Page 1

Weihnachten in Dresden Christmas time in Dresden

www.dresden.de/tourismus   DresdenInformation


Dresden Welcome Cards Dresden entdecken und sparen!

∞ Freie Fahrt mit Bus und Bahn Prepaid travel

∞ Freier Eintritt in die Museen Free admission to the museums

ab

10 € from

∞ Ermäßigungen bei Restaurants, Geschäften, Touren und Veranstaltungen Benefits and discounts at restaurants, shops, guided tours and events

g: en und Buchun rmationok Alle Infoma : ing tion and bo Further Infor e/cards www.dresden.d Die Dresden Welcome Cards erhalten Sie bei der Dresden Information an der Frauenkirche und im Hauptbahnhof. Dresden Welcome Cards are available at the Dresden Information centres near the Frauenkirche and in the main station.

Offizielle Tourismuszentrale der Landeshauptstadt Dresden Official Tourist Information Centre of the City of Dresden www.dresden.de/tourismus


Weihnachten in Dresden Herzlich willkommen in der Weihnachtshauptstadt! Der älteste Weihnachtsmarkt Deutschlands, der weltberühmte Dresdner Stollen, traditionelles Handwerk und 11 verschiedene Weihnachtsmärkte, die mit Ihrem Lichterglanz die Innenstadt zum Funkeln bringen: Die Vorweihnachtszeit wird in Dresden einfach zum Erlebnis. Gern nehmen wir Sie mit durch das festliche Treiben. Wir stellen Ihnen ausgewählte Märkte und deren Händler genauer vor. Wir geben Ihnen Tipps, welche besonderen Ausstellungen, Konzerte und Theateraufführungen es zu erleben gilt. Und natürlich haben wir auch noch die eine oder andere Geschenkidee für Sie dabei. Besuchen Sie uns doch auch einfach mal in unserem eigens für die Weihnachtszeit errichteten Info-Pavillon auf dem Striezelmarkt. Unser Team der Dresden Information heißt Sie jederzeit willkommen. In diesem Sinne: Frohes Fest! Enjoy a wonderful preChristmas period in Dresden! A total of 11 Christmas markets, traditional crafts, regional foods and sparkling lights throughout the city centre justify the city’s reputation as the Capital of Christmas. The team at Dresden Information wish you a merry Christmas and a warm welcome to the information pavilion on the Striezelmarkt. Piktogrammerläuterung | Explanation of symbols Eigene Parkplätze parking

WLAN WiFi

Kreditkartenzahlung möglich credit cards accepted

Familienfreundlich family friendly

Barrierefrei disabled access

Stadtplan city map D7

 DRESDEN WELCOME CARDS PARTNER

Dresden Welcome Cards Vorteil | benefit

Planquadrat im Dresden-Stadtplan (erhältlich bei der Dresden Information) Grid square reference on the Dresden City Map (available at the Dresden Information centres)

1€

Herausgeber: Dresden Information GmbH, Prager Straße 2b, 01069 Dresden www.dresden.de/tourismus · Fotos: fotolia.com/santosha57 (Titel), Christian Bier (CBi), Christian Borrmann (CBo), Sylvio Dittrich (SD), Robert Gebler (RG), Sebastian Hoppe (SH), Oliver Killig (OK), Hans-Peter Klut (HK), Jürgen Männel (JM), Marcel Peters (MP), Jörg Simanowski (JS), Andreas Weihs (AW) · Nicht aufgeführte Fotos wurden von den jeweiligen Präsentationspartnern geliefert. Alle Angaben ohne Gewähr (Stand November 2017). Druck: Druckerei Mißbach GmbH (15 000 Exemplare)


Dresden in der Weihnachtszeit Die Festtage in der Stadt erleben

D

er Duft von gebrannten Mandeln, Räucherkerzen und Glühwein liegt in der Luft. An Fassaden und Fenstern funkeln Lichterketten. Es ist Weihnachtszeit in Dresden und die Stadt erstrahlt in festlichem Glanz. Ob große Einkaufshäuser oder kleine Boutiquen, Straßenstände und Laternen, alles ist festlich geschmückt und stimmt auf die Feiertage ein. Die Suche nach den passenden Weihnachtsgeschenken macht den Einkaufsbummel entlang der Prager Straße zum Erlebnis und große, wie kleine Märkte laden zum Entdecken und Verweilen ein. Dresden in der Weihnachtszeit – das ist auch ein bunter Reigen an Veranstaltungshöhepunkten: Besondere Ausstellungen zur Winterzeit, Schauspiel, Adventskonzerte für Erwachsene oder Musikmärchen für Kinder, geführte Rundgänge über die Weihnachtsmärkte und lebendige Adventskalender. Jeden Tag erwartet Sie eine neue Überraschung. Genießen Sie die Festtage in der Stadt. The air is rich with the aroma of roasted almonds, incense cones, Spekulatius ginger biscuits and mulled wine. It’s Christmas – time to discover Dresden! Pick up Christmas gifts, stroll along Prager Strasse with a bag of freshly roasted almonds and enjoy the full Christmas programme. Dresden in the Christmas period means a varied selection of annually recurring outstanding events. Experience the Christmassy side of Dresden with Christmas tours, special exhibitions for the winter season, Advent concerts for adults, and ballets and musical fairytales for children!


