Page 1

ANNO II - NUMERO 02r - FEBBRAIO 2016

Info io viagg e il b i a r est

Trasporto regionale: dalla carta al digitale Regional trains: from paper to digital


ANNO II - NUMERO 02r - FEBBRAIO 2016

Info viaggio e estraibil

Cover VITTORIA BELVEDERE Photo Iwan Palombi

IL QUINDICINALE PER I VIAGGIATORI DI FERROVIE DELLO STATO ITALIANE

Trasporto regionale: dalla carta al digitale Regional trains: from paper to digital

ANNO II | NUMERO 02r | FEBBRAIO 2016 REGISTRAZIONE TRIBUNALE DI ROMA N° 126/2015 DEL 09/07/2015 EDIZIONI

© Ferrovie dello Stato Italiane SpA Tutti i diritti riservati. Se non diversamente indicato, nessuna parte della rivista può essere riprodotta, rielaborata o diffusa senza il consenso espresso dell’editore. Alcuni contenuti della rivista sono resi disponibili mediante licenza Creative Commons BY-NC-ND 3.0 IT Info su creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/it/deed.it EDITORE

Direzione Centrale Comunicazione Esterna e Media Piazza della Croce Rossa, 1 | 00161 Roma www.fsitaliane.it | e-mail note@fsitaliane.it Contatti di Redazione tel. 06 44103161 | 0644103383 Direttore Responsabile Orazio Carabini Progetto Editoriale Claudia Frattini Caporedattore Claudia Frattini Coordinamento Editoriale Sandra Gesualdi Assistente Editoriale Luca Mattei Assistente di Redazione Gaspare Baglio In Redazione Serena Berardi, Silvia Del Vecchio, Michela Gentili, Cecilia Morrico, Francesca Ventre Realizzazione e progetto grafico Giovanna Di Napoli Coordinamento creativo Giovanna Di Napoli Grafico Michele Pittalis Ricerca immagini e photo editing Vincenzo Tafuri Traduzioni Eurostreet Hanno collaborato a questo numero Antonella Caporaso, Dalila Ferreri, Ilaria Perrotta

STAMPA

360° note

p. 7 r

lore

#exp

p. 10

s

#focu

p. 20

dy

tren

p. 17

Via A. Gramsci, 19 | 81031 Aversa (CE) Tel. 081 8906734 | info@graficanappa.com

r bazaLANO

MI city

m #zoo p. 24

CONCESSIONARIA DI PUBBLICITÀ

Via Melzi d’Eril, 29 | 20154 Milano Tel. 02 76318838 | Fax 02 33601695 info@emotionalsrl.com Responsabile di Testata Raffaella Romanenghi Gestione Materiali Selene Merati smerati@emotionalsrl.com

p. 13

On Web

#NOTE si può sfogliare su ISSUU e nella sezione Media ed Eventi del sito www.fsitaliane.it You can read the #NOTE magazine at ISSUU and the Media and Event section at www.fsitaliane.it

p. 29

r bazas new

p. 30

# NOTE Fs in regione

5


o e/ 99 ni 9 , io iz 2 € Ed . 19 pp

live

di Sandra Gesualdi

News su arte, musica, teatro, cinema, libri e comics News about art, music, theatre, book movies, books and comics Una villa di campagna

e una rapina che termina con un brutale duplice omicidio. Ennesimo caso per l’investigatore Buratti in Per tutto l’oro del mondo di Massimo Carlotto. A country villa and a robbery that ends in a brutal double murder. Another case for investigator Buratti in Per tutto l’oro del mondo by Massimo Carlotto. www.edizionieo.it

comics

art

Oltre cento opere per un viaggio nello stile elegante e raffinato che caratterizzò il passaggio tra ‘800 e ‘900. Fino al 20 marzo a Palazzo Reale di Milano, nella mostra Alfons Mucha e le atmosfere art noveau, pannelli decorativi, illustrazioni e poster tracciano l’inconfondibile cifra stilistica dell’artista ceco che ha dato vita a un nuovo linguaggio comunicativo. More than one hundred works for a journey into the elegant and refined style that characterized the transition between ‘800 and ‘900. Until March 20 at the Palazzo Reale in Milan, in the exhibition Alfons Mucha e le atmosfere art noveau decorative panels, illustrations and posters draw the unmistakable style of the Czech artist who has created a new communicative language.

