Page 1

VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor stofvouw draadrichting / centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo / medio delantero doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning / forr. midte stoffold trådretning НИТЬ keskietu kangastaite langansuunta / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ

UMBRUCH fold / pliure / vouw / ripiegatura doblez / vikning / ombuk / taite / СГИБ

deutsch

englisch

français

2X

A

9

2X

6459

VORDERE MITTE FADENLAUF center front straight grain / milieu devant, droit fil / middenvoor, draadrichting / centro davanti,drittofilo / medio delantero sent. hilo mitt fram blixtlås / forr. midte trådretning / langansuunta keskietu / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА ДОЛЕВАЯ НИТЬ

nederlands

A

italiano

Froncer entre les astérisques. Arricciare la stoffa fra le stelline. Rynka mellan stjärnorna. Poimuta tähtien väliltä МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ

español

Soutenir entre les points. Molleggiare la stoffa fra i punti. Håll in mellan punkterna. Syötä pisteiden väliltä. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ

2i svensk

Zwischen den Sternen einreihen Gather between the stars. Tussen de sterretjes rimpelen. Embeber entre las estrellas. Rynk imellen stjernerne.

Poser les plis dans le sens des flèches. Montare le pieghe in direzione della freccia. Lägg vecken i pilriktningen. Laskos taitetaan nuolen suuntaan. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК

2i

2h

dansk

A

УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ

Zwischen den Punkten einhalten. Ease in between the dots. Tussen de stippen verdelen. Embeber entre los puntos. Hold til imellem prikkerne.

Fente apertura Uppklipp Aukkomerkki ЛИНИЯ ПРОРЕЗА

Repère de début ou de fin de fente. Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura. Markering för sprundets början eller slut. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ РАЗРЕЗА

Sens du droit−fil voir les plans de coupe Drittofilo,v. schemi per il taglio Trådriktning se tillklippningsplanerna Langansuunta, ks leikkuusuunitelmat НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН РАСКЛАДКИ.

8

BAND ribbon / ruban / band nastro / cinta / band bånd / nauha ЛЕНТА

Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura Hänvisning till söm− och stickningslinjer sauma− ja tikkausviivat СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК

6459

Zeichenerklärung Key to symbols verklaring van de tekens interpretación de los simbolos Tegnforklaring

Légende Spiegazione dei segni Teckenförklaring Merkkien selitykset Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Symbol for seam and stitching lines. Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Indicación para lineas de costura y de pespunte Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer

Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Position pleats in direction of arrow. Plooien in richting van de pijl leggen. Poner los pliegues segun la flecha. Læg læggene i pilretninigen.

rallonger ou raccourcir ici da qui allungare o accorciare her forlænges eller afkortes pidennä tai lyhennä tästä ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

2h

suomi

1 1

Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende. Symbol indicating the beginning or end of vent. Teken voor begin en einde spli. Marca para el principo o final de la abertura. Tegn for slids begynder eller ender.

Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander. Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together. Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident. naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen. I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare. Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden. Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra. Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes. Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin. КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !

Einschnitt Slash inknip Corte Opskæring

Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne See cutting diagrams for straight grain of fabric Draadrichting zie knipvoorbeelden Dirección del hilo, véanse planos de corte Trådretning se klippeplaner

Verschlussposition für Knopflöcher, Knöpfe, Ösen Posición del cierre, para ojales, botones, ojetes Fastener position, for buttonholes, buttons, eyelets contrassegno della chiusura , per occhielli, bottoni, asole knoopsgaten, knopen, oogje Stängning, för knapphål, knappar, öljetter Position de fermeture pour les boutonnières, boutons, œillets Posição do fecho, para casas de botão, botões, ilhós Luknings position til knaphuller, knapper, snøreringe Местоположение, меток петель, пуговиц, кнопок, блочек

hier verlängern oder kürzen lengthen or shorten here hier verlengen of inkorten alargar o acortar aquí förläng eller förkorta här

РУССКИЙ

47

56

BAND ribbon / ruban / band nastro / cinta / band bånd / nauha / ЛЕНТА

60

152

63

46

38

6

6459

1X

A,B

SCHLINGE button loop / bride / lusje / asola / presilla knapphälla / strop (trense) / silmu / ПЕТЛЯ

1

58

146

168

55

108

37

1

56

140

168

128

134

168

146

122

47

140

116

44

108

46

63

46,5

54

107

45

63

46

42

36

2

54 128

168

134

110

106

44

62

45,5

53 35 40

1X

str aig ht gra FADE dri in / dro NLAU tto it fil F lan trådri filo ga nsuu ktning/ senti / dra nta / trå do hil adric hting / ДО dre o ЛЕ tning ВА Я НИ ТЬ

52

VORDERTEIL davanti front / devant / voorpand / delantero / framstycke / forstykke etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧКА

34

6459

38

A,B

52

51

RECHTS a destra / derecha / höger right / à droite / rechts / puoli / ПРАВАЯ СТОРОНА sida / i højre side / oikea

50

122

168

33

A

6.