CBo

Festgottesdienste und Kirchenkonzerte Frauenkirche (evgl.) » 24.12.2017 14/16 Uhr Christvesper, 22 Uhr Christnacht » 25.12.2017 11 Uhr Festgottesdienst, 18 Uhr Gottesdienst, 21 Uhr Bachzyklus Kreuzkirche (evgl.) » 24.12.2017 14:15/16:30 Uhr Christvesper des Kreuzchores » 25.12.2017 6 Uhr Christmette des Kreuzchores, 9:30 Uhr Festgottesdienst Kath. Kathedrale St. Trinitatis (Hofkirche) » 24.12.2017 16 Uhr Krippenspiel, 22 Uhr Feier der Christnacht » 25.12.2017 8:30 Uhr Gemeindemesse, 10:30 Uhr Messe, 18 Uhr Abendmesse

SD


 DRESDEN WELCOME CARDS PARTNER

DRESDEN INFORMATION BESUCHERZENTRUM AN DER FRAUENKIRCHE UND IM HAUPTBAHNHOF Die Dresden Information ist die offizielle Tourismuszentrale und erste Adresse für Besucher der Stadt. Hier erhalten Sie neben vielfältigen Informationen auch Tickets, Souvenirs und die Dresden Welcome Cards mit zahlreichen Rabattangeboten für Dresden und die Umgebung. Das Team der Dresden Information berät Sie gern bei der Planung und Durchführung Ihres Aufenthaltes. Weiterhin erhalten Sie wertvolle Tipps für die Erkundung von Sehenswürdigkeiten und Ausflugszielen sowie zu Kultur und Gastronomie. Visitor centre near the Frauenkirche and in the main station. As the official tourism office for the City of Dresden, Dresden Information advises you on booking accomodation, leisure activities and tickets. You will also find advice and information about your stay, plus tips for sightseeing, excursions, restaurants and much more. Dresden Information an der Frauenkirche QF Passage, Neumarkt 2 · 01067 Dresden Dresden Information im Hauptbahnhof Wiener Platz 4 · 01069 Dresden Tel. +49 351 501 501 · www.dresden.de/tourismus Täglich 8–20 Uhr Hauptbahnhof/Hbf.-Nord: 3/7/8/9/10/11/66

Stadtplan city map C 10


SD

DRESDEN WELCOME CARDS PARTNER

DER BESONDERE ADVENTSRUNDGANG BESUCH VON 3 WEIHNACHTSMÄRKTEN Kommen Sie mit und lassen sich vom bunten Treiben der Dresdner Weihnachtsmärkte verzaubern! Genießen Sie die schönsten Plätze der Altstadt und lernen Sie – umgeben von weihnachtlichem Duft – die Heimat des Dresdner Stollens, des Pflaumentoffels und der erzgebirgischen Schnitzkunst kennen. Der Rundgang enthält den Besuch von drei Weihnachtsmärkten (Advent auf dem Neumarkt, Mittelaltermarkt im Stallhof, Striezelmarkt) und sächsische Weihnachtsbräuche, die weltgrößte erzgebirgische Stufenpyramide, einen begehbaren Schwibbogen und die Dresdner Stollenbäckerei. Come and be enchanted by the colourful hustle and bustle on Dresden’s Christmas markets! Enjoy the prettiest parts of the Old Town and get to know the home of Dresdner Stollen, the Pflaumentoffel man and the art of Ore Mountain woodcarving. The programme includes Advent on the Neumarkt, the mediaeval market in the Stallhof, and the Striezelmarkt.

Dresden Information an der Frauenkirche QF Passage, Neumarkt 2 · 01067 Dresden Tel. +49 351 501501 · www.dresden.de/tourismus 29.11.–8.12., je 16 Uhr · Dauer: Ca. 90 Minuten Altmarkt: 1/2/4

Stadtplan city map D7


„...SIND DIE LICHTER ANGEZÜNDET...“ WEIHNACHTSRUNDGANG MIT KAFFEE UND STOLLEN Eine Spurensuche der besonderen Art. Mit dem Bergknappen Lampertus werden Sagen und Legenden aus dem Erzgebirge und die lange sächsische Bergbautradition wieder lebendig. Das Geleucht hat er angezünd´t, Dresden hat sich fein gemacht und er meint: „Der ganze Glanz von unserem Sachsen ist grösstenteils im Berg gewachsen“. Großartige Bauten und unzählige Weihnachtsmärkte säumen seinen Weg. Den süßen Höhepunkt bildet ein Kaffeegedeck mit Original Dresdner Christstollen im Altmarktkeller direkt am Striezelmarkt. The Christmas tour “...Sind die Lichter angezündet...” (“Once the lights are lit ...”) takes you on a special search for clues. Legends and tales from the Ore Mountains and the long Saxon mining tradition come to life again thanks to the miner Lampertus. The highlight of the tour is coffee and Original Dresdner Christstollen in the Altmarktkeller, right by the Striezelmarkt.

Barokkokko – Die Erlebnisagentur Carl-Zeiß-Straße 5a · 01129 Dresden Tel. +49 351 8336000 · www.barokkokko.de 30.11.–23.12.2017: Täglich 15 Uhr am Infopavillon auf dem Striezelmarkt, Dauer: 60 Minuten, Preis: 19, 50 € (Ermäßigt 14, 50 €, Kinder unter 7 Jahre 4, 50 €)


BOULEVARDTHEATER DRESDEN GEBRÜDER GRIMM AM ANFANG ALLER MÄRCHEN Im Dezember 2017 erfahren die Besucher im Boulevardtheater Dresden, wie die weltberühmten Märchen der noch jungen und ungleichen Gebrüder Jacob und Wilhelm Grimm entstanden sein sollen. Die geneigten Zuschauer dürfen sich freuen auf ein glitzerndes Theatererlebnis für Jung und Alt; mit märchenhaft schöner Musik, zauberhaften Bildern und einer großen bunten Schleife aus Spaß. Wer die nüchterne Realität des modernen Alltags abstreift und das Kind in sich an die Hand nimmt, wird eine spannende Geschichte erleben, die ihresgleichen sucht. Und diese Geschichte beginnt mit den magischen Worten: Es war einmal… In December 2017, visitors to the Boulevardtheater in Dresden will discover how the world-famous fairy tales of the then young, dissimilar brothers Jacob and Wilhelm Grimm are said to have come about. The audience can look forward to a glitzy theatre experience for young and old. Boulevardtheater Dresden Maternistraße 17 · 01067 Dresden Tel. +49 351 26353526 · www.boulevardtheater.de Theaterkasse Mo–Fr 11–19.30 Uhr, Sa 14–19.30 Uhr Freiberger Straße: 7/10/12

