S Y L L A B A R I E S. B E T W E E N A N D
I M A G E S
W O R D S
CONTENIDO / CONTENTS REFLEXIONES EN TORNO AL ARTE Y LA PANDEMIA REFLECTIONS ON ART AND THE PANDEMIC
/
6
EDITH MONGE SILVA
LA INCUESTIONABLE IMPORTANCIA DEL ARTE Y LA CULTURA THE INQUESTIONABLE IMPORTANCE OF ART AND CULTURE
/
8
NUBIA ABAJI
SILABARIO . ENTRE IMÁGENES Y PALABRAS / SYLLABARIES . BETWEEN IMAGES AND WORDS
10
FÉLIX SUAZO
Artistas / Artists
CLAUDIA AMMIRATA
12
DALIA BERLIN
16
GERALDINE CORTÉS LONDOÑO
20
ISAAC BENCID
24
JIMENA GUTIÉRREZ BISBAL
28
LETI CAPRILES
32
MARCO CARIDAD
36
MARIE FRANCO
40
MARU ULIVI
44
MILIXA MORÓN
48
NATHALIA DELGADO NACHTIGALL
52
RAFA MUCI
56
SALVADOR LLOBET
60
TERE JESSURUM URIBE
64
VERO MURPHY
68
Reflexiones
en torno al arte y la pandemia
Edith Monge Silva Resulta muy gratificante compartir la generosidad del espacio artístico con sus hacedores. El diálogo que se genera en encuentros como este Segundo Seminario y Publicación Silabario. Imágenes y palabras, que forma parte del programa de Hispafest para el año 2020, propicia nexos que trascienden lo meramente cultural dando lugar también a reflexiones en torno a la experiencia vital que nos anima como individuos. Estos tiempos de crisis que hemos tenido que afrontar, nos alientan a imaginar nuevas formas de ser y de hacer y nos obligan al escrutinio de nuestras propias posibilidades como organización que busca generar un impacto a través del arte, en las personas y en las comunidades a las que pertenecen. Si hacer arte es importante en tiempos de serena convivencia, esta actividad se convierte en vital cuando las circunstancias son adversas y las estructuras referenciales que le dan soporte a nuestra existencia cambian radicalmente. Ya no resulta retórico afirmar que somos una sociedad enferma. Que las fortalezas humanas no son tales y que la letalidad de un virus como el COVID-19 se incrementa porque el espíritu ha quedado rezagado frente a la voracidad de una cultura individualista, metalizada y violenta.
6
El arte como genuino instrumento de evolución, nos lleva a repensar el lugar impreciso que sigue teniendo en el entramado social, guiado por principios de rentabilidad económica que no cuantifica las bondades productivas inherentes a una sociedad donde se privilegie el conocimiento del otro, el respeto a las diferencias, el aprecio por el equilibrio y la belleza. Los artistas son idealistas, impregnan de sueños su trabajo obligándonos a soñar. Son críticos activos que reflejan en sus obras realidades ineludibles. Son sanadores que, en tiempos de cuarentena, de dolor y pérdida, nos muestran la belleza del acto creativo, devolviéndonos la sonrisa que lleva aparejada la salud mental. Eso hace el arte en aras de la preservación del ser humano, le permite desviar su mirada de la muerte remontándola hacia la vida. Ojalá en tiempos futuros las representaciones artísticas de este momento reflejen un verdadero cambio y no solo un paréntesis. Confiamos en el poder autocrítico de las instituciones y en su capacidad de redirigir sus intereses a favor del arte en sus múltiples expresiones. En Hispafest confiamos igualmente en continuar nuestro proceso de crecimiento con el apoyo de instituciones como MIFA y la solidaridad de nuestros aliados y amigos
Reflections
on art and the pandemic
Edith Monge Silva It is very gratifying to share the generosity of the artistic space with its makers. The dialogue generated in gatherings such as this Second Seminar and Syllabary Publication. Images and words, part of the Hispafest program for the year 2020, foster connections that transcend the merely cultural, giving way to the path towards reflections on life experiences that enliven us as individuals. These times of crisis that we have had to face, encourage us to imagine new ways of being and doing, and force us to scrutinize our own possibilities as an organization that seeks to make an impact, through art, in people and communities where we belong. If the action of developing art is important in times of serene coexistence, this pursuit becomes vital when circumstances are adverse, and the referential structures that support our existence change radically. It is no longer rhetorical to say that we are an ailing society. That human strengths are not such, and that the lethality of a virus like COVID-19 is increased, because the spirit has lagged behind the voracity of an individualistic, monetary and violent culture.
Art as a genuine instrument of evolution, leads us to rethink the imprecise place it continues to have in the social fabric, guided by principles of economic profitability that do not quantify the productive benefits, inherent in a society, where knowledge of the other is privileged, tolerance towards differences, an appreciation for balance and beauty. The artists are idealists; they impregnate their work with dreams, forcing us to dream. They are active critics, who reflect in their works, inescapable realities. They are healers who, in times of quarantine, pain and loss, immerse us in the beauty of the creative act, giving us back the smile that comes with peace of mind. This turns art in favor of the preservation of the human species, allowing the diversion of our gaze from death, back to life. Hopefully, in future times, the artistic representations of this moment, will reflect a real change and not just a parenthesis. We trust in the auto-critical power of institutions and their ability to redirect their interests in favor of art, in its multiple expressions. At Hispafest, we also trust in continuing our growth process, with the support of institutions such as MIFA and the solidarity of our allies and friends.
7
La Incuestionable Importancia del arte y la cultura Nubia Abaji ¡Cómo describir con palabras la importancia del arte y la cultura en estos momentos!
más aun, cuando el reto amerita estar en perfecta armonía, cuerpo, alma y medio ambiente.
¡Cómo describir lo que representa este proyecto para todo el equipo de Hispafest y para mí en especial!
El Festival de Arte y Cultura Hispanoamericano se enorgullece de presentar este segundo libro “Silabarios. Entre imágenes y palabras”, que materializa las reflexiones de 15 artistas con raíces hispanas, participantes en el “Seminario y publicación: ejercicios de escritura y visualización”. La edición de este libro ratifica nuestro compromiso de continuar apoyando el crecimiento y la difusión del arte aún en esta época de pandemia. Es maravilloso formar parte de un grupo que camina armoniosamente movido por una misma convicción: la de unirnos en torno al arte como comunidades hispanas orgullosas de nuestras culturas, al igual que fomentar el sentido de pertenencia en este nuevo y noble país que compartimos todos. Este equipo esta conformado por la periodista, escritora y sobre todo amiga, Edith Monge Silva con quien comenzamos esta cruzada queriendo abrir espacios y una vía de apoyo a nuestros artistas, el maestro curador Félix Suazo con un profesionalismo impecable y la mayor disposición a sembrar y educar, finalmente, un talentoso grupo de artistas colaboradores, Rafa Muci, Marco Caridad, Isaac Bencid, Carlos Martínez, cada uno con una destreza muy especial, quienes junto a nuestros aliados de la academia MIFA, Miami International Fine Art, brindan el soporte necesario para la realización de nuestros programas.
No es fácil ni para los más entendidos en el tema. Solo se que crecí con los Avilas al óleo que solía pintar mi papá, un inmigrante que llegó del Líbano su tierra natal, a Caracas, Venezuela, y a sus 12 años se sintió abrazado por ese valle que lo rodeaba y le brindaba cobijo para empezar una nueva vida... Nunca ha dejado de pintar la calidez de esa montaña y hasta ahora entiendo los inexplicables cielos en gama de color rosa... siento que es el anhelo de su país de origen, junto a este maravilloso paisaje de su realidad actual, que le hace mezclar de esa manera tan dulce la paleta de colores. Ahora como inmigrante mi percepción y la interpretación de sus obras han cambiado el sentido. El arte es una fuerza que tiene el poder de permitirnos expresar nuestras emociones, compartirlas y vivirlas. En estos tiempos de distanciamiento debido a la pandemia mundial del Covid-19 ha sido el recurso utilizado por muchos para sobrellevar la distancia, el desasosiego del confinamiento y la incertidumbre del futuro. La historia de la humanidad ha sido plasmada en grandes obras de arte que nos confirman su importancia a través de todos los tiempos. Es por ende de vital importancia, darle el valor que le corresponde en nuestra sociedad y brindarle el apoyo necesario para que sigamos creciendo como seres evolucionados y pensantes. No podemos satisfacer solo las necesidades básicas sin alimentar el alma,
8
Esperamos seguir contando con el apoyo de las instituciones culturales de la Florida reunidas en torno a la campaña #Miamiartstrong, así como el de nuestros aliados y amigos para asegurar la permanencia de esta plataforma, Hispafest, El Festival de Arte y Cultura Hispanoamericano.
