很高 的设计标准。这里原本是一处废弃的工业遗址,如今建设成为备受喜爱的滨水公园,吸引着大量的外来游 客,让整个滨水区充满了生机与活力。 HtO滨水公园是一处灵活多用的公共空间。作为地标性公园,其自开放之日就非常受欢迎。附近的居民可以 在沙滩上享受日光浴;悠闲的游客可以在公园里叹赏安大略湖和多伦多天际的宏伟景色。由于HtO滨水公园 的独特地形,游客需要沿一系列绿色小径爬上坡之后才能进入公园。面朝沙滩和大海,嘈杂的城市和繁忙 的高速公路被抛诸脑后。 但是,该公园的设计也面临了诸多挑战,而最大的难点在于环境问题。HtO公园所坐落的地方曾遭受过严重 的环境污染问题。设计需要解决土壤污染和其他工业残留物。受到污染的土壤被覆盖;现场雨水管理系统 安装在原先受到雨水渗透的表面上。另外,所有用于灌溉的水均来自于湖水。公园沿岸还用回收而来的混 凝土修葺了一处处鱼类栖息地,旨在恢复部分安大略湖的自然生态环境。

Right: A boardwalk extends along the edge of the park 右:木栈道沿公园的边缘延伸


248~249

Upper left: HtO is dramatically lit up at night Lower left: Aerial view of HtO Upper right: The name HtO is a branding tactic, created to give identity to the park Lower right: HtO offers panoramic views of Lake Ontario 左上:夜间灯火照明下的HtO公园格外引人注目 左下:HtO公园的鸟瞰图 右上:HtO公园的名字是一个品牌,赋予整个公园独特的特征 右下:在HtO公园可以观赏安大略湖的全景


250~251

Upper: Panoramic view of HtO Lower left: Night view of the entrance Lower right: Families spend time together at HtO, picnicking 上:HtO公园全景 左下:公园入口处夜景 右下:一家人在HtO公园欢度野餐时光


252~253 南港布罗德沃特公园 Location: Queensland, Australia Designer: Mark Fuller, Aecom Photographer: Christopher Frederick Jones Completion date: 2009 Site area: 3,486 sqm 项目地点:澳大利亚,昆士兰 设计师:马克·福勒(Aecom设计公司) 摄影师:克里斯托弗·弗雷德里克·琼斯 完成时间:2009年 占地面积:3,486平方米

9 8

10 5

3 6 8

7

4 2 1

1. Southern Park Entry 2. BBQ Shelter and Play Equipment 3. Central Events Lawn 4. Secondary Central Event Lawn 5. Event Deck 6. Outdoor Cinema Structure 7. Water Garden 8. Solar Array 9. Nerang Street Pier 10. Water Play Area

1.公园入口 2.烧烤区和游乐设施 3.主活动草坪 4.次活动草坪 5.活动甲板 6.户外电影院 7.水景花园 8.太阳能电池板 9.内兰街道码头 10.嬉水花园

Award description: 2010 Australian Institute of Architects, State Commendation, Urban Design 2010 Australian Institute of Architects, Regional Commendation, Urban Design 2009 Planning Award in Landscape Architecture, Australian Institute of Landscape Architecture (AILA) Queensland