Stadtplan city map B8


CAMONDAS SCHOKOLADEN-KONTOR BESTE SCHOKOLADEN AUS ALLER WELT Bei CAMONDAS finden Sie die besten Schokoladenkreationen aus mehr als 40 Ländern. Neben der klassischen Tafel gibt es auch echte Trinkschokolade oder selbst gefertigtes, warmes Nougat. Für ganzjährigen Schokoladengenuss sorgen drei Filialen und die „Kakaostube“ in der Altstadt sowie der Stand auf dem Striezelmarkt. At CAMONDAS you will find the best chocolate creations from more than 40 countries. Three branches and a stand on the Striezelmarkt ensure that you can enjoy chocolate all year round. CAMONDAS Schokoladen-Kontor An der Frauenkirche 20/Schlossstraße 22/Altmarktgalerie· 01067 Dresden Tel. +49 351 49769843 · www.camondas.de Mo–Do 10–20 Uhr, Fr/Sa 10–22 Uhr, So 10–18 Uhr Altmarkt: 1/2/4

GESCHENKWELT WEBER SCHÖNES AUS PORZELLAN, GLAS UND HOLZ Sie suchen außergewöhnliche Weihnachtsgeschenke oder möchten Ihr eigenes Zuhause verschönern? Dann besuchen Sie die Geschenkewelt Weber, mitten in der historischen Altstadt von Dresden. In angenehmer Atmosphäre können Sie sich inspirieren und beraten lassen. Auf Wunsch wird Ihr Einkauf auch bequem nach Hause zugestellt. Individual, unusual Christmas presents can be found at Geschenkewelt Weber, in the middle of Dresden’s historic Old Town.

Geschenkewelt Weber Schloßstraße 18 · 01067 Dresden Tel. +49 351 49760722 · www.geschenkewelt-weber.de Mo–Sa 10–18.30 Uhr, So 11–16 Uhr Altmarkt: 1/2/4

Stadtplan city map D7


EMIL REIMANN DER BACKSTUBENLADEN IN DRESDEN Die Bäckerei Emil Reimann bietet den größten Direktverkauf für Dresdner Stollen und besitzt eine hauseigene Kaffeerösterei. Dresdner Stollen erleben können Sie mit einer Firmenbesichtigung inklusive Führung und Verkostung. Die Gäste erwartet ein umfangreiches Programm bestehend aus Verkostung von Stollen und Weihnachtsgebäck, Besichtigung der Schaubackstube und Kaffeerösterei sowie anschließender Einkauf im Backstubenladen zu Werksverkaufpreisen. Für Reisegruppen ab 10 Personen bei laufender Produktion. The Emil Reimann bakery has the biggest direct sales outlet for Dresdner Stollen and its own in-house coffee-roasting facility. Enjoy the Dresdner Stollen experience with a company tour including a guide and tasting. Guests can enjoy tasting stollen and baked Christmas delicacies, visit the demonstration bakery and coffee-roasting facility then do some shopping in the bakery shop.

Emil Reimann GmbH Marie-Curie-Strasse 11 · 01139 Dresden Anmeldung Tel. +49 351 272880 · www.emil-reimann.de Mo–Fr 7–18 Uhr, Sa 7–14 Uhr; Sonntags geschlossen Dresden Overbeckstraße: 70/80


OK

FRAUENKIRCHE DRESDEN WEIHNACHTLICHE KLÄNGE Für die besinnliche Advents- und festliche Weihnachtszeit wurden über die Jahrhunderte immer wieder große Werke komponiert, auf deren (Wieder-) Entdeckung man sich jedes Jahr freut. Die Frauenkirche klingt in dieser Zeit besonders: Vom Adventsliedersingen bis zu Aufführungen verschiedener Weihnachtsoratorien von Homilius, Bach und Saint-Saëns. Zudem haben sich “Große Stimmen“ angesagt: Dame Emma Kirkby am 6.12. und Dorothee Mields am 14.12. werden mit anrührenden, intensiven Interpretationen zu begeistern wissen. Sie konzertieren mit renommierten Ensembles wie dem Bell´Arte Salzburg oder dem Mendelssohn Kammerorchester Leipzig. For an Advent of contemplative reflection and a festive Christmas, over the centuries, one great work after the other has been composed that we look forward to discovering – and rediscovering – year for year. The Frauenkirche sounds something special then, with everything from Advent songs to various Christmas oratorios.

Frauenkirche Dresden Ticketservice: Georg-Treu-Platz 3 · 01067 Dresden Tel. +49 351 65606701 · www.frauenkirche-dresden.de Mo–Fr 9–18 Uhr, Sa 9–15 Uhr Altmarkt: 1/2/4

Stadtplan city map E7


SD

KREUZKIRCHE DRESDEN VERANSTALTUNGEN IN DER WEIHNACHTSZEIT Die Kreuzkirche ist die evangelische Hauptkirche Sachsens und damit Predigtkirche des Landesbischofs. Als Wirkungsstätte des Dresdner Kreuzchores und des Kreuzorganisten ist sie das kirchenmusikalische Zentrum der Stadt. 29. November: 15 Uhr – Ökumenischer Gottesdienst zur Eröffnung des 583. Striezelmarktes 9./10. Dezember: Je 17 Uhr – Weihnachtsliederabend des Dresdner Kreuzchores 24. Dezember: 14.15 und 16.30 Uhr – Christvesper des Dresdner Kreuzchores Weiterhin: 4.–8. und 11.–15.12, je 17 Uhr – Striezelmarktmusik The Kreuzkirche is the main Protestant church in Saxony and thus the church where the regional bishop preaches. As the home of the Dresdner Kreuzchor and the Kreuzkirche organist, it is the centre for church music in the city.