The Inquestionable Importance of art and culture Nubia Abaji How to put into words the importance of art and culture throughout these times? How to describe what this project means for the Hispafest Team, and especially for me? Not an easy task, even for those more versed in the subject. I remember growing up with the oil Avilas my father used to paint, an immigrant from Lebanon, his native land, who at the age of 12 arrived in Caracas, Venezuela, and felt embraced by a valley that surrounded him, providing shelter to start a new life ... He has never stopped painting the warmth of the mountain, it is until now, that I understand the inexplicable skies in shades of pink ... I feel it is the longing for his country of origin, together with the wonderful landscape of his current reality, that allows him the mix a delightful color palette. Now, as an immigrant, my perception and interpretation of his works, have changed in meaning. Art is a force. It gives us power to express our emotions, share them, live them. The global Covid-19 pandemic has created a time of distancing and art has been the resource, used by man, to overcome the distance, the uneasiness of confinement, and the uncertainty of the future. Our history, the history of men, has been captured in master works of art which confirm its importance throughout the ages. It is, therefore, of vital importance, to grant its corresponding value to our society, and to provide the necessary support, so that we may continue to grow as evolved thinking beings. We cannot satisfy our basic needs without feeding the soul, even more so, when the challenge deserves to be in perfect harmony, body, soul and environment.
The Hispanic-American art and culture festival is proud to present this second book “Silabarios. Between Images and Words ”, which materializes the reflections of 15 artists with Hispanic roots, participants in the "Seminar and publication: writing and visualization exercises". The edition of this book confirms our commitment to continue supporting the growth and spread of art even in this time of pandemic. It is wonderful to be part of a group that walks harmoniously moved by the same conviction, to unite around art as Hispanic communities proud of our cultures, as well as to foster a sense of belonging in this new and noble country that we all share. This team is made up of the journalist and writer and, above all else, friend, Edith Monge Silva, with whom we started this quest seeking aperture and funding for our artists, in these efforts, master curator Félix Suazo, with impeccable professionalism and the greatest willingness to groom and educate, becomes part of this project, Additionally, a gifted group of collaborating artists comprised by, Dorian Hung, Rafa Muci, Marco Caridad, Isaac Bencid, Carlos Martínez, each one with a very special skill, who together with our allies from the MIFA academy, Miami International Fine Art, provide the necessary assistance to see our programs through. In order to ensure the permanence of this platform Hispafest - El Festival de Arte y Cultura Hispanoamericano. we hope to continue counting with the participation and support of Florida’s Cultural Institutions, as that of our allies and friends, gathered around the #Miamiartstrong campaign.
9
Silabarios.
Entre imágenes y palabras
Félix Suazo Silabarios. Entre imágenes y palabras reúne las proposiciones de 15 artistas que se integraron a la convocatoria del Segundo Seminario y Publicación organizado por Hispafest en alianza con MIFA, durante los meses de junio y julio de 2020. Durante cuatro intensas semanas los participantes realizaron ejercicios de lectura, escritura y visualización que permitieron explorar las posibilidades conceptuales y estéticas de sus trabajos en una atmósfera reflexiva. La experiencia condujo al conjunto de imágenes y meditaciones que se compilan en esta publicación a modo de bitácora libre, en la cual cada autor aporta su propio enfoque y criterio. Imágenes y palabras como componentes de un lenguaje híbrido, ajeno a la verbalización literal y saturado de resonancias, construyen un espacio permeable a veces evocativo, en ocasiones alegórico pero siempre cargado de sentido. La naturaleza, la subjetividad, los mitos, la memoria y el presente conforman el repertorio de inquietudes que se cruzan en esta tentativa plural a la que concurren indagaciones en medios tan diversos como la fotografía, la pintura, el dibujo, la instalación y la gráfica digital. Se trata de un breve compendio de búsquedas, ubicado en el doble contorno que delinean las palabras y las imágenes en el vasto horizonte de lo sensible; precisamente el ámbito al cual ingresan promisoriamente los protagonistas de esta publicación.
10
Nathalia, Leti, Vero y Jimena desarrollan una cartografía personal del paisaje (fluvial, marino, etc.), en una atmósfera de austeridad cromática y compositiva. Milixa, Claudia y Tere se adentran en la idea de la feminidad, tocando lo arquetipal, lo psíquico y lo cultural. Salvador, Dalia, Rafa y Marco se mueven entre la autorreferencialidad y la introspección, utilizando la obra como una plataforma especular donde el “yo” revela su perfil caleidoscópico. Maru y Marie confrontan valores de convivencia y mejoramiento como alternativa a la intransigencia. Isaac y Geraldine ofrecen dos ópticas en mutación, ya sea la idea del cambio como forma de existencia o el desplazamiento entre un lenguaje y otro. Queda en estas páginas el testimonio de un proceso compartido —tan complejo como esclarecedor— que desafió las duras restricciones impuestas por la pandemia del COVID-19, mostrando que el arte es un potente antídoto cuando se trata de conjurar las secuelas de una época incierta. Efectivamente, los hechos no se pueden negar o modificar, pero sí se puede cambiar la manera en que los percibimos y encaramos. Silabarios, en cuanto iniciativa de formación y divulgación artística, ofrece otras miradas donde la experiencia sensible irradia connotaciones más amables e intelectualmente sustanciosas sobre el mundo que habitamos.
Syllabaries.
Between images and words
FĂŠlix Suazo Syllabaries. Between images and words, brings together the proposals of 15 artists who attended the call for the Second Seminar and Publication organized by Hispafest in partnership with MIFA, during the months of June and July 2020.Throughout these intense four weeks, the participants carried out reading, writing and visualization exercises that allowed exploring the conceptual and aesthetic possibilities of their work in a reflective atmosphere. The experience led to the set of images and meditations that are compiled in this publication, as an open journal, in which each author contributes with their personal approach and criteria. Images and words as components of a hybrid language, oblivious to literal verbalization and saturated with resonances, build a permeable space sometimes evocative, sometimes allegorical - but always charged with meaning. Nature, subjectivity, myths, memory and the present make up the repertoire of concerns that intersect in this plural attempt that involves inquiries in media as diverse as photography, painting, drawing, installation and digital graphics. It is a brief compendium of interests, located in the double contour that delineate words and images through the vast horizon of the sensible; precisely the area, into which the protagonists of this publication, promisingly enter.
Nathalia, Leti, Vero and Jimena develop a personal cartography of the landscape (river, sea, etc.), in an atmosphere of chromatic and compositional austerity. Milixa, Claudia and Tere delve into the idea of femininity, touching on the archetypal, the psychic and the cultural. Salvador, Dalia, Rafa and Marco move between self-reference and introspection, using the work as a specular platform where the "Id" reveals its kaleidoscopic profile. Maru and Marie confront values of coexistence and improvement as an alternative to intransigence. Isaac and Geraldine offer two visions in mutation, either the idea of change as a form of existence or the displacement between one language and another. In these pages is the testimony of a shared process as complex as it is illuminating - that challenged the difficult restrictions imposed by the COVID-19 pandemic, showing that art is a powerful antidote when it comes to conjuring the aftermath of an uncertain time. Indeed, the facts cannot be denied or modified, but the way we perceive and face them can be changed. Sillabaries, as an artistic formation and dissemination initiative, offers other glances where the sensitive experience radiates kinder and intellectually rich connotations about the world we inhabit.
