Bibliotecas en comunidades indígenas: Guía de acción y reflexión.

Page 92

De forma (ADF). Incluye la descripción bibliográfica del ítem, de acuerdo a un código de catalogación determinado, y la generación del asiento bibliográfico correspondiente. En el caso de materiales en lenguas indígenas, se recomienda la creación de una ficha secundaria traducida (además de la principal en lengua originaria) . Para fondos orales, se elaborarán los registros para cada soporte (el sonoro y el escrito, compuesto por las de-grabaciones / transcripciones). De contenido (ADC). Incluye la clasificación, de acuerdo a un código normalizado; la indización y generación de descriptores mediante un tesauro; y, finalmente, el resumen del documento. Conviene que la disposición física de los fondos documentales respete el modelo de organización espacial del grupo étnico receptor, y que las categorías sean comprensibles para el lector. Dado que la estantería será de acceso libre (abierta), este detalle se torna decisivo a la hora de crear un acceso adecuado al fondo. La clasificación de la colección (que determinará el ordenamiento físico de los materiales en “estantería”) debe presentarse clara para el usuario, adaptándose a su forma de entender la realidad. Es por ello que el criterio de ordenamiento podrá variar de comunidad en comunidad. Los niños comprenden mejor los colores que los términos de la C.D.U. o la C.D. Dewey (muchos adultos también…). Algunas comunidades indígenas no diferencian religión de filosofía, o mitos de arte, o literatura de canto. Además, los códigos de clasificación internacionales no incluyen, en sus listados de idiomas, a muchas lenguas y culturas indígenas de América Latina, por lo cual se debería generar la propuesta de su inclusión, o evitar su uso. Si bien se puede lograr con algún esfuerzo- una clasificación aceptable a un nivel general usando los códigos euro-americanos, no ocurre lo mismo con la indización; se aconseja, por ello, traducir y aumentar los tesauros utilizados, anotando dos series de descriptores: los indígenas y su traducción más fiel a la lengua oficial. Es elemental señalar, en este punto, que una biblioteca puede desarrollarse y trabajar con total normalidad sin la necesidad de clasificaciones, catalogaciones, descripciones y resúmenes. Estos elementos se anotan en esta sección para aquellas unidades que posean estructuras ya armadas que incluyan tales instrumentos documentales. Pero no son necesarios, y muchas veces se convierten en trabas y barreras engorrosas, tanto para el profesional de la información como para el destinatario de los servicios. En el caso de documentos orientados a comunidades indígenas, debe recordarse que muchas lenguas aún no han sido escritas, o no existen sistemas de escritura normalizados; que los códigos de clasificación y catalogación no contemplan sus particularidades lingüísticas y culturales en absoluto; y, sobre todo, que los elementos técnicos desaniman al usuario, se interponen entre él y su necesidad o su gusto… Las herramientas documentales deberían conservarse si así lo desea o necesita el bibliotecario- únicamente para uso interno. La presentación de los catálogos -otro elemento técnico de empleo dudoso- debería ser lo más amigable posible hacia los usuarios, y, por supuesto, completamente ceñidas a sus capacidades, formación, posibilidades y habilidades. Se debe contar con las dificultades que una búsqueda alfabética puede deparar a personas con alfabetización básica. El uso de fichas gráficas, que complementen al asiento bibliográfico con un código de imágenes aprehensible por el receptor, se presenta como una opción válida. En el caso de existir OPACs (catálogos computarizados), se deberá tener en cuenta el grado de formación informática del usuario. La presencia de un instructivo junto a la terminal de trabajo es indispensable, y evitará la incomodidad de enfrentarse a una interfaz por lo general poco amigable. 74


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.