Page 1

burda Download−Schnitt Modell 9459

3

116

9b

110 104

1X 94 5 9

98

C

92

9e

Zeichenerklärung Key to symbols verklaring van de tekens interpretación de los simbolos Tegnforklaring

9e

ТНИЩ Е

2

Е ПОЛО

RÜCKWÄR back skirt TIGE ROCK telo gonna panel / dos de jupe BAHN nederdelsb dietro / / achte falda redde / hameen post. / kjolvå rrokbaan d bak / takakpl bag. / ЗАДНЕ

2X 94 5 9

A

8b

8c

8d

8e

8c

8d

8e

8g 8g

3

EINREIHEN gather / froncer / inrimpelen arricciare / fruncir / rynkning rynk / poimutetaan / ПРИСБОРИТЬ

2X 94 5 9

A,B

1

5

1 4

5d

deutsch 1. Körperhöhe 2. Oberweite 3. Taillenweite / Bundweite 4. Hüftweite / Gesäßweite 5. Rückenlänge 6. Ärmellänge 7. Halsweite 8. seitliche Hosenlänge

5d

2

92 −116 3

92−116

4a

C

5b 4a

5b

1

56 cm

Junge boys garçons jongen ragazzo niños pojkar drenge pojat МАЛЬЧИК

62

56

62

68 68

98

104

110 116

Größe/Taille/Size 92

СГИБ ТКАНИ

86

92

98

104 110 116 122 128 134 140 146

80

86

92

98

104

55

56

62

64

66

68

72

52

52,6

53,2

53,8

54,4

55

56,5

58

59,5

61

63

57,6

59,2

60,8

62,4

64

66,5

69

71,5

74

78

49

51

53

42

44

46

48

50

cm

46

48

50

52

54

56

47

57

58

110 59

116 60

122

128

134

152

158 80

76

164

170

84

67

65

88

69

86

82

176 92

71

90

73

94

98

cm

15,3

16,5

17,7

18,9

20,1

21,3

22,5

23,7

24,9

26,1

27,3

28,6

29,9

31,2

32,5

34,3

36,1

37,9

39,7

41,5

43,3

cm

16

18,5

21

23,5

26

28,5

31

33,5

36

38,5

41

43,5

46

48,5

51

53

55

57

59

61

63

7

cm

22,2

23

23,8

24,6

25,4

26,2

26,7

27,2

27,7

28,2

28,7

29,3

29,9

30,5

31,1

32.1

33,1

34,1

35,1

36,1

37,1

8

cm

27,5

31

34,5

38

41,5

45

49,5

54

58,5

63

67,5

72

76,5

81

85,5

89,5

93,5

97,5

101,5

105,5

109,5

englisch 1. Height 2. Bust / Chest 3. Waist 4. Hip / Seat 5. Back length 6. Sleeve length 7. Neck width 8. Side leg length

1 2

nederlands 1. Lichaamslengte 2. Bovenwijdte 3. Taillenwijdte / Bandwijdte 4. Heupwijdte Omrang zitvlak 5. Ruglengte 6. Mouwlengte 7. Halswijdte 8. Zijlengte broek

français 1. Stature 2. Tour de poitrine / tour de buste 3. Tour de taille 4. Tour des hanches / tour de bassin 5. Long.du dos 6. Longueur de manche 7. Tour de cou 8. Long.côté pantalon

56

62

cm

56

62

cm

45

68

74

80

68

74

80

49

51

46

48

86 86

español 1. Estatura 2. Contorno busto contorno pecho 3. Contorno cintura 4. Contorno cadera 5. Largo espalda 6. Largo manga 7. Contorno cuello 8. Largo lateral del pantalón

italiano 1. Statura 2. Circonf.petto 3. Circonf. vita 4. Circonf. fianchi 5. Lungh. corpino dietro 6. Lungh. manica 7. Circonf. collo 8. Lungh. laterale pantaloni

svenska 1. Kroppsstorlek 2. Övervidd 3. Midjevidd Linningsvidd 4. Höftvidd / Stussvidd 5. Rygglängd 6. Ärmlängd 7. Halsvidd 8. Byxans sidlängd

92

98

104 110 116 122 128 134 140 146

92

98

104

110 59

116

122

128

72

75

64,6

67

69,4

71,8

74,2

79

82

85

88

35,5

37,5

39,5

41,5

43,5

45,5

55,1

57,3

59,5

61,7

63,9

146

56

44

50

52

52,6

53,2

53,8

54,4

55

57,4

46

48

50

52

54

56

57,6

59,2

60,8

62,4

64

67

70

73

76

cm

15,3

16,5

17,7

18,9

20,1

21,3

22,5

23,7

24,9

26,1

27,3

28,7

30,1

31,5

33,5

6

cm

16

18,5

21

23,5

26

28,5

31

33,5

36

38,5

41

43,5

46

48,5

50,7

52,9

58

60

63

66 59,8

152 158 164 170 176

140

69 62,2

55

42

cm

57

РУССКИЙ 1. РОСТ 2. ОБХВАТ ГРУДИ 3. ОБХВАТ ТАЛИИ/ ДЛИНА ПОЯСА 4. ОБХВАТ БЕДЕР/ ОБХВАТ СИДЕНЬЯ 5. ДЛИНА СПИНЫ 6. ДЛИНА РУКАВА 7. ОБХВАТ ШЕИ 8. ДЛИНА БРЮК ПО БОКОВОМУ ШВУ