Southport Broadwater Parklands

The Southport Broadwater Parklands has realised its vision of becoming an iconic gateway for the Gold Coast and a popular destination, where events, history and water combine to create an active green waterfront. The design draws on natural and urban cues, creating a place that is both legible and functional, while being layered in the sculptural and poetic. Bold geometric forms frame up major gathering spaces and circulation routes, while dunal landforms and planting enclose more intimate spaces. The re-introduction of long forgotten historical functions and structured community activity spaces, including pier, memorial, stage and bathing boxes now provide an adaptable framework to encourage new uses. A strong desire to reflect the distinct "Gold Coast Lifestyle" and emotive experience of the beach is referenced through striped beach towel paving patterns, fun, colourful beachstyle furniture, and "the Rockpools" children’s water play precinct. However, the key underlying initiative that binds together these social, cultural, historical and physical aspects of the site is clearly the projects’ bold and visionary response to the natural environment and the preservation of the Broadwater. By layering green technologies such as water cleansing and harvesting, solar energy production, recycled materials, use of non-potable water sources and preservation of sand dunes, AECOM has created a truly integrated open space that has set a new benchmark for the design of public open spaces and will be a legacy for generations to come. 南港布罗德沃特公园实现了其设计之初的愿景,成为了黄金海岸的地标性门户和备受欢迎的旅游目的地。 活动、历史与海水的结合营造出一片活力十足的绿色滨水区。 该设计吸取了自然与城市法则,打造了一处清晰易辨的多功能场所,设计层次如雕塑般富有诗意。该设计 大胆采用几何形式来构建主活动空间和循环道路的框架,同时用沙丘地貌和植物围出更多的私密空间。 该设计重新引入早被遗忘的历史功能和结构化的社区活动空间,如码头、纪念碑、舞台和淋浴箱,形成适 应性极强的框架并增添了许多新用途。宛如条形沙滩浴巾的路面铺装和多彩有趣的海滩式家具设施无不反 映了独特的“黄金海岸生活方式”和对海滩的情感体验。 然而,该项目对自然环境充满想象力的大胆回应和对布罗德沃特地区的保护才是将这里的社会、文化、历 史和物理方面联系在一起的主要原因。通过不同的绿色技术,如水的净化与回收、太阳能发电、原料回 收、非引用水源的使用和沙丘保护,Aecom设计公司建立了一个真正的综合开放空间,为设计公共开放空 间设立了新标准,将成为后代的一笔宝贵遗产。

奖项描述: 2010年澳大利亚建筑师协会国家推荐奖(城市设计类) 2010年澳大利亚建筑师协会地区推荐奖(城市设计类) 2009年澳大利亚景观设计师协会昆士兰州景观规划奖 Right: The parklands provide opportunities for shaded seating with open water views 右:该公园让游客有机会憩坐在树荫下,观赏开阔的海景


254~255

Upper left: Water sensitive urban design – wetlands design to capture and filter storm water runoff from roads and urban surfaces before it enters the Broadwater Lower left: Natural materials has been used where possible such as timber for the cross wetland boardwalk Upper right: Expansive parkland paths have been designed to accommodate a mix of uses Lower right: The use of solar panels reflect the parklands’ commitment to sustainability 左上:水敏感城市设计——该设计中的湿地收集并过滤路面留下来的雨水,防止它们进入布罗德沃特 左下:项目尽可能使用天然材料,如建设跨过湿地的木栈道所使用的木材 右上:宽阔的公园道路有着多重用途 右下:太阳能电池板的使用反映了公园的设计遵循了可持续发展原则


256~257

Upper left: Bio-filtration garden beds have been integrated into the main entrance path making sustainable processes visible to all parkland users Lower left: Water play provides opportunity for passive and active recreation for age groups Upper right: Public access water play is a key element to the parkland design Lower right: Water invigorates children’s play 左上:公园主入口小径融入了生态过滤花池,使每位游客都能看见公园的可持续性工艺 左下:不同年龄的游客都可以在嬉水区玩耍 右上:公众使用的嬉水区是公园设计的关键元素 右下:儿童兴高采烈地在这里嬉水


258~259 洛杉矶滨水区 Location: San Pedro, USA Designer: AECOM Photographer: AECOM Completion date: Ongoing Site area: 1,618,743 sqm 项目地点:美国,圣佩德罗 设计师:Aecom设计公司 摄影师:Aecom设计师 完成时间:进行中 占地面积: 1,618,743平方米