Il capolavoro di Musil, L’uomo senza qualità, riproposto dai disegni artistici di Nicolas Mahler. The masterpiece of Musil, The man without qualities, revived in the artistic designs by Nicolas Mahler.

www.giannanannini.com

www.edizioniclichy.it

E pp diz . 1 ion 60 i C € lic 17 hy ,0 0

www.mostramucha.it

© Gerald Jenkins

Alfons Mucha Biscuits/Lefèvre-Utile (1896) Litografia a colori/color litograph cm 62x43,5 © Richard Fuxa Foundation

Gianna Nannini riporta la musica rock nei teatri più prestigiosi d’Italia con Hitstory Tour 2016. La cantautrice toscana dalla voce ruvida propone arrangiamenti inediti ed è accompagnata da musicisti di prim’ordine. Appuntamento a Torino il 20 e 21 marzo, il 25 e 26 a Sanremo, dal 4 all’8 aprile a Milano, il 13 e 14 a Roma, il 10 maggio a Napoli. Gianna Nannini brings back rock music in the most prestigious Italian theatres with Hitstory Tour 2016. With her rough voice the Tuscan singer and songwriter proposes unpublished arrangements, accompanied by first-class musicians. Events in Turin on March 20 and 21, in San Remo on March 25 and 26, in Milan on April 4 through 8, in Rome on April 13 and 14, in Naples on May 10.

# NOTE Fs in regione

7


360° note Frida Kahlo

cinema #2

Zootropolis è la megalopoli animale del nuovo film animato Disney. Dal 18 febbraio. Zootropolis is the animal megalopolis of new Disney animated film. From February 18. www.film.disney.it

8

www.fsitaliane.it

theatre

La bastarda di Istanbul, con Serra Yilmaz diretta da Angelo Savelli, torna al Teatro fiorentino di Rifredi dal 16 al 28 febbraio. Lo spettacolo, tratto dall’omonimo romanzo di Elif Shafak, racconta del destino di due ragazze, l’una turca e l’altra armena, e dell’incontro di due popoli. La bastarda di Istanbul, with Serra Yilmaz directed by Angelo Savelli, returns to Rifredi Theatre in Florence on February 16 through 28. The show, based on the novel by Elif Shafak, tells the fate of two girls, one Turkish and one Armenian, and the meeting of two peoples. www.teatrodirifredi.it Serra Yilmaz © Enrico Gallina

www.universalpictures.it

www.onoarte.com

© Eva Alejandra Matiz and the Leo Matiz Foundation

cinema #1

Dal 10 marzo arriva on screen Ave, Cesare!, l’ultima commedia dei fratelli Coen ambientata sul finire dell’età d’oro di Hollywood. Con George Clooney. From March 10 Hail, Caesar! arrives in the movie theatres, the latest Coen brothers comedy set at the end of the golden age of Hollywood. With George Clooney.

«Dipingo me stessa perché passo molto tempo da sola e sono il soggetto che conosco meglio». Tormentata e piena di vita, visionaria e realista come le sue tele, Frida Kahlo è sicuramente una delle più grandi pittrici contemporanee. Nella mostra alla galleria bolognese ONO Arte Contemporanea, il fotografo colombiano Leo Matiz offre un ritratto intenso dell’artista messicana. Fino al 28 febbraio. “I paint myself because I spend a lot of time alone and I am the subject I know best.” Anguished and full of life, visionary and realist as her paintings, Frida Kahlo is certainly one of the greatest contemporary painters. In the exhibition at the ONO Arte Contemporanea gallery in Bologna, the Colombian photographer Leo Matiz offers an intense portrait of the Mexican artist. Until February 28.


