Page 1

ANNO II - NUMERO 03 - FEBBRAIO 2016

Info io viagg e il b i a r est

THE EIGH

H

TARAN INO

Trasporto regionale: dalla carta al digitale Regional trains: from paper to digital


ANNO II - NUMERO 03 - FEBBRAIO 2016

Info viaggio e estraibil

THE EIGH

H

TARAN INO

Cover QUENTIN TARANTINO Photo Manuel Lagos Cid/Paris Match/Volpe

IL QUINDICINALE PER I VIAGGIATORI DI FERROVIE DELLO STATO ITALIANE

Trasporto regionale: dalla carta al digitale Regional trains: from paper to digital

ANNO II | NUMERO 03 | FEBBRAIO 2016 REGISTRAZIONE TRIBUNALE DI ROMA N° 126/2015 DEL 09/07/2015 EDIZIONI

© Ferrovie dello Stato Italiane SpA Tutti i diritti riservati. Se non diversamente indicato, nessuna parte della rivista può essere riprodotta, rielaborata o diffusa senza il consenso espresso dell’editore. Alcuni contenuti della rivista sono resi disponibili mediante licenza Creative Commons BY-NC-ND 3.0 IT Info su creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/it/deed.it EDITORE

Direzione Centrale Comunicazione Esterna e Media Piazza della Croce Rossa, 1 | 00161 Roma www.fsitaliane.it | e-mail note@fsitaliane.it Contatti di Redazione tel. 0644103161 | 0644103383 Direttore Responsabile Orazio Carabini Progetto Editoriale Claudia Frattini Caporedattore Claudia Frattini Coordinamento Editoriale Sandra Gesualdi Assistente Editoriale Luca Mattei Assistente di Redazione Gaspare Baglio In Redazione Serena Berardi, Silvia Del Vecchio, Michela Gentili, Cecilia Morrico, Francesca Ventre Realizzazione e progetto grafico Giovanna Di Napoli Coordinamento creativo Giovanna Di Napoli Grafico Michele Pittalis Ricerca immagini e photo editing Vincenzo Tafuri Traduzioni Eurostreet Hanno collaborato a questo numero Antonella Caporaso, Dalila Ferreri, Francesca Magini, Ilaria Perrotta

STAMPA

360° note

p. 7 r

lore

#exp

p. 10

s

#focu

p. 20

dy

tren

p. 17

Via A. Gramsci, 19 | 81031 Aversa (CE) Tel. 081 8906734 | info@graficanappa.com

r bazaOMA

R city

m #zoo p. 24

CONCESSIONARIA DI PUBBLICITÀ

Via Melzi d’Eril, 29 | 20154 Milano Tel. 02 76318838 | Fax 02 33601695 info@emotionalsrl.com Responsabile di Testata Raffaella Romanenghi Gestione Materiali Selene Merati smerati@emotionalsrl.com

p. 13

On Web

#NOTE si può sfogliare su ISSUU e nella sezione Media ed Eventi del sito www.fsitaliane.it You can read the #NOTE magazine at ISSUU and the Media and Event section at www.fsitaliane.it

p. 29

r bazas new

p. 30

# NOTE Fs in regione

5


ra ltu 5 Cu € 6 e Or 95 24 p. 2 p

live

di Sandra Gesualdi

News su arte, musica, teatro, cinema, libri e comics News about art, music, theatre, book I pirati. Culture e stili dal movies, books and comics XV secolo a oggi, un libro sul pittoresco universo del brigantaggio, tra avventura e ribellione. I pirati. Culture e stili dal XV secolo a oggi, a book on colourful world of banditry, between adventure and rebellion.

Dopo il clamoroso successo all’Arena di Verona e le dirette Rai, i Capitani coraggiosi Claudio Baglioni e Gianni Morandi tornano live per un tour sensazionale, già sold out. Il nuovo duo della musica italiana è il 25 febbraio a Milano, dal 27 al 29 a Firenze, dal 2 al 5 marzo a Napoli, il 7 a Roma, dal 10 al 12 ad Acireale (CT). Non mancano tante altre date in giro per l’Italia perché, come conferma Morandi, «non si finisce mai di giocare, suonare, cantare».

www.24orecultura.com

Bic art

Giuseppe Stampone The Show Must Go On (2015) 5 disegni, penna Bic su carta/5 drawings, Bic pen on paper Courtesy Galleria Marie-Laure Fleisch, Roma Prometeo Gallery di Ida Pisani, Milano/Lucca © Giorgio Benni

Il segno blu tipico della penna Bic crea articolate raffigurazioni in cui la manualità è fondamentale. The Show Must Go On è il titolo dell’opera creata da Giuseppe Stampone per Skin Taste, il progetto curato da Adriana Rispoli che ogni anno affida a un artista internazionale il commento visuale della facciata del ristorante Porto Fluviale, oltre 900 m² ben inseriti nell’affascinante architettura industriale del quartiere romano di Ostiense. Fino al 5 giugno. The traditional blue mark of Bic pen creates articulated representations in which manual skill is essential. The Show Must Go On is the title of the work created by Giuseppe Stampone for Skin Taste, the project curated by Adriana Rispoli that every year entrusts an international artist to visually comment the façade of the restaurant Porto Fluviale, more than 900 m² well integrated in the fascinating industrial architecture of the Roman district Ostiense. Until June 5.