134

53

cm

4

47

suomi 1. Koko pituus 2. Vartalon ympärys 3. Vyötärön ympärys 4. Lantion ympärys 5. Selän pituus 6. Hihan pituus 7. Kaulan ympärys 8. Housujen sivupituus

dansk 1. Højde 2. Overvidde 3. Taljevidde / Linningsvidde 4. Hoftevidde Sædevidde 5. Ryglængde 6. Ærmelængde 7. Halsvidde 8. Buksens sidelængde

5

3

152

158

78

164

81

170

84

176

87

90

76,6 91

79 94

7

cm

22,2

23

23,8

24,6

25,4

26,2

26,7

27,2

27,7

28,2

28,7

29,3

29,9

30,5

31,5

32.5

33,5

34,5

35,5

36,5

37,5

8

cm

27,5

31

34,5

38

41,5

45

49,4

53,8

58,2

62,6

67

71,2

75,4

79,6

83,4

87,2

91

94,8

98,6

102,4

106,2

4c

4d

4e

4f

4b

4c

4d

4e

4f

4g 4g

92

C

11

4 12

5

8

92−116

92−116

A

A

14O CM

3d 2 3 4 5 6 7 8

2g

2f

2g

1f 1d

1e

1f

Cartamodello mutitaglia Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo! I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le varie parti.I numeri uguali devono combaciare.

1e español

1d

Patron en plusieurs tailles Ajoutez les coutures et les ourlets! Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère. Ils motrent comment assembler les pièces. Les chiffres identiques doivent être raccordés Meermatenpatron Naden en zomen moeten worden aangeknipt! De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens. Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden. Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.

Patrón multi−tallas Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir. Los números de costura indicados son señales de colocaciún, que indican el modo de coser les piezas entre si. Los números iguales deben coincidir.

svensk

1c

Mehrgrößenschnitt Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden! Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen. Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden. Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen. Multi−size pattern Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the required seam and hem allowances to the original contours. The numbered notches on pattern pieces are joining marks. They indicate where garment pieces are sewn together. All numbers must match! Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance! The space between the sizelines does NOT correspond to the allowance needed!

Flerstorleksmönster Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget! De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna visar hur delarna skall sys ihop. Samma siffror måste passa mot varandra. Mønster i flere størrelser Sømme og sømmerum lægges til! Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker. Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens. Monenkoonkaava Sauman− ja päärmevarat on lisättävä Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä. Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen. Samat numerot tulevat aina kohkkaln.

РУССКИЙ

1c

deutsch

2f

2e

français

2e

2d

nederlands

2d

2c

italiano

2c

englisch

3c

2b

1b

12 5

92−116

11

92−116

2b

1b

4

9 1O

7

dansk

3c

6

8 8

C

3b

C

3f

C

94 5 9

3f

3e

len pe ng ТЬ EN IH rim nkni РИ RE / in / ry ИСБО EIN ncer ncir ПР / / fro / fru aan er e th ar utet ga ricci im ar / po nk ry

3d

3b

14O CM

C

3e i tygvikningen / mod stoffold kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ

A,C

IM STOFFBRUCH / on the fold

6

Kontrollquadrat / test square

1O

Seitenlänge / side length 10 cm (4 inches) la pliure du tissu / tegen de stofvouw 1X dans nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado

ÜBERROCKBAHN overskirt panel / panneau dessus de jupe / overrokbaan / telo della sopraggonna pieza sobrefalda / överkjolens våd / overbredde / päällyshamekpl / ВЕРХНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ

98

104

114 CM 7 9

6

116

Größe/Taille/Size 92

114 CM C

92

NAHT seam / couture naad / cucitura costura / söm søm / sauma / ШОВ 116

ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА

SCHLITZ slit / fente / split / apertura abertura / sprund / slids halkio / ШЛИЦА, РАЗРЕЗ RÜCKWÄRTIGE MITTE center back / milieu dos middenachter / centro post. / bag. midte takakeskikohta

110

VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil middenvoor stofvouw draadrichting / centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo / medio delantero doblez sent.hilo mitt fram,tygvikning trådriktning / forr. midte stoffold trådretning / keskietu kangastaite langansuunta

116

ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

STOFF fabric / tissu / stof / stoffa tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ

STOFF fabric / tissu / stof / stoffa tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ

2a

1a

152 158 164 170 176

6

2a

1a

146

140

5

4b

3a

fold / on the stofvouw BRUCH o / tegen de IM STOFF du tissu canto doblad dans la pliure stoffa / con

80

74

cm cm

4

45

5f

74

2 3

Größe / Size / Tailles РАЗМЕРЫ

5

3

8

2X 94 5 9

2

6g 5f

7

Größe/Taille/Size

5

ДЕВОЧКА

4

2

11

1

3 4

92

B

14O CM

ht grain F / straig ng NLAU richti FADE / draad droit−fil / sentido hilo drittofilo g / trådretning НИТЬ trådriktnin / ДОЛЕВАЯ nta langansuu