# NOTE Fs in regione

9


Vittoria Belvedere di Gaspare Baglio

Photo Antonio Agostini

Il titolo è quasi un invito a riunirsi. L’appuntamento è nei The title is almost an invitation to come together. teatri per il musical formato famiglia più famoso e amato: The date is in theatres, for the most famous and well liked Tutti insieme appassionatamente. Dopo i consensi musicals for families: Tutti insieme appassionatamente. al Sistina di Roma, lo spettacolo, firmato da After many appreciations at Sistina in Rome, the show, Massimo Romeo Piparo, gira l’Italia per intonare le directed by Massimo Romeo Piparo, will go around in celebri canzoni portate al successo dalla versione Italy singing the famous songs brought to the success by cinematografica, vincitrice di ben cinque premi Oscar e the movie version, winner of five Academy Awards and interpretata magistralmente da Julie Andrews. On stage brilliantly performed by Julie Andrews. On stage, in the nei panni del comandante vedovo Von Trapp e della role of the widowed captain Von Trapp and the smiling sorridente governante ed ex suora novizia Maria ci sono housekeeper and former novice nun Maria, there are Luca Ward e Vittoria Belvedere. Dal 17 febbraio Luca Ward and Vittoria Belvedere. From al 13 marzo lo show è al Teatro Nuovo di February 17 to March 13, the show is Milano per poi proseguire, fino al 29 aprile, tra hosted by Teatro Nuovo of Milan, and then Bologna, Civitavecchia, Bergamo e Aosta. it will go on, until April 29, in Bologna, Per i protagonisti è il secondo Civitavecchia, Bergamo and Aosta. spettacolo insieme dopo My Fair Lady: For the actors, it is the second show «Ormai siamo una coppia collaudata. together after My Fair Lady “Now we are Con Luca lavoro splendidamente e a tried and tested duo. I work perfectly abbiamo un bellissimo rapporto», with Luca and we have a beautiful spiega la Belvedere. Il confronto con la relationship,” explains Ms. Belvedere. versione su celluloide ci sarà, ma l’attrice There will be a comparison with the big non lo teme. «Spero di assomigliare anche screen version, but the actress is not afraid. solo un briciolo all’immensa Andrews. “I truly hope to look like, at least a bit, the E sono felicissima di portare in scena unreachable Andrews. And I’m very happy to Luca Ward in abiti di scena/in costumes quello che considero il musical della mia be on stage in the show that I consider the vita». Quando si apre il sipario irrompono musical of my life.” When the curtain goes sul palco anche sette mini attori, tutti up, seven mini actors come on the stage. «Con Vittoria talmente bravi da far impallidire il più They all are so good that even the most abbiamo compassato degli artisti. «Lascio che siano self-controlled artist would shame. “I leave loro a tenere la scena, in totale libertà. un bellissimo their complete freedom on stage. You Dai bambini si impara sempre: recitano e always learn something from children: they rapporto cantano con una spontaneità unica». play and sing with that unique spontaneity.” Non resta, allora, che farsi rapire ancora Then, the only thing to do is leaving the heart di amicizia, una volta il cuore da questa storia to be carried away once again by this timeless siamo d’amore senza tempo, condita da love story, full of nice quarrels and fun. battibecchi e simpatia. www.peeparrow.com molto simili»

# NOTE Fs in regione

11


CHEFIDENTITY di Dalila Ferreri

Photo @Brambilla-Serrani

Un forum sul cibo fra i maestri della cucina internazionale A forum on food with the masters of international cuisine

La cucina tra passato e presente a Identità Golose, in programma a Milano dal 6 all’8 marzo. Occasione ideale per riassaporare le principali tradizioni culinarie e puntare verso interessanti sperimentazioni. Una tre giorni intensa che si divide tra dolce e salato: dal gelato al caffè, passando per il pane, la pizza, il panettone, la pasta e il pesce. A questo appuntamento accademico dedicato al food, dove i sapori acquistano una stuzzicante personalità, presenti i top 100 della gastronomia nazionale e mondiale: per il Belpaese Massimiliano Alajmo, Massimo Bottura, Enrico Crippa, Davide Scabin e Carlo Cracco, mentre tra gli stranieri Matt Orlando e Matthew Kenney (USA), Isaac McHale (Gran Bretagna), Ricard Camarena

Pietro Leemann e il sous-chef Fabrizio Marino Pietro Leemann and sous-chef Fabrizio Marino

# NOTE Fs in regione

13


1

2

1

Massimo Bottura sul palco di Identità Golose 2015 on the stage at Identità Golose 2015 3 Carlo Cracco Insalata di mangostano e lichies, capesante e fiori di calendula Salad with mangosteen and lichies, scallops and marigold flowers 4 Carlo Cracco sul palco di Identità Golose 2015 on the stage at Identità Golose 2015

Milano

Roma

La cucina gustosa, innovativa e d’avanguardia all’osteria Nassa, via Donatello 22. Tasty, innovative and avant-garde cuisine at Osteria Nassa, via Donatello 22.

Piatti giudaico-romaneschi nel menù del ristorante Al Pompiere, via S. M. de’ Calderari 38. Jewish-roman dishes on the menu at restaurant Al Pompiere, via di Santa Maria de’ Calderari 38. © Gabriele Tasinato

14

(Spagna), Carlos Garcia (Venezuela) e Richard Toix (Francia). Perché il buon cibo è un viaggio di condivisione e scoperta in continuo movimento. Cuisine between past and present at Identità Golose event in Milan from March 6 to 8. 3 Perfect opportunity to savor the main culinary traditions and point to interesting experiments. A three-day intensive journey that is divided between sweet and savory, from ice cream to coffee, going for bread, pizza, panettone, pasta and fish. At this academic appointment dedicated to food, where flavors take on a tantalizing identity, the top 100 chefs of national and world cuisine. Massimiliano Alajmo, Massimo Bottura, Enrico Crippa, Davide Scabin and Carlo Cracco for Italy, among the foreigners Matt Orlando Matthew Kenney (USA), Isaac McHale (Great Britain), Ricard Camarena (Spain), Carlos Garcia (Venezuela) and Richard Toix (France). Because good food is a journey of discovery and sharing always on the move. www.identitagolose.it

www.fsitaliane.it

© M.studio/Fotolia.com

4

Napoli

L’inconfondibile tradizione della pizza campana è Da Michele, via Cesare Sersale 1/3. The unmistakable tradition of pizza at Da Michele, via Cesare Sersale 1/3. © robysaba/Fotolia.com