Kreuzkirche Dresden An der Kreuzkirche 6 · 01067 Dresden Tel. +49 351 4393920 · www.kreuzkirche-dresden.de Öffnungszeiten zum Striezelmarkt: Mo–Sa 10–18 Uhr, So 12–18 Uhr Altmarkt: 1/2/4

Stadtplan city map D8


JS

DRESDNER PHILHARMONIE DER NEUE KONZERTSAAL IM KULTURPALAST Im April 2017 wurde der Kulturpalast wiedereröffnet. Er ist das neue Kulturzentrum im Herzen der Stadt, mit dem hochmodernen Konzertsaal in seinem Inneren, in dem die Dresdner Philharmonie eine neue Heimat gefunden hat. Daneben gibt es viele weitere Veranstaltungen mit einem breiten Angebot für Groß und Klein. 2./3.Dezember: Konzert der Dresdner Philharmonie mit Anton Bruckners 3. Sinfonie 17. Dezember: Weihnachtskonzert des Jugendsinfonieorchesters am Heinrich Schütz Konservatorium Dresden (HSKD) und des Philharmonischen Chors Dresden In April 2017, the Kulturpalast was reopened. It is the new cultural centre in the heart of the city, containing a state-of-the-art concert hall where the Dresden Philharmonic Orchestra has found a new home. There are events to suit visitors of any age.

Dresdner Philharmonie im Kulturpalast Dresden Schloßstraße 2 · 01067 Dresden Tel. +49 351 4866866 · www.dresdnerphilharmonie.de Mo–Fr 10–19 Uhr, Sa 9–14 Uhr Altmarkt: 1/2/4

Stadtplan city map D7


SH

STAATSSCHAUSPIEL DRESDEN GRÖSSTES SPRECHTHEATER SACHSENS Mit mehr als 1200 Plätzen in zwei Häusern ist das Staatsschauspiel Dresden das größte Sprechtheater Sachsen. Im Schauspielhaus in der Altstadt, restauriert nach historischem Vorbild, findet fast jeden Abend großes Theater statt, während im Kleinen Haus in der Neustadt zeitgenössische Dramatik, Bürgerbühnen- und Kammerinszenierungen zu sehen sind. Tipp zur Weihnachtszeit: 2 mal ins Theater, nur 1 mal zahlen! 22.12.2017, 19.30 Uhr: „Hexenjagd“ (Schauspielhaus) 27.12.2017, 19.30 Uhr: „Szenen einer Ehe“ (Kleines Haus 1) 29.12.2017, 19.30 Uhr: „Herr der Diebe“ (Schauspielhaus) With more than 1,200 seats in two theatres, Staatsschauspiel Dresden is the largest playhouse in Saxony. In the Schauspielhaus theatre in the Altstadt, there is a major play on almost every evening, while the Kleines Haus theatre in the Neustadt puts on contemporary drama, among other things.

Staatsschauspiel am Zwinger Theaterstraße 2/Besuchereingang Ostra-Allee · 01067 Dresden Tel. +49 351 4913555 Kleines Haus in der Neustadt Glacisstraße 28 · 01099 Dresden · Tel. +49 351 4913555 www.staatsschauspiel-dresden.de · tickets@staatsschauspiel-dresden.de Postplatz: 1/2/4/11/12 ·

Albertplatz: 3/6/7/8/11

Stadtplan city map C7 Stadtplan city map F5


HK

STAATLICHE KUNSTSTAMMLUNGEN DRESDEN ADVENT IN DEN MUSEEN Advent in den weltberühmten Dresdner Sammlungen, das heißt Eintauchen in die Welt der königlichen Geschenke und faszinierenden Meisterstücke des Kunsthandwerks im Grünen Gewölbe oder in das Wunder der Weihnacht in den bekannten Gemälden von Correggio, Cranach und Raffael in der Gemäldegalerie Alte Meister. In ganz persönlichen Führungen können Sie bisher Verborgenes in den Meisterwerken entdecken. Lassen Sie Ihren Bummel über den Dresdner Striezelmarkt bei einer spannenden Führung ausklingen. Oder werden Sie selbst aktiv auf der romantischen Eislaufbahn im Innenhof des gegenüberliegenden Hotel Taschenberg Kempinski. Alle Angebote unter www.skd.museum Advent at the world-famous Dresden collections: Round off your stroll round the Dresdner Striezelmarkt with a fascinating guided tour of the Grünes Gewölbe (Green Vault) or the Gemäldegalerie Alte Meister (Old Masters Picture Gallery).