2

6

116

C

CH STOFFBRU devant MITTE milieu stoffa VORDERE pliure du tissu ripiegatura / nti ning front fold / centro dava fram,tygvik center or z / mitt an taite middenvo de doble hta kanka canto stofvouw skiko anterior / etuke ПЕРЕДА СГИБ centro stoffold ИНЫ forr. midteЛИНИЯ СЕРЕД

Mädchen girls filles meisje ragazza niñas flicka piger tytöt

7

1

6g

5e

Größe / Size / Tailles РАЗМЕРЫ

TRÄGER strap / bretelle / schouderbandjes / spallina / tirante axelband(hängsle) / skulderstrop(sele) / olkain / БРЕТЕЛЬ

4

A,B,C

94 5 9

A

fold ouw on the CH / de stofv FBRU doblado / tegen IM STOF du tissu / con canto pliure stoffa dans la atura della ld nella ripieg n / mod stoffo ТКАНИ ninge i tygvik taitteesta / СГИБ kankaan

A

5c

114 CM

2 3

della ripiegatura stoffold 2X nella ingen / mod i tygvikn / taitteesta kankaan 94 5 9

RÜCKWÄR TIGE MITT center E back middenacht / milieu dos er / centro post. / bag. takakeskikomidte ЗАДНЯ hta Я

1X

C

N KBAH okbaan forr. E ROC VORDER nt jupe / voorr d fram / Е / kjolvå ПОЛОТНИЩ / deva panel anterior ДНЕЕ front skirt nti / falda l / ПЕРЕ a dava en etukp / hame telo gonn bredde nederdels

5e

5c

92−116

B

A,B

6f

92−116

1

L ro VORDERTEI i / delante nd / davant ПОЛОЧКА / voorpa ПЕРЕД, / etukpl / front / devant / forstykke framstycke

B

NAHT

6e

6

4

1

116

6d

114 CM 14O CM

7f

110

6c

A

2

7f

104

6b

2

B

1

ЖКА- МОЛН

REISSVER SCHLUSS zipper / ferme ritssluiting ture à glissiè blixtlås / lampo / crema re / lynlås ЗАСТЕ / vetok llera etju

ИНА

СЕРЕД

seam / couture naad / cucitura costura / söm søm / saum a / ШОВ

GÜRTEL belt / ceinture / ceintuur / cintura cinturón / skärp / bælte / vyö / РЕМЕНЬ

1

98

6f

92−116

2

Größe/Taille/Size 92

6e

STOFF fabric / tissu / stof stoffa / tela / tyg stof / kangas / ТКАНЬ

A,B

116

6d

3 2

4

92

6c

4

5

GÜRTEL belt / ceinture / ceintuur / cintura cinturón / skärp / bælte / vyö / РЕМЕНЬ

IM STOFFBRUCH / on the fold

kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ

la pliure du tissu / tegen de stofvouw 1X dans nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado 94 5 9 i tygvikningen / mod stoffold

12

1

1

116

2X 94 5 9

6b

114 CM 14O CM A

6.

C

4X 94 5 9

8 RÜCKENTEIL back / dos / achterpand / dietro / espalda bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА

RÜCKWÄRTIGE MITTE REISSVERSCHLUSS center back zipper / milieu dos fermeture à glissière middenachter ritssluiting / centro dietro lampo / centro post. cremallera / mitt bak blixtlås / bag midte lynlås takakeskikohta vetoketju / ЗАДЯЯ СЕРЕДИНА МОЛНИЯ

TRÄGER strap / bretelle / spallina schouderbandjes ängsle) tirante / axelband(h skulderstrop(sele) olkain / БРЕТЕЛЬ

92

АДИТЬ

FADENLAUF straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

110

2

92

2

7a

STOFF fabric / tissu / stof stoffa / tela / tyg stof / kangas / ТКАНЬ

3a

9f

104

UMBRUCH fold / pliure / vouw / ripiegatura doblez / vikning / ombuk / taite / СГИБ

lle/Size

ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

Sens du droit−fil voir les plans de coupe Drittofilo,v. schemi per il taglio Trådriktning se tillklippningsplanerna Langansuunta, ks leikkuusuunnitelmat НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН РАСКЛАДКИ.

98

104 98 Größe/Tai

VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil middenvoor stofvouw draadrichting / centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo / medio delantero doblez sent.hilo mitt fram,tygvikning trådriktning / forr. midte stoffold trådretning / keskietu kangastaite langansuunta

Bouton ou bouton−pression bottone o automatico knapp eller tryckknapp Nappi tai painonappi ПУГОВИЦА/КНОПКА

Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne See cutting diagrams for straight grain of fabric Draadrichting zie knipvoorbeelden Dirección del hilo, véanse planos de corte Trådretning se klippeplaner

RÜCKENTEIL back / dos / achterpand / dietro / espalda bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА

116

7d

EINHALTEN ease−in / soutenir inhoude embeber n / molleggiare / inhållnin g / hold til syötetään / ПРИПОС

TRÄGER strap / bretelle schouderbandjes / spallina tirante / axelband(hängsl e) skulderstrop(sele) olkain / БРЕТЕЛЬ

