Extrait Le jardin du Vasterival - Éditions Ulmer

Page 1

Created by Princess Greta Sturdza over the course of 50 years, le Vasterival is famed throughout the world for its collections of acid-loving plants, laid out harmoniously in a valley that covers around 12 hectares (30 acres). Season follows season, bringing spectacular waves of blossom, the colourful patterns of bark, branches and tree trunks, an abundance of attractive evergreen foliage and brilliant autumn colours, as well as amazing drifts of bulbs, ground-cover plants and ferns. The dream of a beautiful «all-year-round garden» is brought to life. ISBN : 978-2-84138-491-4 Prix TTC France 19,90 €

,!7IC8E1-diejbe!

LE JARDIN DU VASTERIVAL

Créé par la Princesse Greta Sturdza il y a cinquante ans, le Vasterival est réputé dans le monde entier pour ses collections de plantes acidophiles harmonieusement disposées dans un vallon de près de 12 hectares. Les saisons se succèdent, apportant des floraisons spectaculaires, des troncs aux couleurs et aux graphismes incroyables, des feuillages colorés ou persistants en abondance, ainsi que d’étonnantes jonchées de plantes à bulbes, de couvre-sol ou de fougères. Le rêve réussi d’un jardin « beau toute l’année ».

Le jardin du

VASTERIVAL

Photographies / Photography by Joëlle et Gilles Le Scanff-Mayer

Des Jardins d’exception


le jar d i n du vasteri va l Photographies / photography by Joëlle et Gilles Le Scanff-Mayer Texte / text by Princesse Irène Strudza et Didier Willery


le jar d i n du vasteri va l Photographies / photography by Joëlle et Gilles Le Scanff-Mayer Texte / text by Princesse Irène Strudza et Didier Willery


La floraison des hellébores hybrides continue de plus belle, sur le talus au sommet du jardin. Voici le côté est, dédié aux pourpres…

… et le côté ouest, habillé par les hellébores blancs, verts, ou jaunes, qui s’illuminent dans la lumière du soir.

The hellebore hybrids continue flowering unabated on the slope at the top of the garden. This is the eastern slope, clad in purple…

… and the western one, clothed in white, green and yellow-flowered hellebores, glowing in the evening light.

42

v  p r i n t e m p s

43


La floraison des hellébores hybrides continue de plus belle, sur le talus au sommet du jardin. Voici le côté est, dédié aux pourpres…

… et le côté ouest, habillé par les hellébores blancs, verts, ou jaunes, qui s’illuminent dans la lumière du soir.

The hellebore hybrids continue flowering unabated on the slope at the top of the garden. This is the eastern slope, clad in purple…

… and the western one, clothed in white, green and yellow-flowered hellebores, glowing in the evening light.

42

v  p r i n t e m p s

43


v  l ’ é t é L’arrivée de l’été est presque imperceptible, car ici, la rosée ou les brumes matinales tempèrent les excès du soleil. Les feuillages verts ou colorés jouent avec les fleurs dont le nombre ne faiblit pas. Au contraire : les premiers hydrangéas s’épanouissent dès juin, et la succession des dizaines de variétés ne prendra fin qu’à l’arrivée de l’automne. summer

This season arrives almost imperceptibly here, for the morning mists and dew temper the harsh sun. Foliage, green and coloured, complements the flowers that continue to appear. Their numbers seem undiminished; on the contrary, the first hydrangeas open in June, and the succession of dozens of varieties will not cease until autumn arrives.

Une belle coulée d’astilbes (A. chinensis var. taquetii ‘Superba’) sur fond d’Hydrangea paniculata ‘Floribunda’, vue depuis l’autre côté de la vallée. A beautiful river of astilbes (A. chinensis var. taquetii ‘Superba’) set against Hydrangea paniculata ‘Floribunda’, seen from the other side of the valley.