Max Winson, il miglior tennista di tutti i tempi, è l’ultima novità del fumettista francese Jérémie Moreau, ispirato all’adolescenza del campione Andre Agassi. Max Winson, the best tennis player of all time, is the latest work of the French cartoonist Jérémie Moreau inspired to the adolescence of the champion Andre Agassi. www.baopublishing.it

© LaPresse

comics

After the sensational success at the Arena di Verona and live on Rai, the Capitani coraggiosi Claudio Baglioni and Gianni Morandi are back in a sensational live tour, already sold out. The well-known duo of the Italian music is in Milan on February 25, from 27 to 29 in Firenze, from March 2 to 5 in Napoli, on 7 in Rome, from 10 to 12 in Acireale (CT). Many other dates across Italy because, as Morandi says, “you never stop playing and singing.” www.baglionimorandilive.it

Ba pp o P . 3 ub 27 lis € hin 23 g

www.portofluviale.com

# NOTE Fs in regione

7


360° note L’Amleto di CollettivO CineticO è un meccanismo letale in cui la scena è un limbo diviso tra ironia e tragedia. Una serie di personaggi si contendono il ruolo di protagonista nello spettacolo. Reali candidati che non sanno cosa li aspetterà in scena. Il 23 marzo ai Teatri di vita di Bologna. Amleto by CollettivO CineticO is a deadly mechanism where a state of uncertainty divides the scene in irony and tragedy. The characters compete for the role of star in the show. Real candidates that do not know what he scene is setting aside for them. On March 23 at Teatri di vita in Bologna.

© Marco Davolio

www.teatridivita.it

Il cinema delle donne

Sono circa 70 i titoli scelti, su oltre 700 film tra corti, documentari e lungometraggi, per Sguardi Altrove Film Festival. La rassegna internazionale raccoglie la migliore produzione cinematografica femminile contemporanea. Questa 23esima edizione ha come titolo Il tempo, le donne. Tra memoria e progetto e indaga, attraverso il linguaggio filmico, la relazione tra passato, presente e futuro. L’omaggio all’attrice italiana che ha rappresentato al meglio il cinema nostrano è dedicato alla carriera artistica di Margherita Buy. A Milano dal 17 al 25 marzo presso lo Spazio Oberdan, il Mudec e la Fabbrica del vapore. There are about 70 titles, chosen from more than 700 movies among shorts, documentaries and feature films, to view at Sguardi Altrove Film Festival. The international event collects the best contemporary female movie production. This 23rd edition – about time, women and memory – investigates, through the cinematic language, on the relationship with the past, present and future. The tribute to the Italian actress who represented the best of our cinema is dedicated to the artistic career of Margherita Buy. In Milan, from March 17 to 25, at the Spazio Oberdan, the Mudec and Fabbrica del vapore. www.sguardialtrovefilmfestival.it

Nella Londra del 1912 le Suffragette lottano per il diritto al voto e migliori condizioni lavorative. Con Carey Mulligan. Dal 3 marzo. London 1912 the Suffragette fight for their right to vote and better working conditions. With Carey Mulligan, as passionate character. From March 3. www.bimfilm.com

8

www.fsitaliane.it

© Achille Le Pera

theatre #1

theatre #2

Due secoli dopo Voltaire, Mark Ravenhill riscrive il Candide. Come il grande scrittore anche il regista sbaraglia le ideologie e si serve dell’ironia quale strumento decisivo per svelare i pregiudizi del presente. Uno spettacolo dal gusto shakesperiano. Dal 27 febbraio al teatro Argentina di Roma. Two centuries after Voltaire, Mark Ravenhill rewrites Candide. As the great writer, also the movie-maker breaks the ideologies and uses irony as a crucial tool to show the prejudices of the present. A show with a Shakespearean taste. From February 27 at the theatre Argentina of Rome. www.teatrodiroma.net


R65 G31 B31

Vi aspettiamo in stazione al Pernigotti temporary store con un goloso omaggio. ORO SIMULATO