48

116

168

128

104

110

122

98

168

116

92

36

106

43

62

45

50

106

42

62

44,5

32

105

41

61

44

34

7

46

49

4

44

104

168

32

31

3

168

48

TAILLE waist / taille taille / vita / contorno cintura / midje talje / vyötärö ТАЛИЯ

42

100

30

BESATZ UMBRUCH facing fold / parementure pliure beleg vouw ripiego ripiegatura vista doblez / infodring vikning belægning ombuk sisävara taite ОБТАЧКА,ПОДБОРТ СГИБ

168

31

A

40

96

47

A

168

30

29

105 46

DURCHZUG casing / coulisse / tunnel / passanastro / jareta kanal / løbegang / nauhakuja / КУЛИСКА

38

92

110

86

61

43,5

28

LINKS left / à gauche / links

N en oud HALTE EIN tenir / inh er beb / sou / em e−in giare hold til ИТЬ / mollegållning ПОСАД inh ПРИ än / tetä syö

168

106

82

43

29

a sinistra / izquierda vänster / sida / venstre side /vasen / puoli ЛЕВАЯ СТОРОНА

eas

36

88

78

39

61

45

B

B

34 - 46 6459 B

114CM A

3 6 8

3

8 - 20 45“ 8 - 20 1 3 3 55“

140CM 3 55“

3

8 - 20

8

140CM

8

34 - 46

34 - 46

6459 A

114CM

8

34 - 46

45“

1

8 - 20 B A

6

5 1 1

5

5 5

5

7

168

102 42,5

27

Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt. 6 5

2X

10

34

84

98

74

38

61

28

unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.

B

168

94

70

42

44

Copyright 2017 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg 2 6

10

A,B

6459

6.

2X 6459

РАЗМЕРЫ 32

80

66

37

60

26

Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,

1h

1h

1g

1g

ÄRMEL sleeve / manche / mouw / manica manga / ärm / ærme / hiha / РУКАВ

168

90

41,5

27

SCHLITZ slit / fente / split / apertura / abertura sprund / slids / halkio / ШЛИЦА, РАЗРЕЗ

2

76

86

62

60

43

A

RÜCKWÄRTIGER BESATZ / ripiego back facing / parementure dos / achterbeleg dietro / vista post. / infodring bak / bag. belægning takasisävara / ОБТАЧКА ГОРЛОВИНЫ СПИНКИ

4

9 645

A,B

cm

58

41

103

36

25

1f

1f

1e

1e

5h 5h

3h 3h 3g 3g

6459

2

1

R

cm

82

59

26

kankaan taitteesta/ СГИБ ТКАНИ

g F NLAU draadrichtin FADE bag. nachter tning / MITTE / midde trådrik НИТЬ WÄRTIGE droit fil / mitt bak ДОЛЕВАЯ RÜCK / milieu dos o hilo ДИНА ht grain post.,sentid ЯЯ СЕРЕ / ЗАДН back straig ilo / medio center drittof langansuunta / dietro aka, centro / keskit trådretning

style

1

cm

40,5

102

35

42

IM STOFFBRUCH / on the fold dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw

9 7 7

9

2 3 2 10

10 2 4

4 9 5

4 7 9

4

7

3

10

5

5

leg TZ voorbefram SA / BE vant dring Т ER ER ture de / info ДБОР RD ior VO remen anter ra / ПО / pa / vista sisäva ing / etu fac vanti front o da gning do uw læ ripieg r. be fold stofvoto dobla for de can the en / on CH u / tegffa / con RU FB du tisslla sto ld И OF ST pliure ra de stoffo ТКАН IM la atu mod ИБ dans ripieg gen / / СГ sta lla X ne viknin taittee i tyg kaan kan

www.burdastyle.de

2

cm

Taglia Størrelse Storlek Koko

4

3

59

40

40

102

34

24

105

59

25

104

cm

cm

101

33

cm

104

5

cm

cm

cm

For dresses, blouses, coats and jackets select size according to bust measurement, for trousers and skirts according to hip measurement! All burda patterns are prepared with ease allowance appropriate for style in question.

Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken wählen Sie nach der Oberweite, Hosen und Röcke nach der Hüftweite. Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die notwendige Bewegungsfreiheit berück− sichtigt.

Klippmönster till klänningar, blusar, kappor och dräkter väljs efter övervidden, barnkläder efter kroppslängden! I Burda−mönster är den nödvändiga rörelsevidden inräknad.

