Page 1

PUBLIC TRANSPORT/ TRANSPORTE PÚBLICO

TOUR SUGGESTIONS SUGESTÕES DE PERCURSO

Edição dezembro 2016

Funchal • Curral das Freiras • Camacha • Santo da Serra Ribeiro Frio • Santana • Levada do Rei


WELCOME TO MADEIRA BEM-VINDO À MADEIRA

Our Region has a longstanding history of warmingly welcoming tourists, which is why it is widely-recognized as a first class tourist destination. Throughout its history, Horários do Funchal gave significant contributions to sustain this level of excellence, by transporting millions of people, many of which tourists like yourself. In addition to common public transport services, Horários do Funchal offers visitors the chance to experience a wide range of unique opportunities as they can really immerge in the regional costumes and habits. For example, tourists are often overwhelmed with the stunning views over the capital that can be seen from our buses. With this brochure, you will be able to explore a set of suggestions about public transport tours that we have selected for your convenience, with the hope to create pleasant and meaningful experiences for passengers and with total respect with regard to the environmental balance of the Island. So than no information is missing and you can get the most of your stay in the Island, all routes include expected travel times, schedules of the buses and departure/arrival spots. If you want to learn more about how to embark in such an unforgettable experience, please visit our website www.horariosdofunchal.pt.

A nossa Região tem uma história notável no que respeita ao bom acolhimento aos turistas, razão pela qual tem vindo a ser distinguida como um destino de eleição a nível Mundial. A Horários do Funchal, ao longo da sua história, tem contribuído para a manutenção deste nível de excelência, transportando milhões de passageiros, muitos dos quais turistas como você. Além de operador de transporte público, a Horários do Funchal oferece aos nossos visitantes um leque variado de oportunidades únicas e distintas, permitindo o contato direto com lugares e paisagens deslumbrantes a partir dos seus autocarros, em resumo uma oportunidade única de interagir com os usos e costumes de um povo singular. Nesta pequena brochura, preparámos para si um conjunto de roteiros, para que tire partido da sua estadia na Madeira, de forma rápida, segura e sem complicações e, acima de tudo, contribuindo para o meio ambiente. Todos os roteiros incluem tempos estimados, horários e pontos de partida e chegada, para que nada lhe falte e disfrute tranquilamente da sua estadia. Consulte o nosso site www.horariosdofunchal.pt e embarque numa descoberta inesquecível. Espero vê-lo a bordo dos nossos autocarros.

I hope to see you around in our buses.

Alejandro M. G. Gonçalves President of the Horários do Funchal board 4.


URBAN SERVICE/ SERVIÇO URBANO

INTERURBAN SERVICE/ SERVIÇO INTERURBANO

Horários do Funchal Transportes Públicos, S.A. Travessa da Fundoa de Baixo 5 9020-242 Funchal Tel: 291 705 555 - Fax: 291 705 556

5.


INDEX ÍNDICE

Pag.

Pag.

URBAN SERVICE ............................................................................................................................. 8 TOUR SUGGESTIONS Bus departures from Funchal Centre .......................................................................... 9 TOUR: 1. Funchal Centre » Promenade Lido » Parque STA Catarina ..................................................................................................................................10 2. Funchal Centre » Palheiro Gardens » Funchal Centre ...............12 3. Funchal Centre » Monte » Pico dos Barcelos » Funchal Centre ...................................................................................................................................... 14 4. Funchal Centre » Jardim Botânico » Monte » Funchal Centre ...................................................................................................................................... 16 NETWORK MAP .......................................................................................................................... 20

SERVIÇO URBANO .......................................................................................................................... 8 SUGESTÕES DE PERCURSO Partidas do centro do Funchal............................................................................................ 9 PERCURSO: 1. Funchal Centro » Promenade Lido » Parque STA Catarina ...................................................................................................................................10 2. Funchal Centro » Palheiro Gardens » Funchal Centro .....................12 3. Funchal Centro » Monte » Pico dos Barcelos » Funchal Centro ....................................................................................................................................... 14 4. Funchal Centro » Jardim Botânico » Monte » Funchal Centro ....................................................................................................................................... 16 MAPA DA REDE ............................................................................................................................. 20