C ИЯ

7d

116

5a

Boutonnière occhiello Knapphål Napinläpi ПЕТЛЯ

Knopf oder Druckknopf Button or Snap knoop of druckknoop Botón o broche de presión Knap eller trykknap

Größe/Taille/Size 92

7c

110

5a

Repère de début ou de fin de fente. Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura. Markering för sprundets början eller slut. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ РАЗРЕЗА Fente apertura Uppklipp Aukkomerkki ЛИНИЯ ПРОРЕЗА

Knopfloch Buttonhole knoopsgat Ojal Knaphul

НЫ ПЕРЕДА

3

7b

116 110 104 98 92

6a

Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende. Symbol indicating the beginning or end of vent. Teken voor begin en einde spli. Marca para el principo o final de la abertura. Tegn for slids begynder eller ender. Einschnitt Slash inknip Corte Opskæring

8f

7e

СЕРЕДИ

7b

7c

7a

Poser les plis dans le sens des flèches. Montare le pieghe in direzione della freccia. Lägg vecken i pilriktningen. Laskos taitetaan nuolen suuntaan. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК

9f

8f 7e

RÜCKWÄRTIGE MITTE REISSVERSCHLUSS FADENLAUF center back zipper straight grain / milieu dos ferm. à gliss. droit−fil middenachter ritssluiting draadrichting / centro dietro lampo drittofilo centro post. cremallera sentido hilo / mitt bak blixtlås trådriktning bag. midte lynlås trådretning / takakeskikohta vetoketju langansuunta / ЗАДЯЯ СЕРЕДИНА МОЛНИЯ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

6

11

EINREIHEN gather / froncer / inrimpelen arricciare / fruncir / rynkning rynk / poimutetaan / ПРИСБОРИТЬ

A

5

A,B,C

92

98

104

110

116

Größe/Taille/Size

104 110

Froncer entre les astérisques. Arricciare la stoffa fra le stelline. Rynka mellan stjärnorna. Poimuta tähtien väliltä МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ Soutenir entre les points. Molleggiare la stoffa fra i punti. Håll in mellan punkterna. Syötä pisteiden väliltä. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ

Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Position pleats in direction of arrow. Plooien in richting van de pijl leggen. Poner los pliegues segun la flecha. Læg læggene i pilretninigen.

116

8b

6a

ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

2

2X 94 5 9

C

9 92 92

98

Zwischen den Sternen einreihen Gather between the stars. Tussen de sterretjes rimpelen. Embeber entre las estrellas. Rynk imellen stjernerne. Zwischen den Punkten einhalten. Ease in between the dots. Tussen de stippen verdelen. Embeber entre los puntos. Hold til imellem prikkerne.

ЛИНИЯ

FADENLAUF straight grain / droit fil sentido hilo / ДОЛЕВАЯ

6.

94 5 9 Größe/Taille/S

R

N len EIHE impekning ТЬ EINR er / inr/ ryn БОРИ nc ncir ИС fro r / / fru n / ПР iare utetaa gathe icc arr poim k/ ryn ÄRMEL sleeve / manche / mouw / manica manga / ärm / ærme / hiha / РУКАВ

i tygvikningen / mod stoffold kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ

VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor stofvouw draadrichting / centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo medio delantero doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning forr. midte stoffold trådretning / keskietu kangastaite langansuunta

НИТЬ

C

9c

9459

9c

IM STOFFBRUCH / on the fold pliure du tissu / tegen de stofvouw

la 1X dans nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado

ize 92

8a 8a

7

VORDERTEIL front / devant / voorpand / davanti / delantero framstycke / forstykke / etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧКА

4

0001

5

www.burdastyle.de

9d

FADENLAUF fil BRUCH droit MITTE STOFFmilieu devant pliure, tura VORDERE t grain / davanti ripiega / centro fold straigh sent.hilo center front draadrichting ro doblez stofvouw medio delante midte stoffold middenvoor rittofilo / ning / forr. suunta della stoffa,d gvikning trådrikt taite langanАЯ НИТЬ mitt fram,ty / keskietu kangas СГИБ ДОЛЕВ trådretning

5

9a 9d

Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura Hänvisning till söm− och stickningslinjer sauma− ja tikkausviivat СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК

Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander. Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together. Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident. naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen. I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare. Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden. Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra. Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes. Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin. КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !

9b 1 1

9a

Légende Spiegazione dei segni Teckenförklaring Merkkien selitykset

УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ

Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Symbol for seam and stitching lines. Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Indicación para lineas de costura y de pespunte Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer

suomi

10

ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА ! ЦИФРЫ НА ДЕТАЛЯХ ВЫКРОЙКИ - ЭТО КОНТРОЛЬНЬЕ МЕТКИ. ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist nicht gestattet All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed. Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée. Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite. ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ, ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ

Mod.9459 X1

C

2012 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG

Copyright 2012 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Am Kestendamm 1, D−77652 Offenburg Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt. Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien, unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.