La talla para los vestidos, blusas, abrigos 7. Contorno cuello y chaquetas, se determina de acuerdo con 8. Largo lateral el contorno del busto. Los pantalones y las del pantalón 9. Largo talle delantero faldas, de acuerdo con el contorno de las 10. Altura de pecho caderas. 11. Cont. de brazo En el patrón−Burda se incluyen los márgenes para la holgura necesaria.

Scegliere i cartamodelli per abiti, cami− cette, mantelli e giacche secondo la circonferenza petto, per i pantaloni e le gonne secondo la circonferenza fianchi. Nei cartamodelli burda sono già comprese le aggiunte per agevolare i movimenti.

Jurken, blouses, mantels en jacks kiest u volgens de bovenwijdte, broeken en rokken volgens de heupwijdte! In het burda−patroon is de extra wijdte voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid inbegrepen.

Robes, corsages, manteaux et vestes seront choisis d�après votre tour de poitrine les pantalons et les jupes d�après votre tour de hanches! Tous les patrons sont établis avec l�aisance nécessaire selon le genre du modèle.

7. Halsweite 8. seitliche Hosenlänge 9. vord. Taillenl. 10. Brusttiefe 11. Oberarmweite

cm

8

deutsch 1. Körpergröße 2. Oberweite 3. Taillenweite 4. Hüftweite 5. Rückenlänge 6. Ärmellänge

10

englisch 1. Height 2. Bust 3. Waist 4. Hip 5. Back length 6. Sleeve length

7. Halswijdte 8. Zijlengte broek 9. Taillelengte voor 10. Borstdiepte 11. Bovenarmwijdte

4

español 1. Estatura 2. Contorno busto 3. Contorno cintura 4. Contorno cadera 5. Largo espalda 6. Largo manga

italiano 1. Statura 7. Circonf. collo 2. Circonf. petto 8. Lungh. laterale 3. Circonf. vita pantaloni 9. Lungh. corpino 4. Circonf. fianchi 5. Lungh. corpino dietro davanti 6. Lungh. manica 10. Profondità del seno 11. Circonf. manica superiore

nederlands 1. Lichaamslengte 2. Bovenwijdte 3. Taillenwijdte 4. Heupwijdte 5. Ruglengte 6. Mouwlengte

français 1. Stature 7. Tour de cou 2. Tour de poitrine 8. Long.côté 3. Tour de taille pantalon 9. Long. taille devant 4. Tour des hanches 10. Profondeur 5. Long.du dos 6. Longueur de manche de poitrine 11. Tour du bras

7. Neck width 8. Side leg length 9. Front waist length 10. Bust point 11. Upper arm circumf.

9

7

6

2 3

11

9

7 5

10

6

11

Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges efter overvidden, bukser og nederdele efter hoftevidden! Burda−mønstre indeholder de nødvendige bekvemmelighedstillæg.

7. Halsvidd 8. Byxans sidlängd 9. Liveängd, fram 10. Bröstspets 11. Överarmsvidd 7. Halsvidde 8. Buksens sidelængde 9. Forlængde 10. Brystdybde 11. Overarmsvidde

1d

1d

B

1c

1a

1a

1b

1b

1c

© 2017 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG

Mod.6459 X5

svenska 1. Kroppsstorlek 2. Övervidd 3. Midjevidd 4. Höftvidd 5. Rygglängd 6. Ärmlängd dansk 1. Højde 2. Overvidde 3. Taljevidde 4. Hoftevidde 5. Ryglængde 6. Ærmelængde

B

BESATZ UMBRUCH facing fold / parementure pliure / beleg vouw ripiego ripiegatura / vista doblez / infodring vikning belægning ombuk / sisävara taite ОБТАЧКА,ПОДБОРТ СГИБ

ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ, ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ

3f 3f ripiegatura della stoffa / con canto doblado 1X nella i tygvikningen / mod stoffold

2g

Monenkoonkaava Sauman− ja päärmevarat on lisättävä Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä. Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen. Samat numerot tulevat aina kohkkaln.

A

Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist nicht gestattet All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed. Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée. Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.

A

ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА ! МЕТКИ. ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ

A

BESATZ UMBRUCH facing fold / parementure pliure beleg vouw ripiego ripiegatura vista doblez / infodring vikning belægning ombuk sisävara taite ОБТАЧКА,ПОДБОРТ СГИБ DURCHZUG casing / coulisse / tunnel / passanastro / jareta kanal / løbegang / nauhakuja / КУЛИСКА

Größe Size Taille Talla Maat

1

8

Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin valitaan kaavat vartalon ympärysmitan mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan mukaan. Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava liikkumavara. ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ. ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР. В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.

