Issuu on Google+

LIGHTMORELIGHT


IL DESIDERIO DI CERCARE PIÙ VIVE ED INTENSE ESPRESSIONI NELL'INTENDERE LA LUCE, CI HA INDOTTO A LASCIAR LIBERA LA FANTASIA DI SPAZIARE INTORNO AD UN NUOVO ENTUSIASMANTE PROGETTO: LUCERNI. UNA NUOVA LINEA DI OGGETTI DAL DESIGN ESTREMAMENTE CURATO, SOBRIO E RAFFINATO, CREATI PER DIFFONDERE LA LUCE IDEALE NEI DIVERSI AMBIENTI IN CUI SI VIVE. OGGETTI PREZIOSI CHE CONTENGONO VALORI IN GRADO DI SPINGERSI OLTRE LE MODE E SONO DESTINATI AD ATTRAVERSARE IL TEMPO, PERCHÉ ESPRESSIONE DELLA MIGLIORE MAESTRIA ARTIGIANALE ITALIANA, AUTENTICA TRADIZIONE DEL MADE IN ITALY. OGNI PEZZO LUCERNI È SCRUPOLOSAMENTE CONTROLLATO E FIRMATO, ULTERIORE GARANZIA DI QUALITÀ E PRECISO SEGNO DI STILE. DIECI DIVERSE STILIZZAZIONI, INTERPRETATE CON STRAORDINARIO GUSTO CONTEMPORANEO, CHE SI ARMONIZZANO PERFETTAMENTE AGLI SVARIATI CONTESTI DELL'ARREDAMENTO, REALIZZATE IN PREZIOSO VETRO, MATERIALI SELEZIONATI ED ACCURATE FINITURE. VEDRETE LA LUCE ASSUMERE FORME E SFUMATURE DI NUOVA SOFISTICATA BELLEZZA, VEDRETE LA LUCE CON UNA NUOVA LUCE. THE LONGING FOR MORE INTENSE AND LIVELY EXPRESSIONS IN LIGHTING LED US TO GIVE REIN TO OUR IMAGINATION SO THAT IT COULD SWEEP AROUND A NEW AND EXHILARATING PROJECT: LUCERNI. A NEW LINE OF CAREFULLY, SOBERLY BUT REFINEDLY DESIGNED OBJECTS, CREATED WITH THE AIM OF DIFFUSING THE IDEAL LIGHT IN THE DIFFERENT ROOMS WHERE WE LIVE. PRECIOUS OBJECTS CONTAINING VALUES THAT CAN GO BEYOND FASHION AND ARE DESTINED TO LAST THROUGH TIME BECAUSE THEY ARE THE PRODUCT OF THE BEST ITALIAN CRAFTMANSHIP, THE AUTHENTIC MADE IN ITALY TRADITION. EVERY LUCERNI PIECE IS SCRUPULOUSLY CHECKED AND SIGNED, A FURTHER GUARANTEE OF QUALITY AND A PRECISE MARK OF STYLE. TEN DIFFERENT STYLIZATIONS INTERPRETED WITH EXTRAORDINARY CONTEMPORARY TASTE THAT HARMONIZE PERFECTLY WITH THE VARIOUS FURNISHING ENVIRONMENTS, MADE IN PRECIOUS GLASS, SELECTED MATERIALS AND ACCURATE FINISHES. YOU WILL SEE LIGHT TAKING ON SHAPES AND SHADES OF NEW SOPHISTICATED BEAUTY, YOU WILL SEE LIGHT IN A NEW LIGHT. EL DESEO DE BUSCAR LAS MÁS VIVAS E INTENSAS EXPRESIONES PARA ENTENDER LA LUZ NOS HA INDUCIDO A DEJAR LIBRE LA FANTASÍA DE TRABAJAR EN UN PROYECTO QUE ENTUSIASMA: LUCERNI. UNA NUEVA LÍNEA DE OBJETOS CON UN DISEÑO EXTREMADAMENTE CUIDADO, SOBRIO Y REFINADO, CREADOS PARA DIFUNDIR LA LUZ IDEAL EN LOS DIFERENTES AMBIENTES EN LOS QUE SE VIVE. OBJETOS PRECIOSOS QUE CONTIENEN VALORES CAPACES DE IR MÁS ALLÁ DE LAS MODAS Y ESTÁN DESTINADOS A ATRAVESAR EL TIEMPO, PORQUE SON EXPRESIÓN DE LA MEJOR MAESTRÍA ARTESANAL ITALIANA, AUTÉNTICA TRADICIÓN D E L M A D E I N I TA LY. C A DA P I E Z A L U C E R N I S E C O N T R O L A Y F I R M A ESCRUPULOSAMENTE, UNA ULTERIOR GARANTÍA DE CALIDAD Y SIGNO PRECISO DE ESTILO. DIEZ ESTILIZACIONES DIFERENTES, INTERPRETADAS CON EXTRAORDINARIO GUSTO CONTEMPORÁNEO, QUE SE ARMONIZAN PERFECTAMENTE CON LOS MÁS VARIADOS CONTEXTOS DE LA DECORACIÓN, REALIZADAS EN PRECIOSO VIDRIO, MATERIALES SELECCIONADOS Y CUIDADOS ACABADOS. VERÁN QUE LA LUZ ASUME FORMAS Y MATICES CON UNA NUEVA Y SOFISTICADA BELLEZA, VERÁN LA LUZ CON UNA NUEVA LUZ.


DER WUNSCH, LEBENDIGERE UND INTENSIVERE AUSDRÜCKE BEI DER AUSDEUTUNG DES LICHTES ZU FINDEN, HAT UNS DAZU GEBRACHT, DER PHANTASIE FREIEN LAUF UM EIN NEUES, BEGEISTERNDES PROJEKT ZU LASSEN: LUCERNI. EINE NEUE LINIE VON GEGENSTÄNDEN MIT SEHR GEPFLEGTEM, NÜCHTERNEM UND RAFFINIERTEM DESIGN, KREIERT, UM DAS IDEALE LICHT IN DEN VERSCHIEDENEN RÄUMEN ZU VERBREITEN, IN DENEN MAN LEBT. WERTVOLLE GEGENSTÄNDE, DIE WERTE ENTHALTEN, DIE ÜBER DIE MODEN HINAUS GEHEN UND ZUR DURCHQUERUNG DER ZEIT BESTIMMT SIND, DA SIE AUSDRUCK DES BESTEN ITALIENISCHEN HANDWERKLICHEN KÖNNENS SIND, WAHRE TRADITION DES MADE IN ITALY. JEDES LUCERNI TEIL IST GENAUESTENS KONTROLLIERT UND UNTERZEICHNET, EINE WEITERE GARANTIE FÜR QUALITÄT UND EIN PRÄZISES STILZEICHEN. ZEHN VERSCHIEDENE STILISIERUNGEN, AUSGEDEUTET MIT AUßERGEWÖHNLICHEM KONTEMPORÄREM GESCHMACK, DIE MIT DEN UNTERSCHIEDLICHSTEN EINRICHTUNGSKONTEXTEN BESTENS IN EINKLANG SIND, REALISIERT AUS WERTVOLLEM GLAS, SELEKTIERTEN WERKSTOFFEN UND MIT SORGFÄLTIGEN FERTIGBEARBEITUNGEN. SIE WERDEN SEHEN, WIE DAS LICHT FORMEN UND NUANCEN MIT EINER NEUEN, RAFFINIERTEN SCHÖNHEIT ANNIMMT, SIE WERDEN DAS LICHT UNTER EINEM NEUEN LICHT SEHEN. LE DESIR DE TROUVER DES EXPRESSIONS PLUS VIVES ET INTENSES POUR CONCEVOIR LA LUMIERE, NOUS A AMENE A LAISSER NOTRE IMAGINATION ERRER LIBREMENT AUTOUR D’UN NOUVEAU PROJET ENTHOUSIASMANT: LUCERNI. UNE NOUVELLE LIGNE D’OBJETS AU DESIGN EXTREMEMENT SOIGNE, SOBRE ET RAFFINÉ, CREES POUR DIFFUSER LA LUMIERE IDEALE DANS LES DIFFERENTS LIEUX OU ON VIT. OBJETS PRECIEUX QUI CONTIENNENT DES VALEURS A MÊME DE SURVIVRE AUX MODES ET DE TRAVERSER LE TEMPS, EN TANT QU’EXPRESSION DE LA MEILLEURE MAITRISE ARTISANALE ITALIENNE, TRADITION AUTHENTIQUE DU MADE IN ITALY. CHAQUE PIECE LUCERNI EST SCRUPULEUSEMENT CONTRÔLÉE ET SIGNEE, OFFRANT AINSI UNE GARANTIE DE QUALITE SUPPLEMENTAIRE ET UN SIGNE PRECIS DE STYLE. DIX STYLISATIONS DIFFERENTES, INTERPRETEES AVEC UN GOÛT CONTEMPORAIN EXTRAORDINAIRE, S’HARMONISENT PARFAITEMENT AUX CONTEXTES VARIES DE L’AMEUBLEMENT, REALISEES EN VERRE PRECIEUX, MATERIAUX SELECTIONNES ET FINITIONS SOIGNEES. VOUS VERREZ LA LUMIERE PRENDRE DES FORMES ET DES NUANCES D’UNE BEAUTÉ SOPHISTIQUEE NOUVELLE, VOUS VERREZ LA LUMIERE SOUS UN AUTRE ECLAIRAGE. !"#А%&" %А'(& )О#"" !&+О" & &%("%,&+%О" +-.А!"%&" + /О%&0А%&& ,+"(А 1А,(А+&#О %А, 2А(Ь +О#Ю 5А%(А1&& /.& .А)О(" %А2 %О+-0 У+#"7А("#Ь%-0 /.О"7(О0: LUCERNI. Э(О %О+АЯ #&%&Я /."20"(О+ О:"%Ь (;А("#Ь%О +-/О#%"%%О<О, ,(.О<О<О & &1-,7А%%О<О 2&1А'%А, ,О12А%%-= 2#Я &2"А#Ь%О<О .А,,"&+А%&Я ,+"(А + .А1#&:%-= !&#-= /О0";"%&Я=. >"%%-" /."20"(-, 1А7#Ю:АЮ;&" + ,")" 1%А:"%&Я, ,/О,О)%-" +-'(& 1А .А07& 0О2- & /".",":Ь О7"А% +."0"%&, (А7 7А7 Я+#ЯЮ(,Я +-.А!"%&"0 %А&+-,?"<О 0А,(".,(+А &(А#ЬЯ%,7&= ."0",#"%%&7О+, /О2#&%%О' (.А2&>&& “,2"#А%О + &(А#&&”. 7А!2О" &12"#&" LUCERNI (;А("#Ь%О / . О + " .Я " ( , Я & / О 0 " : А " ( , Я 5 & . 0 " % % - 0 1 % А 7О 0 , Я + # Я Ю ; & 0 , Я 2О/О#%&("#Ь%О' <А.А%(&"' 7А:",(+А & (О:%-0 /.&1%А7О0 ,(&#Я. 2",Я(Ь .А1#&:%-= 7О##"7>&', +-/О#%"%%-= , %"+".ОЯ(%О ,О+."0"%%-0 +7У,О0 & /О#%О,(ЬЮ <А.0О%&1&.УЮ;&= , .А1#&:%-0 &%(".Ь".О0, &1<О(О+#"%- &1 >"%%О<О ,("7#А, +%&0А("#Ь%О /О2О).А%%-= 0А(".&А#О+ , (;А("#Ь%О' О(2"#7О'. +- У+&2&(", 7А7 ,+"( /.&О)."(А"( 5О.0- & О(("%7& %О+О' У(О%:"%%О' 7.А,О(-, +- У+&2&(" ,+"( + %О+О0 ,+"(".