Staatliche Kunstsammlungen Dresden besucherservice@skd.museum · www.skd. museum Tel. +49 351 49142000 Öffnungszeiten siehe Internet Altmarkt: 1/2/4

Stadtplan city map D8


AW

SARRASANI NEUE DINNERSHOW AM ELBEPARK Vom 24. November 2017 bis zum 4. Februar 2018 erlebt die Elements-Trilogie aus dem Hause Sarrasani ihre Neuauflage und setzt somit die bestehende Tradition der Marke fort. Während sich der Standort mit dem Umzug in den Elbepark ändert, setzt Magier André Sarrasani bei der Show auf traditionelle Elemente und komplettiert inhaltlich die Trilogie „Elements“. Freuen können sich die Besucher neben den grazilen und ausdrucksstarken „Sarrasani Dancers“ auf zahlreiche internationale Künstler. Doch nicht nur das Auge erlebt eine Show der besonderen Art: Auch für Gaumenfreuden sorgt - wie gewohnt - Sarrasani-Koch und TV-Star Mirko Reeh. From 24 November 2017 to 4 February 2018, there will be a new show by the magician André Sarrasani: “Elements III: All the senses are linked to the elements”. This is accompanied by a new, creative four-course meal – look forward to a magical evening!

Sarrasani – Entertainment GmbH Spielstätte: Elbepark Dresden · Washingtonstraße/Lommatzscher Straße · 01139 Dresden Ticketverkauf: +49 351 6465056 · www.sarrasani.de · info@sarrasani.de Showbeginn: Mi–Sa 19.30 Uhr, So 18.30 Uhr Elbepark: 9/13/64/70/72/80


MITTELALTERLICHER ADVENTSMARKT STALLHOF IM RESIDENZSCHLOSS Auf diesem Weihnachtsmarkt ist die Welt noch heil! Es gibt keine Dauerbeschallung mit „Jingle Bells“, kaum Elektronik, kein Plastik. Krämer und Handwerker arbeiten JM mit Werkzeugen, Materialien und in der Kleidung des späten Mittelalters. An den Wochenenden gibt es ganztägig mittelalterliche Gaukelei und Spielmannsmusik. This Christmas market preserves a corner of the world unspoilt! Hardly any electronics and no plastic, but instead mediaeval entertainers, minstrel music and freshly prepared food. Stallhof im Residenzschloss Dresden Taschenberg 2 · 01067 Dresden Tel. +49 351 49142000 · www.mittelalter-weihnacht.de

Stadtplan city map D7

29.11.–23.12.2017 / 27.–30.12.2017 / 02.–06.01.2018: Täglich 11–21.30 Uhr Altmarkt: 1/2/4

NEUSTÄDTER GELICHTER IN DER SCHEUNE Auf dem Neustädter Gelichter, im Herzen der Dresdner Neustadt, stöbern Sie entspannt nach Geschenken und können das Wahrzeichen, den Schwipsbogen, als AlterRG native für Traditionsverweigerer erwerben. Außerdem gibt es Glühwein am Bollerofen, den legendären Hutzenabend, eine beheizte Sitzbank, Karussell und Kneipenchor. At the Neustädter Gelichter, in the heart of the Dresden Neustadt, there is mulled wine at a cast-iron stove, a carousel and the boozy “Schwipsbogen” for anyone wanting to escape conventional traditions. Kulturhaus scheune Service GmbH Alaunstraße 36-40 · 01099 Dresden · www.scheunecafe.de 30.11.–23.12.2017 Albertplatz: 3/6/7/8/11

Stadtplan city map E4-F4


Geheimtipp

Advent

auf dem

Neumarkt Der historische Weihnachtsmarkt vor der Frauenkirche Anno 1900 still · besinnlich atmosphärisch

30.11. – 23.12.2017

www.weihnachtsmarkt-dresden-neumarkt.de


DAS TOR ZUR WEIHNACHTSHAUPTSTADT

30.11. bis 23.12.2017 täglich von 10 bis 21 Uhr

Prager Straße

www.dresdner-winterlichter.de


Original Neudorfer Räucherkerzen

®

auf 3 Weihnachtsmärkten in Dresden Striezelmarkt Prager Straße kirche An der Frauen

HUSS Räucherkerzenherstellung www.juergen-huss.de

RÄUCHERKERZENHERSTELLUNG HUSS WEIHRICHKARZLE UND SCHAUWERKSTATT Die Firma HUSS Räucherkerzenherstellung ist bekannt für ihre Weihrichkarzle aus natürlichen Rohstoffen. In der Weihnachtszeit sind diese und weitere Besonderheiten auf den Dresdner Weihnachtsmärkten, auf dem Dresdner Striezelmarkt (Altmarkt), dem Dresdner Winterlichter (Prager Straße) und auf dem Traditionellen Weihnachtsmarkt an der Frauenkirche (Münzgasse) erhältlich. Wer eine Räucherkerze schon immer mal selbst herstellen wollte, der kann sich diesen Wunsch in der Schauwerkstatt in Sehmatal-Neudorf erfüllen. The company HUSS Räucherkerzenherstellung is well known for its incense cones made from natural raw materials, available to buy at Dresdner Striezelmarkt, Dresdner Winterlichter and the traditional Christmas market at the Frauenkirche.

„Zum Weihrichkarzl“ – Ladengeschäft & Schauwerkstatt Karlsbader Straße 189 · 09465 Sehmatal-Neudorf Telefon für Vorbestellungen +49 37342149390· www.weihrichkarzle.de Mo–Fr 10–18 Uhr, Sa 10–17 Uhr ab Annaberg-Buchholz Bus 428 Richtung Neudorf bis „Neudorf, Kaiserhof“


 DRESDEN WELCOME CARDS PARTNER

SCHLOSS WACKERBARTH AUS TRAUBEN WERDEN WEIHNACHTSTRÄUME Vor den Toren Dresdens liegt Schloss Wackerbarth. Wo schon der Hof Augusts des Starken rauschende Feste feierte, begrüßt heute Europas erstes Erlebnisweingut täglich seine Gäste. Vor Ort erleben Sie ein einzigartiges Ensemble aus barocker Anlage, malerischer Weinkulturlandschaft sowie moderner Manufaktur. Feinsten Genuss zur Weihnachtszeit verspricht „Wackerbarths Weiß & Heiß“. Für dieses besondere Wintergetränk passten die Winzer das älteste bekannte Glühweinrezept Deutschlands behutsam an den heutigen Geschmack an. Genießen Sie „Wackerbarths Weiß & Heiß“ auf dem Dresdner Striezelmarkt. Sie finden den Stand am Durchgang vom Altmarkt zur Altmarkt-Galerie. Schloss Wackerbarth is just outside Dresden. Europe’s first vineyard discovery experience with a picturesque winegrowing landscape and a modern production facility. “Wackerbarths Weiss & Heiss” is a source of Christmas delicacies and is also found at the Dresdner Striezelmarkt.