INTERURBAN SERVICE .......................................................................................................... 24 TOUR SUGGESTIONS Bus departures from Funchal Centre ....................................................................... 25 TOUR: 1. Funchal Centre » Curral das Freiras » Funchal Centre .............. 26 2. Funchal Centre » Camacha » Funchal Centre .................................... 28 3. Funchal Centre » Santo da Serra » Funchal Centre ....................... 30 4. Funchal Centre » Ribeiro Frio » Funchal Centre or Santana ........................................................................................................................... 32 5. Funchal Centre » Santana » Funchal Centre ....................................... 34 6. Funchal Centre » Levada do Rei » Funchal Centre ....................... 36 NETWORK MAP .......................................................................................................................... 38

SERVIÇO INTERURBANO ....................................................................................................... 24 SUGESTÕES DE PERCURSO Partidas do centro do Funchal .......................................................................................... 25 PERCURSO: 1. Funchal Centro » Curral das Freiras » Funchal Centro ................... 26 2. Funchal Centro » Camacha » Funchal Centro ........................................ 28 3. Funchal Centro » Santo da Serra » Funchal Centro .......................... 30 4. Funchal Centro » Ribeiro Frio » Funchal Centro ou Santana ............................................................................................................................ 32 5. Funchal Centro » Santana » Funchal Centro ........................................... 34 6. Funchal Centro » Levada do Rei » Funchal Centro ............................. 36 MAPA DA REDE ............................................................................................................................. 38

TICKETS ............................................................................................................................................... 40

BILHETES ............................................................................................................................................ 40

6.


URBAN SERVICE SERVIร‡O URBANO

Complete schedules of all public transport routes are available in our website. Os horรกrios completos das carreiras podem ser consultados no nosso website. 8.


TOUR SUGGESTIONS SUGESTÕES DE PERCURSO

9.


10.


Promenade Lido On the West sea side of Funchal, a new maritime promenade between Rua do Gorgulho (Lido) and Ponta da Cruz was built so that pedestrians can walk through the Região Autónoma da Madeira square, Clube Naval do Funchal, Marine Biology Station of Funchal and the bathing complex of Ponta Gorda. A number of endemic Madeira flowers can be seen along the promenade, an area where people can relax in the benches and lawns, while overlooking the sea and the magnificent gardens that spread until the cliffs. O Passeio Público Marítimo, situado na zona oeste da cidade, percorre toda a extensão desde a Rua do Gorgulho (Lido) até à Ponta da Cruz, passando pela Praça da Região Autónoma da Madeira, Clube Naval do Funchal, Estação de Biologia Marítima e Complexo Balnear da Ponta Gorda. Espécies da flora madeirense foram, de forma harmoniosa, associadas a plantas exóticas ao longo deste passeio com relvados e bancos que permitem descansar, desfrutar da vista sobre o mar e apreciar os jardins que se estendem até à falésia.

Parque Santa Catarina Santa Catarina Park is located between Avenida do Infante and Avenida Sá Carneiro and covers an area of around 36,000 square metres. With a fantastic view of Funchal and its bay up to Ponta do Garajau, this park has a huge lawn surrounded by flowerbeds full of trees, shrubs and plant species from all over the world. There are also bird nurseries, the Santa Catarina Chapel and a lake with a bird island can also be found in this park. O Parque de Santa Catarina, com uma área de cerca de 36.000 m2, situa-se entre a Avenida do Infante e a Avenida Sá Carneiro. Com uma belíssima vista sobre o Funchal desde a sua baía até à Ponta do Garajau, este parque possui, um grande relvado, rodeado por diversos canteiros demonstrativos das inúmeras espécies arbóreas, arbustivas e herbáceas provenientes de todos os cantos do Mundo. Os visitantes podem ainda observar alguns viveiros de aves. Destacam-se neste parque municipal a Capela de Santa Catarina e a lagoa onde foi construída uma ilha para repouso e nidificação das aves que aí vivem.

11.


12.


Palheiro Gardens In addition to panoramic views, the Palheiro Gardens, with their spacious lawns and lakes, have some of the rarest and most valuable exotic plants in the world. The first Count of Carvalhal was the original owner and, in addition to planting many trees here, initiated the camellias collection. Some of his tree plantings are 200 years old and can still be seen. The garden is open every day from 9 a.m. to 5.30 p.m., except 1st January and 25th December. Para além das vistas panorâmicas que oferecem, os jardins do Palheiro, compostos por amplos relvados e lagos, possuem algumas das mais raras e valiosas plantas exóticas do Mundo. O primeiro Conde de Carvalhal foi o seu proprietário de origem que, além de ter plantado aqui muitas árvores, deu início à coleção de camélias. Algumas das suas plantações de árvores são de há 200 anos atrás e ainda hoje podem ser observadas. Os jardins podem ser visitados todos os dias das 09:00 às 17:30, exceto dia 1 de janeiro e 25 de dezembro.