DESIGN G IÒ STI LE MA

DESIGN LUCE LAB

DESIGN G RAZ IA AZ ZOLI N

PER DARE IMPULSO AD UNA CREATIVITÀ VIVA, BRILLANTE, ATTUALE, È NATO IL LABORATORIO CREATIVO LUCERNI: LUCE LAB. UN TEAM DI GIOVANI DESIGNERS E PROTAGONISTI DELLA FORMA, DECISI A IMMAGINARE OGGI IL FUTURO DELLA LUCE E DESIDEROSI DI PORTARE NUOVE ENERGIE NEL PANORAMA DEL MADE IN ITALY. LA SPERIMENTAZIONE DI NUOVE TECNOLOGIE, LA SELEZIONE DI MATERIALI DIVERSI E DI ALTA QUALITÀ SONO ALLA BASE DEL CONTINUO SCAMBIO DI IDEE, PER PORTARE NUOVI CONCETTI AL MONDO DELLA LUCE, SORRETTI DALL'ESPERIENZA TECNICA E DAL KNOW-HOW DI UNA AZIENDA DI GRANDE DINAMICITÀ. IN ORDER TO GIVE IMPETUS TO LIVELY, BRIGHT AND TOPICAL CREATIVITY IT WAS STARTED THE LUCERNI CREATIVE WORKSHOP: LUCE LAB. A TEAM OF YOUNG DESIGNERS AND SHAPE PROTAGONISTS, DETERMINED TO IMAGINE TODAY THE FUTURE OF LIGHT AND EAGER TO BRING NEW ENERGY TO THE MADE IN ITALY PANORAMA. THE TESTING WITH NEW TECHNOLOGIES AND THE SELECTION OF DIFFERENT AND HIGH QUALITY MATERIALS ARE THE BASIS OF THE CONSTANT EXCHANGE OF IDEAS, IN ORDER TO BRING NEW CONCEPTS TO THE WORLD OF LIGHT, SUPPORTED BY THE TECHNICAL EXPERTISE AND KNOW-HOW OF A HIGHLY DYNAMIC COMPANY. PARA DAR IMPULSO A UNA CREATIVIDAD VIVA, BRILLANTE, ACTUAL, HA NACIDO EL LABORATORIO CREATIVO LUCERNI: LUCE LAB. UN EQUIPO DE JÓVENES DISEÑADORES Y PROTAGONISTAS DE LA FORMA, DECIDIDOS A IMAGINAR HOY EL FUTURO DE LA LUZ Y DESEOSOS DE LLEVAR NUEVAS ENERGÍAS AL PANORAMA DEL MADE IN ITALY. LA EXPERIMENTACIÓN DE NUEVAS TECNOLOGÍAS, LA SELECCIÓN DE MATERIALES DIFERENTES Y DE ALTA CALIDAD ESTÁN EN LA BASE DEL CONTINUO INTERCAMBIO DE IDEAS, PARA LLEVAR NUEVOS CONCEPTOS AL MUNDO DE LA LUZ, SUSTENTADOS POR LA EXPERIENCIA TÉCNICA Y EL KNOW-HOW DE UNA EMPRESA CON GRAN DINAMISMO. UM EINER LEBENDIGEN, BRILLANTEN UND AKTUELLEN KREATIVITÄT ANREGUNGEN ZU GEBEN, IST DAS KREATIVE LABOR LUCERNI ENTSTANDEN: LUCE LAB. EIN TEAM JUNGER DESIGNER UND PROTAGONISTEN DER FORM, ENTSCHLOSSEN, SICH HEUTE DIE ZUKUNFT DES LICHTES VORZUSTELLEN, UND BEGIERIG, NEUE ENERGIEN IN DIE RUNDSCHAU DES MADE IN ITALY ZU BRINGEN. DIE ERFORSCHUNG NEUER TECHNOLOGIEN, DIE AUSWAHL VON MATERIALIEN, DIE ANDERS UND HOHER QUALITÄT SIND, STEHEN AN DER BASIS DES STÄNDIGEN IDEENAUSTAUSCHES, UM NEUE KONZEPTE ZUR WELT DES LICHTES ZU BRINGEN, UNTERSTÜTZT DURCH DIE TECHNISCHE ERFAHRUNG UND DAS KNOW-HOW EINES SEHR DYNAMISCHEN BETRIEBS. POUR STIMULER UNE CREATIVITÉ VIVE, BRILLANTE ET ACTUELLE, A ÉTÉ CRÉE LE LABORATOIRE CREATIF LUCERNI: LUCE LAB. C’EST UNE EQUIPE DE JEUNES DESIGNERS ET ARCHITECTES DE LA FORME, DÉSIREUX D’IMAGINER AUJOURD’HUI LE FUTUR DE LA LUMIÈRE ET DE PORTER DE NOUVELLES ENERGIES AU PANORAMA DU MADE IN ITALY. L’EXPERIMENTATION DE NOUVELLES TECHNOLOGIES, LA SELECTION DE MATERIAUX DIFFERENTS DE QUALITÉ ELEVÉE SONT A LA BASE DE L’ÉCHANGE CONTINU D’IDEES, POUR TRANSMETTRE DE NOUVEAUX CONCEPTS AU MONDE DE LA LUMIÈRE, SOUTENUS PAR L’EXPERIENCE TECHNIQUE ET PAR LE SAVOIR-FAIRE D’UNE FIRME TRÈS DYNAMIQUE. 2#Я /.&2А%&Я &0/У#Ь,А !&+О0У, Я.7О0У, ,О+."0"%%О0У ,О1&2А%&Ю )-#А ,О12А%А (+О.:",7АЯ #А)О.А(О.&Я LUCERNI - LUCE LAB - 7О0А%2А 0О#О2-= 2&1А'%".О+ & &,7А("#"' 5О.0-, ."?&+?&= /."2,(А+&(Ь )У2У;"" ,+"(А ,"<О2%Я & !"#АЮ;&= /.&+%",(& %О+УЮ Э%".<&Ю + /А%О.А0У &(А#ЬЯ%,7&= (О+А.О+. Э7,/".&0"%(&.О+А%&" , %О+-0& ("=%О#О<&Я0&, +-)О. .А1#&:%-= +-,О7О7А:",(+"%%-= 0А(".&А#О+ Я+#ЯЮ(,Я О,%О+О' %"/.".-+%О<О О)0"%А 1А0-,#А0& 2#Я ,О12А%&Я %О+-= 7О%>"/>&' + 0&." ,+"(А, О/&.АЮ;&=,Я %А ("=%&:",7&' О/-( & %ОУ-=АУ О:"%Ь 2&%А0&:%О' 7О0/А%&&.