Schloss Wackerbarth GmbH Wackerbarthstr. 1 · 01445 Radebeul Tel. +49 351 35189550 · www.schloss-wackerbarth.de Mo geschlossen, Di–Sa 12–22 Uhr, So 10–18 Uhr Schloss Wackerbarth: 4 · Radebeul West: S1


WEINGUT HOFLÖSSNITZ SÄCHSISCHE WEINKULTURLANDSCHAFT Einst Weingut und ländlicher Rückzugsort der Wettiner ist die idyllische, unter Denkmalschutz stehende Anlage heute ein Kleinod der sächsischen Weinkulturlandschaft und der erste Erzeuger, der sich ganz dem ökologischen Anbau verschrieben hat und sächsische Bio-Weine keltert. Das Zentrum des Weingutes ist das Berg- und Lusthaus mit Sachsens einzigem Weinbaumuseum. Mit dem Informationszentrum Sächsische Weinstraße können sich Touristen über die Weingüter, Winzer und Weinbaugebiete Sachsens informieren. Kostproben der Weine vom Weingut Hoflößnitz gibt es natürlich auch auf dem Dresdner Striezelmarkt einschließlich des weißen Bio-Glühweins. Sie finden die Schlosshütte direkt neben dem Riesenrad. The Hoflössnitz wine-growing estate is a gem among Saxon vineyards. The Saxon Wine Route information centre provides interesting facts about the estates and wine growers. You can, of course, also sample the Saxon wines at the Dresdner Striezelmarkt, with mulled wines from the wine-growing estates. Weingut Hoflößnitz GmbH Knohllweg 37 · 01445 Radebeul Tel. +49 351 8398350 · www.hofloessnitz.de Mo–So 10–18 Uhr Landesbühnen Sachsen: 4, Radebeul-Weintraube: S1


583. Dresdner Striezelmarkt 29. November bis 24. Dezember 2017

M

ittlerweile 583 Jahre ist der zwischen dem 29. November und 24. Dezember stattfindende Striezelmarkt alt und gilt somit als ältester Weihnachtsmarkt Deutschlands. 1434 erließ der sächsische Kurfürst Friedrich II. die Durchführung eines freien Marktes auf dem heutigen Altmarkt. Zunächst als Fleischmarkt abgehalten wuchs das angebotene Sortiment jedoch über die Zeit deutlich, so dass die zahlreichen Besucher heute eine bunte Mischung aus regionalen Köstlichkeiten, traditionellem Handwerk und weihnachtlichen Produkten erwartet. Pulsnitzer Pfefferkuchen, kandierte rote Äpfel und süße Kreppelchen bringen Kinderaugen zum Strahlen. Sie strahlen fast heller als die Herrnhuter Sterne am Stand gegenüber. Und überall trifft man auf erzgebirgische Volkskunst mit Ihren filigranen Schnitzereien. In den Schauwerkstätten erlebt man hautnah, wie in liebevoller Handarbeit Pyramiden, Schwibbögen und Räuchermänner entstehen, während in der Stollenbäckerei gerade wieder der nächste Striezel in den Ofen geschoben wird. Die Dresdner Striezeltaler Auch in diesem Jahr gibt es ihn wieder, den Dresdner Striezeltaler als eigene Währung auf dem Striezelmarkt. Für den Preis von zehn Euro erhalten Sie elf Taler, die bei allen Händlern des Marktes eingelöst werden können. Das diesjährige Motiv zeigt die mit fast 15 Metern Höhe weltgrößte erzgebirgische Stufenpyramide. Erhältlich sind die Taler im Infopavillon der Dresden Information sowie in den Tourist Informationen im Hauptbahnhof und in der QF-Passage an der Frauenkirche.


CBo

Erstmalig limitierte Sondertasse Erfreuten sich in der Vergangenheit schon die jeweiligen Jahrestassen einer großen Beliebtheit, so gibt es in diesem Jahr erstmalig eine limitierte Sonderedition. Die Auflage ist auf 583 Sammeltassen begrenzt, jede steht für ein bisheriges Striezelmarktjahr. Von Hand mit Gold verziert und individuell nummeriert ist jede Tasse ein echtes Unikat, welches Sie auch nur bei der Dresden Information erhalten. Unser Tipp: Die kostenfreie Offizielle Dresden App mit interaktivem Plan vom 583. Striezelmarkt. Weitere Informationen finden Sie unter www.dresden.de/striezelmarkt oder im Infopavillon auf dem Striezelmarkt. From 29 November to 24 December, Germany’s oldest Christmas market will be back for the 583rd time. Once again, visitors can look forward to a rich and varied programme combining culinary delicacies with traditional products: folk art from the Ore Mountains, Pflaumentoffel men, pottery from Lusatia, Pulsnitz gingerbread and Herrnhut stars. This year, as ever, Dresden Information has some special treats for visitors. For the fourth time now, the shiny silver Striezeltaler tokens will be available. This time round, the coins will be decorated with an image of the 15-metre tiered “candle pyramid” from the Ore Mountains, a striking symbol of Dresdner Striezelmarkt. One total novelty is the newly designed limited-edition commemorative mug. Decorated in the Christmassy colours of gold and red, every one of these 583 mugs is unique.