11
EXHIBICIONES
/
EXHIBITIONS
FIX ME , ARTMEDIA GALLERY , MIAMI , FL ,
2019 ( SOLO
EXHIBITION )
PORTRAITS OF SELF ISOLATION , PHOTO PLACE GALLERY , MIDDLEBURY , VERMONT , PINTA MIAMI , FLORIDA ,
2020
2019
Claudia Ammirata
12
Ecos del adentro
Echoes of the Life Within
Volteé la mirada a mi interior abrazando la incertidumbre, en busca de un refugio seguro para mi mente, alma y corazón. Convertí mi cuerpo en el vehículo que pudiese ser capaz de transmitir mis sensaciones y emociones visualmente. Llevar mi fotografía a otro nivel a través de mis primeros autorretratos, me confirmó una vez más, el poder sanador y transformador de hacer lo que se ama.
I turned my gaze within myself embracing the uncertainty, in search of a safe haven for my mind, heart and soul. Treating my body as a carrier was an attempt to be able to transmit my feelings and emotions visually. Taking my photography to a different level through my first self-portraits, confirmed me once again the healing and transformative power of doing what you love.
Artista visual venezolana, trabaja entre Miami y Caracas. Comienza a fotografiar desde temprana edad en París y más tarde estudia en la Academia de Arte de San Francisco, California. Utiliza la fotografía como vehículo de expresión personal. En su obra hay una visión poética íntima de la belleza y la tragedia que le da un profundo significado a la vida en su constante cambio y continua expansión. Autora de Ephemeral Beauty, un libro de fotografía que utiliza flores como conducto para interpretar la metáfora de la vida.
Venezuelan visual artist, works between Miami and Caracas. Claudia began photographing from an early age in Paris and later studied at the San Francisco Academy of Art, California.Claudia uses photography as a vehicle for personal expression. In her work there is an intimate poetic vision of beauty and tragedy that gives a deep meaning to life in its constant change and continuous expansion. Claudia is the author of Ephemeral Beauty, a photography book that uses flowers as a conduit to interpret the metaphor of life.
2020 SERIE : ECOS DEL ADENTRO / ECHOES OF THE LIFE FOTOGRAFÍA DIGITAL / DIGITAL PHOTOGRAPHY DEJAR IR
/
LETTING GO ,
WITHIN
13
2020 SERIE : ECOS DEL ADENTRO / ECHOES OF THE LIFE FOTOGRAFÍA DIGITAL / DIGITAL PHOTOGRAPHY 14” X 11” ATURDIDA
14
/
BEWILDERED ,
WITHIN
INCERTIDUMBRE
/
UNCERTINTY ,
SERIE : ECOS DEL ADENTRO FOTOGRAFÍA DIGITAL
14”
X
/
/
2020
ECHOES OF THE LIFE WITHIN
DIGITAL PHOTOGRAPHY
11”
15
EXHIBICIONES / EXHIBITIONS 58 VENICE BIENNALE . PERSONAL STRUCTURES . CURATORS VOICE PROJECT . AQUA ART MIAMI . AC CONTEMPORARY ART GALLERY . MIAMI , FL , 2019 ART ON PAPER . AC CONTEMPORARY ART GALLERY . NEW YORK , NY , 2020
VENICE , ITALY ,
2019
Dalia Berlin Pintar Meninas
Painting Meninas
Es un llamado muy arraigado en mi alma. Ellas me llevan por un recorrido a través del tiempo y me hacen sentir parte de la cadena del universo. A medida que voy pintando, cada Menina cobra vida y su propia personalidad emerge sobre el lienzo, marcando una huella indeleble que perpetúa el legado del mensaje infinito de Velázquez.
Is a deep call within my soul. They have the power to carry me through time where I feel part of weave of the Universal chain. As I begin painting, each Menina adopts her personality and comes alive on the canvas leaving thus, an indelible imprint that perpetuates Velazquez’s legacy and its infinite message.
Diseñadora de interiores y artista visual. Nace en Madrid, España en 1966. Licenciada en diseño de interiores del Instituto de Arte de Dallas, Texas. Desde 1987 trabaja en el campo del interiorismo al frente de su propia firma Berlin Designs Corp. En el año 2016 comienza a pintar y experimentar con varias técnicas de collage, acrílicos y óleos. Su tema central se basa en perpetuar el legado de la magia de Las Meninas de Diego Velázquez como ícono universal.
Interior designer and visual artist, born in Madrid, Spain in 1966. Licensed as an interior designer from the Art Institute of Dallas, Texas, has led her own firm Berlin Designs Corp., since 1987. In 2016 she begins her career as a visual artist and begins an extensive search with various medias, oils, acrylics and collage. Her main theme is a quest to perpetuate the legacy of the magic of Las Meninas by Diego Velazquez as a universal icon.
RECONOCIMIENTOS / RECOGNITIONS 3 RD PLACE WYNWOOD JURIED SHOW PAINTING , 2017 1 ST PLACE PAINTING WYNWOOD JURIED ART SHOW , 2018
16
MENINA LIBERTE SEXUELLE ,
2019
MIXED MEDIA COLLAGE
48”
X
36”
17
LAS GEMELAS
/
THE TWINS ,
ACRÍLICO SOBRE TELA
52”
18
X
78”
/
2020
ACRYLIC ON CANVAS
ALTER EGO ,
2019
ACRÍLICO SOBRE TELA
48”
X
/
ACRYLIC ON CANVAS
48”
19
EXHIBICIONES
/
EXHIBITIONS
ANTIGUA ARQUITECTURA . CASA DE LA CULTURA FRANCISCO CARRILLO ALBORNOZ , ANTIOQUIA , COLOMBIA MIRADAS DE ESTUDIANTES . MUSEO DE ANTIOQUIA , COLOMBIA ARTE DESDE ADENTRO , VOLCÁN PROYECTO / VOLCÁN EDICIONES . EXHIBICIÓN ONLINE
Geraldine Cortés Londoño
20
Introspectiva
Introspective
Experiencias palpables a través de los sentidos, que son abstraídos de un solo universo biodiverso interno, irrepetible, subjetivo, tan íntimo, que solo un amor absoluto puede llenar y entender nuestras más profundas rarezas. Donde los recuerdos no son nostálgicos sino vivientes, despertando el sentimiento que conmueve la conciencia y el corazón, lo malo y lo bueno, donde yace todo un espacio paralelo de un estado del alma y espíritu.
Experiences palpable through the senses, which are abstracted from a single internal biodiverse universe, unrepeatable, subjective, so intimate that only absolute love can fill and understand our deepest oddities. Where the memories are not nostalgic but living, awakening the feeling that moves the conscience and the heart, the bad and the good, where a whole parallel space of a state of soul and spirit lies.
Artista visual colombiana, nació el 31 de julio de 1995, en Bogotá. Realizó sus estudios de arte en la Fundación Universitaria Bellas Artes Medellín, Colombia. Certificada en relaciones públicas, protocolo y etiqueta en la Universidad San Buenaventura, Colombia.
Colombian visual artist, born on July 31, 1995, in Bogotá.She studied art at the Fundación Universitaria Bellas Artes Medellín, Colombia. Certified in public relations, protocol and etiquette at the Universidad San Buenaventura, Colombia.