R240 G227 B152 +

R196 G162 B90

# NOTE Fs in regione

9


di Luca Mattei

Photo The Weinstein Company

Alla notte degli Oscar non ci sarà Quentin Tarantino. At the Oscar Awards there will not Quentin Tarantino. Il suo The hateful eight è in gara per la fotografia, His The hateful eight is competing for photography, la miglior attrice non protagonista Jennifer Jason Leigh for the best outstanding supporting actress (Jennifer e la colonna sonora di Ennio Morricone. Per quanto Jason Leigh) and the soundtrack by Ennio Morricone. avvincente, infatti, la sua ottava pellicola non è stata Even if it’s an engaging movie, his eighth work was not giudicata dall’Academy all’altezza delle precedenti. considered by the Academy to the height of the previous Lo attende una serata da spettatore: «Farò il tifo per ones. He will have a night as bystander: “I will support George Miller», esclama il regista svelando il suo George Miller,” says the movie-maker, revealing his entusiasmo per l’autore di Mad Max: Fury Road. enthusiasm for the author of Mad Max: Fury Road. Sulla querelle circa l’assenza di afroamericani tra le On the controversy about the absence of African nomination è deciso: «Non credo affatto che si Americans among the nominations, he firmly tratti di razzismo. Secondo me è stata solo la says: “I do not believe that this is racism. I lamentela della moglie di una star delusa think it was only the complaint of the per essere stata esclusa», wife of a disappointed star for being spiega riferendosi a Jada Pinkett, excluded,” explains in reference to Jada compagna di Will Smith. Pinkett, partner of Will Smith. Per la sua ultima opera Tarantino ha For his last work Tarantino bet puntato di nuovo su un western, again on western, after the success dopo il successo di of Django Unchained in 2012. Django Unchained nel 2012. Everything takes place in Wyoming, Tutto si svolge nel Wyoming post after the civil war. Two bounty hunters, guerra civile. Due cacciatori di taglie, a captured woman, and an alleged una donna catturata e un presunto sceriffo sheriff are going to Red Rock city. sono diretti nella città di Red Rock. A blizzard forces them to stop in a store, Quentin Tarantino Una bufera di neve li obbliga a fermarsi in where they meet four less than reputable © LaPresse un emporio, dove s’imbattono in quattro characters. But maybe none of them will soggetti poco raccomandabili. Ma forse «Agli Oscar tiferò ever arrive at destination. nessuno di loro arriverà mai a destinazione. per George Miller» The eight characters are different, but each Gli otto personaggi sono diversi, one is hard and edgy in their own way. ma ognuno difficile e spigoloso a modo suo. It will be fun to take sides in favour of one or one other. Sarà divertente schierarsi a favore dell'uno o dell'altro. Scene after scene, the thin line between good Scena dopo scena è come se and evil is dissolved, even if in the end the justice seems il confine tra bene e male si dissolvesse, anche se alla to be the only winner. “I think the film is misleadingly fine a trionfare sembra essere comunque la giustizia. nihilistic. The interpretation, however, is open. And I never «Penso che il film sia ingannevolmente nichilista. will reveal if the sheriff is really what he says to be!” L’interpretazione però è aperta. E non svelerò mai se www. thehatefuleight.com lo sceriffo è davvero chi dice di essere!».

# NOTE Fs in regione

11


Prossima fermata:Gusto di Gaspare Baglio Photo Andrea Di Lorenzo

Stazione di Posta, il ristorante stellato che reinventa la cucina tradizionale Stazione di Posta, the star restaurant that gives new interpretation of traditional cuisine

«Chi diventa maestro di un’arte, può senza danno scordarsi le regole». In questo aforisma del poeta Arturo Graf è racchiusa la filosofia del ristorante Stazione di Posta. L’idea è quella di portare nel cuore di Roma, a Testaccio, un tipo di cucina capace di affondare nelle radici della tradizione, modificandole per creare i piatti del futuro, usando materie prime a chilometro zero. Lo chef Marco Martini condensa in tutto ciò che prepara creatività e audacia: «La convivialità è importante. Oltre al buon cibo cerco di divertire il cliente. Da noi si può gustare l’evoluzione di piatti tradizionali come pizza e mortadella, gli spaghetti aglio e olio che ho reso croccanti e il cornetto cuore di panna in versione amatriciana. Vogliamo far avvicinare

Lo chef Marco Martini The Chef Marco Martini

# NOTE Fs in regione

13


1 Lo chef Marco Martini e il suo galletto alla diavola The chef Marco Martini with his plate of rooster devilled

1

2 Lo chef Marco Martini e il suo staff The chef Marco Martini and his staff 3 Linguine prosciutto cozze e fagioli Linguini with ham, mussels and beans 4 Lo chef Marco Martini The chef Marco Martini

Bologna

Milano

Teresina via Oberdan 4 Ottimi piatti della tradizione emiliana. Excellent dishes of the Emilian gastronomic tradition.

Tokuyoshi via S. Calocero 3 Specialità con tante contaminazioni gustose. Special dishes, with many tasty contamination.