Dresdner StriezeltaleR Zum 583. Dresdner Striezelmarkt Jeder Taler gilt als Gutschein im Wert von 1 Euro bei allen Händlern auf dem Striezelmarkt. 11 Taler gibt es für 10 Euro – 1 Taler ist gratis!

www.striezeltaler.de

11 für 10

VORTEIL

SD

LIMITIERTE STÜCKZAHL Jetzt sichern in den Filialen der Dresden Information auf dem Striezelmarkt, im QF an der Frauenkirche und im Hauptbahnhof! Mit freundlicher Unterstützung


ALPAKITA WOLLTEXTILIEN UND STRICKWAREN Stand

CK12

Kuschelig-warme, weiche Strickwaren aus Alpaka- und Schafwolle. Hier können Sie sich von Kopf bis Fuß einkleiden: Es gibt farbenfrohe Strickjacken für Kinder, sowie viele verschiedene Mützen für Kinder und Erwachsene, Handschuhe, Socken, Schals, Pullover und Ponchos. Warm and cuddly, soft knitwear made of alpaca and sheep’s wool. You can dress from head to toe here: there are colourful cardigans for children, plus various different hats, gloves, socks, scarves, sweaters and ponchos for children and adults.

BÄCKEREI UND KONDITOREI GEORGE Stand

C14

Dresdner Familienbetrieb seit 1868. Bäckerei und Konditorei George bieten echten Dresdner Christstollen und Weihnachtsgebäck aus eigener Herstellung an. Gebacken wird nach traditionellen Rezepturen und nur mit natürlichen und hochwertigen Rohstoffen. Das ist Qualität, die man schmeckt. A family-run Dresden business since 1868. The George bakery and pastry shop sells genuine Dresdner Christstollen and Christmas delicacies. We bake them all ourselves following traditional recipes and only using natural, high-quality ingredients. That’s quality you can taste.

BÄCKEREI HENTSCHEL Stand

D10

Bäckerei mit Familientradition bei der noch alles von Hand gebacken wird. Hier erhalten Sie Original Dresdner Christstollen, laktosefreien, veganen Rosinenstollen und die legendäre Dresdner Eierschecke. Stollen und Eierschecke können sogar weltweit versandt werden. Seit 1936 befindet sich das Stammgeschäft am Standort Hepkeplatz 8 in 01309 Dresden. A bakery with a family tradition, where everything is still baked by hand. Original Dresdner Christstollen, lactose-free, vegan stollen with raisins and legendary Dresden Eierschecke. Stollen and Eierschecke can also be delivered.

BACKHAUS DRESDEN Stand

C55

Ihre Backmanufaktur – Ausgezeichnet und echte Handarbeit! Der Duft von Butter und rumgetränkten Rosinen, von Mandeln und Gewürzen liegt in der Luft. In reiner Handarbeit und mit viel Liebe werden die Dresdner Backhaus Christstollen, Mandelstollen, exotischen Früchtestollen und Mohnstollen sowie auch alle anderen Produkte traditionell und mit hochwertigen Zutaten hergestellt. Dresdner Backhaus – your bakery. The Dresdner Backhaus Christstollen, almond stollen, exotic fruit stollen and poppy seed stollen are traditionally made with high-quality ingredients, entirely by hand and with plenty of love.


CASA MILLEFIORI Stand

DK05

Die Dresdner Kerzenwerkstatt an der Kreuzkirche lädt ein zum Kerzen Selbermachen: Tauchen, Schnitzen und Verzieren unter Anleitung – Ein handwerklicher Spaß für Jung und Alt! Lassen Sie sich auch von den vielfältigen Geschenkideen aus der Welt des lebendigen Lichtes verführen. Nachhaltig und umweltfreundlich erzeugt sowie fair gehandelt und immer im Trend! The Dresden candle workshop at the Kreuzkirche invites you to make your own candles: dip, carve and decorate them under guidance – a fun crafts activity for the young and old! Produced in a sustainable, environmentally friendly manner and fairly traded.

CHRISTBAUMKUGEL Stand

C37

Die Vielfalt zauberhafter Weihnachtsdekoration entdecken Sie im Christmas Shop von christbaumkugel.com. Neue Ideen, frische Designs und prachtvolle Farben – damit zeichnen sich die handgefertigten Christbaumkugeln aus. Neben klassischen Kugeln gibt es noch weitere, mundgeblasene Weihnachtsformen oder Märchenfiguren. Highlights in diesem Jahr: Frauenkirche, Semperoper und spezielle Dresden-Kugeln. Discover the variety of magical Christmas decorations at christbaumkugel.com with handmade Christmas tree baubles in classic or unusual designs.

COSELSTÜBCHEN Stand

A33

Am Coselstübchen erwarten Sie hausgemachte Winzerglühweine nach eigener Rezeptur sowie feine sächsische Spirituosen von der Likörfabrik Gustav Müller. Der regional führende Fachhändler für Weine, Spirituosen und Hersteller feiner Likörspezialitäten ist in Dresden und darüber hinaus bekannt. www.gustav-mueller.de At the Coselstübchen you can look forward to our own mulled estate wines made from our own recipes, plus Saxon spirits from Likörfabrik Gustav Müller. The regionally leading specialist dealer for wines, spirits and manufacturers of fine liqueur specialties is well known in Dresden and beyond.