SIN TÍTULO
/
UNTITLED ,
TÉCNICA MIXTA
9”
X
/
2019
MIXED MEDIA
6”
21
SIN TÍTULO
/
UNTITLED ,
ACRÍLICO SOBRE TELA
35”
22
X
27”
/
2016 ACRYLIC ON CANVAS
SIN TÍTULO GRAFITO
13.5”
/
X
/
UNTITLED ,
2016
GRAPHITE
9.84”
23
EXHIBICIONES / EXHIBITIONS WALKABOUT , HISPAFEST , MIFA , MIAMI , FLORIDA , 2020 CUBO FLOTANTE 6666, RERB - GALERÍA LMNT - VIDEO EDITOR . MIAMI , FLORIDA , 2013 REECUENTRO PROPICIO , CUARTA EDICIÓN . ESCUELA DE ARTES PLÁSTICAS MARTÍN TOVAR Y TOVAR , BARQUISIMETO , IDEA VISUAL , MUSEO DE LA ESTAMPA Y DEL DISEÑO CARLOS CRUZ DIEZ , CARACAS , VENEZUELA , 2004
VENEZUELA ,
2014
Isaac Bencid ¿Dónde está el cambio? ¿En el objeto observado o en la mente del observador? La obra se multiplica en sí misma constantemente según la miremos; las luces, su propia forma refleja en el espectador esa oportunidad de convertirse en lo que está destinado a ser. La obra puedo ser yo mismo con infinidades de formas, profundidad y colores. Cuando cambio (o no) sigo siendo yo pero el observador siempre percibirá un cambio, una evolución.
Where is the change? In the object itself or the viewer's mind? The artwork multiplies constantly depending on the point of view, the light, and its shape and reflects in the spectator the opportunity of turning itself in what it is meant to be. I may be the work with an infinitude of shapes, forms, and colors. When I change (or not), I am. However, the observer always will perceive a change, an evolution.
Isaac Bencid (03/18/1977), director y productor audiovisual, desde 2017 ha venido investigando el arte cinético y geométrico con una propuesta basada en la trama tridimensional que logra a través de mallas metálicas, colores y movimiento, donde los dobleces del material y las formas en que los trabaja, hacen que la obra se multiplique en sí misma creando profundidades, brillos e ilusión en el momento visual. Después de estudiar Comunicación Social mención audiovisual, crea, junto con otros socios, la productora Fenix Media en el año 2004, y en 2014 realiza su primer documental de arte al Maestro Ángel Hurtado quien se convierte en su mentor en el documental y en el arte pictórico. A partir de ahí, realiza muchos cortos documentales sobre los maestros en Venezuela para promover su obra y dejar un legado.
Isaac Bencid (03/18/1977), director and audiovisual producer. Since 2017 he has been investigating kinetic and geometric art with a proposal based on the threedimensional plot that he achieves through metal meshes, colors, and movement. The foldings of the material and how he works it, create an artwork that multiplies by itself creating depths, brightness, and illusion in the visual moment. After studying Mass Communication, he created Fenix Media, among other partners in 2004, and in 2014 he made his first art documentary to Ángel Hurtado who became his master in documentary and pictorial art. From there, he has made many documentary short films about art masters in Venezuela to promote their work and leave a legacy.
RECONOCIMIENTOS / RECOGNITIONS WEBBY AWARDS , 2020 TELLY Y REED AWARDS , 2019, 2020 WINNER PUBLIC VOTE AWARD , POSTER 8 TH ANNIVERSARY
24
IDDAR ,
2004
#29, 2020 METAL MESH , ENAMEL PAINT / MALLA DE METAL , PINTURA DE ESMALTE 23” X 14” X 10”
COLORGRID
25
#16, 2020 METAL MESH , ENAMEL PAINT / MALLA DE METAL , PINTURA DE ESMALTE 17” X 8” X 7” COLORGRID
26
#28, 2020 METAL MESH , ENAMEL PAINT / MALLA DE METAL , PINTURA DE ESMALTE 18” X 11” X 10” COLORGRID
27
EXHIBICIONES / EXHIBITIONS WALKABOUT , MIFA . MIAMI , 2020 RED DOT ART FAIR . MIAMI , 2019 SPECTRUM ART FAIR . MIAMI , 2019
Jimena Gutiérrez Bisbal
28
Explorar y seguir buscando aún por los rincones que no queremos ver, solo descubriéndolos le abriremos una ventana a la luz. Explora y descubre una mirada distinta sobre lo cotidiano, un trazo diferente sobre lo habitual y un puente hacia el fascinante y desconocido camino que espera. Confía y camina, suelta. Vive la paz del encuentro y la conexión.
To explore and continue looking for the corners that we do not want to see, only by discovering them we will open a window to the light. Explore and discover a different perspective on everyday life, a different line on the usual and a bridge to the fascinating and unknown path that awaits. Trust and walk, let go. Live the peace of the encounter and the connection.
Jimena Gutiérrez Bisbal nace en Perú, 1981. Diseñadora Gráfica de profesión trabaja en publicidad hasta que decide ir a estudiar pintura en Roma, Italia. Obtiene una beca en la Rome University of Fine Arts bajo la tutela del maestro Tullio Di Franco. Vive en Italia del 2002 al 2007. Después de esos años de formación y trabajo en Roma se muda a Chile donde reside 8 años y empieza a desarrollar una especialización en retratos al óleo e incursiona en la pedagogía artística. A finales del 2016 se traslada a Miami donde reside actualmente. En esta última etapa empieza a experimentar con nuevas técnicas y materiales explorando el arte abstracto.
Jimena Gutiérrez Bisbal born in Perú in 1981. Studied Graphic Design and worked in advertising.Earned a scholarship in the Rome University of fine Arts and have ‘Maestro’ Tullio Di Franco, an Italian outstanding artist as a teacher. Studied in Italy from 2002 to 2007. After years living in Rome, she moved to Chile, specializing in oil portraits. And began to be an art teacher too.Currently she is living in Miami, developing abstract painting and experiment with new techniques and materials.
SIN TÍTULO I
/
UNTITLED I ,
2020
SERIE : REFLEXIONES DE CUARENTENA TÉCNICA MIXTA SOBRE TELA
20”
X
/
/
QUARATINE REFLEXTIONS
MIXED MEDIA ON CANVAS
40”
29
SIN TÍTULO II DÍPTICO
/
UNTITLED II DIPTYCH ,
SERIE : REFLEXIONES DE CUARENTENA TÉCNICA MIXTA SOBRE TELA
16,5”
30
X
50” C / U -
EACH
/
/
2020
QUARATINE REFLEXTIONS
MIXED MEDIA ON CANVAS
EVOLUCIÓN DEL CORAZÓN . TRÍPTICO
/
SERIE : REFLEXIONES DE CUARENTENA TÉCNICA MIXTA SOBRE TELA
8”
X
8” C / U -
/
EVOLUTION OF THE HEART . TRIPTYCH ,
/
2020
QUARATINE REFLEXTIONS
MIXED MEDIA ON CANVAS
EACH
31
EXHIBICIONES
/
EXHIBITIONS ROGER SMITH GALLERY , NEW YORK , USA ., 1996 PINTA ART FAIR , MIAMI , USA , 2019 BADA ART FAIR , CIUDAD DE MÉXICO , 2020
Leti
32
Capriles
En mi arte uso mucho la intuición para llamar a un diálogo y a una relación íntima con las formas y colores de la naturaleza. Expreso con esto distintos estados de ánimo, sentimientos y sensaciones profundas… En la perfección de la naturaleza hay una pureza e ingenuidad que relaciono con nuestro nacimiento a través de una intensa y sincera vivencia de las diferentes etapas de nuestra vida. Observando nuestros matices y claroscuros surge la evolución que nos da la claridad para reconocer nuestra verdad y aceptar nuestra esencia. Creo que como seres humanos eso es lo que todos anhelamos.
In my art I use intuition a lot to call for a dialogue and an intimate relationship with the shapes and colors of nature. I express with this different moods, feelings and deep sensations… In the perfection of nature there is a purity and ingenuity that I relate to our birth through an intense and sincere experience of the different stages of our life. Observing our nuances and chiaroscuro, evolution arises that gives us clarity to recognize our truth and accept our essence. I think that as human beings that is what we all long for.
Nació en Caracas, Venezuela y reside en Miami desde el 2011. Graduada en Diseño Gráfico y Fotografía en la Universidad de Bridgeport en Connecticut, USA. Cursó estudios en Parson School of Design y en International Center of Photography en la ciudad de Nueva York y fue alumna del fotógrafo Art Wolfe en Oregon. Luego ayudó a varios fotógrafos, incluida Elizabeth Opalenik, y su trabajo en fotografía infrarroja se incluyó en uno de los libros del conocido fotógrafo venezolano J.J Castro.