14

i giovani alla cucina gourmet». Il risultato è una gustosa variazione sul tema della gastronomia più radicata e condivisa del Lazio. “Who becomes master of an art, can forget the rules with no damage.” This aphorism of the poet Arturo Graf encloses 3 the philosophy of the restaurant Stazione di Posta. The idea is to bring in the heart of Rome, in Testaccio, a cuisine that can arrive to the roots of the tradition, modifying them in order to create the dishes of the future, by the use of zero kilometre raw materials. The chef Marco Martini puts creativity and boldness in everything that prepares: “Conviviality is important. Besides the good food I try to amuse the customer. With us you can enjoy the evolution of traditional dishes, such as pizza and mortadella, I made the spaghetti aglio e olio crispy, and the heart cream croissant in amatriciana version. We want to make the young people closer to the gourmet cuisine.” The result is a tasty variation on the theme, a deeply rooted gastronomy, shared everywhere in Lazio region. www.stazionediposta.eu

www.fsitaliane.it

© dulsita/Fotolia.com

Napoli

Il Comandante via Colombo 45 Ricette indimenticabili e vista mozzafiato sul golfo partenopeo. Unforgettable recipes, with a view of the gulf of Naples. 4


Info io viagg e il estraib

Fotolia.com - © Halfpoint - © FS Italiane | DCCEM

DALLA CARTA AL DIGITALE

IL TUO BIGLIETTO, OVUNQUE! YOUR TICKET, EVERYWHERE!

SELF-SERVICE

TICKET OFFICE

TRAVEL AGENCY

TOBACCO SHOP

SISAL

LOTTOMATICA

TRENITALIA.COM

TRENITALIA APP

Il 31 dicembre 2015 Trenitalia dismette la distribuzione dei titoli di viaggio a fascia chilometrica. Saranno acquistabili presso i punti vendita autorizzati fino al loro esaurimento e, in ogni caso, non oltre il 31 marzo 2016. Dal 1° luglio 2016, i biglietti a fasce chilometriche non potranno più essere utilizzati per viaggiare sui servizi di Trenitalia. Puoi acquistare gli altri titoli di viaggio per i servizi regionali di Trenitalia presso le ricevitorie LIS PAGA di Lottomatica e SisalPay, i tabaccai, le biglietterie di stazione, le self-service e le agenzie di viaggio. Puoi inoltre acquistare il tuo biglietto direttamente sul sito internet trenitalia.com o tramite le app ProntoTreno e Trenitalia. Informazioni sulle condizioni di utilizzo dei biglietti regionali di Trenitalia su www.trenitalia.com, sez. Treni Regionali. Your journey is our pleasure - For further information visit our website www.trenitalia.com