2a

1a

Mod.9459 X1

C

2012 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG


2b

1a

1b


2c

1b

1c


2d

1c

1d


2e

1d

1e


2f

1f 1e


englisch français nederlands

Meermatenpatron Naden en zomen moeten worden aangeknipt! De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens. Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden. Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.

italiano

Cartamodello mutitaglia Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo! I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le varie parti.I numeri uguali devono combaciare.

español

Patrón multi−tallas Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir. Los números de costura indicados son señales de colocaciún, que indican el modo de coser les piezas entre si. Los números iguales deben coincidir.

svensk

Flerstorleksmönster Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget! De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna visar hur delarna skall sys ihop. Samma siffror måste passa mot varandra.

dansk

Mønster i flere størrelser Sømme og sømmerum lægges til! Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker. Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.

suomi

1f

Patron en plusieurs tailles Ajoutez les coutures et les ourlets! Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère. Ils motrent comment assembler les pièces. Les chiffres identiques doivent être raccordés

Monenkoonkaava Sauman− ja päärmevarat on lisättävä Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä. Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen. Samat numerot tulevat aina kohkkaln.

РУССКИЙ

2g

Multi−size pattern Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the required seam and hem allowances to the original contours. The numbered notches on pattern pieces are joining marks. They indicate where garment pieces are sewn together. All numbers must match! Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance! The space between the sizelines does NOT correspond to the allowance needed!

ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА ! ЦИФРЫ НА ДЕТАЛЯХ ВЫКРОЙКИ - ЭТО КОНТРОЛЬНЬЕ МЕТКИ. ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist nicht gestattet All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed. Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée. Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite. ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ, ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ


4a 3a

2a


6

1

X

2b 94 5 9

IM STOFFBRUCH / on the fold dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado i tygvikningen / mod stoffold kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ

A,C

ÜBERROCKBAHN overskirt panel / panneau dessus de jupe / overrokbaan / telo della sopraggonna pieza sobrefalda / överkjolens våd / overbredde / päällyshamekpl / ВЕРХНЕЕ ПОЛОТНИЩЕ

Größe/Taille/Size 92

98

104

116

92

SCHLITZ slit / fente / split / apertura abertura / sprund / slids halkio / ШЛИЦА, РАЗРЕЗ RÜCKWÄRTIGE MITTE center back / milieu dos middenachter / centro post. / bag. midte takakeskikohta

110

NAHT seam / couture naad / cucitura costura / söm søm / sauma / ШОВ ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА

116

4b

3a

3b


4c

Kontrollquadrat / test square Seitenlänge / side length 10 cm (4 inches)

92 116

3b

3c

2c


4d

len N pe ning ИТЬ E H im k Р EI / inr ryn БО R / ИС r N EI nce ncir ПР / ro u / f / fr taan r e e th iar ute ga ricc oim ar / p nk ry

3d

3c

2d


2e 3d 3e A A VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil middenvoor stofvouw draadrichting / centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo / medio delantero doblez sent.hilo mitt fram,tygvikning trådriktning / forr. midte stoffold trådretning / keskietu kangastaite langansuunta ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

4e


4f

3f

C

C

3e

2f


4g STOFF fabric / tissu / stof / stoffa tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ

STOFF fabric / tissu / stof / stoffa tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ

114 CM

114 CM

C

7 9

6

1O

C

11

4 12

5

8

92−116

92−116

14O CM

14O CM

C

C

3f

6

4

9

12 5

8

1O 7

8

92−116

11

92−116

2g

deutsch

2 3 4 5 6 7 8 Mehrgrößenschnitt Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden! Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen. Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden. Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.


6a

12

1X

GÜRTEL belt / ceinture / ceintuur / cintura cinturón / skärp / bælte / vyö / РЕМЕНЬ

C

IM STOFFBRUCH / on the fold dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado i tygvikningen / mod stoffold kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ

94 5 9

5a

ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

4a

B

VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil middenvoor stofvouw draadrichting / centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo / medio delantero doblez sent.hilo mitt fram,tygvikning trådriktning / forr. midte stoffold trådretning / keskietu kangastaite langansuunta


6b

STOFF fabric / tissu / stof stoffa / tela / tyg stof / kangas / ТКАНЬ

114 CM 14O CM A

1

1

4 3

5

2

2

92−116 STOFF fabric / tissu / stof stoffa / tela / tyg stof / kangas / ТКАНЬ

114 CM 14O CM A 6

92−116

5a

114 CM B 4

1

1

5

C

2

2 3

92−116

14O CM B

1

1 4

2 5

2 3

92−116

5b 4b


6c

4

A,B,C

AHN OCKB baan orr. f oorrok E RE R v fram / VORD jupe / evant ior / kjolvåd ОЛОТНИЩЕ r nel / d П kirt pa a ante ДНЕЕ front s avanti / fald tukpl / ПЕРЕ nna d een e telo go redde / ham elsb nederd

1

4c

94 5 9

5b

e fold w u / on th stofvo o RUCH en de doblad OFFB u / teg canto IM ST du tiss a / con pliure a stoff dans la ra dell u t X nella ripiega / mod stoffold АНИ К ГИБ Т ningen i tygvik taitteesta / С an kanka