La buona cucina italiana in edicola ogni mese

n ricette n consigli n salute n bellezza


Info io viagg e il estraib

Fotolia.com - © Halfpoint - © FS Italiane | DCCEM

DALLA CARTA AL DIGITALE

IL TUO BIGLIETTO, OVUNQUE! YOUR TICKET, EVERYWHERE!

SELF-SERVICE

TICKET OFFICE

TRAVEL AGENCY

TOBACCO SHOP

SISAL

LOTTOMATICA

TRENITALIA.COM

TRENITALIA APP

Il 31 dicembre 2015 Trenitalia dismette la distribuzione dei titoli di viaggio a fascia chilometrica. Saranno acquistabili presso i punti vendita autorizzati fino al loro esaurimento e, in ogni caso, non oltre il 31 marzo 2016. Dal 1° luglio 2016, i biglietti a fasce chilometriche non potranno più essere utilizzati per viaggiare sui servizi di Trenitalia. Puoi acquistare gli altri titoli di viaggio per i servizi regionali di Trenitalia presso le ricevitorie LIS PAGA di Lottomatica e SisalPay, i tabaccai, le biglietterie di stazione, le self-service e le agenzie di viaggio. Puoi inoltre acquistare il tuo biglietto direttamente sul sito internet trenitalia.com o tramite le app ProntoTreno e Trenitalia. Informazioni sulle condizioni di utilizzo dei biglietti regionali di Trenitalia su www.trenitalia.com, sez. Treni Regionali. Your journey is our pleasure - For further information visit our website www.trenitalia.com