Leti Capriles is a Venezuelan artist living in Miami since 2011. She earned her Bachelor’s Degree in Graphic Design with a minor in Photography from the University of Bridgeport in Connecticut. She took courses at Parsons School of Design, at the International Center of Photography both in New York City and most recently with photographer Art Wolfe in Oregon. She then assisted various photographers including Elizabeth Opalenik, and her work in Infrared Photography was included in one of well-known Venezuelan photographer J.J Castro’s books.
/ CONTRASTS , 2019 / PHOTOGRAPHY ARCHIVAL 35.5”
CONTRASTES FOTOGRAFÍA
47”
X
FINE ART PRINT
33
/ FLUIDITY AND FREEDOM , 2016 / PHOTOGRAPHY ARCHIVAL FINE ART PRINT 35.5”
FLUIDEZ Y LIBERTAD FOTOGRAFIA
47”
34
X
/ CHIAROSCURO , 2020 FOTOGRAFIA / PHOTOGRAPHY ARCHIVAL 47” X 35.5” CLAROSCURO
FINE PRINT
35
EXHIBICIONES / EXHIBITIONS SOLO , GEXTURAS . GALLERY 130, ARTSERVE , FORT LAUDERDALE , FL , USA ., 2018 SOLO , SENSE … FEELING IT OR NOT . ART & DESIGN GALLERY , MIAMI , FL , USA ., 2018 SOLO , PARADOJA . ARTEFACTUS CULTURAL PROJECT , KENDALL , MIAMI , FL , USA ., 2016
Marco Caridad Movimientos orgánicos: La representación del cuerpo, mente y espíritu.
Organic movements: The representation of my body, mind and spirit.
Textura, luz y agua: La forma en que se comunica mi historia, estética multicapas.
The Texture, the light and the water: The way my story is communicated. A multilayer aesthetics.
No nos quedaremos allí solamente para sonreír, lucir la belleza y estar presentes...
I won't just stand there to smile, show off beauty and be present…
Al final, el arte tiene muchos tipos de expresiones, las cuales nos permiten conectarnos con nuestro verdadero ser interior y dejarlo salir.
In the end, art has many kinds of expressions, which allow us to connect with our true inner being and let it out.
¡A seguir materializando energía para despertar conciencias! Artista visual, nace en Venezuela en 1985. Tiene una maestría en artes, por el Miami International University of Art and Design. Licenciado en Diseño Gráfico, por la Universidad del Zulia. Estudió arte en el Centro de Bellas Artes de Maracaibo y en la Escuela de Arte Neptalí Rincón. Presentó performances en el Ateneo de Caracas. Fue profesor de la Universidad Católica Andrés Bello, y artista infógrafo en la Cadena Capriles. En 2011 se traslada a Miami, donde reside actualmente. Ha realizado proyectos de dirección de arte para Lenny Kravitz, Miami City Ballet, y Hard Rock International, entre otros.
Let’s continue materializing energy to awaken consciences! Visual artist, born in Venezuela in 1985. He has a Master's degree in Arts from Miami International University of Art and Design. A Bachelor's degree in Graphic Design from University of Zulia. Art studies at Centro de Bellas Artes de Maracaibo and at Neptalí Rincón Art School. He participated in performances at Ateneo de Caracas. He was a professor at Universidad Catolica Andres Bello, and an infographic artist at Cadena Capriles. Since 2011 Caridad has lived in Miami and has worked on art direction projects for Lenny Kravitz, Miami City Ballet, and Hard Rock International, among others.
RECONOCIMIENTOS / RECOGNITIONS 2 GOLD AND SILVER ADDYS CAMPAIGNS FOR SEMINOLES HARD ROCK HOTEL
&
CASINO
DISCOVER YOUR RHYTHM TAMPA AND HOLLYWOOD , FL ,
2019
INFOGRAPHER OF THE YEAR . CADENA CAPRILES , CARACAS , VENEZUELA ,
36
2010
FUERZA FRENTE A LA ADVERSIDAD . SERIE ESTILO DE VIDA , STRENG IN THE FACE OF ADVERSITY . LIFESTYLE TÉCNICA MIXTA SOBRE TELA
48"
X
/
2020 / SERIES , 2020
MIXED MEDIA ON CANVAS
36"
37
ÉL ESTABA ALLÍ HE WAS THERE
/
/
EVITABA VERLO .
/
NO TUVE ÉXITO
I AVOIDED SEEING HIM
/
/ GRABADO 16"
16"
38
X
EN LINÓLEO
CUERPOS DESNUDOS
I COULDN ' T RESIST
SERIE HISTORIA SECRETA DE DOS HOMBRES , LINOCUT
/
2020 /
/
/
NUESTRAS ALMAS RELAJADAS ... / DIVINIDAD .
NAKED BODIES / OUR RELAXED SOULS ...
SECRETS BEHIND TWO MEN LOVE STORIES
/ DIVINITY . SERIES , 2020
AMOR PANDÉMICO , SERIE COVID 19,
2020 /
PANDEMIC LOVE , COVID 19 SERIES ,
TÉCNICA MIXTA SOBRE TELA ENVUELTA ESTILO GALERÍA
20″
X
/
2020
MIXED MEDIA ON GALLERY WRAPPED CANVAS
20″
39
EXHIBICIONES / EXHIBITIONS THE ROOFTOP . SOLO LIVE PAINTING EXHIBITION . LANGFORD BUILDING , BRICKELL , ART BASEL SEASON . WHITE PORCH GALLERY , WYNWOOD , MIAMI , 2019 FEMININE VISION . ORLANDO MUSEUM OF ART , USA ., 2020
FLORIDA , USA .,
2019
Marie Franco Nunca habrá revolución sin evolución de conciencia. El cambio que queremos por las causas que nos importan debe ir más allá del apoyo aparente. Más allá de abogar públicamente por un problema conocido, debemos hacer lo que está en nuestro poder para educarnos y cambiar nuestra mentalidad y la de aquellos que forman parte de nuestro entorno. Todos tenemos el poder de crear conciencia en nuestras vidas diarias.
There will never be a revolution without the evolution of consciousness. The change we want for the causes that matter to us must go beyond apparent support. Beyond publicly defending a known problem, we must do what is within our reach to educate ourselves and change our mentality and that of those who are part of our environment. We all have the power to create awareness in our daily lives.
Artista visual venezolana, nace en Caracas en el año 2000. Estudia arte en Miami International Fine Arts, MIFA, en Miami, Florida. La obra de Marie aborda el tema de los problemas sociales y ofrece una íntima visión en torno al racismo, el feminismo y las crisis humanitarias alrededor del mundo. Su trabajo artístico le sirve de vehículo para la recaudación de fondos destinados a diferentes causas.
Venezuelan visual artist, born in Caracas in the year 2000. Study art at Miami International Fine Arts, MIFA, in Miami, Florida. Marie's work addresses the issue of social problems and offers an intimate vision around racism, feminism and humanitarian crises around the world. Her artistic work serves as a vehicle for raising funds for different causes.
RECONOCIMIENTOS
/
RECOGNITIONS
ARTS FOR THE FUTURE SCHOLARSHIP IN BROWARD COUNTY , FLORIDA , USA .,
2019
ALL WOMAN ARTISTS . CONTEMPORARY ART GALLERY . FIRST PLACE AWARD ON PAINTING CATEGORY ,
2020
ALL STARS . BROWARD COLLEGE ART COMPETITION . BEST IN PAINTING CATEGORY ,
40
2018
¿A
DÓNDE SE HAN IDO NUESTROS SUEÑOS ?
ACRÍLICO SOBRE TELA
54”
X
/
/
WHERE HAVE OUR DREAMS GONE ?
2019
ACRYLIC ON CANVAS
40”
41
CLIMA TROPICAL
/
TROPICAL CLIMATE ,
ACRÍLICO SOBRE TELA
54”
42
X
40”
/
2019
ACRYLIC ON CANVAS
EL SILENCIO ES ...