7. ОБХВАТ ШЕИ 8. ДЛИНА БРЮК ПО БОКОВОМУ ШВУ 9. ДЛИНА ПЕРЕДА 10. ВЫСОТА ГРУДИ 11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ ЧАСТИ РУКИ

3

2g

Mønster i flere størrelser Sømme og sømmerum lægges til! Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker. Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.

A,B 3

4g

4h

4i 4f

4g

4h

4i

4e

4f

3e 3e

2f Flerstorleksmönster Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget! De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna visar hur delarna skall sys ihop. Samma siffror måste passa mot varandra.

7

2f

2e

TAILLE waist / taille / taille / vita / contorno cintura / midje / talje / vyötärö / ТАЛИЯ

2e

2d 2c

Patron en plusieurs tailles Ajoutez les coutures et les ourlets! Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère. Ils motrent comment assembler les pièces. Les chiffres identiques doivent être raccordés

2d

2b

Patrón multi−tallas Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir. Los números de costura indicados son señales de colocaciún, que indican el modo de coser les piezas entre si. Los números iguales deben coincidir.

2a

Meermatenpatron Naden en zomen moeten worden aangeknipt! De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens. Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden. Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.

2c

Cartamodello mutitaglia Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo! I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le varie parti.I numeri uguali devono combaciare.

2b

3d Multi−size pattern Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the required seam and hem allowances to the original contours. The numbered notches on pattern pieces are joining marks. They indicate where garment pieces are sewn together. All numbers must match! Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance! The space between the sizelines does NOT correspond to the allowance needed!

3b

VORDERTEIL front / devant / voorpand / davanti delantero / framstycke / forstykke etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧКА

4

1 4e 4d 3c

4d 5c

3c 4c

5f 5f 5e 5e

5g 5g

6i 6g

Kontrollquadrat / test square

7g 7g 4

7h 7h 7f 7f

0005

7. Kaulan ympärys 8. Housujen sivupituus 9. Yläosan etupituus 10. Rinnan korkeus 11. olkavarren ympärys

2X

3d Mehrgrößenschnitt Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden! Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen. Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden. Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.

3b

5b 5b

3

6459 РУССКИИ 1. РОСТ 2. ОБХВАТ ГРУДИ 3. ОБХВАТ ТАЛИИ 4. ОБХВАТ БЕДЕР 5. ДЛИНА СПИНЫ 6. ДЛИНА РУКАВА

A,B

5c 4c

4b 5

4a

2 3 4 5 6 7 8

3a 3a

5a 5a

1 RÜCKENTEIL back / dos / achterpand / dietro / espalda bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА

FADENLAUF straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido trådriktning / trådretning hilo / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

suomi 1. Koko pituus 2. Vartalon ympärys 3. Vyötärön ympärys 4. Lantion ympärys 5. Selän pituus 6. Hihan pituus

shoulde SCH hom r ULT ER bro / épaule / axe l / sku / schoud er lder / olka / spalla / ПЛЕ ЧО

8i 8e

6h 6f 6d

5d 5d 1

6e 6c 6b 6a

8i 8h

8e 8d

Seitenlänge / side length 10 cm (4 inches)

6g 6d

2X

8h 8g

8d

8c

6i 6f 6c 6b

A

8g 8f

8c

8b

6h 6e 7d 6a

ca

fac ripiegoing fold BESA ripiega / paremTZ UM BR ent tura / vist ure pliuUCH sisä a dob bel vara re / bel taite ægnin lez ОБТАЧ g om / info eg vou drin КА, buk g viknw ПОДБ ing ОРТ СГИ Б

7c

7d 7b 7b 7a 7a

9 645 sin ka g / co na l / uliss DU løbe e RC ga / tunn HZ ng UG / na el / uh pass ak uja anas / КУ tro ЛИ / jar СК eta А

7c

7

sle ma eve / nga ma ÄRME / ärm nche L / ær / mo me uw / hih / ma a / nica РУ КА В

5

8f 7e 8b

8a

7e 8a

9e

9e

9h 9h 9g 9g 9f 9f VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor stofvouw draadrichting / centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo / medio delantero doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning / forr. midte stoffold trådretning keskietu kangastaite langansuunta / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

9d 9d 9c 9c 9b 9b 9a 9a

4b 34

4a

6459 46

2a

RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHT FADENLAUF center back seam straight grain couture milieu dos droit fil middenachternaad draadrichting / cucitura centrale dietro,drittofilo centro post. costura sentido hilo mitt baksöm trådriktning / bag midte søm trådretning / takakeskikohta,sauma langansuunta ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ШОВ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

burda Download−Schnitt Modell 6459


RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHT FADENLAUF center back seam straight grain couture milieu dos droit fil middenachternaad draadrichting / cucitura centrale dietro,drittofilo centro post. costura sentido hilo mitt baksöm trådriktning / bag midte søm trådretning / takakeskikohta,sauma langansuunta ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ШОВ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