Il piacere di accompagnarvi

www.trenitalia.com

# NOTE FS in regione


Servizi di Station s

0

PIANO TERRA GROUND FLOOR

AI BINARI 25/29 TO PLATFORMS 25/29

2

3

4

BINARI PLATFORMS 5

6

7

VIA MARSALA

1

8

9 10

AL PIANO -1 TO FLOOR -1

11 12

13 14

15

INFORMAZIONI TURISTICHE TOURIST INFORMATION

18 16 17

19

20

21 22

23 24

VIA G. GIOLITTI

AI BINARI 1EST/2EST TO PLATOFORMS 1EST/2EST

AL PIANO -1 TO FLOOR -1

AREA DI CANTIERE WORK IN PROGRESS

AL PIANO -1 TO FLOOR -1

AL PIANO -1 TO FLOOR -1

AL PIANO 1 TO FLOOR 1

AL PIANO 1 TO FLOOR 1

AL PIANO -1 TO FLOOR -1 PIAZZA DEI CINQUECENTO

-1

AI BINARI 24/29 TO PLATFORMS 24/29

PIANO INTERRATO UNDERGROUND FLOOR

AL PIANO 0 TO FLOOR 0

AL PIANO 0 TO FLOOR 0

AL PIANO 0 TO FLOOR 0 AL PIANO 0 TO FLOOR 0

AL PIANO -2 TO FLOOR -2

AL PIANO 0 TO FLOOR 0 AL PIANO 0 TO FLOOR 0

AL PIANO -2 TO FLOOR -2

AL PIANO -2 TO FLOOR -2

BUS

METRO

SCALA FISSA STAIRS

SERVIZI IGIENICI TOILETS

SERVIZI IGIENICI UOMINI MEN’S TOILETS

TAPPETO MOBILE MOVING SIDEWALK

TAXI

ASCENSORE LIFT

SCALA MOBILE ESCALATORS

PASSAGGIO PEDONALE PEDESTRIAN PASSAGEWAY

SERVIZI IGIENICI DONNE WOMEN’S TOILETS

BIGLIETTERIA TICKET OFFICE

www.fsitaliane.it


#Milano

stazione services

2

Centrale

PIANO BINARI PLATFORMS FLOOR

AI BINARI 1-2-3 TO PLATFORMS 1-2-3 4

AI BINARI 22/23/24 TO PLATFORMS 22/23/24

BINARI PLATFORMS 5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

19

18

20

21

AL PIANO 2 TO FLOOR 2 AL PIANO 0 TO FLOOR 0

AL PIANO 0 TO FLOOR 0

AL PIANO 0 TO FLOOR 0

AL PIANO 1 TO FLOOR 1

AL PIANO 0 TO FLOOR 0

AL PIANO 2 TO FLOOR 2

AL PIANO 0 TO FLOOR 0

AL PIANO 0 TO FLOOR 0

PIAZZA DUCA D’AOSTA

PIANO TERRA GROUND FLOOR

AL PIANO 1 TO FLOOR 1

AL PIANO 1 TO FLOOR 1

AL PIANO 1 TO FLOOR 1

AL PIANO 1 TO FLOOR 1

AL PIANO 1 TO FLOOR 1

AL PIANO 1 TO FLOOR 1

AL PIANO 1 TO FLOOR 1

ATRIO PRINCIPALE MAIN HALL

ATRIO EST EAST HALL

PIAZZA LUIGI DI SAVOIA

PIAZZA IV NOVEMBRE

0

GALLERIA CENTRALE MAIN GALLERY AL PIANO 1 TO FLOOR 1

PIAZZA LUIGI DI SAVOIA

PIAZZA IV NOVEMBRE

GALLERIA BINARI TRACKSIDE

ATRIO OVEST WEST HALL

GALLERIA DELLE CARROZZE ENTRANCE GALLERY AL PIANO -1 TO FLOOR -1 AL PIANO -1 TO FLOOR -1

AL PIANO -1 TO FLOOR -1

PIAZZA DUCA D’AOSTA

BANCOMAT ATM

POLIZIA POLICE

INFORMAZIONI TURISTICHE TOURIST INFORMATION

BIGLIETTERIA SELF SERVICE TICKET MACHINE

VIGILI URBANI TRAFFIC WARDENS

AUTONOLEGGIO RENT A CAR

BINARI DI DISTRIBUZIONE MAGAZINE FS

FARMACIA PHARMACY

FS MAGAZINE COLLECTION POINTS

# NOTE FS in regione


Spaziosi, comodi e all’avanguardia i treni regionali

CARTA D’IDENTITÀ Nome Jazz Composizione 4/5 carrozze - Multipla: fino a 2 unità ................................................................................ Configurazioni Base - Metropolitana - Aeroportuale ................................................................................ Regioni Abruzzo, Calabria, Lazio, Lombardia, Marche, Piemonte, Toscana, Umbria ............................................................................. Velocità Massima 160 Km/h (3kV) - 125 km/h (1,5kv) ............................................................................. Passeggeri Seduti: da 200 a 288 (+2HK per persone a mobilità ridotta) In piedi: da 145 a 215 ............................................................................... Climatizzazione Presente in ambienti viaggiatori e cabina di guida ............................................................................. Illuminazione interna LED ............................................................................. Sicurezza Sistema Controllo Marcia Treno (SCMT) Sistema Tecnologico di Bordo (STB) ................................................................................ Materiali riciclabili 95%

www.fsitaliane.it

CARTA D’IDENTITÀ Nome Vivalto Composizione 2 Piani - 4/7 carrozze ............................................................................... Configurazioni Regionale ............................................................................... Regioni Friuli Venezia Giulia, Lazio, Liguria, Lombardia, Piemonte, Puglia, Toscana, Veneto ............................................................................... Velocità Massima 160 Km/h (3kV) ............................................................................... Passeggeri Seduti: da 504 a 846 (+2HK per persone a mobilità ridotta) In piedi: da 344 a 609 ............................................................................... Climatizzazione Presente in ambienti viaggiatori e cabina di guida ............................................................................... Illuminazione interna LED ............................................................................... Telecomando Tradizionale su cavo a 78 poli e TCN tramite cavo a 18 poli ............................................................................... Sicurezza Sistema Tecnologico di Bordo (STB)

CARTA D’IDENTITÀ Nome Swing Composizione Monopiano - 3 carrozze .............................................................................. Configurazioni Regionale .............................................................................. Regioni Abruzzo, Basilicata, Calabria, Marche, Molise, Toscana .............................................................................. Velocità Massima 130 Km/h .............................................................................. Passeggeri Seduti: da 152 a 159 (+2 postazioni per persone a mobilità ridotta) In piedi: 153 .............................................................................. Climatizzazione Presente in ambienti viaggiatori e cabina di guida .............................................................................. Illuminazione interna LED .............................................................................. Informazione ai passeggeri Sistema Oboe/Dove6 .............................................................................. Sicurezza Sistema di protezione e controllo della marcia del treno (SSC/SCMT BL6)