/
ÓLEO SOBRE CANVAS
40”
X
SILENCE IS ...,
/
2020
OIL ON CANVAS
30”
43
EXHIBICIONES / EXHIBITIONS JAULAS . GALERÍA TRES Y 3, CARACAS , VENEZUELA , 2017. EXPOSICIÓN INDIVIDUAL / SOLO SHOW AQUA DICIEMBRE , 2019. ART ON PAPER , AC CONTEMPORARY ART , NUEVA YORK , 2020
Maru Ulivi Observo el sufrimiento del otro. Quiero descubrir el equilibrio entre la luz y la oscuridad para así poder expresar mis sentimientos. No quiero ocultar mi rostro ni defender mi anonimato, quiero reconocer esa conexión invisible entre lo que soy y lo que hago. Quiero sentir el coraje que me permite abrazar mi sombra y me convierte en vulnerable.
Observe the suffering of the other. I want to discover the balance between light and darkness so that I can detect my feelings. I don't want to hide my face or defend my anonymity, I want to recognize that invisible connection between what I am and what I do. I want to feel the courage that allows me to hug my shadow and make me vulnerable.
Nacida en Caracas el 12 de junio de 1963, residenciada en Miami. Fotógrafa, artista de medios mixtos y diseñadora de interiores de la Academia Villasmil de León, Caracas, Venezuela. Diplomados en: Gerencia de Ventas, Finanzas para Ejecutivos no Financieros y Mercadeo en el IESA. Certificada como Life Coach, USA, 2019. Cursó estudios de Fotografía Digital en Documentalismo e Iluminación en RMTF, Leica y Momenta Workshop. Participó en talleres de Investigación en Fotografía, Narrativa Fotográfica y Discurso Visual en Venezuela, Estados Unidos, Argentina y Brasil. Su formación en Arte Textil la recibió de Aurora Molina USA, Marian Cvik Argentina y Aline Brant, Brasil. Es miembro de Fiber Artist Miami Associations FAMA.
Born in Caracas, on June 12, 1963, residing in Miami. Photographer, mixed media artist and interior designer at the Academia Villasmil de León, Caracas, Venezuela. Diplomas in: Sales Management, Finance for NonFinancial Executives and Marketing at IESA. Certified as Life Coach, USA, 2019. Born in Caracas on June 12, 1963, residing in Miami. She studied Digital Photography in Documentation and Lighting at RMTF, Leica and Momenta Workshop. She participated in workshops on Photography Research, Photographic Narrative and Visual Discourse in Venezuela, the United States, Argentina and Brazil. She received her training in Textile Art from Aurora Molina USA, Marian Cvik Argentina and Aline Brant, Brazil. She is a member of Fiber Artist Miami Associations FAMA.
RECONOCIMIENTOS
/
RECOGNITIONS
CONCURSO NACIONAL DE FOTOGRAFÍA UNIÓN EUROPEA . EUROPEAN UNION NATIONAL PHOTOGRAPHY
LIBROS / BOOKS JAULAS , 2017. AUTOPUBLICACIÓN /
44
1 ER PREMIO . VENEZUELA , 2017 / COMPETITION . 1 ST . AWARD . VENEZUELA , 2017
CAGES ,
2017.
SELF - PUBLISHING
SIN TÍTULO
/
UNTITLED ,
DIGITAL PHOTOGRAPHY
/
2018 FOTOGRAFÍA DIGITAL
45
SIN TÍTULO
/
UNTITLED ,
DIGITAL PHOTOGRAPHY
46
/
2018 FOTOGRAFÍA DIGITAL
SIN TÍTULO
/
UNTITLED ,
DIGITAL PHOTOGRAPHY
/
2018 FOTOGRAFÍA DIGITAL
47
EXHIBICIONES
/
EXHIBITIONS BIENNIAL FIGURATIVAS 13. MUSEUM MEAM . BARCELONA SPAIN , 2013 ARC SALON . ART RENEWAL CENTER . USA , 2010-2011-2013-2015-2017-2019 ART IN EXILE . CORAL GABLES MUSEUM . MIAMI , 2019
Milixa Morón Nostalgia por la realidad ausente al mundo de los sentidos. En la sabiduría de la justicia yace la tentación de algo diferente, el gusto por lo nuevo o lo prohibido, que hace que la adrenalina se acelere y te haga sentir vivo nuevamente, pero espera un poco, que en el crepúsculo la metamorfosis sucederá.
Nostalgia for reality absent from the world of the senses. In the wisdom of justice lies the temptation of something different, the taste for the new or the forbidden, which makes the adrenaline rush and makes you feel alive again, but wait a little, that in the twilight the metamorphosis will happen.
Artista Plástico Figurativa, venezolana. Sus primeros estudios fueron en Diseño Gráfico graduada en el Instituto de Diseño de Valencia. Estudios de Arte en la Escuela Giovanni Batista Scalabrini de Valencia y graduada de la Academia Angel de Florencia Italia. También recibe 3 años prácticos de la Scuela Libera del Nudo de la Academia di Belli Arti di Firenze. En el 2013 se traslada a Miami y funda con su esposo Chiaroscuro Atelier que luego de 5 años se convierte en MIFA Miami. (Miami International Fine Art).
Venezuelan Figurative Artist. She studied first Graphic Design at the Design Institute of Valencia. Then in 2000 started studying art at the Academia Giovanni Battista Scalabrini in Valencia. Traveled to Italy and studied at Angel Academy in Florence, after finishing she did 3 years at the Accademia Libera del Nudo at the Scuola di Belli Arti of Florence. In 2013 moved to Miami and opened together with her husband Chiaroscuro Atelier and after 5 years evolved what is now MIFA Miami (Miami International Fine Art).
RECONOCIMIENTOS / RECOGNITIONS FABER - CASTELL SALON . FABER - CASTELL MENTION , 2007 RAFAEL MONASTERIOS SALÓN . 1 ST PRIZE , 2007 HECTOR ROJAS MESA SALÓN . BUSCADORES DE TESOROS MENTION , 2009
48
SEDUCCIÓN
/
SEDUZIONE ,
ÓLEO SOBRE TELA
39.3”
X
/
2012
OIL ON CANVAS
28”
49
RENACIMIENTO
/
REBIRTH ,
2019
CARBÓN Y TINTA SOBRE PAPEL ARCHES
43.5”
50
X
28”
/
CHARCOAL AND INK ON ARCHES PAPER .
MAAT HACIENDO JUSTICIA ÓLEO SOBRE TELA
59”
X
/
/
MAAT MAKING JUSTICE ,
2012
OIL ON CANVAS
39.3”
51
Nathalia Delgado Nachtigall
52
Vivo en una isla, rodeada de mar. Trabajo de manera lírica la inmensidad y riqueza de las aguas, haciendo evidente su sinergia con la naturaleza. Propongo intensificar el poder de las transparencias y reflejos de los océanos desde abajo del agua o de manera aérea para que el espectador se sumerja y flote en un paisaje de ensueño y fluidos sin forma, dinámicamente expuestos. Estas imágenes se proyectan como espejos de energías interiores y exteriores, reflejo de mi amor por la naturaleza.
I live on an island, surrounded by the sea. I work in a lyrical way the immensity and richness of the waters, making evident its synergy with nature. I propose to intensify the power of the transparencies and reflections of the oceans from below the water or from an aerial way so that the viewer immerses himself and floats in a dreamy landscape and formless fluids, dynamically exposed. These images are projected as mirrors of interior and exterior energies, a reflection of my love for nature.
Nacida en Lima, Perú, a los 3 años se mudó a Los Ángeles y posteriormente regresó a su país para encontrarse con sus raíces. Estudió cine y televisión y su ojo periodístico la llevó a interesarse por la fotografía callejera y los temas sociales. Trabajó como directora creativa durante 10 años hasta que se mudó a las Bahamas durante 14 años y su fotografía se centró en la naturaleza. Ella crea conciencia en sus obras mostrando su amor por el medio ambiente y su pasión por los océanos. Ha viajado mucho por todo el mundo, escribiendo y fotografiando tanto por comisión como para proyectos personales.