2a

A

DURCHZUG casing / coulisse / tunnel / passanastro / jareta kanal / løbegang / nauhakuja / КУЛИСКА

A

BESATZ UMBRUCH facing fold / parementure pliure beleg vouw ripiego ripiegatura vista doblez / infodring vikning belægning ombuk sisävara taite ОБТАЧКА,ПОДБОРТ СГИБ

B

1a Mod.6459 X5

© 2017 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG


1a BAND ribbon / ruban / band nastro / cinta / band bånd / nauha / ЛЕНТА

A

LINKS left / à gauche / links a sinistra / izquierda vänster / sida / venstre side /vasen / puoli ЛЕВАЯ СТОРОНА

2b

1b


español svensk

Flerstorleksmönster Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget! De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna visar hur delarna skall sys ihop. Samma siffror måste passa mot varandra.

dansk

Mønster i flere størrelser Sømme og sømmerum lægges til! Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker. Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.

suomi

Monenkoonkaava Sauman− ja päärmevarat on lisättävä Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä. Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen. Samat numerot tulevat aina kohkkaln.

РУССКИЙ

2c

Patrón multi−tallas Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir. Los números de costura indicados son señales de colocaciún, que indican el modo de coser les piezas entre si. Los números iguales deben coincidir.

ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА ! МЕТКИ. ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist nicht gestattet All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed. Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée. Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite. ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ, ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ

6

SCHLINGE button loop / bride / lusje / asola / presilla knapphälla / strop (trense) / silmu / ПЕТЛЯ

A,B

1X

6459 1b

1c


2d

1d

1c


TAILLE waist / taille / taille / vita / contorno cintura / midje / talje / vyötärö / ТАЛИЯ

2e

A

BESATZ UMBRUCH facing fold / parementure pliure / beleg vouw ripiego ripiegatura / vista doblez / infodring vikning belægning ombuk / sisävara taite ОБТАЧКА,ПОДБОРТ СГИБ

A

1d

B

1e


2f

1e

1f


2g

VORDERE MITTE FADENLAUF center front straight grain / milieu devant, droit fil / middenvoor, draadrichting / centro davanti,drittofilo / medio delantero sent. hilo mitt fram blixtlås / forr. midte trådretning / langansuunta keskietu / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА ДОЛЕВАЯ НИТЬ

1g

1f

1


1g

1h 1

2

VORDERTEIL davanti front / devant / voorpand / stykke delantero / framstycke / for etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧКА RECHTS r a destra / derecha / höge right / à droite / rechts / А puoli / ПРАВАЯ СТОРОН sida / i højre side / oikea

A,B

7

1X

6459

4

2h


2i

9 A

2X 6459

1h 3


4a

3a

2a


4b

5

3

3a

3b

2b


4c

deutsch

Mehrgrößenschnitt Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden! Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen. Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden. Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.

englisch

Multi−size pattern Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the required seam and hem allowances to the original contours. The numbered notches on pattern pieces are joining marks. They indicate where garment pieces are sewn together. All numbers must match! Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance! The space between the sizelines does NOT correspond to the allowance needed!

français

Patron en plusieurs tailles Ajoutez les coutures et les ourlets! Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère. Ils motrent comment assembler les pièces. Les chiffres identiques doivent être raccordés

nederlands

Meermatenpatron Naden en zomen moeten worden aangeknipt! De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens. Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden. Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.

italiano

2 3 4 5 6 7 8

Cartamodello mutitaglia Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo! I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le varie parti.I numeri uguali devono combaciare.

3b

2c

3c


3c

4d 7 4 3

3d

2d


4e

1X VORDERTEIL front / devant / voorpand / davanti delantero / framstycke / forstykke etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧКА

2e

1

A,B

IM STOFFBRUCH / on the fold dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado i tygvikningen / mod stoffold kankaan taitteesta/ СГИБ ТКАНИ

6459

VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor stofvouw o draadrichting / centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo / medio delanter ing trådretn stoffold midte forr. / ing trådriktn vikning doblez sent.hilo / mitt fram,tyg Я НИТЬ keskietu kangastaite langansuunta / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВА

3d 3e


4f 3e

UMBRUCH fold / pliure / vouw / ripiegatura doblez / vikning / ombuk / taite / СГИБ

3f

2f


2g 3g 3f

TAILLE waist / taille taille / vita / contorno cintura / midje talje / vyötärö ТАЛИЯ

4g


4h

3g

3h

2h


4i

3h

2i


6a 1

SCHLITZ slit / fente / split / apertura / abertura sprund / slids / halkio / ШЛИЦА, РАЗРЕЗ

shou S hom lder / é CHULT paul ER bro e / axe l / sk / schou d ulde r / o er / spa lka / ll ПЛЕ a ЧО