Il piacere di accompagnarvi

www.trenitalia.com

# NOTE FS in regione


Servizi di Station s

0

PIANO TERRA GROUND FLOOR

AI BINARI 25/29 TO PLATFORMS 25/29

2

3

4

BINARI PLATFORMS 5

6

7

VIA MARSALA

1

8

9 10

AL PIANO -1 TO FLOOR -1

11 12

13 14

15

INFORMAZIONI TURISTICHE TOURIST INFORMATION

18 16 17

19

20

21 22

23 24

VIA G. GIOLITTI

AI BINARI 1EST/2EST TO PLATOFORMS 1EST/2EST

AL PIANO -1 TO FLOOR -1

AREA DI CANTIERE WORK IN PROGRESS

AL PIANO -1 TO FLOOR -1

AL PIANO -1 TO FLOOR -1

AL PIANO 1 TO FLOOR 1

AL PIANO 1 TO FLOOR 1

AL PIANO -1 TO FLOOR -1 PIAZZA DEI CINQUECENTO

-1

AI BINARI 24/29 TO PLATFORMS 24/29

PIANO INTERRATO UNDERGROUND FLOOR

AL PIANO 0 TO FLOOR 0

AL PIANO 0 TO FLOOR 0

AL PIANO 0 TO FLOOR 0 AL PIANO 0 TO FLOOR 0

AL PIANO -2 TO FLOOR -2

AL PIANO 0 TO FLOOR 0 AL PIANO 0 TO FLOOR 0

AL PIANO -2 TO FLOOR -2

AL PIANO -2 TO FLOOR -2

BUS

METRO

SCALA FISSA STAIRS

SERVIZI IGIENICI TOILETS

SERVIZI IGIENICI UOMINI MEN’S TOILETS

TAPPETO MOBILE MOVING SIDEWALK

TAXI

ASCENSORE LIFT

SCALA MOBILE ESCALATORS

PASSAGGIO PEDONALE PEDESTRIAN PASSAGEWAY

SERVIZI IGIENICI DONNE WOMEN’S TOILETS

BIGLIETTERIA TICKET OFFICE

www.fsitaliane.it


#Milano

stazione services

2

Centrale

PIANO BINARI PLATFORMS FLOOR

AI BINARI 1-2-3 TO PLATFORMS 1-2-3 4

AI BINARI 22/23/24 TO PLATFORMS 22/23/24

BINARI PLATFORMS 5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

19

18

20

21

AL PIANO 2 TO FLOOR 2 AL PIANO 0 TO FLOOR 0

AL PIANO 0 TO FLOOR 0

AL PIANO 0 TO FLOOR 0

AL PIANO 1 TO FLOOR 1

AL PIANO 0 TO FLOOR 0

AL PIANO 2 TO FLOOR 2

AL PIANO 0 TO FLOOR 0

AL PIANO 0 TO FLOOR 0

PIAZZA DUCA D’AOSTA

PIANO TERRA GROUND FLOOR

AL PIANO 1 TO FLOOR 1

AL PIANO 1 TO FLOOR 1

AL PIANO 1 TO FLOOR 1

AL PIANO 1 TO FLOOR 1

AL PIANO 1 TO FLOOR 1

AL PIANO 1 TO FLOOR 1

AL PIANO 1 TO FLOOR 1

ATRIO PRINCIPALE MAIN HALL

ATRIO EST EAST HALL

PIAZZA LUIGI DI SAVOIA

PIAZZA IV NOVEMBRE

0

GALLERIA CENTRALE MAIN GALLERY AL PIANO 1 TO FLOOR 1

PIAZZA LUIGI DI SAVOIA

PIAZZA IV NOVEMBRE

GALLERIA BINARI TRACKSIDE

ATRIO OVEST WEST HALL

GALLERIA DELLE CARROZZE ENTRANCE GALLERY AL PIANO -1 TO FLOOR -1 AL PIANO -1 TO FLOOR -1

AL PIANO -1 TO FLOOR -1

PIAZZA DUCA D’AOSTA

BANCOMAT ATM

POLIZIA POLICE

INFORMAZIONI TURISTICHE TOURIST INFORMATION

BIGLIETTERIA SELF SERVICE TICKET MACHINE

VIGILI URBANI TRAFFIC WARDENS

AUTONOLEGGIO RENT A CAR

BINARI DI DISTRIBUZIONE MAGAZINE FS

FARMACIA PHARMACY

FS MAGAZINE COLLECTION POINTS

# NOTE FS in regione


Spaziosi, comodi e all’avanguardia i treni regionali

CARTA D’IDENTITÀ Nome Jazz Composizione 4/5 carrozze - Multipla: fino a 2 unità ................................................................................ Configurazioni Base - Metropolitana - Aeroportuale ................................................................................ Regioni Abruzzo, Calabria, Lazio, Lombardia, Marche, Piemonte, Toscana, Umbria ............................................................................. Velocità Massima 160 Km/h (3kV) - 125 km/h (1,5kv) ............................................................................. Passeggeri Seduti: da 200 a 288 (+2HK per persone a mobilità ridotta) In piedi: da 145 a 215 ............................................................................... Climatizzazione Presente in ambienti viaggiatori e cabina di guida ............................................................................. Illuminazione interna LED ............................................................................. Sicurezza Sistema Controllo Marcia Treno (SCMT) Sistema Tecnologico di Bordo (STB) ................................................................................ Materiali riciclabili 95%

www.fsitaliane.it

CARTA D’IDENTITÀ Nome Vivalto Composizione 2 Piani - 4/7 carrozze ............................................................................... Configurazioni Regionale ............................................................................... Regioni Friuli Venezia Giulia, Lazio, Liguria, Lombardia, Piemonte, Puglia, Toscana, Veneto ............................................................................... Velocità Massima 160 Km/h (3kV) ............................................................................... Passeggeri Seduti: da 504 a 846 (+2HK per persone a mobilità ridotta) In piedi: da 344 a 609 ............................................................................... Climatizzazione Presente in ambienti viaggiatori e cabina di guida ............................................................................... Illuminazione interna LED ............................................................................... Telecomando Tradizionale su cavo a 78 poli e TCN tramite cavo a 18 poli ............................................................................... Sicurezza Sistema Tecnologico di Bordo (STB)

CARTA D’IDENTITÀ Nome Swing Composizione Monopiano - 3 carrozze .............................................................................. Configurazioni Regionale .............................................................................. Regioni Abruzzo, Basilicata, Calabria, Marche, Molise, Toscana .............................................................................. Velocità Massima 130 Km/h .............................................................................. Passeggeri Seduti: da 152 a 159 (+2 postazioni per persone a mobilità ridotta) In piedi: 153 .............................................................................. Climatizzazione Presente in ambienti viaggiatori e cabina di guida .............................................................................. Illuminazione interna LED .............................................................................. Informazione ai passeggeri Sistema Oboe/Dove6 .............................................................................. Sicurezza Sistema di protezione e controllo della marcia del treno (SSC/SCMT BL6)


Speaker portatile Neomi Portable speaker Neomi

di Cecilia Morrico

Moda, arte, tecno, tv e appuntamenti per stare al passo con stile

up-to-date

Pixel Photo 16 by Quercetti & C. è il gioco di composizione con chiodini dal mood vintage per gli adulti rimasti un po’ bambini. Da Klimt a Degas, centinaia i capolavori da riprodurre e trasformare.