Born in Lima, Peru, at the age of 3 she moved to Los Angeles and later returned to her country to find her roots. She studied film and television and her journalistic eye led her to become interested in street photography and social issues. She worked as a creative director for 10 years until she moved to the Bahamas for 14 years and her photography focused on nature. She creates awareness in her works by showing her love for the environment and her passion for the oceans. She has traveled extensively around the world, writing and photographing for both commission and personal projects.
AMARILLO
/
YELLOW ,
2018
METAL DE ALTA DEFINICIÓN CHROMA LUXE
35”
X
/
CHROMA LUXE HIGH DEFINITION METAL
50”
53
50
SOMBRAS DE AZUL
/ 50
SHADES OF BLUE ,
CHROME LUX ALTA DEFINICIÓN
25”
54
X
35”
/
2019
CHROME LUX HIGH DEFINITION
INFINITO
/
INFINITY ,
2 IMPRESIONES 70” X 48”
2020
FINAS SOBRE MADERA REFORESTADA DE PINO
/2
FINE PRINTS ON REFORESTED PINE WOOD .
55
EXHIBICIONES
/
EXHIBITIONS DÍAS DE CUARENTENA . ANDARTE , BARCELONA , ESPAÑA . EXPOSICIÓN ON - LINE , WALKABOUT . HISPAFEST / MIFA , MIAMI , FLORIDA , USA . MARZO , 2020 COLLECTIVE / 2 ND AVE . GALLERY , MIAMI , FLORIDA , USA . DICIEMBRE , 2019
MARZO ,
2020
Rafa Muci
56
No sé si soy yo, lo cuestiono siempre, fue el capricho de otro, un sistema de identificación... mi nombre es el resumen de otra historia, aquella que es pública, asociada con un conjunto de letras que resumen 54 años de vida, pero ese no soy yo, pues ese grafismo no está en el espejo que refleja mi imagen, sin embargo, mi imagen pretende ser ese grafismo, absoluto, perceptible e identificable... es aquello que personifica, espejismo de carne y hueso que procura dar significado, un contenido ajeno a todo, que pretende ser nombre...
I don't know if it's me, I always question it, it was someone else whim, an identification system... my name is the summary of another story, one that is public, associated with a set of letters that summarize 54 years of life, but that is not me, because that graphism is not in the mirror reflecting my image, yet my image pretends to be that graphism, absolute, perceptible and identifiable... it is that which personifies, a mirage of flesh and blood that tries to give meaning, a content foreign to everything, pretending to be a name…
Artista visual, venezolano, nacido en la ciudad de Caracas el 18 de abril de 1966. Se recibe de arquitecto en la Universidad Central de Venezuela en 1996. Posteriormente hace un Postgrado en Medios Digitales en la Universidad de Nueva York. Miembro fundador de Inter-American Designers Association y aliado de Hispafest. Actualmente reside en Miami, Florida.
Visual artist, Venezuelan, born in the city of Caracas on April 18, 1966. He graduated as an architect at the Central University of Venezuela in 1996. Later he did a Postgraduate Degree in Digital Media at the University of New York. Founding member of the Inter-American Designers Association and an ally of Hispafest. He currently resides in Miami, Florida.
INTRUSO COLGANDO
/
PENDING INTRUDER ,
2020
IMPRESIÓN DIGITAL EN PAPEL DE ARCHIVO HAHNEMUHLE PHOTO RAG , E INTERVENCIÓN CON ACRÍLICO Y SUBSTRATO DE MADERA
/
DIGITAL PRINT ON HAHNEMUHLE PHOTO RAG ARCHIVAL PAPER , WITH ACRYLIC INTERVENTION , LAID UP ON WOOD SUBSTRATE .
24”
X
24”
57
2020 IMPRESIÓN DIGITAL EN PAPEL DE ARCHIVO ( HAHNEMUHLE PHOTO RAG ) INTERVENCIÓN CON ACRÍLICO Y SUBSTRATO DE MADERA / DIGITAL PRINT ON HAHNEMUHLE PHOTO RAG ARCHIVAL PAPER , WITH ACRYLIC INTERVENTION , LAID UP ON WOOD SUBSTRATE 24” X 24” MOVIMIENTO VIRAL
58
/
VIRUS MOVEMENT ,
NUEVO ATLAS
/
NEW ATLAS ,
2020
IMPRESIÓN DIGITAL EN PAPEL DE ARCHIVO ( HAHNEMUHLE PHOTO RAG ) INTERVENCIÓN CON ACRÍLICO , GRAFITO Y SUBSTRATO DE MADERA
/
DIGITAL PRINT ON HAHNEMUHLE PHOTO RAG ARCHIVAL PAPER , WITH ACRYLIC GRAPHITE INTERVENTION , LAID UP ON WOOD SUBSTRATE
24”
X
24”
59
EXHIBICIONES RED BULL BC ONE , SEMINOLE HARD
/
EXHIBITIONS CITYARTS FACTORY , ORLANDO , FLORIDA , USA . 2015. EXPOSICIÓN INDIVIDUAL / SOLO SHOW ROCK CASINO , HOLLYWOOD , FLORIDA , USA . 2012. EXPOSICIÓN INDIVIDUAL / SOLO SHOW
Salvador Llobet
60
Explosión de color espontáneo. Siempre estoy flotando naturalmente en el universo abstracto, donde colores, composiciones y trazos de energía fluyen de mi ser, creando reflejos de mi energía en colorida poesía. Cada color es un viaje, un drama, una personalidad, una energía diferente. Ciego, me pierdo completamente en cada uno de ellos y solo siento. Por un lado el pintor de visión que siente la energía por un trazo o color, y por el otro, el bailarín acrobático que experimenta la intensidad del color como energía física. De vez en cuando, la musa me visita dejándome chispas de visiones como cuando la mirada delirante de Dalí penetra y me dice, ahora estás listo para abrir todas las puertas y conectar todos los universos del alma y dejar tu marca LLOBET.
Espontaneous color explosión. I am always naturally floating in the abstract universe, where colors, compositions, and strokes of energy flow right out of me, creating reflections of my energy in color poetry. Every color is a journey, a drama, a personality, a different energy. Completely blindly lost in every single color I only feel. From one side the visual painter feels the energy by a stroke or a color, and in the other, the acrobatic dancer that experiences the intensity of color through physical energy. At times inspiration visits me, leaving me with sparks of visions like when Dalí’s look of madness penetrates deep and tells me, you are now ready to open all the doors and connect all the universes of the soul and leave your mark LLOBET.
Artista visual. Juan Salvador LLOBET, nace en Valencia, Venezuela en 1978. Becado por Miami Dade Community College para el programa de arte. Ha realizado comisiones y pintura en vivo para compañías como McDonalds, Microsoft, Seminole Hard Rock casinos, The Venetian Casinos en Las Vegas y China, Disney, Universal Studios, The Miami Heat, Orlando Magic.
Visual Artist. Juan Salvador LLOBET. Born in Valencia, Venezuela, 1978. Studies, Art Scholarships by Miami Dade Community College for the art program. Commissions and live painting for companies such as: McDonalds, Microsoft, Seminole Hard Rock casinos, The Venetian Casinos in Las Vegas, and China, Disney, Universal Studios, The Miami Heat, Orlando Magic.