A

A

5c

RUCH TOFFB S vant E T ilieu de a stoffa E MIT m R u E s D is r VOR iegatu re du t ld / pliu ro davanti rip ,tygvikning o f t n o m fr nt center or / ce blez / mitt fra an taite denvo o ka id d n m a e k d w a stofvou nterior canto tukeskikoht А СГИБ a Д /e centro idte stoffold ЕДИНЫ ПЕРЕ Р Е m С . Я forr ЛИНИ


6d

EINREIHEN gather / froncer / inrimpelen arricciare / fruncir / rynkning rynk / poimutetaan / ПРИСБОРИТЬ

5c t grain straigh / F U g NLA richtin FADE / draad o hilo il f − it o tid dr o / sen ing drittofil g / trådretn НИТЬ in n Я t А ik В trådr / ДОЛЕ suunta n a g n la

5d

92 −116 Größe/Taille/Size

2X 94 5 9

11

C

4d


6e 5e

3 A,B

2X 94 5 9

TRÄGER strap / bretelle / schouderbandjes / spallina / tirante axelband(hängsle) / skulderstrop(sele) / olkain / БРЕТЕЛЬ

Größe / Size / T РАЗМЕРЫ

7

1

2

6

3

Mädchen girls filles meisje ragazza niñas flicka piger tytöt ДЕВОЧКА

4

deutsch 1. Körperhöhe 2. Oberweite 3. Taillenweite / Bundweite 4. Hüftweite / Gesäßweite 5. Rückenlänge 6. Ärmellänge 7. Halsweite 8. seitliche Hosenlänge

7

5d

2 3 4

8

5

Größe / Size / РАЗМЕРЫ Junge boys garçons jongen ragazzo niños pojkar drenge pojat

92

МАЛЬЧИК

116

4e


6f 5e

5f

Tailles

56

62

68

74

80

86

92

98

104 110 116 122

1

cm

56

62

68

74

80

86

92

98

104

110

116

122

2

cm

45

47

49

51

53

55

56

57

58

59

60

62

3

cm

42

44

46

48

50

52

52,6

53,2

53,8

54,4

55

56,5

4

cm

46

48

50

52

54

56

57,6

59,2

60,8

62,4

64

66,5

5

cm

15,3

16,5

17,7

18,9

20,1

21,3

22,5

23,7

24,9

26,1

27,3

28,6

6

cm

16

18,5

21

23,5

26

28,5

31

33,5

36

38,5

41

43,5

7

cm

22,2

23

23,8

24,6

25,4

26,2

26,7

27,2

27,7

28,2

28,7

29,3

8

cm

27,5

31

34,5

38

41,5

45

49,5

54

58,5

63

67,5

72

englisch 1. Height 2. Bust / Chest 3. Waist 4. Hip / Seat 5. Back length 6. Sleeve length 7. Neck width 8. Side leg length

Tailles

français 1. Stature 2. Tour de poitrine / tour de buste 3. Tour de taille 4. Tour des hanches / tour de bassin 5. Long.du dos 6. Longueur de manche 7. Tour de cou 8. Long.côté pantalon

nederlands 1. Lichaamslengte 2. Bovenwijdte 3. Taillenwijdte / Bandwijdte 4. Heupwijdte Omrang zitvlak 5. Ruglengte 6. Mouwlengte 7. Halswijdte 8. Zijlengte broek

español 1. Estatura 2. Contorno busto contorno pecho 3. Contorno cintura 4. Contorno cadera 5. Largo espalda 6. Largo manga 7. Contorno cuello 8. Largo lateral del pantalón

italiano 1. Statura 2. Circonf.petto 3. Circonf. vita 4. Circonf. fianchi 5. Lungh. corpino dietro 6. Lungh. manica 7. Circonf. collo 8. Lungh. laterale pantaloni

56

62

68

74

80

86

92

98

104 110 116 122

1

cm

56

62

68

74

80

86

92

98

104

110

116

122

2

cm

45

47

49

51

53

55

56

57

58

59

60

63

3

cm

42

44

46

48

50

52

52,6

53,2

53,8

54,4

55

57,4

4

cm

46

48

50

52

54

56

57,6

59,2

60,8

62,4

64

67

5

cm

15,3

16,5

17,7

18,9

20,1

21,3

22,5

23,7

24,9

26,1

27,3

28,7

6

cm

16

18,5

21

23,5

26

28,5

31

33,5

36

38,5

41

43,5

7

cm

22,2

23

23,8

24,6

25,4

26,2

26,7

27,2

27,7

28,2

28,7

29,3

8

cm

27,5

31

34,5

38

41,5

45

49,4

53,8

58,2

62,6

67

71,2

4f


6g 5f

2 128 134 140 146

152 158 164 170 176

128

134

140

146

152

158

164

170

176

64

66

68

72

76

80

84

88

92

5

58

59,5

61

63

65

67

69

71

73

5

69

71,5

74

78

82

86

90

94

98

6

29,9

31,2

32,5

34,3

36,1

37,9

39,7

41,5

43,3

5

46

48,5

51

53

55

57

59

61

63

3

29,9

30,5

31,1

32.1

33,1

34,1

35,1

36,1

37,1

76,5

81

85,5

89,5

93,5

97,5

101,5

105,5

109,5

dansk 1. Højde 2. Overvidde 3. Taljevidde / Linningsvidde 4. Hoftevidde Sædevidde 5. Ryglængde 6. Ærmelængde 7. Halsvidde 8. Buksens sidelængde

svenska 1. Kroppsstorlek 2. Övervidd 3. Midjevidd Linningsvidd 4. Höftvidd / Stussvidd 5. Rygglängd 6. Ärmlängd 7. Halsvidd 8. Byxans sidlängd