Pixel Photo 16 by Quercetti & C. is the composition game that uses small nails with a vintage mood, for adults that still feel like children. From Klimt to Degas, hundreds of masterpieces to reproduce and change. www.quercettiart.it

Fashion, art, technology, TV and dates to keep up in style musica a colori

Neomi è lo speaker ultra portatile, impermeabile all’acqua, per ascoltare ovunque i propri brani preferiti. Si collega a qualsiasi dispositivo utilizzando connettività Bluetooth 4.0 o l’intuitiva tecnologia di prossimità NFC. Grazie al microfono integrato è possibile usarlo come sistema vivavoce, utile per intrattenere conversazioni telefoniche alla guida o effettuare call conference ponendolo al centro di un tavolo. La carica totale garantisce cinque ore di riproduzione.

Neomi is the ultra portable waterproof speaker to listen our favourite songs everywhere. It connects to any device using Bluetooth 4.0 connectivity or the intuitive NFC proximity technology. Thanks to the built-in microphone you can use it as a hands-free system, useful for telephone conversations while driving or make a conference call by placing it at the centre of a table. The total charge provides five hours of reproduction. www.solomusicaonline.it

# NOTE Fs in regione

17


trendy fashion

must have

Per festeggiare i suoi 200 anni il brand Pringle of Scotland crea Deconstructed, la nuova piattaforma interattiva che permette di personalizzare ogni modello per creare uno stile unico ed esclusivo. To celebrate its 200 years, the brand Pringle of Scotland creates Deconstructed, the new interactive platform that allows you to customize each model to create a unique and exclusive style. www.pringlescotland.it

tV

Amanti dei complotti politici gioite! Il 4 marzo, in contemporanea con gli Stati Uniti, torna su Sky Atlantic House of Cards. Frank Underwood, interpretato da Kevin Spacey, è pronto a rimboccarsi le maniche per concorrere alle presidenziali americane. L’intrigo è servito. Lovers of political conspiracies be joyful! On March 4, simultaneously with the United States, is back on Sky Atlantic House of Cards. Frank Underwood, played by Kevin Spacey, is ready to work hard and compete in the American presidential elections. A served plot. www.skyatlantic.sky.it Kevin Spacey (2015) © LaPresse

Tecnici anche nella mise tra tessuti e colori hi-tech Technical fabrics and hi-tech colours

CLARINETTI

©Athanasios Alexo Studio Prodesign

rendez-vous

«Lasciate ogni tristezza voi ch’entrate» è l’incipit di Renzo Arbore. La mostra. Fino al 3 aprile al MACRO di Roma, copertine di dischi, cravatte, strumenti musicali, radio d’epoca e foto ripercorrono i 50 anni di carriera dello showman italiano. In occasione dell’esposizione, l’azienda Gallo lancia la calza Totò Swing, in vendita nel bookshop, il cui ricavato è devoluto alla Lega del Filo d’Oro. “Abandon all sadness, you who enter here” is the opening of the exposition dedicated to Renzo Arbore. Until April 3 at the MACRO of Rome, album covers, ties, musical instruments, old radios and photos retrace the 50 years of career of the Italian showman. At the exhibition, the brand Gallo launches the new socks Totò Swing, for sale in the bookshop, whose proceeds go to Lega del Filo d’Oro. www.mostrarenzoarbore.it www.gallospa.it

18

www.fsitaliane.it

Trapuntatura orizzontale sul piumino Boombogie Horizontal quilted down duvet Boombogie

La Blade di Casadei con tacco The Blade by Casadei, with polished steel heel

Ispirazione sportiva per la sacca Marni Sport inspiration for the bag Marni


19


OPEN SPACE di Francesca Magini

Le opere di Mikayel Ohanjanyan inaugurano La Statale Arte all’università milanese The works of Mikayel Ohanjanyan inaugurate La Statale Arte at the Milan university Una location di chiara fama per il nuovo museo a cielo aperto di Milano. È infatti il complesso monumentale della Ca’ Granda, in via Festa del Perdono, a fare da cornice a La Statale Arte, il progetto che l’omonima università dedica alla scultura contemporanea. Le personali di maestri italiani e stranieri rivivono negli allestimenti del cortile seicentesco, opera di Francesco Maria Richini. L’evento d’esordio è Durk: due installazioni visitabili fino al 19 marzo, realizzate dall’artista armeno Mikayel Ohanjanyan, vincitore del Leone d’Oro alla Biennale di Venezia 2015. Le opere Tasnerku + 1 e Dur (in italiano Dodici + 1 e Porta) sono ispirate alla storia e all’antica lingua del loro creatore «per continuare la riflessione sulla tensione e sugli opposti, in ultima analisi sull’uomo», spiega la curatrice Donatella Volonté. Primo e imperdibile appuntamento con la sperimentazione internazionale nella culla della sapienza italiana.