GEISHA TAO ROMBO LALLA TURBINE ARPA RIFLESSI ICE POP RAY

06 16 20 26 38 44 48 52 56 58


GEISHA

D E S I G N

L U C E

L A B

UNA SCINTILLA UNICA: LA LUCE SOSPESA TRA OCCIDENTE E ORIENTE. LA COLLEZIONE CONIUGA LA MODULARITÀ DELL’OGGETTO CONTEMPORANEO CON IL FASCINO DELLE DECORAZIONI GIAPPONESI. I GIOCHI DI LINEE, INSERITI IN VIVACI CONTESTI DI COLORE, CONTRIBUISCONO A SDRAMMATIZZARE LA RIGOROSITÀ DELLA FORMA, IN UN MIX SPIGLIATO E AL TEMPO STESSO RAFFINATO. A UNIQUE SPARKLE: LIGHT SUSPENDED BETWEEN THE EAST AND THE WEST. THIS COLLECTION JOINS THE MODULARITY OF CONTEMPORARY OBJECTS WITH THE CHARM OF JAPANESE DECORATIONS. THE GAMES OF LINES, IN BRIGHT COLOUR CONTEXTS, WORK TOGETHER TO PLAY DOWN THE SEVERITY OF THE SHAPE, IN A NATURAL BUT REFINED MIX. UNA CHISPA ÚNICA: LA LUZ SUSPENDIDA ENTRE OCCIDENTE Y ORIENTE. LA COLECCIÓN UNE LA MODULARIDAD DEL OBJETO CONTEMPORÁNEO CON LA FASCINACIÓN DE LAS DECORACIONES JAPONESAS. LOS JUEGOS DE LÍNEAS, INTRODUCIDOS EN VIVACES CONTEXTOS DE COLOR, CONTRIBUYEN A DESDRAMATIZAR LA RIGUROSIDAD DE LA FORMA, EN UNA MEZCLA CON GRAN PERSONALIDAD Y AL MISMO TIEMPO REFINADA. EIN EINZIGARTIGER FUNKEN: DAS ZWISCHEN OST UND WEST SCHWEBENDE LICHT. DIE KOLLEKTION VEREINT DIE MODULARITÄT DES KONTEMPORÄREN GEGENSTANDES MIT DEM ZAUBER DER JAPANISCHEN DEKORATIONEN. DIE IN LEBHAFTE FARBKONTEXTE EINGEFÜGTEN LINIENSPIELE TRAGEN ZUR ENTDRAMATISIERUNG DER STRENGE DER FORM IN EINEM UNGEZWUNGENEN UND GLEICHZEITIG RAFFINIERTEM MIX BEI. UNE ETINCELLE UNIQUE: LA LUMIERE SUSPENDUE ENTRE OCCIDENT ET ORIENT. LA COLLECTION ALLIE A LA MODULARITÉ DE L’OBJET CONTEMPORAIN AU CHARME DES DECORATIONS JAPONAISES. LES JEUX DE LIGNES, INTRODUITS DANS DE VIFS CONTEXTES DE COULEUR, CONTRIBUENT A DEDRAMATISER LA RIGUEUR DE LA FORME, DANS UN MELANGE A LA FOIS DESINVOLTE ET RAFFINÉ. У%&7А#Ь%АЯ &,7.А: ,+"(, /О+&,?&' 0"!2У 1А/А2О0 & +О,(О7О0. Э(А 7О##"7>&Я О)Ъ"2&%Я"( + ,")" 0О2У#Ь%О,(Ь ,О+."0"%%О<О /."20"(А , О:А.О+А%&"0 Я/О%,7&= /."20"(О+ 2"7О.А. &<.- #&%&', ++"2"%%-= + !&+О' >+"(О+О' 7О%("7,(, ,0Я<:АЮ( ,(.О<О,(Ь 5О.0-, 2А+АЯ + ."1У#Ь(А(" ,+О)О2%О" &, + (О !" +."0Я, &1-,7А%%О" ,О:"(А%&".


GEISHA

07


GEISHA

L10622

08


09

GEISHA

L10651


GEISHA

L10624

10


11

GEISHA

L10641


GEISHA

12


GEISHA

13


GEISHA

L10647

14


15

GEISHA

L10635


TAO

DESIGN

G IÒ

STI LE MA

LA FORMA DELL’OGGETTO: LA FIRMA DELL’AMBIENTE. E’ INFATTI GRAZIE ALLA PARTICOLARITÀ DELLE SUE LINEE COSÌ PERSONALI CHE QUESTA COLLEZIONE SA RENDERSI INCONFONDIBILE, CON LA POSSIBILITÀ DI VENIRE INSERITA NEI PIÙ SVARIATI CONTESTI ABITATIVI, BRILLANDO OVUNQUE PER CLASSE E SOBRIETÀ. THE SHAPE OF THE OBJECT: THE SIGNATURE OF THE ENVIRONMENT. IT IS THANKS TO THE PECULIARITY OF ITS PERSONAL LINES THAT THIS COLLECTION BECOMES UNMISTAKABLE, SO THAT IT CAN BE ADOPTED IN THE MOST VARIED DOMESTIC CONTEXTS, SHINING EVERYWHERE FOR ITS CLASS AND SIMPLICITY. LA FORMA DEL OBJETO: LA FIRMA DEL AMBIENTE. GRACIAS A SU ESPECIAL LÍNEA TAN PERSONAL ESTA COLECCIÓN ES INCONFUNDIBLE, CON LA POSIBILIDAD DE INTRODUCIRSE EN DIFERENTES CONTEXTOS DE VIVIENDAS, BRILLANDO EN CUALQUIER LUGAR POR SU CLASE Y SOBRIEDAD. DIE FORM DES GEGENSTANDES: DAS DESIGN DES AMBIENTE. GERADE DANK DER BESONDERHEIT IHRER SO PERSÖNLICHEN LINIEN MACHT SICH DIESE KOLLEKTION UNVERKENNBAR, MIT DER MÖGLICHKEIT, IN DIE UNTERSCHIEDLICHSTEN WOHNKONTEXTE EINGEFÜGT ZU WERDEN, WO SIE DANK IHRER KLASSE UND NÜCHTERNHEIT ÜBERALL HERVORSTICHT. LA FORME DE L’OBJET: LA SIGNATURE CRÉE L’ATMOSPHERE. C’EST EN EFFET GRÂCE AUX DETAILS DE SES LIGNES SI PERSONNELLES QUE CETTE COLLECTION PREND CET ASPECT INCONTOURNABLE QUI LUI PERMET D’ÊTRE PLACÉE DANS LES ENDROITS LES PLUS DIVERS TOUT EN RESSORTANT TOUJOURS GRÂCE A SA CLASSE ET SA SOBRIETÉ. 5О.0А /."20"(А: О(#&:&("#Ь%-' 1%А7 /О0";"%&Я. &0"%%О )#А<О2А.Я (А7&0 &%2&+&2УА#Ь%-0 #&%&Я0 Э(А 7О##"7>&Я )"1О?&)О:%О У1%А+А"0А & 0О!"( ++О2&(Ь,Я + !&#-" /О0";"%&Я , ,А0-0 .А1%ОО).А1%-0 &%(".Ь".О0, +"12" +-2"#ЯЯ,Ь )#А<О2А.Я ,+О"0У 7#А,,У & ,(.О<О,(&.