1

2

3 4

1. Cruise Ship Promenade 2. Gateway Fountain 3. Harbour Boulevard 4. Cabrillo Beach

1.游轮散步长廊 2.入口门户喷泉 3.海港大道 4.卡布里罗海滩

Los Angeles Waterfront The Los Angeles Waterfront project is a long-term plan to transform the industrial Port of Los Angeles property along a 7-mile stretch of waterfront to include promenades, parks, retail and commercial spaces. Designed to reconnect the community with its waterfront, improve environmental quality, create new economic opportunities, and triple the amount of San Pedro’s existing open space, the development has already dramatically changed the appearance of the Port’s working waterfront and spawned new development. Built portions of the San Pedro Waterfront Gateway Project include the Cruise Ship Promenade, Gateway Plaza, the Harbour Boulevard Parkway and the Fanfare Fountain. The one-mile promenade is dotted with plazas, event spaces, fountains and art, and represents the first phase of realisation of a long-awaited community vision to recapture an industrial waterfront for public access and use. It has been a catalyst for urban revitalisation and created momentum for on-going phases of redevelopment. Connecting the promenade with the Gateway Plaza, the 21-metre-wide Harbour Boulevard Parkway is designed to accommodate pedestrians and bike riders, and includes seating and gathering spaces with historic interpretive elements. The Gateway Plaza is located at the entrance of the Los Angeles World Cruise Centre and the welcoming station of the Waterfront Red Car Line. The Fanfare Fountain, located in the heart of the Plaza, is a choreographed exhibit of water and lights. The Plaza creates a civic gathering place, surrounded by significant icons such as the Vincent Thomas Bridge and the visual attractions of Cruise Ships and cranes. 洛杉矶滨水区规划将沿滨水区绵延11265米的洛杉矶工业港口转换成滨水散步长廊、公园、零售区和商业空 间,这是一项长期的工程。 项目设计旨在重新将社区与滨水区联系起来,提升环境质量,创建新的经济机 会,使圣佩德罗原有开放空间增至三倍。这样的开发已经彻底改变了港口滨水区的面貌,引发新的发展机 遇。 圣佩德罗滨水门户项目的建成部分包括游艇散步长廊、门户广场、海港林荫花园大道和号角喷泉。长达 1600米的散步长廊中点缀着广场、活动空间、喷泉和艺术小品。该项目初步实现了一个期盼已久的社区 规划愿景,即恢复工业滨水区的公共用途。该项目加快了城市复兴的进程,也为再开发的后续阶段创造了 动力。海港林荫花园大道将林荫大道与门户广场连接起来。21米宽的大道可以容纳行人和骑自行车者,同 时还设置有充满历史元素的座椅和集会空间。文化广场位于洛杉矶世界游轮中心的入口处和滨水红线电车 的迎客站。号角喷泉坐落于广场的中心,经精心设计后完美呈现了水与光的融合。广场创造了市民集会场 所,周围环绕着许多重要的标志,如文森特·托马斯大桥和游艇与起重机上引人注意的物品。

Award description: 2010 Honor Award, American Society of Landscape Architects, Northern California Chapter 2010 Los Angeles Architectural Award, Los Angeles Business Council 2009 Honor Award, Waterfront Centre 奖项描述: 2010年美国景观设计师协会北加利福尼亚分会荣誉奖 2010年洛杉矶贸易委员会洛杉矶建筑奖 2009年世界滨水中心荣誉奖

Right: The promenade creates a shady link to downtown San Pedro. A coloured asphalt Class 1 bike trail, custom lighting and furniture were designed in collaboration with the community 右:绿树成荫的散步长廊连接着圣佩德罗市中心,多彩的沥青自行车道、定 制的照明设施和家具与社区相互融合


260~261

Upper left: This catalyst project will remake seven miles of industrial Port of Los Angeles property, photographed here prior to development. Acres of asphalt will be replaced with public amenities, tripling the amount of open space on the site Lower left: An iconic arc of Canary Island Palms frames a new gateway to San Pedro’s waterfront Upper right: A granite band Story Rope extends the length of the promenade. Thirteen stories of San Pedro’s history are engraved in gold granite medallions with illuminated blue terrazzo compass-rose medallions that serve as trail markers and give directional reference Lower right: The promenade provides a venue for new community attractions and events, creating a spectacular new context for experiencing the working harbour 左上:照片摄于滨水开发之前,该项目将加快洛杉矶工业港口的复兴进程,沥青路面将被公共设施所取代,场地的 开放空间将增至现在的三倍 左下:加那利群岛的棕榈树形成标志性的弧度,构成圣佩德罗滨水区新门户的框架 右上:带状花岗岩形成“故事绳索”蔓延整个散步长廊,13个关于圣佩德罗历史的故事雕刻在金色的花岗岩圆形浮 雕上,中心的蓝色罗盘浮雕被点亮,起引导方向的作用 右下:散步长廊成为举办社区活动的新场所,也是体验工作中的海港的理想环境