58

v  é t é


v  l ’ é t é L’arrivée de l’été est presque imperceptible, car ici, la rosée ou les brumes matinales tempèrent les excès du soleil. Les feuillages verts ou colorés jouent avec les fleurs dont le nombre ne faiblit pas. Au contraire : les premiers hydrangéas s’épanouissent dès juin, et la succession des dizaines de variétés ne prendra fin qu’à l’arrivée de l’automne. summer

This season arrives almost imperceptibly here, for the morning mists and dew temper the harsh sun. Foliage, green and coloured, complements the flowers that continue to appear. Their numbers seem undiminished; on the contrary, the first hydrangeas open in June, and the succession of dozens of varieties will not cease until autumn arrives.

Une belle coulée d’astilbes (A. chinensis var. taquetii ‘Superba’) sur fond d’Hydrangea paniculata ‘Floribunda’, vue depuis l’autre côté de la vallée. A beautiful river of astilbes (A. chinensis var. taquetii ‘Superba’) set against Hydrangea paniculata ‘Floribunda’, seen from the other side of the valley.

58

v  é t é


Un semis naturel de Hydrangea paniculata laisse entrevoir les grands lis (Lilium superbum) et l’hydrangéa ‘Sam Mac Donald’. A self-sown seedling of Hydrangea paniculata frames a view of tall lilies (Lilium superbum) and H. aspera ‘Sam MacDonald’.

ci-contre

‘Le Vasterival’ est l’une des dernières sélections de la Princesse Sturdza ; un hydrangéa paniculé aux grandes fleurs ondulées, ici, avec Lysimachia fortunei.

great star

opposite

‘Le Vasterival’ was one of the last selections to be made by Princess Sturdza; it is a paniculate hydrangea with large, wavy flowers, seen here with Lysimachia fortunei.

great star

64

v  é t é

65


Un semis naturel de Hydrangea paniculata laisse entrevoir les grands lis (Lilium superbum) et l’hydrangéa ‘Sam Mac Donald’. A self-sown seedling of Hydrangea paniculata frames a view of tall lilies (Lilium superbum) and H. aspera ‘Sam MacDonald’.

ci-contre

‘Le Vasterival’ est l’une des dernières sélections de la Princesse Sturdza ; un hydrangéa paniculé aux grandes fleurs ondulées, ici, avec Lysimachia fortunei.

great star

opposite

‘Le Vasterival’ was one of the last selections to be made by Princess Sturdza; it is a paniculate hydrangea with large, wavy flowers, seen here with Lysimachia fortunei.

great star

64

v  é t é

65


80

v  a u t o m n e

81


80

v  a u t o m n e

81


Created by Princess Greta Sturdza over the course of 50 years, le Vasterival is famed throughout the world for its collections of acid-loving plants, laid out harmoniously in a valley that covers around 12 hectares (30 acres). Season follows season, bringing spectacular waves of blossom, the colourful patterns of bark, branches and tree trunks, an abundance of attractive evergreen foliage and brilliant autumn colours, as well as amazing drifts of bulbs, ground-cover plants and ferns. The dream of a beautiful «all-year-round garden» is brought to life. ISBN : 978-2-84138-491-4 Prix TTC France 19,90 €

,!7IC8E1-diejbe!

LE JARDIN DU VASTERIVAL

Créé par la Princesse Greta Sturdza il y a cinquante ans, le Vasterival est réputé dans le monde entier pour ses collections de plantes acidophiles harmonieusement disposées dans un vallon de près de 12 hectares. Les saisons se succèdent, apportant des floraisons spectaculaires, des troncs aux couleurs et aux graphismes incroyables, des feuillages colorés ou persistants en abondance, ainsi que d’étonnantes jonchées de plantes à bulbes, de couvre-sol ou de fougères. Le rêve réussi d’un jardin « beau toute l’année ».

Le jardin du

VASTERIVAL

Photographies / Photography by Joëlle et Gilles Le Scanff-Mayer

Des Jardins d’exception