13.


14.


Monte Monte is one of the most pleasant places in Madeira. With a privileged location over the amphitheatre of Funchal, the parish of Monte, located about 9 Km from the centre and 550 m above sea level, is undoubtedly one of the must-see places in the city. At Monte, visitors will be able to find the famous Nossa Senhora do Monte church. One can also find here the magnificent gardens of Monte as well as the old train station that once linked the downtown of Funchal to Terreiro da Luta. O Monte é um dos locais mais aprazíveis da Madeira. Com uma localização privilegiada no anfiteatro da cidade do Funchal, a freguesia do Monte, localizada a cerca de 9 Km do centro e a 550 m acima do nível do mar é, sem dúvida, um dos locais do Funchal a visitar. No Monte encontram-se a famosa igreja de Nossa Senhora do Monte, os magníficos jardins do Monte e a antiga estação ferroviária que servia o Monte no trajeto de ligação entre a baixa do Funchal ao Terreiro da Luta.

Pico dos Barcelos Built in 1950, the Pico dos Barcelos viewpoint is located in Santo António parish at a height of around 355 metres. From this viewpoint there is a dazzling panoramic view of Funchal bay and the city, with the Desertas Islands in the background. This viewpoint has recently been refurbished and now features wider green and leisure areas, better pedestrian and parking accessibility and tends for locals to sell regional products ranging from handcrafted items to typical food. Construído em 1950, o Miradouro do Pico dos Barcelos está situado na freguesia de Santo António a cerca de 355 metros de altitude. A partir deste miradouro é possível contemplar uma panorâmica deslumbrante sobre a baía e a cidade do Funchal, com as ilhas Desertas em segundo plano. Este miradouro foi recentemente remodelado, contemplando agora mais espaços verdes e zonas de comercialização de produtos regionais, artesanais e de restauração, novas áreas de lazer e de apoio e uma melhoria substancial no acesso e circulação pedonal.

15.


16.


Jardim Botânico More than 2,000 exotic plants from all over the world are quite at home in the 35,000 square metres of grounds. Whether you are a nature lover, botanist or just a visitor, come to the garden for a world tour of the plant kingdom and a visit to the Natural History Museum and the Herbarium. The garden is open every day from 9 a.m. to 6 p.m.(last admission at 5.30 p.m). Closed 25th December. Nas suas áreas ajardinadas, superiores a 35.000 m2, mais de 2000 plantas exóticas, oriundas de todos os continentes, convivem e encontram-se tão bem adaptadas como no seu ambiente de origem. Quer seja amante da natureza, botânico ou turista, se deseja dar uma volta ao mundo pelo reino vegetal, conhecer um Museu de História Natural e um Herbário, visite este jardim. Encontra-se aberto todos os dias das 09:00 às 18:00 (venda de bilhetes até às17:30). Encerrado dia 25 de dezembro.

Monte The church of Monte was built in the XVIII century on the foundations of the old chapel (XV century). In 1748, an earthquake left the new church quite damaged, and therefore was rebuilt in 1818. In the main altar, one can find the image of Nossa Senhora do Monte, venerated since the beginning of the settlement of Madeira. A side chapel contains the tomb of Emperor Charles of Austria, Hungary and Bohemia, who came to Madeira in 1921 after being exiled. On the 15th of August, this church welcomes the celebrations of Nossa Senhora do Monte, the religious patroness of the diocese and of the city of Funchal. A Igreja de Nossa Senhora do Monte foi construída no séc.XVIII sobre os alicerces da primitiva ermida do séc.XV. Em 1748 um terramoto deixou a igreja destruída, tendo sido reconstruída em 1818. No altar-mor encontra-se a imagem de Nossa Senhora do Monte, venerada desde os primórdios do povoamento da ilha da Madeira. O túmulo de Carlos Habsburgo, Imperador da Áustria, da Hungria e da Boémia, exilado em 1921 na Madeira, encontra-se numa capela lateral. No dia 15 de agosto celebra-se o dia de Nossa Senhora do Monte, padroeira da Diocese e da cidade do Funchal.