262~263

Upper left: LED lighting effect is meant to create a festive contrast with the industrial background Lower left: The outward focus of the design accentuates the richness of experience without competing with the majesty of scale of the surrounding port, and provides the community’s number one preferred activity on the promenade: “viewing the working harbour” Upper right: A major water feature anchors the Gateway Plaza, celebrating the revitalisation of San Pedro Lower right: Wooden deck overlooks have moveable “deck chairs” to create a new context for viewing the working harbour through ornamental grasses that allude to the site’s natural history as a tidal marshland 左上:LED照明效果营造出与工业背景截然不同的节日气氛 左下:设计的外向焦点强调了体验的丰富性,且无须与周围港口的宏伟相竞争,为社区居民提供他们在散步长廊上 最喜欢的活动:观赏工作中的海港 右上:门户广场中的主水景映衬着圣佩德罗地区的复兴 右下:木质甲板观景台上设有可移动甲板座椅,打造了观赏工作中的海港的新环境,周围装饰性的草地让人联想起 这里曾经是潮泽地的历史


264~265 伊普斯威奇河心公园 Location: Queensland, Australia Designer: Mark Fuller, Aecom Photographer: Christopher Frederick Jones Completion date: 2007 Site area: 18,000 sqm 项目地点:澳大利亚,昆士兰 设计师:马克·福勒(Aecom设计公司) 摄影师:克里斯托弗·弗雷德里克·琼斯 完成时间:2007年 占地面积:18,000平方米

2 1

4 3

1. Park Entry Signage 2. Reconfigured Carpark 3. Vehicle Drop Off and Toilets 4. Informal Grassed Terraces 5. Ramp to Water Edge 6. Water Plaza 7. Jetty 8. Interactive Cascading Water Feature 9. Wetland Water Feature 10. Boardwalk along River Edge

5

6

7

8

10 9

1.公园入口指示标识 2.重新构建的停车场 3.下客区与洗手间 4.日常使用的草坪梯田 5.通往水边的坡道 6.水景公园 7.防波堤 8.互动瀑布水景 9.湿地水景 10.沿河而建的木栈道

Award description: 2008 AILA National Landscape Architecture Awards, Award for Design 2008 Illuminating Engineering Society of Australia and New Zealand National Awards, Award of Excellence 2007 AILA Queensland State Awards Commendation Award for Design in Landscape Architecture 奖项描述: 2008年澳大利亚景观设计师协会景观设计奖 2008年澳大利亚与新西兰照明工程协会国家优秀奖 2007年澳大利亚景观设计师协会昆士兰州景观设计推荐奖

Ipswich River Heart Parklands Sensitivity and understanding of the Bremer River’s significance to Ipswich and its residents enabled the design team to transform a once neglected river edge into the heart of the city. As lead design consultants for the project, Aecom recognised and harnessed the social and geographic importance of the Bremer River to revitalise it from an underutilised and unsightly urban river precinct into a vibrant, multi-use public space. Key features of the parklands include: • Terraces, boardwalks, jetties and walkways through a replanted and rejuvenated river’s edge; • Collapsible and removable handrails for sections of boardwalk to reduce damage to structures caused in the event of flooding; • New shelters, picnic facilities, toilets and seating; • A 180 square metres water feature, which operates on recycled water; • A small-scale wetland to encourage localised opportunities, such as fauna access to freshwater; • Simple, robust and cost effective historical interpretative panels and directional signage; and • Open and legible landscape design, thoughtful design lighting and the inclusion of video surveillance to improve access and safety. The true test of public domain is the public’s enjoyment of a space, and since its opening in 2007, the Parkland has been enthusiastically embraced by all sections of the community for its richness, quality and sense of place. The resurrection of this portion of the river has reinvigorated people’s use and expectations of their public domain as a place where they can feel safe, comfortable, accessible to everyone and therefore highly valued. 该项目的设计团队充分理解布雷默河对伊普斯威奇及其居民的重要性,让这个曾被忽视的河畔地区摇身一 变成为市中心区。作为项目的主要设计顾问,Aecom设计公司认识到该河流的社会和地理重要性,将其从 无人使用的城市河流区打造成动感的多功能公共空间。 公园的主要特点包括: •恢复活力的河岸边设有梯田、木栈道、防波堤和行人道 •木栈道两旁装有可拆卸的移动式扶手,减少洪水对结构造成的破坏 •新建了遮蔽处、野餐设施、洗手间和座椅 •利用循环水打造了面积为180平方米的水景 •小型湿地提供了局部机会,如动物群进入淡水区 •解释历史的面板和方向指示牌性价比高且简洁明了 •灵活的开放式景观设计、体贴的灯光设计和监视器的使用增加了进入公园的安全性 检测公共领域的真正方法要看公众对空间的喜好程度。自2007年正式开放,该公园因其丰富性、高质量和 地方感赢得了社区所有人的喜爱。对河流的改造重新激起人们对这片公共领域的使用和期待。在这里,人 们感到安全舒适,因而受到了高度赞许。