Beth Ditto indossa la Corset Tee wearing the Corset Tee

Plus-size

Cosa succede se un’esplosiva rockstar e un eccentrico fashion designer uniscono forze e idee? Creatività e scintille allo stato puro. A febbraio la cantante Beth Ditto dei Gossip e Jean Paul Gaultier lanciano la Corset Tee, una T-shirt oversize con stampato il leggendario corsetto realizzato anni fa dallo stilista e reso iconico da Madonna. Il capo anticipa la linea moda della cantante tutta dedicata alle donne curvy. Secondo l’istrionico Gaultier «le ragazze plus-size sono stupende e Beth è super bella! Lunga vita al fascino delle curve».

di Ilaria Perrotta

Al passo con stile To keep up in style

What happens if an explosive rock star and an eccentric fashion designer join forces and ideas? Sparks and creativity in their purest form. In February the singer Beth Ditto of Gossip and Jean Paul Gaultier will launch the Corset Tee, an oversize T-shirt printed with the legendary corset created years ago by the designer and made iconic by Madonna. The corset anticipates the fashion line of the singer completely dedicated to curvy women. According to histrionic Gaultier “plus-size girls are stunning and Beth is super nice! Long live the charm of curves.”

# NOTE Fs in regione

17


trendy hi-tech

must have

Do it tomorrow è la app per ritardatari cronici che non ricordano scadenze a breve termine. Oggi e domani le parole d’ordine. Basta un touch e l’incombenza si sposta di 24 ore. Do it tomorrow is the app chronic latecomers who do not remember short-term maturities. The passwords are today and tomorrow. Just a touch and the task moves to 24 hours

Il rosa quarzo – anche per lui – è il colore del 2016 Rose quartz – also for men – is the color of 2016

www.tomorrow.do

tV

Dal 20 febbraio torna la magia, lo splendore e la sensualità di Ballando con le stelle: per l’undicesima edizione, l’inarrestabile Milly Carlucci, accompagnata da Paolo Belli e la sua Big Band, presenta straordinari personaggi con i loro maestri e, novità di questa edizione, coppie “amatoriali” di ballerini in gara in un torneo parallelo. From February 20 the magic is back. The bright and sensual 11th edition of Ballando con le stelle: the unstoppable Milly Carlucci, with Paolo Belli and his Big Band, presents extraordinary characters with their masters and, news of this edition, “amateur” dancer couples that compete, at the same time, in a challenge.

Milly Carlucci (2015) Courtesy press office Rai

18

www.fsitaliane.it

rendez-vous

Dal 13 al 21 febbraio torna Modenantiquaria, la fiera più longeva d’Italia che considera il collezionismo l’anima d’Europa. Giunta alla 30esima edizione, è punto di riferimento per chi ama l’antico. Un evento dallo spirito sempre up-to-date, attento alle esigenze del mercato, degli antiquari e del pubblico. Da segnalare il restyling del salone degli arredi da giardino. Until February 21, Modenantiquaria will be back, the longest most visited event in Italy that considers collecting the soul of Europe. Now in its 30th edition, it is a reference point for those who love antiques. An event with a spirit always up-to-date, responsive to the needs of the market, the antique dealers and the public. Special mention for the restyling of the garden furniture salon. www.modenantiquaria.it

Felpa con scritta, United Colors of Benetton Printed sweatshirt, United Colors of Benetton

Sneakers in tela, Superga Canvas sneakers, Superga

Tutina for kids, H&M Playsuit for kids, H&M


19


BIG Museums di Francesca Ventre

Il contemporaneo in mostra nella Capitale. Istanbul al MAXXI ed EgosuperEgoalterEgo al Macro Contemporary art on display in the Capital. Istanbul at MAXXI and EgosuperEgoalterEgo at Macro La Roma contemporanea con la M maiuscola. Due appuntamenti, al MAXXI e al Macro, coinvolgono i visitatori su scenari innovativi. Il Museo delle arti del XXI secolo fino al 1° maggio ospita l’esposizione Istanbul. Passione, gioia, furore, per raccontare una città di confine tra Europa e Asia in forte trasformazione, a poca distanza dalla guerra siro-irachena. Artisti e architetti danno l’immagine di una metamorfosi contradditoria, a volte non rispettosa dei più deboli e dell’ambiente, ma anche piena di speranza. Al Macro fino all’8 maggio ci sono i ritratti e autoritratti di EgosuperEgoalterEgo. Volto e Corpo Contemporaneo dell’Arte. Autori come Giorgio de Chirico e Franco Angeli rappresentano se stessi e altri soggetti, mentre Mario Schifano dedica le sue Sarkis, Two rainbows Particolare dell’installazione al MAXXI Detail of installation at the MAXXI Photo Musacchio Ianniello Courtesy Fondazione MAXXI, Roma