17.


20.


21.


22.


23.


INTERURBAN SERVICE SERVIร‡O INTERURBANO

Eira do Serrado - Curral das Freiras

Wickerwork/ Cestaria em vimes - Camacha

24.

Parque Temรกtico - Santana


TOUR SUGGESTIONS SUGESTÕES DE PERCURSO

25.


26.


Curral das Freiras Curral das Freiras (in English: Nun’s Valley) has a unnique location as it is very isolated from other communities by the cliffs that surround the central valley. Here visitors can find some of the most stunning landscapes of Madeira. The viewpoint of Eira do Serrado at 1,095 meters height, offers one of the most dazzling landscapes over the Curral das Freiras parish and the surrounding mountains. The annual Chestnut Feast is celebrated on the 1st of November and is quite popular, visitors can find here an array of traditional food and drink specialities made with chestnut. A freguesia do Curral das Freiras tem uma localização única na ilha da Madeira, situada na profundidade de um vale, rodeado de altas montanhas, constitui uma das panorâmicas de maior beleza. O miradouro Eira do Serrado localizado a 1.095 metros de altitude, permite desfrutar de uma espetacular vista sobre a freguesia do Curral das Freiras e as montanhas que a circundam. A Festa da Castanha, a 1 de novembro, é um evento muito popular onde os visitantes podem provar as várias especialidades feitas com castanha.

Departure/Partida Bus stop/Paragem: TeleféricoTérmino (4A) Bus route/Carreira: To/Para Curral das Freiras 81

Departure/Partida Bus stop/Paragem: R ENG Ornelas Camacho, 1A (CF30) Bus route/Carreira: To/Para Funchal 81

Working days Saturdays Dias úteis Sábados

Working days Saturdays Dias úteis Sábados

07:35 08:25 09:00 b) 10:00 a) 11:00 a) 12:30 13:15 15:00 16:30 17:00 c) 17:30

07:40 08:45 a) 10:00 a) 11:30 a) 13:15 16:30

* and Holidays/ e Feriados

Sundays * Domingos

09:05 a) 11:40 a) 13:15 16:30

10:20 11:20 a) 12:30 13:45 a) 14:35 a) 16:20 a) 18:00 19:50 20:55

10:05 12:05 13:20 a) 14:35 a) 17:50 20:50

Sundays * Domingos

10:35 13:05 a) 14:35 a) 17:40 20:40

a) Passing through Eira do Serrado/ Via Eira do Serrado. b) Passing through Eira do Serrado by request – inform the driver when the ride starts/ Via Eira do Serrado só por aviso prévio ao motorista. c) Only during school period/ Só no período escolar.

27.


28.


Camacha Camacha is a village that rises at an altitude of 700 meters above sea level and it is located about 12 km from Funchal and 11 km from Santa Cruz. This village is famous for being the centre of Madeira´s Wicker and Folk Tradition, counting up with 7 folklore groups. Embroideries and woolen hats with earmuffs (also known as Ear Hat) can be found here. Visitors should not miss to taste bolo do caco, the traditional bread from Madeira Island prepared with garlic butter, homemade bread and regional poncha. Levada da Serra do Faial crosses the village of Camacha and enables a stroll either to Santo da Serra or to Choupana. Both paths offers visitors a pleasant walk across cultivated slopes and the forest where you can find several indigenous flora and fauna species. A vila da Camacha, situada a uma altitude de 700 metros, dista 12 km do Funchal e 11 km de Santa Cruz. Esta freguesia é particularmente conhecida pelo seu folclore, contando com 7 grupos folclóricos, e pelo seu artesanato, os cestos de vimes, o bordado madeira e os barretes de orelhas em lã pura de ovelha. O bolo do caco com manteiga de alho, pão caseiro e poncha regional são algumas das especialidades da ilha da Madeira, que aqui encontra. Pode ainda realizar passeios a pé pelas levadas da Camacha. A Levada da Serra do Faial pode ser feita desde a Camacha até à Choupana – Funchal, ou ainda desde a Camacha até ao Santo da Serra. Qualquer um dos percursos leva os caminhantes numa agradável viagem onde abundam as diversas espécies de flora e fauna da floresta da Madeira.