46

3

RÜCKENTEIL back / dos / achterpand / dietro / espalda bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА

A,B 2X 6459 5a

4a

34


6b

5b

5a 4b


6c

Verschlussposition für Knopflöcher, Knöpfe, Ösen Fastener position, for buttonholes, buttons, eyelets knoopsgaten, knopen, oogje Position de fermeture pour les boutonnières, boutons, œillets Luknings position til knaphuller, knapper, snøreringe

Einschnitt Slash inknip Corte Opskæring

Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende. Symbol indicating the beginning or end of vent. Teken voor begin en einde spli. Marca para el principo o final de la abertura. Tegn for slids begynder eller ender.

Sens du droit−fil voir les plans de coupe Drittofilo,v. schemi per il taglio Trådriktning se tillklippningsplanerna Langansuunta, ks leikkuusuunitelmat НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН РАСКЛАДКИ.

Posición del cierre, para ojales, botones, ojetes contrassegno della chiusura , per occhielli, bottoni, asole Stängning, för knapphål, knappar, öljetter Posição do fecho, para casas de botão, botões, ilhós Местоположение, меток петель, пуговиц, кнопок, блочек

Fente apertura Uppklipp Aukkomerkki ЛИНИЯ ПРОРЕЗА

Repère de début ou de fin de fente. Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura. Markering för sprundets början eller slut. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ РАЗРЕЗА

Poser les plis dans le sens des flèches. Montare le pieghe in direzione della freccia. Lägg vecken i pilriktningen. Laskos taitetaan nuolen suuntaan. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК

Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne See cutting diagrams for straight grain of fabric Draadrichting zie knipvoorbeelden Dirección del hilo, véanse planos de corte Trådretning se klippeplaner

rallonger ou raccourcir ici da qui allungare o accorciare her forlænges eller afkortes pidennä tai lyhennä tästä ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

5c

4c

Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Position pleats in direction of arrow. Plooien in richting van de pijl leggen. Poner los pliegues segun la flecha. Læg læggene i pilretninigen.

hier verlängern oder kürzen lengthen or shorten here hier verlengen of inkorten alargar o acortar aquí förläng eller förkorta här

5b


6d

1 1

Zeichenerklärung Key to symbols verklaring van de tekens interpretación de los simbolos Tegnforklaring

Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura Hänvisning till söm− och stickningslinjer sauma− ja tikkausviivat СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК

УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ

Légende Spiegazione dei segni Teckenförklaring Merkkien selitykset

Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Symbol for seam and stitching lines. Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Indicación para lineas de costura y de pespunte Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer

Zwischen den Sternen einreihen Gather between the stars. Tussen de sterretjes rimpelen. Embeber entre las estrellas. Rynk imellen stjernerne.

Soutenir entre les points. Molleggiare la stoffa fra i punti. Håll in mellan punkterna. Syötä pisteiden väliltä. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ

Froncer entre les astérisques. Arricciare la stoffa fra le stelline. Rynka mellan stjärnorna. Poimuta tähtien väliltä МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ

Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander. Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together. Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident. naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen. I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare. Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden. Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra. Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes. Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin. КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !

Zwischen den Punkten einhalten. Ease in between the dots. Tussen de stippen verdelen. Embeber entre los puntos. Hold til imellem prikkerne.

4d

5c

5d


6e

5d 5e

1

4e


6f

5f 5e

A

BAND ribbon / ruban / band nastro / cinta / band bånd / nauha ЛЕНТА

8

A

2X

6459

4f


6g 5g B

5f

4g


4h A

DURCHZUG BESATZ UMBRUCH casing / coulisse / tunnel / pas sanastro / jareta facing fold / parementure pliure kanal / løbegang / nauhakuja / КУЛИСКА beleg vouw ripiego ripiegatura vista doblez / infodring vikning belægning ombuk sisävara taite ОБТАЧКА,ПОДБОРТ СГИБ

A

5h 5g 6h


6i

5h

4i


8a

6

8

5

11

svenska 1. Kroppsstorlek 2. Övervidd 3. Midjevidd 4. Höftvidd 5. Rygglängd 6. Ärmlängd

español 1. Estatura 2. Contorno busto 3. Contorno cintura 4. Contorno cadera 5. Largo espalda 6. Largo manga

7. Halsvidd 8. Byxans sidlängd 9. Liveängd, fram 10. Bröstspets 11. Överarmsvidd

7. Contorno cuello 8. Largo lateral del pantalón 9. Largo talle delantero 10. Altura de pecho 11. Cont. de brazo

Klippmönster till klänningar, blusar, kappor och dräkter väljs efter övervidden, barnkläder efter kroppslängden! I Burda−mönster är den nödvändiga rörelsevidden inräknad.