Materiality of the invisible © Nicola Gnesi

Durk

©Valentino Albini

# NOTE Fs in regione

21


Dur Loggiato superiore della Ca’ Granda/Top of the loggia of the Ca’ Granda © Valentino Albini

Mikayel Ohanjanyan

© Nicola Gnesi

A well-known location for the new open-air museum of Milan. It’s the monumental complex of the Ca’ Granda, in via Festa del Perdono, to host the project La Statale Arte, that the university with the same name dedicates to contemporary sculpture. The solo show of Italian and foreign masters live again in the outfitting of the seventeenth-century courtyard, made by Francesco Maria Richini. The debut event, is Durk: two installations realized by the Armenian Mikayel Ohanjanyan, open until March 19, winner of the Leone d’Oro at the Biennale of Venezia 2015. The works, Tasnerku + 1 and Dur (in English Twelve + 1 and Door) take the inspiration by the history and ancient language of their creator “to go on with the consideration on the tension, on opposites, and in final analysis on human being,” explains the curator Donatella Volonté. First and unmissable event with the international experimentation, in the birthplace of the Italian wisdom. www.lastatalearte.it

22

www.fsitaliane.it


di Ilaria Perrotta Photo © Mattel

Nasce il 9 marzo 1959 sotto il segno dei Pesci: è alta, platinata, bella, sorridente, praticamente perfetta. Il suo nome è Barbara Millicent Roberts, ma per tutti è e sarà sempre Barbie, un’icona che si è affermata ben presto al di là della classica bambola. La piccola ragazza di plastica ha il sorriso dell’amica della porta accanto, ma con forme e viso da top model. Fa sognare le bambine (e le donne) del mondo da 57 anni, perché si declina in mille mestieri e altrettante avventure. Incanta per il suo look curatissimo in tutti i dettagli, che rispecchia l’evolversi dei tempi. E da quest’anno ha intrapreso una rivoluzione: cambia forma. La linea Fashionistas introduce infatti tre nuove silhouette, tall, petite «Voglio e curvy, e in più diverse tonalità di pelle e colori di occhi e capelli. riflettere tutte le Original Ruby Red

sfumature della bellezza»

Pet Blue Brocade

Born March 9, 1959 under the sign of Pisces: she is tall, platinum blonde, beautiful, basically perfect. Her name is Barbara Millicent Roberts, but for all, she is and will be forever Barbie, an icon that soon went beyond the classic doll. The small plastic girl has the smile of the next door friend, but with the shapes and face of a supermodel. She is the dream of girls (and women) of the world for 57 years, because she renovates herself in thousand ways and she is involved in many adventures. She captures all the attentions with her look, which reflects the passing of the times. And since this year began a revolution: she changes the shape. The line Fashionistas introduces three new silhouette, tall, petite and curvy. Also, there are models in different

# NOTE Fs in regione

25


RISPARMIA CON

SAVE WITH

Al Complesso del Vittoriano dal 7 aprile a metà ottobre la mostra Barbie. The icon. Ingresso 2x1 per i soci CartaFRECCIA in possesso di un biglietto delle Frecce con destinazione Roma e data del viaggio antecedente al massimo di tre giorni la visita.

At Complesso del Vittoriano, from April 7 to mid-October, the exhibition Barbie. The icon. 2x1 entrance for CartaFRECCIA members with a ticket of the Frecce with Rome as destination and date of travel up to three days before the visit

Barbie Fashionistas Collection 2016

«Con questa linea sono più vicina alle ragazze»

A ogni bambola sono associate collezioni ad hoc di vestiti e accessori. Eccezionalmente per #Note è proprio la stessa Barbie che, tramite la sua portavoce, dichiara: «Con queste versioni ho cercato di riflettere una visione più ampia della bellezza». La fashion doll è entusiasta di aver cambiato corpo: «Le innumerevoli me rappresentano una linea più vicina al mondo che le teenager vedono intorno a loro». Su Twitter intanto si chiede a gran voce che anche Ken, lo storico boyfriend, abbandoni addominali scolpiti e faccia pulita a favore di un fisico più umano. Sulla questione, però, Barbie non si è voluta sbilanciare. Anche perché, come espresso dalla sua creatrice, Ruth Handler, la bambola perfetta è il simbolo della donna che può scegliere. Persino tra un palestrato e un ragazzo con la pancetta.