Right: Site contours are the inspiration to the design of the waterfall 右:场地的轮廓是设计瀑布的灵感来源


266~267

Upper left: Creative interpretive and wayfinding signage is a key design element of the parkland Lower left: Elevated boardwalks provide greater site wide usage and views of surrounding landscapes Upper right: Filtered river water feeds the waterfall as a sustainable element of the parklands design Lower right: Shade structure provide rest and gathering areas of a more intimate scale within the parkland 左上:富有创意的解释性指路标识是公园的主要设计元素之一 左下:升高的木栈道加大了公园的使用面积,同时也提供了观赏周围景观的好视角 右上:过滤后的雨水形成瀑布,这也是公园设计的可持续元素 右下:遮阳结构为游客提供了更加亲密的休息和集会场所


268~269

Upper left: Entry signage for parkland was designed to activate creative play and investigation throughout the park Lower left: Strong creative design has led to many successful outcomes for structures throughout the parkland Upper right: Local artist were engaged to install site specific artworks throughout the parkland Lower right: A strong focus of the design was to bring people closer to the waters of the Bremer River 左上:公园入口的标识设计触发了游客探索整个公园的热情 左下:公园中充满了许多极富创意的成功设计 右上:当地的艺术家为公园设计了独特的艺术小品 右下:设计的一个重点是让游客近距离接触布雷默河


INDEX 索 引

DAOUST LESTAGE Inc.

OKRA

Email: info@daoustlestage.com

Email: mail@okra.nl

Tonkin Liu

Arkitekt Kristine Jensens Tegnestue

Email: mail@tonkinliu.co.uk

Email: kj@kristinejensen.dk

PLACE Design Group

Stoss Landscape Urbanism

Email: brisbane@placedesigngroup.com

Email: admin@stoss.net

Guallart Architects

Thorbjörn Andersson

Email: infoguallart@gmail.com

Email: thorbjorn.andersson@sweco.se

HÄFNER / JIMENEZ Büro für Landschaftsarchitektur

GFSL Clausen+Scheil, Landscape Architects

Email: info@haefner-jimenez.de

Sasaki Associates Email: info@sasaki.com

Bjørbekk & Lindheim Email: post@blark.no

EARTHSCAPE Email: info@earthscape.co.jp

Latz + Partner Email: post@latzundpartner.de

3LHD Email: info@3lhd.com

ASPECT Studios Email: aspectsydney@aspect.net.au

Email: info@gfsl.de

Katerina Tsigarida Architects Email: contact@tsigarida.gr

C. F. Møller Architects Email: cfmoller@cfmoller.com

Henningsen Landschaftsarchitekten BDLA Berlin Email: info@henningsen-berlin.de

BHF-LandscapeArchitects Email: Bendfeldt@bhf-ki.de

Mayslits Kassif Architects Email: mk@mkarchitects.com

West 8 Email: pr@west8.com


PWL Partnership Landscape Architects Inc.

Thomas Balsley Associates

Email: bchan@pwlpartnership.com

Email: info@tbany.com

McGregor Coxall

Claude Cormier Associates

Email: christian.borchert@mcgregorcoxall.com

Email: info@claudecormier.com

Lee Weintraub Landscape Architecture LLC

Janet Rosenberg + Associates

Email: l.weintraub@lwlallc.com

Email: office@jrala.ca

A24 Landschaft Robel Swillus und Partner

Aecom

Email: post@a24-landschaft.de

Email: info@aecom.com

Bruto Landscape Architecture Email: info@bruto.si

360° Landscape Architects Email: Kajsa@360.net.au

McGregor Westlake Architecture Email: peter@mwarchitects.com.au

Atelier Loidl Email: office@atelier-loidl.de

PROAP Landscape Architecture Email: proap@proap.pt

BĂźro Drecker Email: markus.schmidt@drecker.de

MKW + Associates, LLC. Email: info@mkwla.com


©

Waterfront landscapes  
Waterfront landscapes  
Advertisement