La talla para los vestidos, blusas, abrigos y chaquetas, se determina de acuerdo con el contorno del busto. Los pantalones y las faldas, de acuerdo con el contorno de las caderas. En el patrón−Burda se incluyen los márgenes para la holgura necesaria.

Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin valitaan kaavat vartalon ympärysmitan mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan mukaan. Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava liikkumavara.

Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges efter overvidden, bukser og nederdele efter hoftevidden! Burda−mønstre indeholder de nødvendige bekvemmelighedstillæg.

7. Kaulan ympärys 8. Housujen sivupituus 9. Yläosan etupituus 10. Rinnan korkeus 11. olkavarren ympärys

ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ. ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР. В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.

7. Halsvidde 8. Buksens sidelængde 9. Forlængde 10. Brystdybde 11. Overarmsvidde

suomi 1. Koko pituus 2. Vartalon ympärys 3. Vyötärön ympärys 4. Lantion ympärys 5. Selän pituus 6. Hihan pituus

7. ОБХВАТ ШЕИ 8. ДЛИНА БРЮК ПО БОКОВОМУ ШВУ 9. ДЛИНА ПЕРЕДА 10. ВЫСОТА ГРУДИ 11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ ЧАСТИ РУКИ

dansk 1. Højde 2. Overvidde 3. Taljevidde 4. Hoftevidde 5. Ryglængde 6. Ærmelængde

РУССКИИ 1. РОСТ 2. ОБХВАТ ГРУДИ 3. ОБХВАТ ТАЛИИ 4. ОБХВАТ БЕДЕР 5. ДЛИНА СПИНЫ 6. ДЛИНА РУКАВА

7a

6a


8b

1

11 cm

9

7

2 3

25

26

27

28

deutsch 1. Körpergröße 2. Oberweite 3. Taillenweite 4. Hüftweite 5. Rückenlänge 6. Ärmellänge

29

31

32 34

36

38

40

42

44

46

Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken wählen Sie nach der Oberweite, Hosen und Röcke nach der Hüftweite. Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die notwendige Bewegungsfreiheit berück− sichtigt.

30 7. Halsweite 8. seitliche Hosenlänge 9. vord. Taillenl. 10. Brusttiefe 11. Oberarmweite

10

7. Neck width 8. Side leg length 9. Front waist length 10. Bust point 11. Upper arm circumf.

englisch 1. Height 2. Bust 3. Waist 4. Hip 5. Back length 6. Sleeve length

Scegliere i cartamodelli per abiti, cami− cette, mantelli e giacche secondo la circonferenza petto, per i pantaloni e le gonne secondo la circonferenza fianchi. Nei cartamodelli burda sono già comprese le aggiunte per agevolare i movimenti.

Jurken, blouses, mantels en jacks kiest u volgens de bovenwijdte, broeken en rokken volgens de heupwijdte! In het burda−patroon is de extra wijdte voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid inbegrepen.

Robes, corsages, manteaux et vestes seront choisis d�après votre tour de poitrine les pantalons et les jupes d�après votre tour de hanches! Tous les patrons sont établis avec l�aisance nécessaire selon le genre du modèle.

For dresses, blouses, coats and jackets select size according to bust measurement, for trousers and skirts according to hip measurement! All burda patterns are prepared with ease allowance appropriate for style in question.

4

7. Halswijdte 8. Zijlengte broek 9. Taillelengte voor 10. Borstdiepte 11. Bovenarmwijdte

français 1. Stature 7. Tour de cou 2. Tour de poitrine 8. Long.côté 3. Tour de taille pantalon 9. Long. taille devant 4. Tour des hanches 10. Profondeur 5. Long.du dos 6. Longueur de manche de poitrine 11. Tour du bras nederlands 1. Lichaamslengte 2. Bovenwijdte 3. Taillenwijdte 4. Heupwijdte 5. Ruglengte 6. Mouwlengte

italiano 1. Statura 7. Circonf. collo 2. Circonf. petto 8. Lungh. laterale 3. Circonf. vita pantaloni 9. Lungh. corpino 4. Circonf. fianchi davanti 5. Lungh. corpino dietro 6. Lungh. manica 10. Profondità del seno 11. Circonf. manica superiore

