the father-in-law prophesies and thus avoids having to see his rag-doll mother yesterday still alive the Yugoslavian caretakers report it is disgusting nowhere is one unobserved from all sides you are under surveillance i hide the stagnant feeling in the doll’s apartment Translated by Karoline Ruhdorfer
The fee to melt a coin the world is not round. anymore. touching brightly the shape. of your being. and a wet presence. splendorous. nothing else. but one spirit. two virgins. sharing a chair instead of a wire. starting to be resurrected. not even a leaf can be switched in between. touch you touch you touch you. no movement at all. so far and near. your voice is the fragrance to aspire. grabbing very two arms. up and down. and down and up. to your holy mountains. like a kid. asking please. show it to me. all of yours. the triangle and the circle. all of these circles. of your existence. show me the top. up to the bottom. and I will suck it. taste your voice and grab it down yonder. no breath but your exhausted memory. an eagle will wave its wings. just eyes. and nothing but nothing makes the flight. us to fly. your body spreads. widely open. up to the next planet. the moon and the sun got it. and we find each other opened. to the next door. we paid the fee to melt any coin. Translated by the author Manfred Chobot was born in Vienna, lives as a freelance writer. Twelve volumes of Poetry in German; twenty six volumes of Prose; two novels, two volumes of photo books, and two books for children. Books of Poetry in English, French, Spanish, Slovak, Czech, Polish, Bulgarian, Georgian, and Bangla. Books of Prose in Ukrainian, and Polish.
119