2 128 134 140 146

suomi 1. Koko pituus 2. Vartalon ympärys 3. Vyötärön ympärys 4. Lantion ympärys 5. Selän pituus 6. Hihan pituus 7. Kaulan ympärys 8. Housujen sivupituus

РУССКИЙ 1. РОСТ 2. ОБХВАТ ГРУДИ 3. ОБХВАТ ТАЛИИ/ ДЛИНА ПОЯСА 4. ОБХВАТ БЕДЕР/ ОБХВАТ СИДЕНЬЯ 5. ДЛИНА СПИНЫ 6. ДЛИНА РУКАВА 7. ОБХВАТ ШЕИ 8. ДЛИНА БРЮК ПО БОКОВОМУ ШВУ

152 158 164 170 176

128

134

140

146

152

158

164

170

176

66

69

72

75

78

81

84

87

90

59,8

62,2

64,6

67

69,4

71,8

74,2

76,6

79

70

73

76

79

82

85

88

91

94

30,1

31,5

33,5

35,5

37,5

39,5

41,5

43,5

45,5

46

48,5

50,7

52,9

55,1

57,3

59,5

61,7

63,9

29,9

30,5

31,5

32.5

33,5

34,5

35,5

36,5

37,5

75,4

79,6

83,4

87,2

91

94,8

98,6

102,4

106,2

4g


8a

116 110 104 98 92

UMBRUCH fold / pliure / vouw / ripiegatura doblez / vikning / ombuk / taite / СГИБ

7a

6a


6b 92

NAHT s e a m / c naad / outure c costu ucitura søm / s ra / söm auma / Ш

ОВ

Я СЕ

R E IS S VERSC zipper HLUSS ritssluit / fermeture à ing / la glissièr mp e b o li x tl å s / lynlås / cremallera /v

116

RÜCKW Ä R T IGE MIT cente TE r b a c k / milie midd u dos e n a c h post. / ter / centro ba takake g. midte skikohta ЗАДНЯ

РЕДИН А

7a ЗАСТЕ Ж

КА- МО etoketju ЛНИЯ

EINREIHEN gather / froncer / inrim pelen arricciare / fruncir / ryn rynk / poimutetaan / ПР kning ИСБОРИТЬ

7b 8b


8c

7b 7c

110 104 98 Größe

/Taille

6c

/Size 9 2


C

8d

B

7c

7d

116

2

2

6d


GÜRTEL belt / ceinture / ceintuur / cintura cinturón / skärp / bælte / vyö / РЕМЕНЬ

7d RÜCKWÄRTIGE MITTE REISSVERSCHLUSS FADENLAUF center back zipper straight grain / milieu dos ferm. à gliss. droit−fil middenachter ritssluiting draadrichting / centro dietro lampo drittofilo centro post. cremallera sentido hilo / mitt bak blixtlås trådriktning bag. midte lynlås trådretning / takakeskikohta vetoketju langansuunta / ЗАДЯЯ СЕРЕДИНА МОЛНИЯ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

8e

116

7e

3

АДИТЬ

EINHALT EN ease−in / s o u tenir inhoude embeber n / molleggiare / inhå syötetään llning / hold til / ПРИПОС

8

6e 6.

RÜCKENTEIL back / dos / achterpand / dietro / espalda bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА

C

2X 94 5 9

92

Größe/Taille/Size 92

98

104

110

116


6f 1

2X

1

94 5 9

110 116

104

98

Größe/Taille/Size 92

fold / on the H C U tofvouw R B F gen de s te / lado IM STOF u s s du ti anto dob c re u n li o p c / la a dans ella stoff gatura d ld nella ripie od stoffo ingen / m n ТКАНИ ik v Б g И Г ty i ta / С s e te it ta kankaan

A,B

TEIL VORDER elantero avanti / d d / КА d n a orp ,ПОЛОЧ / ПЕРЕД vant / vo l e p d k / t tu n e o / fr kke ke / forsty framstyc

TRÄGER strap / bretelle schouderbandjes / sp allina tirante / axelband(hän gsle) skulderstrop(sele) olkain / БРЕТЕЛЬ

UF ADENLA it fil RUCH F STOFFB pliure, dro E MITTE u devant ie gatura VORDER rain / mil vanti ripie traight g entro da c / hilo ont fold s drichting tero doblez sent. center fr n ouw draa ffold to s oor stofv ofilo / medio dela rr. midte middenv ffa,dritt tning / fo nta della sto g trådrik ngansuu ,tygviknin tu kangastaite la ЕВАЯ НИТЬ mitt fram ДОЛ g / keskie А СГИБ trådretnin ЕРЕДИНЫ ПЕРЕД

С ЛИНИЯ

7e 8f

4

7f


8g FADENLAUF straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ RÜCKWÄRTIGE MITTE REISSVERSCHLUSS center back zipper / milieu dos fermeture à glissière middenachter ritssluiting / centro dietro lampo / centro post. cremallera / mitt bak blixtlås / bag midte lynlås takakeskikohta vetoketju / ЗАДЯЯ СЕРЕДИНА МОЛНИЯ

TRÄGER strap / bretelle jes / spallina schouderband (hängsle) nd tirante / axelba ele) skulderstrop(s Ь olkain / БРЕТЕЛ

1

6g

2

A,B

4X 94 5 9

RÜCKENTEIL back / dos / achterpand / dietro / espalda bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА

Größe/Taille/Size 92 98

104

110

116

7f


8a

6.