Giosetta Fioroni e Marco Delogu L’altra ego #1 (2012) Courtesy Macro, Roma

# NOTE Fs in regione

21


Extrastruggle Rose Garden With the Epilogue (2013) Video 4’ 59’’

Courtesy of the artist and Galeri Ziberman

creazioni ad Alberto Moravia e Achille Bonito Oliva. Non manca, infine, la proiezione di tutte le foto social style raccolte nel corso del selfie contest #MACROego. Contemporary Rome with capital M. Two appointments, at MAXXI and at Macro, involving visitors in innovative scenarios. The Museo delle arti of XXI Century, until May 1 hosts the following exhibition Istanbul. Passione, gioia, furore, to tell a border city in strong transformation between Europe and Asia, not far from the Syrian-Iraqi war. Artists and architects give an image of an inconsistent metamorphosis, sometimes not respectful of the weakest and the environment, but also full of hope. At Macro until May 8 on display the portraits and self-portraits of EgosuperEgoalterEgo. Volto e Corpo Contemporaneo dell’Arte. Authors such as Giorgio de Chirico and Franco Angeli represent themselves and other subjects, while Mario Schifano devotes his creations to Alberto Moravia and Achille Bonito Oliva. Not missing, finally, the projection of all social style photos collected during the selfie contest #MACROego. www.museomacro.org www.fondazionemaxxi.it

22

www.fsitaliane.it

Francesco Guerrieri Autoritratto interno d’artista (2015)

Courtesy of the artist


23


Spring-Summer 2016


TASTE OF beauty di Cecilia Morrico

Photo press office Ermanno Scervino

«La bellezza è l’unica cosa contro cui la forza del tempo sia vana. Le filosofie si disgregano come la sabbia, le credenze si succedono l’una dopo l’altra, ma ciò che è bello è una gioia per le stagioni, e un possesso per tutta l’eternità». Così diceva Oscar Wilde nei suoi famosi Aforismi. Sempre a proposito di fascino e grazia, assecondando l’avvicendarsi di inverno ed estate, tornano fedeli gli appuntamenti delle Fashion Week mondiali. Dopo New York e Londra è il turno di Milano con gli stilisti più importanti dello Stivale. Dal 24 febbraio al 1° marzo le residenze signorili e gli showroom meneghini aprono le porte agli addetti ai lavori per mostrare come sarà la donna del prossimo autunno. Immancabile anche «Lavoro fino a un in questa edizione Ermanno Scervino: Backstage sfilata Spring-Summer 2016 Backstage of the fashion show Spring-Summer 2016

attimo prima della sfilata» Ermanno Scervino

“Beauty is the only thing that time cannot harm. Philosophies fall away like sand, creeds follow one another, but what is beautiful is a joy for all seasons, a possession for all eternity.” Oscar Wilde said so in his famous Aforismi. Speaking of charm and grace, complying with the alternation of winter and summer, the faithful appointments of the World Fashion Week are back again. After New York and London, it is the turn of Milan with the most important Italian designers. From February 24 to March 1, the elegant residences and showrooms of Milan open the doors to professionals to show the woman of next autumn. Ever-present in this edition Ermanno Scervino: this time, not only to dress the fair sex, but also

# NOTE Fs in regione

25


Backstage sfilata Spring-Summer 2016

«Circa 40 look in passerella nella collezione primavera-estate»

stavolta, oltre a vestire il gentil sesso, è il designer degli Azzurri, prescelto dalla Federazione Italiana Giuoco Calcio per gli Europei 2016 e i mondiali 2018. Una sfida accolta con entusiasmo, perché «la Nazionale è simbolo di italianità in tutto il mondo e perché siamo da sempre sostenitori del made in Italy, della qualità e della bellezza». L’appuntamento è nel milanese Palazzo Sabelloni: «Mi piace lavorare fino a un attimo prima della sfilata. Oggi le donne sono indipendenti, determinate e sicure di sé. Disegno i miei abiti pensando a persone moderne, libere di muoversi e di agire, indipendentemente da ciò che indossano. Il mio obiettivo è farle sentire affascinanti ed esprimere tutte le sfumature della femminilità».