EL PENSAMIENTO
/
THE THOUGHT ,
2011
TÉCNICA MIXTA . ACRÍLICO , ÓLEO SOBRE MADERA CON RESINA
/
MIXED MEDIA . ACRYLIC , OLIO ON WOOD BOARD WITH RESIN
24”
X
48”
61
DALÍ . LA MIRADA DE LOCURA
/
DALI THE LOOK OF MADNESS ,
2011
TÉCNICA MIXTA . ÓLEO , PINTURA EN SPRAY , ESMALTE SOBRE MADERA CON RESINA ON WOOD BOARD WITH RESIN
36”
62
X
36”
/
MIXED MEDIA . OLIO , SPRAY PAINT , ENAMEL
INSPIRACIÓN
/
INSPIRATION ,
2017
DIBUJO DIGITAL IMPRESO SOBRE PAPEL METÁLICO
31”
X
/
DIGITAL DRAWING PRINTED ON METALLIC PAPER
21”
63
EXHIBICIONES / EXHIBITIONS ART IN EXILE . CORAL GABLES MUSEUM , 2019 RYTHMICAL BRUSHTROKES , MIFA GALLERY , MIAMI , FLORIDA , USA ., 2019 WALKABOUT . HISPAFEST , MIFA GALLERY , MIAMI , FLORIDA , USA ., 2020
Tere Jessurum Uribe
64
La “Palenquera”
The “Palenquera”
La flor de la muralla, así se siente. Camina orgullosa por sus dominios bajo el sol inclemente de Cartagena que arranca destellos irisados a su piel africana, sus vestidos de alegres colores ondulando como complemento puro a las luminosas calles históricas. Con la frente en alto y la sonrisa pronta, parece haber olvidado siglos de brutal sometimiento. Ahora es libre, ha luchado por su libertad con fortaleza inexorable, mas sigue librando una gran batalla, ya no por sobrevivir, sino por vivir.
The flower of the walled city, that’s how she feels. Proudly walks under the blazing sun in Cartagena, which pulls iridescent flashes from her African skin, her attire of cheerful colors waving as pure complement to the luminous historical streets. With the head high and ready smile, she seems to have forgotten centuries of brutal subjugation. She is free now, has fought for her freedom with relentless strength, yet still continues to strive a great battle, not just to survive, but to live.
Artista visual, nacida en Barranquilla, Colombia. Graduada de Ingenierio Industrial en la Universidad del Norte (Barranquilla), emigrada a EE.UU. en diciembre de 1979. A partir del año 2010 decide dedicar más tiempo a su arte y empieza a tomar talleres sobre retrato y figura en diferentes ciudades de Europa, particularmente en Florencia donde estudió varios cursos de verano en Florence Academy y Angel Academy. En el 2017 comienza a estudiar localmente en Chiaroscuro, Academia de Arte Realista, que es hoy en día MIFA (Miami International Fine Arts) en la cual ejerce funciones como presidente.
Visual artist, born in Barranquilla, Colombia, bachelor degree in Industrial Engineering from Universidad del Norte (Barranquilla), emigrated to United States in December 1979. From 2010 decides to dedicate more time to her art and starts to take workshops on portrait and figure painting in different cities in Europe, mainly in Florence where she did summer courses in Florence Academy and Angel Academy. In 2017 starts to study locally at Chiaroscuro, a realistic academy of art, which is today MIFA (Miami International Fine Arts) where she works as President.
DAY DREAMING
/
ÓLEO SOBRE TELA
40”
X
DÍA SOÑADO ,
/
2020
OIL ON CANVAS
40”
65
SONRISA PALENQUERA ÓLEO SOBRE TELA
30”
66
X
40”
/
/
PALENQUERA SMILE ,
OIL ON CANVAS
2020
TAMBIÉN DE ESTE LADO HAY SUEÑOS ÓLEO SOBRE TELA
36”
X
/
/
ON THIS SIDE THERE ARE ALSO DREAMS ,
2020
OIL ON CANVAS
60”
67
EXHIBICIONES
/
EXHIBITIONS BIENNALE INTERNAZIONALE DELL ’ ARTE CONTEMPORANEA FROM PINTA MIAMI 2017, ARGENTINE CONSULATE ARTITACT GALLERY , SOLO EXHIBITION . NEW YORK , 2018
FIRENZE , ITALY ,
2017
Vero Murphy El paisaje me invade, me transforma, se apodera de mí. Ya no visto los mismos colores, ya no ingiero los mismos alimentos, soy una persona nueva. La geografía ha desencadenado esta metamorfosis. No creo en identidades establecidas en un documento. No creo en límites geográficos dibujados en un mapa por un hombre ambicioso. Solo soy una parte más de este paisaje hoy, y tal vez de otro mañana.
The landscape invades me, it transforms me, it takes over me. I no longer wear the same colors, I no longer eat the same foods, I am a new person. Geography has triggered this metamorphosis. I do not believe in identities written on a document. I do not believe in geographic boundaries drawn on a map by an ambitious man. I'm just one piece of this landscape today, and maybe tomorrow I could be part of another.
Artista visual, nace en Argentina en 1973. Licenciada en Administración de Empresas y en Contaduría Pública, por la Universidad Católica Argentina (UCA). Estudios de arte en la Asociación Estímulo de Bellas Artes y en la Asociación Amigos del Museo de Bellas Artes. De 2010 a 2014 vive en Brasil, toma contacto con artistas locales, experimenta nuevas técnicas y materiales. En 2014 se traslada a Miami, donde reside actualmente. Ha realizado trabajos de pregrado en Artes Visuales en Miami Dade College (MDC) y estudios de educación continua a nivel de posgrado en la Universidad de Miami (UM).
Visual artist, born in Argentina in 1973. She holds a Bachelor in Business Administration and a Bachelor in Public Accounting from the Universidad Católica Argentina in Buenos Aires. She studied art at the Asociación Estímulo de Bellas Artes and the Asociación Amigos del Museo de Bellas Artes. From 2010 to 2014 she lived in Brazil, working with local artists discovered new techniques and materials. In 2014 she moved to Miami, where she currently resides. She has done Visual Arts undergraduate work at Miami-Dade College (MDC), and continuing education studies at the graduate level at the University of Miami (UM).
RECONOCIMIENTOS
/
RECOGNITIONS
INTERNATIONAL BIENNIAL OF CONTEMPORARY ART OF ARGENTINA . JURY MENTION . BORGES CULTURAL CENTER , BUENOS AIRES , ARGENTINA ,
2016
BCM ART GALLERY SALON JURY MENTION , BARCELONA , ESPAÑA , SUMMER SALÓN , GALERÍA FORMA , JURY MENTION , BUENOS
68
2016 AIRES , ARGENTINA , 2006
OCEAN III ,
2018 TÉCNICA MIXTA . ACRÍLICO , 58” X 58”
ÓLEO SOBRE TELA
/
MIXED MEDIA . ACRYLIC , OIL ON CANVAS
69
OCEAN X ,
2019 TÉCNICA MIXTA . ACRÍLICO , 40” X 30”
70
ÓLEO , CARBÓN , SOBRE TELA
/
MIXED MEDIA . ACRYLIC , OIL , CHARCOAL ON CANVAS
OCEAN XII ,
2020
ÓLEO SOBRE TELA
40”
X
/
OIL ON CANVAS
30”
71
PUBLICACIÓN / PUBLICATION EDITORES / EDITORS EDITH MONGE SILVA NUBIA ABAJI CURADOR / CURATOR FÉLIX SUAZO
DIRECCIÓN CREATIVA / CREATIVE DIRECTION DORIAN HUNG
COLABORADORES / COLLABORATORS RAFA MUCI, ISAAC BENCID, CARLOS MARTÍNEZ, MARCO CARIDAD
ESTE LIBRO SE PRESENTA CON MOTIVO DEL SEMINARIO Y PUBLICACIÓN SILABARIO. IMÁGENES Y PALABRAS, REALIZADO POR EL FESTIVAL DE ARTE Y CULTURA HISPANOAMERICANO, HISPAFEST EN MIAMI INTERNATIONAL FINE ART, MIFA. JUNIO 20 – JULIO 11, 2020. THIS BOOK IS PRESENTED ON THE OCCASION OF THE SEMINAR AND PUBLICATION SYLLABARY. IMAGES AND WORDS, MADE BY THE HISPANIC AMERICAN ART AND CULTURE FESTIVAL, HISPAFEST AT MIAMI INTERNATIONAL FINE ART, MIFA. JUNE 20 - JULY 11, 2020.
IMPRESO ART MEDIA STUDIO
/ PRINTED ART MEDIA STUDIO
TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS
/ ALL RIGHTS RESERVED
2020, HISPAFEST ® / THE BRIGHT FOUNDATION INC. ISBN
978-1-7333813-2-1