6b

7b

7a


8c 8

7

6

5

4

3

2

1

cm

cm

cm

cm

cm

cm

cm

cm

cm

24

42

101

33

59

40

82

58

76

168

РАЗМЕРЫ 32

25

43

102

34

59

40,5

86

62

80

168

34

26

44

102

35

59

41

90

66

84

168

36

27

45

103

36

60

41,5

94

70

88

168

38

28

46

104

37

60

42

98

74

92

168

40

29

47

104

38

61

42,5

102

78

96

168

42

30

48

105

39

61

43

106

82

100

168

44

31

49

105

40

61

43,5

110

86

104

168

46

32

50

105

41

61

44

116

92

110

168

48

33

51

106

42

62

44,5

122

98

116

168

50

34

52

106

43

62

45

128

104

122

168

52

Taglia Størrelse Storlek Koko

9

cm

Größe Size Taille Talla Maat

10

35

53

106

44

62

45,5

134

110

128

168

54

36

54

107

45

63

46

140

116

134

168

56

37

55

108

46

63

46,5

146

122

140

168

58

38

56

108

47

63

47

152

128

146

168

60

6c

7b

7c


8d

5

ca

7c

sin ka g / c na ou l/ løb lisse DUR eg / tu CH an g / nnel ZUG na / p uh ass ak uja anas / К tro УЛ / ja ИС re КА ta

6d

7d


8e

7e

A

2X

645

9

fa BES ripie cing fo A ld go r ipie / pare TZ UM gatu men BRU ra / t sisä vist ure pliu CH ad be vara re / bele taite lægnin oblez gv / g ОБТ in o АЧК mbuk fodring ouw А,П vikn ОД ing БОР ТС ГИБ

7d

6e

str aig ht gra FAD dri in / d ENLA t lan tråd tofilo roit fi UF rikt l ga nsu nin / sen / dra un g / tido adri ta / Д trådre hilo chtin g ОЛ t ЕВ ning АЯ НИ ТЬ

7

sle ma eve / nga ma ÄRM E / är nch m/ e/ L ær mou me w / hi / ma ha n / РУ ica КА В

4


7e

8f

6459 0005

6f

7f


8g

7f 7g 6g


8h

FADENLAUF straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido trådriktning / trådr hilo etning / langansuu nta / ДОЛЕВАЯ НИ ТЬ

7

6.

7h 7g 6h


Seitenlänge / side length 10 cm (4 inches)

6i

n TEN ude HAL r / inho r i EIN e uten embeb / so / l Ь ld ti e−in iare eas ollegg ng / ho САДИТ m llni ПО inhå / ПРИ än te t ä

Kontrollquadrat / test square

7h

syö

8i


A

8

34 - 46

8

140CM

8a

3

8 - 20

3

55“

6

1

5

7

7

2

4 9

5

9

9a


B

34 - 46

140CM

8b

1

3

3

8 - 20

55“

5

6

5

2

10

10

4

9a 9b


A

6

8

34 - 46

8

114CM

6459 A

8c

8 - 20

3

45“

5

1

5

9 9

2

3

4

7

7

9b 9c


B

34 - 46

114CM

6459 B

3

8d

8 - 20

1

45“

2

10

6

4

5

10

3

5

9c 9d


9d

www.burdastyle.de

9e

R

style

8e


VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor stofvouw draadrichting / centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo / medio delantero doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning / forr. midte stoffold trådretning keskietu kangastaite langansuunta / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

1

g ele TZ voorb fram SA / BE ant ing ER e dev infodr БОРТ ER / r ОД RD i or ntu VO eme nter ara / П v ta a par g / ti / vis tusisä e ci n g/ t fa van fron go da ægnin w ado l e l vou ripi rr. be fold e stof to dob fo d the an / on tegen con c / / CH a f f ssu RU FB du ti lla sto ld И o OF e ST pliur ura de stoff ТКАН IM la od ИБ at s g m dan a ripie gen / ta/ СГ s ll n X ne gvikni taittee i ty kaan kan

4 2

A,B

9 645 9e

8f

9f


9g

9f

8g


9h 9g

6.

10

ÄRMEL sleeve / ma nch e / mo uw / ma nica manga / ärm / ærme / hiha / РУК АВ

B

2X 6459

8h


9h

2

5

RÜCKWÄRTIGER BESATZ g / ripiego back facing / parementure dos / achterbele gning dietro / vista post. / infodring bak / bag. belæ НКИ takasisävara / ОБТАЧКА ГОРЛОВИНЫ СПИ

A,B

2X

6459

g richtin AUF DENL achter draad / bag. A F E T g n E MIT riktnin midde ÄRTIG os droit fil / ak tråd ЕВАЯ НИТЬ b W t K it C m d Л / RÜ milieu sentido hilo НА ДО grain / ., ЕРЕДИ t t s С h o Я ig p Я a tr / medio / ЗАДН back s center ietro drittofilo ngansuunta /d a, la centro g / keskitak in n t e trådr

8i

Profile for ducan

6459 schnitt  

Burda 6459 pattern

6459 schnitt  

Burda 6459 pattern

Profile for ducan0
Advertisement