A T

17

O

L10851


T

A

O

L10823

18

L10807

L10806


A T

19

O

L10803


ROMBO DESIGN

G IÒ

STI LE MA

DECISA, GRINTOSA, PERSONALE: PENSATA PER ILLUMINARE LA MENTE. QUESTI OGGETTI SI DIMOSTRANO IDEALI IN AMBIENTAZIONI FORTEMENTE CARATTERIZZATE, NEL SEGNO DI UN’ORIGINALITÀ PRIVA DI COMPROMESSI. IL LORO PARTICOLARE BINOMIO FORMA-COLORE, COSÌ CARICO DI SUGGESTIONE, SPRIGIONA VIBRAZIONI INTENSE E OGNI VOLTA DIVERSE. DECIDED, SPIRITED, PERSONAL: DESIGNED TO ENLIGHTEN THE MIND. THESE OBJECTS ARE IDEAL IN HIGHLY CHARACTERISED ENVIRONMENTS, AS ORIGINALITY WITHOUT COMPROMISE. THE PARTICULAR UNION OF SHAPE AND COLOUR, SO CHARGED WITH CHARM, GIVES OFF INTENSE VIBRATIONS THAT ARE DIFFERENT EACH TIME. DECIDIDA, PODEROSA, PERSONAL: PENSADA PARA ILUMINAR LA MENTE. ESTOS OBJETOS SON IDEALES EN AMBIENTES CON UN FUERTE CARÁCTER, POR SU ORIGINALIDAD SIN COMPROMISOS. SU ESPECIAL BINOMIO FORMA-COLOR, TAN CARGADO DE SUGESTIÓN, LIBERA VIBRACIONES INTENSAS Y CADA VEZ DIFERENTES. ENTSCHIEDEN, ENTSCHLOSSEN, PERSÖNLICH: ERDACHT, UM DEN GEIST ZU ERLEUCHTEN. DIESE GEGENSTÄNDE SIND DAS IDEALE FÜR EIN AMBIENTE MIT STARKEM CHARAKTER, IM ZEICHEN EINER KOMPROMISSLOSEN ORIGINALITÄT. IHR BESONDERER DOPPELBEGRIFF FORM-FARBE, SO VOLLER ZAUBER, STRÖMT INTENSIVE VIBRATIONEN AUS, DIE JEDES MAL VERSCHIEDEN SIND. RÉSOLUE, ÉNERGIQUE, PERSONNELLE: CONÇUE POUR ILLUMINER L’ESPRIT: CES OBJETS SONT PARFAITS DANS DES ENVIRONNEMENTS PARTICULIÈREMENT CARACTÉRISTIQUES, D’UNE ORIGINALITÉ DÉPOURVUE DE COMPROMIS. LEUR BINÔME FORME-COULEUR PARTICULIER, SI SUGGESTIF DÉGAGE DES VIBRATIONS INTENSES ET SANS CESSE DIFFERENTES. !"#$%"&Ь(АЯ, (А+О!$-%АЯ, $(.$/$.УА&Ь(АЯ: +!".(А1(А2"(А .&Я О-/"3"($Я У4А. Э%$ +!".4"%6 $."А&Ь(О +О.7О.Я% .&Я +О4"3"($8 - -$&Ь(О /6!А9"((О8 $(.$/$.УА&Ь(О-%ЬЮ, +!$.А/АЯ ;"-<О4+!О4$--(УЮ О!$=$(А&Ь(О-%Ь. $7 О-О;68 ;$(О4 >О!46 $ ?/"%А, %А<О8 (А-63"((68 О2А!О/А($"4, !А-+!О-%!А(Я"% $(%"(-$/(6" $ <А9.68 !А1 !А1(6" /$;!А?$$.


21

ROMBO

L10923


ROMBO

L11005

22


L11003

23

ROMBO

L11004


ROMBO

L11031

24


25

ROMBO

L11051


LALLA

DESIGN

G RAZ IA

AZ ZOLI N

SEGNO INCONFONDIBILE: LA FORMA DELL’UTILE. SERIE COMPLETA DI LUCI DAL SOFISTICATO DESIGN, CON CUORE DI VETRO SOFFIATO RESO INCONFONDIBILE DALLA RAFFINATA STILIZZAZIONE DEL FIORE A SEI PETALI REALIZZATO CON TECNICHE D’AVANGUARDIA. UNMISTAKABLE SIGN: THE FORM OF THE USEFUL. COMPLETE SERIE OF LIGHTS WITH A SOPHISTICATED DESIGN, WITH A HEART OF BLOWN GLASS RENDERED UNMISTAKABLE BY THE REFINED STYLISATION OF THE SIX PETAL FLOWER REALIZED WITH AVANT-GARDE TECHNIQUES. CARACTERÍSTICA INCONFUNDIBLE: LA FORMA DE LO ÚTIL. COMPLETA SERIE DE LUCES DE UN DISEÑO SOFISTICADO, CON UN CORAZÓN DE VIDRIO SOPLADO INCONFUNDIBLE POR LA REFINADA ESTILIZACIÓN DE LA FLOR DE SEIS PÉTALOS, ACABADO CON TÉCNICAS DE VANGUARDIA. UNVERKENNBARES ZEICHEN: DIE FORM DES NÜTZLICHEN. LICHTERSERIE MIT RAFFINIERTEM DESIGN, MIT EINEM HERZ AUS GEBLASENEM GLAS UNVERKENNBAR GEMACHT DURCH DIE FEINE STILISIERUNG DER SECHSBLÄTTRIGEN BLUME, REALISIERT MIT AVANTGARDISTISCHEN TECHNIKEN. SIGNE INCONTOURNABLE: LA FORME DE L’UTILE. SÉRIE COMPLÈTE DE LUMIÈRE AU DESIGN SOPHISTIQUÉ, AVEC COEUR EN VERRE SOUFFLÉ, RENDU INCONFONDIBLE PAR LA STYLISATION RAFFINÉE DE LA FLEUR À SIX PÉTALES RÉALISÉE GRÂCE À DES TECHNIQUES À L’AVANT-GARDE.

Очевидный признак: форма полезного. +олная серия светильников утонченного дизайна с серединкой из дутого стекла, безошибочно узнаваемая по замысловатой стилизации под цветок с шестью лепестками, выполненный с применением самых передовых методов.


L A L L A

27


L A L L A

L10123

28

L10124


29

L A L L A

L10107


L A L L A

30


L10107

L10108

31


L A L L A

L10123

32


L10105

L10106

33


L A L L A

L10152

34


35

L A L L A

L10151


L A L L A

L10145

36


37

L A L L A

L10131


TURBINE DESIGN

G IÒ

STI LE MA

LA LUCE COME ESPRESSIONE DI DINAMISMO: CREATIVITÀ IN MOVIMENTO. IL TEMA ESTETICO DEL MOTO CIRCOLARE ESPRIME UN’ENERGIA RESA ANCOR PIÙ VIVACE DAI BRIOSI GIOCHI CROMATICI. OGNI DETTAGLIO È DI ECCELLENZA, COME AD ESEMPIO LA CURA NELLA REALIZZAZIONE A MANO DELLA MOLATURA, CHE CONSENTE DI VALORIZZARE AL MEGLIO LA LUCE SULL’INTERA SUPERFICIE DELL’OGGETTO. LIGHT AS AN EXPRESSION OF ENERGY: CREATIVITY IN MOVEMENT. THE AESTHETIC THEME OF CIRCULAR MOTION EXPRESSES AN EVEN QUICKER ENERGY WITH LIVELY COLOUR GAMES. EACH DETAIL IS EXQUISITE, LIKE THE CAREFUL HAND-ENGRAVING THAT ALLOWS TO EXPLOIT LIGHT ON THE WHOLE SURFACE OF THE OBJECT TO ITS BEST. LA LUZ COMO EXPRESIÓN DE DINAMISMO: CREATIVIDAD EN MOVIMIENTO. EL TEMA ESTÉTICO DEL MOVIMIENTO CIRCULAR EXPRESA UNA ENERGÍA AUN MÁS VIVA GRACIAS A LOS ENÉRGICOS JUEGOS CROMÁTICOS. CADA DETALLE ES EXCELENTE, COMO POR EJEMPLO EL CUIDADO EN LA REALIZACIÓN A MANO DEL BISELADO, QUE PERMITE AÑADIR VALOR A LA LUZ EN TODA LA SUPERFICIE DEL OBJETO. DAS LICHT ALS AUSDRUCK DER DYNAMIK: SICH BEWEGENDE KREATIVITÄT. DAS ÄSTHETISCHE THEMA DER KREISFÖRMIGEN BEWEGUNG DRÜCKT EINE ENERGIE AUS, DIE DURCH DIE SCHWUNGVOLLEN FARBSPIELE NOCH LEBHAFTER WIRD. JEDES DETAIL IST EXZELLENT, WIE ZUM BEISPIEL DIE SORGFALT BEI DER DURCHFÜHRUNG DES HANDGEMACHTEN SCHLIFFS, DER DEM LICHT AUF DER GANZEN OBERFLÄCHE DES GEGENSTANDES DEN OPTIMALEN WERT VERLEIHT. LA LUMIÈRE COMME EXPRESSION DE DYNAMISME: CREATIVITÉ EN MOUVEMENT. LE THÈME ESTHÉTIQUE DU MOUVEMENT CIRCULAIRE EXPRIME UNE ÉNERGIE RENDUE ENCORE PLUS VIVE PAR LES JEUX CHROMATIQUES SEMILLANTS. CHAQUE DÉTAIL EST EXCELLENT, COMME PAR EXEMPLE LE SOIN APPORTÉ A LA RÉALISATION MANUELLE DU MEULAGE, QUI PERMET DE METTRE MIEUX EN VALEUR LA LUMIÈRE SUR TOUTE LA SURFACE DE L’OBJET. !"#$ %А% "'(А)#*+# ,+*А-+.-А: $"О(0#!$"О " ,"+)#*++. Э!$#$+0#!%АЯ $#-А %(У4О"О4О ,"+)#*+Я "'(А)А#$ Э*#(4+Ю, %О$О(АЯ !$А*О"+$!Я #6# 7О8## )+"О9 78А4О,А(Я "#!#8О9 +4(# :"#$А. %А),АЯ ,#$А8Ь – !О"#(<#*!$"О, %А%, *А=(+-#(, "'=О8*#**О# "(У0*УЮ <8+>О"А*+#, 0$О =О."О8Я#$ " *А+8У0<#9 !$#=#*+ =(#,!$А"+$Ь !"#$ =О "!#9 =О"#(?*О!$+ Э$О4О =(#,-#$А.