26

www.fsitaliane.it

Backstage of the fashion show Spring-Summer 2016

as designer of the Azzurri Italian football players, chosen by FICG (Italian Football Federation), for the European Championship 2016 and World Cup 2018. A challenge met with enthusiasm, because “the National football team is the symbol of Italian style in the world and because we have always been supporters of made in Italy, quality and beauty.” The appointment is in Milan at Palazzo Sabelloni: “I like to work until just a minute before the fashion show. Today women are independent, determined and selfconfident. I design my clothes thinking of modern persons, free to move and to act, regardless of what they wear. My goal is to make them feel attractive and express all shades of femininity.” www.ermannoscervino.it www.cameramoda.it


27


Fotolia.com - © SG- design - © FS Italiane | DCCEM

PER GLI ABBONATI REGIONALI UN ANNO RICCO DI

-15%

PER G LI AB ANNU BONATI ALI

-12%

PER G LI AB MENS BONATI e TRIM ILI ESTRA LI

Offerta disponibile per acquistare i prodotti Emozione3 esclusivamente sul sito Internet www.emozione3.it, riservata ai titolari di un abbonamento regionale (annuale, trimestrale o mensile) valido al momento dell’acquisto. La promozione non è cumulabile con altre offerte ed è disponibile fino al 19/12/2017. Maggiori informazioni su trenitalia.com

Il piacere di accompagnarvi

www.trenitalia.com


OL-TURA , CO CLUB S

Brera di Antonella Caporaso

Y D

M

OP PING SH

O

N A L I ND A

food

TR E N

snack

Parma & Co. via Delio Tessa 2 Salumeria e ristorante per gustare taglieri di affettati e scodelle di Parmigiano Reggiano accompagnate da gnocchi fritti. Delicatessen and restaurant to enjoy selections of tasty cold cuts and bowls of Parmigiano Reggiano accompanied by fried gnocchi.

El Beverin via Brera 29 Uno dei bar storici di Milano, cuore pulsante del quartiere, luogo ideale per sorseggiare un aperitivo dal sapore rétro. One of the famous bars of Milan, the heart of the district, an ideal place to have a drink with retro flavor.

© scabrn/Fotolia.com

market

fashion

Il Cameo via Carpoforo 6 Abiti e accessori d’epoca, capi di seconda mano sartoriali e firmati, oggettistica sfiziosa e originale. Il bello del vintage. Vintage clothes and accessories, second-hand tailored and signed garments, tasty and original objects. The beauty of vintage.

shop

Fabriano Boutique via Ponte Vetero 17 Monomarca del famoso brand, punto di riferimento per gli appassionati della carta e non solo. Un universo di stimoli visivi e tattili. Flagship of the famous brand, a point of reference for lovers of paper and more. A visual and tactile universe.

Mercatino di Brera via Fiori Chiari Ogni terza domenica del mese, dal 1981, una fila di banchetti ben assortiti invade il fitto groviglio di viuzze del quartiere artistico. Since 1981, every third Sunday of the month, a row of well assorted stands invades the dense tangle of narrow streets of the artistic district.

© emevil/Fotolia.com

# NOTE Fs in regione

29


bazar di Luca Mattei

Photo Creatività e Broadcasting - FS Italiane

cibo e storia a Tiburtina

MovEat. Le vie del cibo: dalla Roma antica all’Europa moderna fa bella mostra di sé alla stazione AV di Roma Tiburtina. Il Gruppo FS, dopo il successo ottenuto all’Expo milanese, ripropone l’esposizione nella Capitale in occasione del Giubileo. In primo piano molti reperti che testimoniano la continuità nell’eccellenza gastronomica italiana. MovEat. Le vie del cibo: dalla Roma antica all’Europa moderna is proudly displayed at the AV station of Roma Tiburtina. After its success at Expo Milan, the FS Group repurposes the exhibition in the Capital on the occasion of the Jubilee. On display many artifacts that evidence continuity in Italian gastronomy excellence. www.trenitalia.com

Ville pontificie

Ogni sabato alle 10:57 è possibile salire a bordo di un treno Minuetto dall’antica stazione Roma San Pietro Vaticano per raggiungere Castel Gandolfo (12:03) e Albano Laziale (12:12). Il collegamento unisce i Musei Vaticani e le Ville pontificie, dove arte e natura convivono in equilibrio. Ritorno alle 17:18 dalla fermata albanense e alle 17:23 da quella castellana. L’arrivo capitolino è fissato alle 18:20. Every Saturday a Minuetto train departs from the vintage Saint Peter’s Vatican station in Rome at 10.57AM arriving at Castel Gandolfo (12.03AM) and Albano Laziale (12.12AM). This schedule connects the Vatican Museums with the Pontifical villas, where art and nature live in perfect harmony. The train departs from Albano Laziale at 5.18PM and at 5.23PM from Castel Gandolfo and is scheduled to arrive in the capital at 6.20PM. www.museivaticani.va

30

www.fsitaliane.it


R65 G31 B31

#Note - FS in regione - febbraio 2016 - secondo numero - ristampa  

In copertina: Vittoria Belvedere, il musical della mia vita

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you