Departure/Partida Bus stop/Paragem: TeleféricoTérmino (4A) Bus route/Carreira: To/Para Camacha 129

Departure/Partida Bus stop/Paragem: Largo da Achada (C31) Bus route/Carreira: To/Para Funchal 129

Working days Saturdays Dias úteis Sábados

Working days Saturdays Dias úteis Sábados

08:00 09:00 10:00 11:00 11:45 12:15 13:00 13:30 14:30 15:30 17:00 17:30

08:15 09:00 10:00 11:00 11:45 13:25 14:35 15:30 17:00

Sundays * Domingos

09:00 10:00 11:00 12:30 13:30 14:30 15:30 17:00

10:45 11:45 12:30 13:00 13:45 14:15 15:15 16:15 17:40 18:45 19:15 19:45

10:45 11:45 12:30 13:15 14:15 15:15 16:15 17:45 19:15 19:45

Sundays * Domingos

10:45 11:45 13:15 14:15 15:15 16:15 17:45 18:45

* and Holidays/ e Feriados

29.


30.


Santo da Serra This romantic little village with mild climate is filled with beautiful lush gardens and beautiful country houses or “Quintas” attracting many visitors. One of the most remarkable places is Quinta da Junta, which is the former home of the Blandy family. This charming property was built according to a colonial British style from the XIX century. Around the main house, colourful gardens and enchanting trees arose. The property also has a variety of wildlife, including deer, horses and birds. On a corner of the property, a belvedere overlooks the Machico valley. This viewpoint is definitely worth a look, because, with a clear sky, it’s possible to admire from there Porto Santo Island. One of the main agricultural productions of Santo da Serra is apples that grow all over the parish, they are used to make apple cider. In this village every year in September is held the apple cider festival. A popularidade desta freguesia deve-se sobretudo ao ambiente natural de inspiração romântica, proporcionado pela luxuriante vegetação e pelo clima ameno, onde podemos encontrar algumas belas quintas, que atraem muitos visitantes. Uma das mais notáveis é a Quinta Blandy ou da Junta. A casa data de finais do século XIX, em seu redor desenvolveu-se um grande parque ajardinado com árvores seculares e inclui vários animais, veados, cavalos, pavões e outras aves. Num canto da quinta encontra-se um miradouro que oferece uma bonita vista sobre o vale de Machico e onde também é possível ter um vislumbre da ilha do Porto Santo. Um dos principais produtos agrícolas desta freguesia é o pero, muito utilizado para produzir a sidra. Todos os anos, em setembro, realiza-se a Mostra anual da Sidra.

Departure/Partida Bus stop/Paragem: TeleféricoTérmino (4A) Bus route/Carreira: To/Para Santo da Serra 77

Departure/Partida Bus stop/Paragem: Santo da Serra, T-77 (C100A) Bus route/Carreira: To/Para Funchal 77

Working days Saturdays Dias úteis Sábados

Working days Saturdays Dias úteis Sábados

07:35 10:30 14:00 16:30 18:00

07:40 10:30 14:00 16:30

Sundays * Domingos

08:30 10:30 14:00 16:30

12:00 16:15 18:00 20:30

16:15 18:00

Sundays * Domingos

12:00 16:15 18:00

* and Holidays/ e Feriados

31.


32.


Ribeiro Frio Ribeiro Frio Park is situated in a paradise-like place with beautiful gardens and a harmonious combination of flora and world heritage forest named Laurissilva. The trout nurseries in Ribeiro Frio are a must-visit place as well as the wide range of walking paths that start at this location. The trail PR11 - Vereda dos Balcões/Miradouro Balcões, begins and ends at Ribeiro Frio, with a distance of 1,5 km (+ 1,5 km return), and a total duration of 1h30. Balcões belvedere offers beautiful panoramas of the deep valley of Ribeira da Metade and the parish of Faial. O Ribeiro Frio é um parque natural localizado num vale do norte da ilha rodeado de altas montanhas, cobertas por uma mancha florestal da Laurissilva. Ali pode encontrar não só os viveiros de cultura de truta como também os fascinantes trilhos na natureza. O percurso PR11 - Vereda dos Balcões/Miradouro Balcões, tem início e fim no Ribeiro Frio, numa extensão de 1,5 Km (+ 1,5 Km de regresso), com uma duração total de 1h30. Do Miradouro são observadas belas paisagens sobre o profundo vale da Ribeira da Metade e da Freguesia do Faial.