26

www.fsitaliane.it

skin tones and hair and eye colours. To each doll is associated an ad hoc collections of clothes and accessories. Exceptionally for #Note is the same Barbie, through her spokeswoman, that says: “With these versions, I try to reflect a wider point of view about beauty.” The fashion doll is excited to have changed her body, because “the numerous shapes that I have, they represent a line closest to the world that teenager see around them.” On Twitter meanwhile, is strongly asked that also Ken, the historic boyfriend, leaves his sculpted abs for a more human body. But on this matter Barbie has not said anything. Also because, as expressed by her creator, Ruth Handler, the perfect doll is the symbol of the woman that can choose. Even between a gym addicted or a belly boy. www.mattel.com


Fotolia.com - © SG- design - © FS Italiane | DCCEM

PER GLI ABBONATI REGIONALI UN ANNO RICCO DI

-15%

PER G LI AB ANNU BONATI ALI

-12%

PER G LI AB MENS BONATI e TRIM ILI ESTRA LI

Offerta disponibile per acquistare i prodotti Emozione3 esclusivamente sul sito Internet www.emozione3.it, riservata ai titolari di un abbonamento regionale (annuale, trimestrale o mensile) valido al momento dell’acquisto. La promozione non è cumulabile con altre offerte ed è disponibile fino al 19/12/2017. Maggiori informazioni su trenitalia.com

Il piacere di accompagnarvi

www.trenitalia.com


TRASTEVERE di Antonella Caporaso

ND A

Y D

A

M RO

OP PING SH

CLUB S

OL-TURA , CO

TR E N

snack

Il Baretto via Giuseppe Garibaldi 276 Classico bar di quartiere diventato ritrovo cult della Roma modaiola e hipster. Per chi vuole evitare i luoghi comuni. A classic neighbourhood bar that has become a cult place for a trendy and hipster Rome. For those who want to avoid the clichés.

© Roland Nagy/Fotolia.com

market

fashion

Twice Vintage Shop via di San Francesco a Ripa 105a Angolo di paradiso vintage nel cuore del rione con una ricca selezione di capi firmati anni ’60, ’70 e ’80 a prezzi competitivi. Small paradise in the heart of Trastevere with a wide selection of vintage clothes, from the 60s, 70s and 80s, at competitive prices.

food

Bir & Fud via Benedetta 23 Con 36 spine artigianali e il forno rotante di Gabriele Bonci è il locale dove il connubio pizza-birra viene esaltato alla perfezione. With 36 craft beers and the rotating oven of Gabriele Bonci, it’s the place where the pizza-beer mix reaches the perfection.

shop

Nati Nudi Piazza San Cosimato 65 Negozietto di abbigliamento fresco, colorato e vivace, con proposte per piccoli fashion addicted da 0 a 12 anni. A fresh cloth shop, colourful and cheery, with suggestions for young fashion addicted from 0 to 12 years.

Porta Portese via di Porta Portese Appuntamento ogni domenica dalle 6 alle 14 con il mercato romano per eccellenza. Una colorata tradizione dal 1945. The every Sunday date, from 6am to 2pm, at the Roman market par excellence. A coloured tradition from 1945.

© emevil/Fotolia.com

# NOTE Fs in regione

29


bazar di Dalila Ferreri

Photo Creatività e Broadcasting - FS Italiane

cibo e storia a Tiburtina

MovEat. Le vie del cibo: dalla Roma antica all’Europa moderna fa bella mostra di sé nella Capitale in occasione del Giubileo. Dopo l’Expo milanese, il Gruppo FS ripropone l’esposizione alla stazione AV di Roma Tiburtina. L’associazione La MAGE (Momenti Artistici Giocosi Educativi) promuove laboratori per bambini delle scuole materne e primarie il martedì, mercoledì e venerdì alle 9:30 e alle 10:45. MovEat. Le vie del cibo: dalla Roma antica all’Europa moderna shows its best side in the Capital city, for the Jubilee. After the Expo in Milan, the Gruppo FS offers again the exhibition at the AV station Roma Tiburtina. The association La MAGE (Momenti Artistici Giocosi Educativi) promotes workshops for children of maternal and primary schools on Tuesday, Wednesday and Friday, at 9:30am and 10:45am. Info e prenotazioni/Info & booking laboratorimoveat@gmail.com

www.trenitalia.com

FS on air

L’informazione sul mondo ferroviario e la grande musica italiana e internazionale direttamente su smartphone o tablet. App Store e Google Play propongono FSNews Radio, l’applicazione gratuita della web radio del Gruppo FS. 24h su 24, aggiornamenti in tempo reale sul traffico nazionale e regionale dei treni, news generaliste, consigli per il weekend e le ultimissime hit. Information about the railway world and the great Italian and international music directly on your smartphone or tablet. App Store and Google Play suggests FSNews Radio, the free app of web radio of the Gruppo FS. 24h, real-time updates on national and regional train traffic, general news, tips for the weekend and the latest hits. www.fsitaliane.it

30

www.fsitaliane.it


La buona cucina italiana in edicola ogni mese

n ricette n consigli n salute n bellezza


#Note - FS in regione - febbraio 2016 - terzo numero  

In copertina: The Eighth - Quentin Tarantino

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you