TU R B I N E

39


TU R B I N E

L10723

40

L10707


41

TU R B I N E

L10706


TU R B I N E

L10751

42


43

TU R B I N E

L10731


ARPA

D E S I G N

L U C E

L A B

INTENSA, DISCRETA, ORIGINALE: NASCE UN’ ARMONIA DI LUCE. OGNI SINGOLO PEZZO VIBRA NELLO SPAZIO CON INDISCUSSA PERSONALITÀ, COME BRILLANTE INTERPRETAZIONE DEL MODO CONTEMPORANEO DI VIVERE E SENTIRE LA CASA, NEL SEGNO DI UNA RICERCA ESTETICA CHE INDIVIDUA SPUNTI E MOTIVI SEMPRE NUOVI. INTENSE, DISCREET, ORIGINAL: HARMONY OF LIGHT IS BORN. EACH INDIVIDUAL PIECE VIBRATES IN SPACE WITH UNDISPUTED PERSONALITY, AS THE BRIGHT INTERPRETATION OF THE CONTEMPORARY WAY OF LIVING AND FEELING THE HOME, AS AN AESTHETIC RESEARCH FINDING NEWER AND NEWER MOTIFS AND STARTING POINTS. INTENSA, DISCRETA, ORIGINAL: NACE UNA ARMONÍA DE LUZ. CADA PIEZA VIBRA EN EL ESPACIO CON INDISCUTIBLE PERSONALIDAD, COMO BRILLANTE INTERPRETACIÓN DEL MODO CONTEMPORÁNEO DE VIVIR Y SENTIR LA CASA, EN UNA BÚSQUEDA ESTÉTICA QUE ENCUENTRA OCASIONES Y MOTIVOS SIEMPRE NUEVOS. INTENSIV, DISKRET, ORIGINELL: ES ENTSTEHT EINE LICHTHARMONIE. IM ZEICHEN EINER ÄSTHETISCHEN SUCHE, DIE IMMER NEUE ANREGUNGEN UND MOTIVE FINDET, VIBRIERT JEDES EINZELNE TEIL ALS BRILLANTE AUSDEUTUNG DER KONTEMPORÄREN ART UND WEISE, DAS HEIM ZU LEBEN UND ZU FÜHLEN, MIT UNBESTREITBARER PERSÖNLICHKEIT IM RAUM. INTENSE, DISCRÈTE, ORIGINALE : ELLE EST LE FRUIT D’UNE HARMONIE DE LUMIERES. CHAQUE PIÈCE VIBRE DANS L’ESPACE AVEC UNE PERSONNALITÉ INDISCUTABLE, COMME UNE INTERPRETATION BRILLANTE DE L’ART CONTEMPORAIN DE VIVRE ET SENTIR LA MAISON, SOUS LE SIGNE D’UNE RECHERCHE ESTHÉTIQUE QUI DÉTERMINE DES IDÉES ET DES MOTIFS TOUJOURS NOUVEAUX. +*$#*!+"*АЯ, !,#()А**АЯ, О(+4+*А8Ь*АЯ: (О),А#$!Я 4А(-О*+Я !"#$А. %А),АЯ О $ , # 8 Ь * А Я , # $А 8 Ь " + 7 ( + (У # $ " = ( О ! $ (А * ! $ " # ! * # О ! = О ( + - О 9 +*,+"+,УА8Ь*О!$ЬЮ, %А% 78#!$Я6АЯ +*$#(=(#$А:+Я !О"(#-#**О4О О7(А.А *А!#8#*+Я + 0У"!$"О"А*+Я ,О-А =О, .*А%О- Э!$#$+0#!%О4О =О+!%А, =О!$ОЯ**О О$'!%+"АЮ6#4О *О"'# *А0А8А + $#-'.


A R P A

45


A R P A

L67148

46


47

A R P A

L67102


RIFLESSI DESIGN

G IÒ

STI LE MA

UN’IDEA CHE PRENDE FORMA: RENDERE LO STILE PROTAGONISTA. VOLUMI MORBIDI E LEGGERI ESALTANO LA PUREZZA DEL VETRO SOFFIATO, ULTERIORMENTE IMPREZIOSITO DALLA PRESENZA DI DELICATE INCISIONI ESEGUITE A MANO. BASTA UNO SGUARDO PER CAPIRNE L’ESSENZA E TROVARVI UNA PURA, CRISTALLINA RISONANZA ALL’INTERNO DELLA MENTE. AN IDEA THAT TAKES SHAPE: TO MAKE STYLE THE MAIN CHARACTER. SOFT AND LIGHT VOLUMES ENHANCE THE PURITY OF BLOWN GLASS, FURTHER EMBELLISHED BY DELICATE HANDMADE ENGRAVINGS. A GLANCE IS ENOUGH TO CAPTURE ITS ESSENCE AND FIND A PURE, CRYSTAL-CLEAR ECHO IN YOUR MIND. UNA IDEA QUE TOMA FORMA: HACER QUE EL ESTILO SEA PROTAGONISTA. VOLÚMENES SUAVES Y LIGEROS EXALTAN LA PUREZA DEL VIDRIO SOPLADO, ULTERIORMENTE ADORNADO POR LA PRESENCIA DE DELICADAS INCISIONES HECHAS A MANO. BASTA UNA MIRADA PARA ENTENDER LA ESENCIA Y ENCONTRAR UNA RESONANCIA PURA Y CRISTALINA EN EL INTERIOR DE LA MENTE. EINE IDEE, DIE FORM ANNIMMT: DEN STIL ZUM PROTAGONISTEN MACHEN. WEICHE UND LEICHTE VOLUMEN HEBEN DIE REINHEIT DES GEBLASENEN GLASES HERVOR, DAS DURCH DAS VORHANDENSEIN DELIKATER, HANDGEMACHTER GRAVUREN ZUSÄTZLICH BEREICHERT WIRD. ES GENÜGT EIN BLICK, UM DIE ESSENZ ZU VERSTEHEN UND IHREN REINEN, KRISTALLKLAREN WIDERHALL IM GEIST ZU FINDEN. UNE IDÉE QUI PREND FORME: LE STYLE DEVIENT LE PROTAGONISTE. VOLUMES SOUPLES ET LÉGERS EXALTENT LA PURETÉ DU VERRE SOUFFLÉ, ENRICHI AUSSI AVEC DES INCISIONS DELICATES FAITES A LA MAIN. IL SUFFIT D’UN REGARD POUR COMPRENDRE L’ESSENCE ET TROUVER UNE RÉSONANCE PURE, CRISTALLINE A L’INTERIEUR DE L’ESPRIT. .А-'!#8, О7(#$АЮ6+9 >О(-У: 48А"*'- ,#9!$"УЮ6+- 8+:О- !$А*О"+$!Я !$+8Ь. -Я4%+#, 8#4%+# О7Ъ#-' =О,0#(%+"АЮ$ 0+!$О$У ,У$О4О !$#%8А, #6# 7О8Ь<# =О"'<АЯ #4О :#**О!$Ь .А !0#$ "'=О8*#**'? "(У0*УЮ *#7О8Ь<+? *А!#0#%. ,О!$А$О0*О О,*О4О ".48Я,А, 0$О7' =О*Я$Ь #4О !У$Ь + *А9$+ 0+!$'9, %(+!$А8Ь*'9 О$."У% " !О.*А*++.