Departure/Partida Bus stop/Paragem: TeleféricoTérmino (4A) Bus route/Carreira: To/Para Ribeiro Frio 56 103

Departure/Partida Bus stop/Paragem: RIB FrioViveiro Trutas (S300) Bus route/Carreira: To/Para Funchal 56 103

Working days Saturdays Dias úteis Sábados

Working days Saturdays Dias úteis Sábados

Sundays * Domingos

08:10 (56) 07:30 (103) 07:30 (103) 10:00 (56) 10:00 (56) 10:30 (56) 13:30 (103) 13:30 (103)

Sundays * Domingos

13:15 (56)(a) 18:36 (103) 18:36 (103) 18:12 (103)

Departure/Partida Bus stop/Paragem: RIB FrioViveiro Trutas (S11) Bus route/Carreira: To/Para Santana 56 103 Working days Saturdays Dias úteis Sábados

Sundays * Domingos

10:41 (56) 10:42 (56) 11:15 (56) 14:16 (103) 14:13 (103) * and Holidays/ e Feriados (a)

During non school period the ride will leave at 13h45/ No período não escolar a viagem realiza-se às 13h45.

33.


34.


Santana Santana was recently named a “Biosphere Reserve”, by UNESCO. When you visit Santana, you should take the opportunity to visit some of its tourist attractions: the typical houses “Casas de Santana” with triangular shape, covered with thatch (made with bundles of tied wheat and rye straw), the Madeira Theme Park, beautiful trails and the recommended footpaths located in the heart of the Laurissilva. Every year in July is held a regional folk festival - 24 Hours Dancing, this festivity gathers regional, national and even international folk dance groups. Visitors can appreciate the popular Santana bread, but also lamb stew, Carne de Vinho e Alhos (Pork spiced with wine and garlic), Sopa de trigo (wheat soup) or the cooked cobs. Recentemente o concelho de Santana foi agraciado pela UNESCO com a distinção de “Reserva da Biosfera”. Ao visitar este concelho, poderá aproveitar para visitar algumas das suas atrações turísticas: as típicas “Casas de Santana” em forma triangular e revestidas de colmo, o Parque Temático da Madeira, os belos trilhos e os percursos pedonais recomendados situados em plena floresta Laurissilva. Todos os anos no mês de julho realiza-se um festival regional de folclore - 24 Horas a Bailar, que junta grupos folclóricos de toda a ilha da Madeira e também outros vindos de outros países. As especialidades gastronómicas de Santana são o pão de Santana, o ensopado de borrego, a carne de vinho e alhos, a sopa de trigo e as maçarocas cozidas.

Departure/Partida Bus stop/Paragem: TeleféricoTérmino (4A) Bus route/Carreira: To/Para Santana 56 103

Departure/Partida Bus stop/Paragem: Rua Santa Ana-Santana (S152) Bus route/Carreira: To/Para Funchal 56 103

Working days Saturdays Dias úteis Sábados

Working days Saturdays Dias úteis Sábados

Sundays * Domingos

07:30 (103) 07:30 (103) 07:30 (103) 08:10 (56) 10:00 (56) 10:30 (56) 10:00 (56) 13:30 (103) 13:30 (103)

Sundays * Domingos

11:00 (138) 12:00 (56) 15:30 (56) 12:30 (56) 13:15 (103) 17:31 (103) 13:25 (103) 17:31 (103) 15:30 (56) 17:25 (103)

* and Holidays/ e Feriados

35.


36.


Levada do Rei The Levada do Rei begins at the Water Treatment Plant at Quebradas in São Jorge, ending at the source of the levada, located in the spectacular Ribeiro Bonito stream. This route has a distance of 5,1 km (plus 5,1 km to return), with a duration of about 4h. You will be able to enjoy the splendid landscapes of São Jorge and Santana, with widespread indigenous vegetation, part of the Laurissilva forest. Be sure to visit the São Jorge water mill, which is about three hundred years old. This mill is a good example of preservation, and powered by the water from the Levada do Rei, it grinds wheat, maize, barley and rye grown on the terraces of São Jorge. A Levada do Rei inicia-se na Estação de Tratamento de Águas nas Quebradas em São Jorge e termina junto à nascente da levada no magnífico Ribeiro Bonito. Neste percurso de 5,1 km (mais 5,1 km de regresso), com uma duração de cerca de 4 horas, poderá vislumbrar as bonitas paisagens de São Jorge e Santana, rica em vegetação indígena, parte da floresta Laurissilva. Não deixe de visitar o Moinho de Água de São Jorge, com cerca de três séculos de história, este moinho é um bom exemplo de preservação, alimentado com as águas da Levada do Rei faz moer o trigo, o milho, a cevada e o centeio plantados em poios agrícolas de São Jorge.