11

6

92

104

110

116

9 2X 94 5 9

FADENLAUF straight grain / droit fil sentido hilo / ДОЛЕВАЯ

2

ÄRMEL sleeve / manche / mouw / manica manga / ärm / ærme / hiha / РУКАВ

C

N len IHE impe ing Ь E Т R kn nr EIN cer / i / ryn БОРИ С r i n o unc ПРИ / fr er re / fr aan / h t ga iccia utet arr poim k/ ryn

5

10 C

1X 94 5 9

9a

НИТЬ

92


5

2X 94 5 9

A,B,C Е

2

ОТНИЩ

ЕЕ ПО Л

RÜCKW ÄRTIG back s kirt pan E ROC telo go el / dos K n na dietr de jupe BAHN nederd o / fald / elsbred achterr ap de / ha o meen ta ost. / kjolvåd kbaan bak / b kakpl / ag. ЗАДН

Größe/Taille/S

ize 92

98

9b

9a

8b


A

8c

A

116 110 104 98 92

9b

9c


9d

9c

8d


9d 5

4

1X

8e

7

front / devant / voorpand / davanti / delantero framstycke / forstykke / etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧКА VORDERTEIL

C

IM STOFFBRUCH / on the fold dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado i tygvikningen / mod stoffold kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ

94 5 9

Größe/T

aille/Size

92

98

104

110

116

ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF voor center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / midden rittofilo stoffa,d della ura ripiegat stofvouw draadrichting / centro davanti medio delantero doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning forr. midte stoffold trådretning / keskietu kangastaite langansuunta

3

9e


9e

1 1

www.burdastyle.de

9459 0001

R

9f

8f


Zeichenerklärung Key to symbols verklaring van de tekens interpretación de los simbolos Tegnforklaring Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Symbol for seam and stitching lines. Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Indicación para lineas de costura y de pespunte Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer

Légende Spiegazione dei segni Teckenförklaring Merkkien selitykset

УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura Hänvisning till söm− och stickningslinjer sauma− ja tikkausviivat СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК

Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander. Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together. Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident. naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen. I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare. Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden. Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra. Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes. Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin. КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ ! Zwischen den Sternen einreihen Gather between the stars. Tussen de sterretjes rimpelen. Embeber entre las estrellas. Rynk imellen stjernerne.

Froncer entre les astérisques. Arricciare la stoffa fra le stelline. Rynka mellan stjärnorna. Poimuta tähtien väliltä МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ

Zwischen den Punkten einhalten. Ease in between the dots. Tussen de stippen verdelen. Embeber entre los puntos. Hold til imellem prikkerne.

Soutenir entre les points. Molleggiare la stoffa fra i punti. Håll in mellan punkterna. Syötä pisteiden väliltä. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ

Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Position pleats in direction of arrow. Plooien in richting van de pijl leggen. Poner los pliegues segun la flecha. Læg læggene i pilretninigen.

Poser les plis dans le sens des flèches. Montare le pieghe in direzione della freccia. Lägg vecken i pilriktningen. Laskos taitetaan nuolen suuntaan. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК

Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende. Symbol indicating the beginning or end of vent. Teken voor begin en einde spli. Marca para el principo o final de la abertura. Tegn for slids begynder eller ender.

Repère de début ou de fin de fente. Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura. Markering för sprundets början eller slut. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ РАЗРЕЗА

Einschnitt Slash inknip Corte Opskæring

Fente apertura Uppklipp Aukkomerkki ЛИНИЯ ПРОРЕЗА

Knopfloch Buttonhole knoopsgat Ojal Knaphul

Boutonnière occhiello Knapphål Napinläpi ПЕТЛЯ

Knopf oder Druckknopf Button or Snap knoop of druckknoop Botón o broche de presión Knap eller trykknap

Bouton ou bouton−pression bottone o automatico knapp eller tryckknapp Nappi tai painonappi ПУГОВИЦА/КНОПКА

Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne See cutting diagrams for straight grain of fabric Draadrichting zie knipvoorbeelden Dirección del hilo, véanse planos de corte Trådretning se klippeplaner

Sens du droit−fil voir les plans de coupe Drittofilo,v. schemi per il taglio Trådriktning se tillklippningsplanerna Langansuunta, ks leikkuusuunnitelmat НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН РАСКЛАДКИ.

9f

8g

Profile for ducan

burda 9459  

TODDLER AND CHILDREN'S DRESS

burda 9459  

TODDLER AND CHILDREN'S DRESS

Profile for ducan0
Advertisement