49

R I FLESSI

L10522


R I FLESSI

L10531

50


R I FLESSI

51


ICE

D E S I G N

L U C E

L A B

RAGIONE ED EMOZIONE: IL FASCINO DI UNA SINTESI TRA DUE POLI DEL PENSIERO. LINEE SOBRIE, ESSENZIALI IRRADIANO UN’ELEGANZA CHE IMPREZIOSISCE L’AMBIENTE SOTTOLINEANDONE I VALORI FORMALI. L’EQUILIBRIO SOTTILE TRA LUCE E CONTESTO ALLUDE A UN’ARMONIA PIÙ GRANDE, QUELLA CON LA “A” MAIUSCOLA CHE REGOLA TUTTI I RAPPORTI DELLA BELLEZZA AUTENTICA. REASON AND EMOTION: THE CHARM OF A SYNTHESIS BETWEEN TWO POLES OF THOUGHT. SIMPLE, ESSENTIAL LINES HIGHLIGHT AN ELEGANCE THAT EMBELLISHES THE ROOM AND STRESSES ITS FORMAL VALUES. THE DELICATE BALANCE BETWEEN LIGHT AND CONTEXT HINTS AT A GREATER HARMONY, THAT WITH A CAPITAL “H” THAT REGULATES ALL THE RELATIONSHIPS OF REAL BEAUTY. RAZÓN Y EMOCIÓN: LA FASCINACIÓN DE UNA SÍNTESIS ENTRE DOS POLOS DEL PENSAMIENTO. LÍNEAS SOBRIAS, ESENCIALES QUE IRRADIAN UNA ELEGANCIAS QUE ADORNA EL AMBIENTE SUBRAYANDO LOS VALORES FORMALES. EL SUTIL EQUILIBRIO ENTRE LUZ Y CONTEXTO ALUDE A UNA ARMONÍA MÁS GRANDE, LA ARMONÍA EN “A” MAYÚSCULAS QUE REGULA TODAS LAS RELACIONES DE LA BELLEZA AUTÉNTICA. VERNUNFT UND GEFÜHL: DER ZAUBER EINER VEREINIGUNG ZWEI ENTGEGENGESETZTER GEDANKEN. NÜCHTERNE, ESSENTIELLE LINIEN STRAHLEN EINE ELEGANZ AUS, DIE DAS AMBIENTE BEREICHERT UND DIE WERTE DER FORMEN HERVORHEBT. DAS ZARTE GLEICHGEWICHT ZWISCHEN LICHT UND UMGEBUNG SPIELT AUF EINE GRÖßERE HARMONIE AN, JENE, BEI DER DAS “H” GROß GESCHRIEBEN IST UND DIE ALLE PROPORTIONEN EINER WAHREN SCHÖNHEIT REGELT. RAISON ET EMOTION: LE CHARME D’UNE SYNTHÈSE ENTRE DEUX POLES DE LA PENSÉE. DES LIGNES SOBRES, ESSENTIELLES IRRADIENT UNE ELEGANCE QUI ENRICHIT L’ATMOSPHERE EN SOULIGNANT LES VALEURS FORMELLES. L’ÉQUILIBRE FIN ENTRE LUMIÈRE ET CONTEXTE FAIT ALLUSION A UNE HARMONIE PLUS GRANDE, CELLE AVEC UN “H” MAJUSCULE QUI REGLE TOUS LES RAPPORTS DE LA VRAIE BEAUTÉ. !А#У% & Э%О)&Я: О+А!О,А-&. /&-0.#А %.12У 2,У%Я 3О4Ю/А%& %6/4&. /0!О7&., /У8./0,.--6. 4&-&& &#4У+АЮ0 Э4.7А-0-О/0Ь, 3О2+.!:&,АЯ ;О!%А4Ь-УЮ ).--О/0Ь 3О%.8.-&Я. <!У3:О. !А,-О,./&. %.12У /,.0О% & О:!У1.-&.% – Э0О -А%.: -А =О4.. /У8./0,.--УЮ 7А!%О-&Ю, !.7У4&!УЮ8УЮ ,/. О0-О>.-&Я 3О24&--О? :!А/О06.


C I

53

E

L66941


I

C

E

L66922

54

L66923


C I

55

E

L66904


L10323

POP

DESIGN

G RAZ IA

L10322

AZ ZOLI N

COLORE, MATERIA E FORMA: ESERCIZI DI LIBERTÀ. VIRTUOSI CROMATISMI ED ALLEGRA ELEGANZA SONO LE CARATTERISTICHE DI QUESTA LINEA DI LUCI DALLO SPICCATO DECORATIVISMO. REALIZZATE IN PREZIOSO VETRO E METALLO DALLE DIVERSE RIFINITURE, EVOCANO STILI DI LUCE CHE PERSONALIZZANO SORPRENDENTEMENTE L’AMBIENTE CREANDO AUREOLE DI LUCE DIFFUSA. COLOUR, MATERIAL AND FORM: EXERCISES IN FREEDOM. RICH COLOURS AND CHEERFUL ELEGANCE ARE THE FEATURES OF THIS LINE OF LIGHTS WITH A MARKED EMPHASIS ON DECORATIVISM. IN PRECIOUS GLASS AND METAL WITH VARIOUS FINISHES, THEY EVOKE STYLES OF LIGHT THAT PERSONALISE THE ENVIRONMENT IN A SURPRISING MANNER CREATING DIFFUSED LIGHT HALOS. COLOR, MATERIAL Y FORMA: EJERCICIOS DE LIBERTAD. VIRTUOSOS COLORES Y ALEGRE ELEGANCIA SON LAS CARACTERÍSTICAS DE ESTA LÍNEA DE LUCES CON MARCADAS DOTES DE DECORACIÓN. HECHAS DE EXQUISITO VIDRIO Y METAL EN DIFERENTES ACABADOS, EVOCAN LOS ESTILOS DE LAS LUZ QUE PERSONALIZAN SORPRENDENTEMENTE EL AMBIENTE, CREANDO AUREOLAS DE LUZ DIFUMINADA. FARBE, MATERIAL UND FORM: FREIHEITSÜBUNGEN. VIRTUOSE FARBEN UND FRÖHLICHE ELEGANZ SIND DIE MERKMALE DIESER LICHTERLINIE MIT STARK DEKORIERENDER FÄHIGKEIT. REALISIERT AUS WERTVOLLEM GLAS UND METALL MIT VERSCHIEDENEN FERTIGBEARBEITUNGEN, RUFEN SIE LICHTSTILE INS GEDÄCHTNIS ZURÜCK, DIE DAS AMBIENTE ÜBERRASCHEND PERSONALISIEREN UND VERSTREUTE LICHTSCHEINE ERZEUGEN. COULEUR, MATÉRIAU ET FORME : EXERCICES DE LIBERTÉ. CHROMATISMES VERTUEUX ET ÉLÉGANCE JOYEUSE SONT LES CARACTÉRISTIQUES DE CETTE LIGNE DE LAMPES AU DÉCOR MARQUÉ. RÉALISÉES EN VERRE PRÉCIEUX ET EN MÉTAL AUX FINITIONS DIVERSES, ÉVOQUENT DES STYLES D’ÉCLAIRAGE QUI PERSONNALISENT L’ATMOSPHÈRE DE MANIÈRE SURPRENANTE EN CRÉANT DES AURÉOLES DE LUMIÈRE DIFFUSE.

)вет, материя и форма: упражнения в свободе. ,иртуозная яркость красок и веселая элегантность – вот характеристики этой новой линии светильников с ярко выраженной декоративностью. &зготовленные из ценного стекла и металла с различной отделкой, они создают стили света, придающие удивительную индивидуальность помещениям, образуя ореолы рассеянного света.


P O

57

P

L10328


RAY

DESIGN

G RAZ IA

AZ ZOLI N

SPIRAGLI DI LUCE: IL GIOCO CREATIVO DEI SENSI. SEMPLICITÀ FORMALE E FUNZIONALITÀ SONO LE NOTE DOMINANTI DI QUESTA LINEA DI LUCI. OGGETTI REALIZZATI CON GRANDE CURA UNITA AD ALTA TECNOLOGIA. OGGETTI DALLE SPICCATE QUALITÀ SENSORIALI CHE EMANANO FASCI DI LUCE DIRETTI PROPRIO AI SENSI. SPIRALS OF LIGHT: THE CREATIVE PLAY OF THE SENSES. FORMAL SIMPLICITY AND FUNCTIONALITY ARE THE MAIN FEATURES OF THIS LINE OF LIGHTS. OBJECTS CREATED WITH A COMBINATION OF CRAFTSMANLIKE CARE AND HIGH TECHNOLOGY. OBJECTS OF MARKED SENSORIAL QUALITIES WHICH EMANATE RAYS OF LIGHT DIRECTED PRECISELY AT THE SENSES. ESPIRALES DE LUZ: EL JUEGO CREATIVO DE LOS SENTIDOS. SENCILLEZ FORMAL Y FUNCIONALIDAD SON LAS NOTAS DOMINANTES DE ESTA LÍNEA DE LUCES. OBJETOS HECHOS CON CUIDADO ARTESANAL JUNTO CON UNA ALTA TECNOLOGÍA. OBJETOS CON UNAS MARCADAS CUALIDADES SENSORIALES QUE EMANAN HACES DE LUZ DIRIGIDOS A LOS SENTIDOS. LICHTSTRAHLE: DAS KREATIVE SPIEL DER SINNE. EINFACHHEIT DER FORMEN UND FUNKTIONALITÄT SIND DIE VORHERRSCHENDEN NOTEN DIESER LICHTERLINIE. GEGENSTÄNDE REALISIERT MIT GRÖßER SORGFALT VEREINT MIT HOHER TECHNOLOGIE. GEGENSTÄNDE MIT STARK SENSORIELLEN QUALITÄTEN, DIE LICHTSTRAHLEN ABGEBEN, DIE GERADE AN DIE SINNE GERICHTET SIND. RAYONS DE LUMIÈRE: LE JEU CRÉATIF DES SENS. LA SIMPLICITÉ FORMELLE ET LA FONCTIONNALITÉ SONT LES CARACTÉRISTIQUES PRÉPONDÉRANTES DE CETTE LIGNE DE LAMPES. OBJETS RÉALISÉS AVEC UN GRAND SOIN ET UNE TECHNOLOGIE ÉLEVÉE. OBJETS À LA QUALITÉ MARQUÉE QUI REFLÈTENT DES FAISCEAUX DE LUMIÈRE TOURNÉS VERS LES SENS.

4учи света: творческая игра чувств. ;ормальная и функциональная простота – вот доминирующие ноты этой линии светильников. 3редметы, созданные с большой тщательностью, объединенной с высокими технологиями. 3редметы с ярко выраженными сенситивными качествами, излучающие лучи света, точно направленные на чувства.