Departure/Partida Bus stop/Paragem: TeleféricoTérmino (4A) Bus route/Carreira: To/Para Levada do Rei 103

Departure/Partida Bus stop/Paragem: ESTR do Jogo Bola-Moinho (S112)

103

All days Todos os dias

All days Todos os dias

07:30

16:45

37.


38.


39.


TICKETS BILHETES URBAN SERVICE SERVIÇO URBANO

ON BOARD TICKET BILHETE COMPRADO A BORDO Valid on the trip of purchase. Allows a single journey. Válido apenas na viagem em que foi adquirido. Permite uma única viagem.

PREPAID TICKET BILHETE PRÉ-COMPRADO This prepaid ticket for adults or for children (aged from 6 and 11 years old) can be charged from 2 journeys (minimum) up to 31 journeys and can be reused as many times as you like. Sold at HF sales and information outlets, Vending Machines, PayShop and Post Offices. Este título individual para adultos ou para crianças (desde os 6 anos e até ao dia inclusive em que completam 12 anos) pode ser recarregável, de 2 (carregamento mínimo) até 31 viagens, e pode ser reutilizado as vezes que quiser. À venda nos Postos de Venda e Atendimento HF, Máquinas de Venda Automática, PayShop e CTT.

1, 3, 5 AND 7 DAY TICKET BILHETE 1, 3, 5, 7 DIAS This ticket is valid for 1, 3 , 5 or 7 days (counting from the time of first validation), in any route of the urban service, without limit of trips. Sold at HF sales and information outlets, Vending Machines, PayShop and Post Offices. Título individual, válido durante 1, 3, 5 ou 7 dias consecutivos, a contar da data da primeira validação, em qualquer carreira do serviço urbano, sem limite de viagens. À venda nos Postos de Venda e Atendimento HF, Máquinas de Venda Automática, PayShop e CTT.

40.

INTERURBAN SERVICE SERVIÇO INTERURBANO

ON BOARD TICKET BILHETE COMPRADO A BORDO The tickets for one trip could be purchased inside the bus from the driver. The price is based on the number of fare zones. All the urban public transport tickets are not valid on the interurban service. Os bilhetes para uma viagem podem ser adquiridos no próprio autocarro. Dentro de cada carreira existem várias zonas tarifárias. Os bilhetes do Serviço Urbano não são válidos nas carreiras Interurbanas.

+

URBAN AND INTERURBAN SERVICE SERVIÇO URBANO E INTERURBANO

Choose a convenient and practical ticket, choose GIRO 24. Opte por um título cómodo e prático, opte pelo GIRO 24.

TICKET GIRO 24 BILHETE GIRO 24 Giro 24 Adult and Giro 24 Children (aged from 6 and 11 years old) are valid for 24 hours, counting from the time of first validation, in any route of the urban and the interurban service, without limit of trips. Sold exclusively at HF sales and information outles. O Giro 24 adulto e o Giro 24 criança (para crianças desde os 6 anos até o dia inclusive em que completam 12 anos) são títulos individuais, válido durante 24 horas consecutivas a contar da primeira validação, em qualquer carreira do serviço urbano e interurbano, sem limite de viagens. Venda exclusiva nos Postos de Venda e Atendimento da HF.


APP APLICAÇÃO

ITINERARY ITINERÁRIOS

HF BUS

Route Planners

Timetables/ Horários...

Simuladores de Percurso

» Free offline app

www.horariosdofunchal.pt

TOURISM GUIDE GUIA TURÍSTICO

AUDIO GUIDE ÁUDIO GUIA

Around Madeira by Bus

Curral das Freiras

Descobrir a Madeira de autocarro

» Free offline app

» Free download 41.


Madeira Funchal Diciembre 2016