A R

59

Y

L10222


R

A

Y

L10228

60


A

61

Y

L1025

R

L10251


LAMPADINE B U L B S LÁM PARAS G LÜ H B I R N E N AM P O U L ES !А#$О&'( SFERA E14 15-25-40-60W

HALO G4 BISPINA 20W (12v)

HALO E14 40-60-75W

HALO G9 BISPINA 25-40-60-75W

OLIVA E14 25-40-60W

HALO R7S LINEARE 117mm 100-150-200-300W FLUO CIRCLINE T5 2GX1322W

HALO E27 100-150-200-250W GOCCIA E27 40-60-75-100W

Ø 225 mm

FLUO CIRCLINE T5 2GX1340W Ø 300 mm

SPOT E27 R80 60-100W

FLUO G24d-2 18W

FLUO E27 PL-EL 5-7-11-15-20-23-30W

FLUO 2G11 24W


SIMBOLI S YM B O L S S I M B O LMARCAS OS Z E I C H E N BRANDS MARKEN SYM B O L E )*А'( F LA MARCATURA ATTESTA CHE I PRODOTTI RISPONDONO AI REQUISITI DELLA NORMATIVA EN 605981 CHE RECEPISCE LA DIRETTIVA EUROPEA CEE 73/23 E CEE 93/68 CON RELATIVE MODIFICHE E INTEGRAZIONI.

INDICA LA POSSIBILITÀ DI INSTALLARE LAMPADINE A BASSO CONSUMO DI ENERGIA.

THE MARKING CERTIFIES THAT THE PRODUCTS MEET ALL THE REQUIREMENTS OF THE EUROPEAN COMMUNITY DIRECTIVES EN 60598-1.

DAS SYMBOL BEDEUTET, DASS LEUCHTMITTEL MIT GERINGEM STROMVERBRAUCH VERWENDET WERDEN KÖNNEN.

EL MARCADO CERTIFICA QUE LOS PRODUCTOS CUMPLEN LOS REQUISITOS DE LAS DIRECTIVAS EUROPEAS EN 60598-1. DIE -MARKIERUNG BESCHEINIGT, DASS DIE PRODUKTE DEN ANFORDERUNGEN DER EUROPÄISCHEN RICHTLINIEN EN 60598-1 ENTSPRECHEN. SIGNE CERTIFIE QUE LES PRODUITS REMPLISSENT TOUTES LES CONDITIONS REQUISES PAR LES DIRECTIVES EUROPÉENNES EN 60598-1. 2А--АЯ %А!:&!О,:А /,&2.0.4Ь/0,У.0, +0О &#2.4&Я /ОО0,.0/0,УЮ0 0!.=О,А-&Я% .,!О3.?/:&< 2&!.:0&, EN 60598-1.

LOW-ENERGY CONSUMPTION BULBS CAN BE FITTED. POSSIBILIDAD DE INSTALLAR LAMPARAS DE BAJO CONSUMO.

IL EST POSSIBLE D’INSTALLER DES AMPOULES À FAIBLE CONSOMMATION D’ÉNERGIE.

Yказывает на возможность использования лампочек с низким расходом электроэнергии.

APPARECCHIO IDONEO AD ESSERE INSTALLATO SU SUPERFICI NORMALMENTE INFIAMMABILI. APPLIANCE SUITABLE TO BE FITTED ON NORMALLY INFLAMMABLE SURFACES. APARATO ADECUADO PARA SU INSTALACIÓN EN SUPERFICIES NORMALMENTE INFLAMABLES. FÜR DIE INSTALLATION AUF NORMAL ENTZÜNDBAREN OBERFLÄCHEN GEEIGNETES GERÄT. APPAREIL ADAPTE A L’INSTALLATION SUR SURFACES NORMALEMENT INFLAMMABLES. У/0!О?/0,О 3!&7О2-О 24Я У/0А-О,:& -А О=6+-О 7О!Ю+&. 3О,.!<-О/0&.

IP20

Classe I

GRADO DI PROTEZIONE CONTRO IL CONTATTO DI CORPI SOLIDI ESTERNI, CONTRO L’ACCESSO A PARTI PERICOLOSE E CONTRO LA PENETRAZIONE DEI LIQUIDI.

APPARECCHIO PROVVISTO DI MESSA A TERRA E CHE NECESSITA DI ISOLAMENTO FUNZIONALE IN OGNI PARTE. SE L’APPARECCHIO E’ MOBILE, VIENE PROVVISTO DI CONDUTTORE E RELATIVA SPINA CON CONTATTO DI TERRA.

INDEX PROTECTION AGAINST CONTACT WITH EXTERNAL SOLID BODIES, AGAINST ACCESS TO DANGEROUS PARTS AND AGAINST PENETRATION OF LIQUIDS. GRADO DE PROTECCIÓN CONTRA EL CONTACTO DE CUERPOS SÓLIDOS EXTERIORES, CONTRA EL ACCESO A PARTES PELIGROSAS Y CONTRA LA PENETRACIÓN DE LÍQUIDOS. SCHUTZGRAD GEGEN DEN KONTAKT EXTERNER FESTKÖRPER, GEGEN DEN ZUGANG ZU GEFÄHRLICHEN TEILEN UND GEGEN DAS EINDRINGEN DER FLÜSSIGKEITEN. DEGRÉ DE PROTECTION AU CONTACT DE CORPS SOLIDES EXTERNES, A L’ACCÈS AUX PARTIES DANGEREUSES ET A LA PENETRATION DES LIQUIDES. :4А// #А8&06 О0 :О-0А:0А / ,-.>-&%& 0,.!26%& 0.4А%&, О0 2О/0У3А : О3А/-6% +А/0Я% & О0 3!О-&:-О,.-&Я 1&2:О/0.?.

APPLIANCE PROVIDED WITH EARTHING AND REQUIRING FUNCTIONAL INSULATION IN ITS EVERY PART. IF THE LUMINAIRE IS MOVABLE, IT HAS A CONDUCTOR AND PLUG WITH EARTHING CONTACT. APARATO PROVISTO DE TOMA DE TIERRA Y QUE NECESITA AISLAMIENTO FUNCIONAL EN TODAS LAS PARTES. SI EL APARATO ES MÓVIL, ESTÁ PROVISTO DE CONDUCTOR Y RELATIVO ENCHUFE CON CONTACTO DE TIERRA. MIT ERDUNG VERSEHENES GERÄT, DAS IN JEDEM TEIL EINER FUNKTIONELLEN ISOLIERUNG BEDARF. FALLS DAS GERÄT VERSCHIEBBAR IST, WIRD ES MIT LEITER UND STECKER MIT ERDUNGSKONTAKT VERSEHEN. APPAREIL ÉQUIPÉ DE MISE A TERRE ET DEMANDANT UNE ISOLATION FONCTIONNELLE DE CHAQUE PARTIE. SI L’APPAREIL N’EST PAS FIXE, IL EST ÉQUIPÉ DE CONDUCTEUR ET DE PRISE AVEC TERRE. У/0!О?/0,О &%..0 #А#.%4.-&. & 0!.=У.0 ;У-:)&О-А4Ь-О? &#О4Я)&& ,/.< +А/0.?. ./4& У/0!О?/0,О Я,4Я.0/Я 3О2,&1-6%, О-О О/-А8А.0/Я 3!О,О2-&:О% & /ОО0,.0/0,УЮ8&% >0.3/.4.% / :О-0А:0О% #А#.%4.-&Я.

CLASSE II: APPARECCHIO PROVVISTO DI DOPPIO ISOLAMENTO O ISOLAMENTO RINFORZATO IN OGNI PARTE E SENZA DISPOSITIVI DI MESSA A TERRA. CLASS II: APPLIANCE PROVIDED WITH DOUBLE INSULATION OR REINFORCED INSULATION IN EVERY PART. LUMINAIRE WITHOUT EARTHING DEVICES. CLASE II: APARATO PROVISTO DE DOBLE AISLAMIENTO O AISLAMIENTO REFORZADO EN TODAS LAS PARTES Y SIN DISPOSITIVO DE TOMA DE TIERRA. KLASSE II: GERÄT, DAS IN JEDEM TEIL MIT DOPPELISOLIERUNG ODER VERSTÄRKTER ISOLIERUNG VERSEHEN UND OHNE ERDUNGSVORRICHTUNG IST. CLASSE II: APPAREIL ÉQUIPÉ DE DOUBLE ISOLATION OU ISOLATION RENFORCÉE DE CHAQUE PARTIE ET SANS DISPOSITIF DE MISE A TERRE. У/0!О?/0,О &%..0 2,О?-УЮ &#О4Я)&Ю &/&4& А!%&!О,А--УЮ &#О4Я)&Ю ,/.< +А/0.?. -. &%..0 3!&/3О/О=4.-&? #А#.%4.-&Я.

CLASSE III: APPARECCHIO IN CUI LA PROTEZIONE CONTRO LA SCOSSA ELETTRICA SI BASA SULL’ALIMENTAZIONE A BASSISSIMA TENSIONE DI SICUREZZA E IN CUI NON SI PRODUCONO TENSIONI SUPERIORI ALLA STESSA. APPARECCHIO CHE NON DEVE ESSERE PROVVISTO DI MESSA A TERRA DI PROTEZIONE. CLASS III: APPLIANCE IN WHICH PROTECTION AGAINST ELETRICAL SHOCK IS GUARANTED BY EXTREMELY LOW-VOLTAGE POWER SUPPLY AND WHICH DOES NOT PRODUCE HIGHER VOLTAGES. THIS LUMINAIRE MUST NOT BE PROVIDED WITH MEANS FOR PROTECTIVE EARTHING. CLASE III: APARATO EN EL QUE LA PROTECCIÓN CONTRA LA DESCARGA ELÉCTRICA SE BASA EN LA ALIMENTACIÓN A BAJÍSIMA TENSIÓN DE SEGURIDAD Y EN EL QUE NO SE PRODUCEN TENSIONES SUPERIORES A LA MISMA. APARATO QUE NO DEBE ESTAR PROVISTO DE TOMA DE TIERRA DE PROTECCIÓN. KLASSE III: GERÄT, IN DEM DER STROMSCHLAGSCHUTZ AUF DER NIEDRIGSTSPANNUNGSICHERHEITSVERSORGUNG BERUHT UND IN DEM KEINE SPANNUNGEN ERZEUGT WERDEN, DIE HÖHER ALS DIE SELBE SIND. GERÄT, DAS NICHT MIT SCHUTZERDUNG VERSEHEN SEIN MUSS. CLASSE III: APPAREIL DONT LA PROTECTION CONTRE LES DECHARGES ÉLECTRIQUES SE BASE SUR L'ALIMENTATION A TRES BASE TENSION DE SECURITÉ ET OU IL NE SE PRODUIT PAS DE TENSIONS PLUS ELEVÉES. APPAREIL QUI NE DOIT PAS AVOIR DE MISE A TERRE DE PROTECTION. У/0!О?/0,О, , :О0О!О% #А8&0А О0 Э4.:0!&+./:О7О У2А!А О=./3.+&,А.0/Я #А /+.0 3О2А+& О+.-Ь -&#:О7О =.#О3А/-О7О -А3!Я1.-&Я & , :О0О!О% -. /О#2АЮ0/Я -А3!Я1.-&Я, 3!.,6>АЮ8&. 0А:О. -А3!Я1.-&.. У/0!О?/0,О, , :О0О!О% -. 3!.2У/%А0!&,А.0/Я #А8&0-О. #А#.%4.-&..


Prodotto e distribuito da LAMPE srl Azienda certificata ISO 9001:2000 TUTTI I PRODOTTI LUCERNI SONO MODELLI DEPOSITATI ALL LUCERNI PRODUCTS ARE REGISTERED MODELS LOS PRODUCTOS LUCERNI SON MODELOS REGISTRADOS ALLE LUCERNI PRODUCKTE SIND EINGETRAGENE MODELLE TOUS LES PRODUITS LUCERNI SONT DES MODÈLES DEPOSES 3+, #О4,!( ()4,!(5 LUCERNI )А0,2(+-0(0О3А*6.

L’AZIENDA SI RISERVA, FERME RESTANDO LE CARATTERISTICHE BASILARI DEL PRODOTTO, DI APPORTARE TUTTE QUELLE MODIFICHE CHE RITERRÀ NECESSARIE ALLO SCOPO DI MIGLIORARE LA QUALITÀ DEL PRODOTTO STESSO. WHILE MAINTAINING THE BASIC CHARACTERISTICS OF THE PRODUCT, THE COMPANY RESERVES THE RIGHT TO MAKE MODIFICATIONS AT ANY TIME WITH THE SOLE AIM OF QUALITY IMPROVEMENT. LA EMPRESA TIENE DERECHO SIN MODIFICAR LAS CARACTERISTICAS BASILARES DEL PRODUCTO, A MODIFICAR LO QUE ESTIMERÀ NECESARIO PARA MEJORAR LA CALIDAD DEL PRODUCTO MISMO. DIE FIRMA BEHÄLT SICH DAS RECHT VOR, JEDERZEIT ÄNDERUNGEN VORZUNEHMEN, DIE DIE QUALITÄT IHRES PRODUKTES VERBESSERN KÖNNEN; ALLERDINGS UNTER BEIBEHALTUNG DER GRUNDEINGENSCHAFTEN. LA FIRME SE RESERVE LA POSSIBILITE, SANS CHANGER LES CARACTERISTIQUES DU PRODUIT, D’APPORTER TOUTES LES MODIFICATIONS QU’ELLE JUGERA NECESSAIRES POUR AMELIORER LA QUALITE DU PRODUIT. ;&!%А О/0А,4Я.0 #А /О=О? 3!А,О, /О<!А-ЯЯ =А#О,6. <А!А:0.!&/0&:& &#2.4&Я, ,-О/&0Ь 4Ю=6. &#%.-.-&Я, :О0О!6. О-А 3О/+&0А.0 -.О=<О2&%6%& 24Я 3О,6>.-&Я :А+./0,А &#2.4&Я.

Reg. Nr. 9101.LMPE

IL PERFETTO FUNZIONAMENTO DI TUTTI GLI ARTICOLI LUCERNI È GARANTITO CON UNA TENSIONE DI RETE COMPRESA TRA I 220V E I 230V AD UNA FREQUENZA DI 50/60HZ. THE PERFECT WORKING OF LUCERNI ARTICLES IS GUARANTEED ONLY FOR A TENSION INCLUDED BETWEEN 220V AND 230V AND FOR A FREQUENCY OF 50/60HZ. SE GARANTIZA EL FUNCIONAMIENTO PERFECTO DE TODOS LOS ARTÍCULOS LUCERNI CON UNA TENSIÓN DE RED COMPRENDIDA ENTRE 220V Y 230V A UNA FRECUENCIA DE 50/60HZ. BEI EINER SPANNUNG ZWISCHEN 220V UND 230V UND EINER FREQUENZ VON 50/60 HZ WIRD DER ORDNUNGSGEMÄß BETRIEB ALLER LUCERNI-ARTIKEL GARANTIERT. LE PARFAIT FONCTIONNEMENT DE TOUS LES ARTICLES LUCERNI EST GARANTI POUR UNE TENSION DE RÉSEAU COMPRISE ENTRE 220V ET 230V À UNE FREQUENCE DE 50/60HZ. <О!О>АЯ !А=О0А ,/.< &#2.4&? LUCERNI 7А!А-0&!У.0/Я 3!& -А3!Я1.-&& /.0& , 3!.2.4А< 220 & 230 , 3!& +А/0О0. 50/60 7).

COPYRIGHT© SETTEMBRE 2005 LAMPE s.r.l. TUTTI I DIRITTI SONO RISERVATI. NESSUNA PARTE DI QUESTA PUBBLICAZIONE PUÒ ESSERE RIPRODOTTA O TRASMESSA IN QUALSIASI FORMA E CON QUALSIASI MEZZO SENZA IL PERMESSO SCRITTO DELL’EDITORE. COPYRIGHT© SEPTEMBER 2005 LAMPE s.r.l. ALL RIGHTS RESERVED. NO PART OF THIS PUBLICATION MAY BE REPRODUCED OR TRANSMITTED IN ANY FORM AND ANY MEANS WITHOUT THE WRITTEN PERMISSION OF THE PUBLISHER. COPYRIGHT© SEPTIEMBRE 2005 LAMPE s.r.l. RESERVADOS TODOS LOS DERECHOS. ESTA PUBLICACIÓN NO PUEDE SER REPRODUCIDA, NI PARCIAL NI TOTALMENTE, NI SER TRANSMITIDA, EN NINGUNA FORMA NI POR NINGÚN MEDIO, SIN EL PERMISO PREVIO POR ESCRITO DEL EDITOR. COPYRIGHT© SEPTEMBER 2005 LAMPE s.r.l. ALLE RECHTE VORBEHALTEN. KEIN TEIL DIESER VERÖFFENTLICHUNG DARF OHNE SCHRIFTLICHE GENEHMIGUNG DES HERAUSGEBERS WIEDERGEGEBEN ODER AUF BELIEBIGE WEISE ÜBERTRAGEN WERDEN. COPYRIGHT© SETTEMBRE 2005 LAMPE s.r.l. TOUS DROITS RÉSERVÉS. AUCUNE PARTIE DE CETTE PUBLICATION NE PEUT ETRE REPRODUITE OU TRANSMISE QUELS QUE SOIENT LA FORME ET LE MOYEN SANS L’AUTORISATION ECRITE DE L’EDITEUR. COPYRIGHT© +,*-Я/0Ь 2005 2. LAMPE s.r.l. ,/. 3!А,А О<!А-ЯЮ0/Я #А:О-О%. -& О2-А +А/0Ь 2А--О? 3У=4&:А)&& -. %О1.0 ,О/3!О&#,О2&0Ь/Я &4& 3.!.2А,А0Ь/Я , :А:О?-4&=О ;О!%. & :А:&%-4&=О /!.2/0,О% =.# 3&/Ь%.--О7О !А#!.>.-&Я &#2А0.4Я.

Project: © Oficinatre Photo: © QUASAR FAUSTO TREVISAN STUDIO B2 Printing: DITRE ARTI GRAFICHE


Lucerni Lucerni2006