DRESDEN INFORMATION PAVILLION Jedes Jahr gibt es im Infopavillion eine Dresden Information. Hier informieren und beraten Sie die Mitarbeiter und geben Ihnen Auskunft über die Stände und Anbieter auf dem Striezelmarkt. Stöbern Sie in aller Ruhe nach weihnachtlichen Souvenirs und Geschenkideen wie den silbern-schimmernden Striezeltaler. Every year, the Dresden Information desk is found in the demonstration pavilion. Here, staff provide information and advice and let you know about the stands and traders at the Striezelmarkt. Browse through Christmas souvenirs and gift ideas as the Striezeltaler tokens at your leisure.


DRESDNER ETAGENKARUSSELL Stand

C59

Das legendäre Karussell inmitten des Dresdner Striezelmarktes verzaubert seit Jahren die kleinen Weihnachtsmarktbesucher. Das nostalgische Aussehen und die harmonischen Lichter sorgen jedoch auch bei den Erwachsenen für die passende Stimmung zur Advents- und Weihnachtszeit. The legendary carousel in the middle of Dresdner Striezelmarkt has enchanted little visitors to the Christmas market for many a year. But its nostalgic appearance and attractive lights also put adults in the right mood for the Advent and Christmas season.

DRESDNER FELLHÜTTE Stand

A30

Leder, Lammfell- und Schafwollerzeugnisse. Perfekt für die kalten Temperaturen stehen hier Fellhandschuhe, Lammfellhausschuhe, Fellmützen, Fellkragen sowie Walker- und Filzschuhe zur Auswahl. Neben dem Striezelmarkt ist die Fellhütte auch auf den Weihnachtsmärkten in Chemnitz, Zwickau und Annaberg-Buchholz vertreten. Leather, lambskin and sheep’s wool products: Fur gloves, lambskin slippers, fur hats, fur collars and felted shoes. The Fellhütte also appears at other Christmas markets, for example in Chemnitz.

DRESDNER HANDBROT Stand

AK01

Das Dresdner Handbrot erfreut sich nicht nur auf dem Striezelmarkt großer Beliebtheit, sondern hat sich auch Überregional einen Namen gemacht. Was sich dahinter verbirgt? Vor Ort hergestellte, ofenfrische Brote mit zwei verschiedenen Füllungen sowie einem Kleks Schmand und Schnittlauch. Klassisch mit Schinken und Käse oder vegetarisch mit Champignons und Käse. Dresdner Handbrot is not only hugely popular at the Striezelmarkt, but is also a real hit throughout Germany. The little loaves fresh from the oven come with ham and cheese or mushroom and cheese.

DÜRRRÖHRSDORFER FLEISCH- UND WURSTWAREN Stand

A24

Genießen Sie köstliche Bratwurst-Varianten von Dürrröhrsdorfer aus der Sächsischen Schweiz: Dresdner Riesenbratwurst, Pfefferkuchen- und Pflaumentoffelbratwurst, Rauchwurst und Schlesische Bratwurst. Die besondere Auswahl der Fleisch- und Wurstwaren zeichnet sich durch einzigartige und regionale Rezepturen aus. Enjoy delicious bratwurst variations from Dürrröhrsdorfer, from Saxon Switzerland: giant Dresden bratwurst, gingerbread and Pflaumentoffel bratwurst, smoked sausage and Silesian bratwurst.


FEINSTE PULSNITZER PFEFFERKUCHEN K. HANTSCHE Stand

A09

Feinste Pulsnitzer Pfefferkuchen, ein Muss in der Weihnachtszeit! Kommen Sie am Stand auf dem Striezelmarkt vorbei oder bestellen Sie in Großröhrsdorf (Gabelsberger Straße 14), pulsnitzerpfefferkuchen@gmx.de. The finest Pulsnitz gingerbread: a must-have at Christmas! Come along to the stand at the Striezelmarkt or order in Großröhrsdorf (Gabelsberger Strasse 14), pulsnitzer-pfefferkuchen@gmx.de.

FEINSTE PULSNITZER PFEFFERKUCHEN U. HANTSCHE Stand

C07

Feinste Pulsnitzer Pfefferkuchen, ein Muss in der Weihnachtszeit! Kommen Sie am Stand auf dem Striezelmarkt vorbei oder bestellen Sie in Großröhrsdorf (Gabelsberger Straße 14), pulsnitzerpfefferkuchen@gmx.de. The finest Pulsnitz gingerbread: a must-have at Christmas! Come along to the stand at the Striezelmarkt or order in Großröhrsdorf (Gabelsberger Strasse 14), pulsnitzer-pfefferkuchen@gmx.de.

FELLHANDEL KÖRNER Stand

D14

Das Frieren im Winter durch zu dünne oder falsche Kleidung hat ein Ende. Fellhandel Körner bietet eine riesige Auswahl, mit der Sie sich für die kalte Jahreszeit ausstatten können: Schafwolle und Schafwollprodukte – Wolle, Filzschuhe und Strümpfe – sowie Schaffelle und Schaffellprodukte – Hausschuhe, Westen, Decken, Mützen und vieles mehr. Fellhandel Körner offers a huge range to prepare for the cold season: sheep’s wool and sheep’s wool products, as well as sheepskin and sheepskin products, for example socks, gloves, waistcoats, blankets and caps.

FISCHFEINKOST Stand

D03

Für alle Liebhaber von Früchten des Meeres führt kein Weg vorbei am Stand von FischHennig! Neben dem bekannten Backfisch und anderen Fischsorten im ofenfrischen Baguette, stehen weitere, besondere Köstlichkeiten zur Auswahl: Fisch & Chips, Rotbarschfilet im Bierteig, aber auch Fischsoljanka – Probieren Sie den neu interpretierten Klassiker direkt auf dem Striezelmarkt. FischHennig is the ideal Christmas market stall for all seafood lovers: fried fish in a freshly baked baguette, fish and chips, redfish fillet in a beer batter or fish solyanka – a new interpretation of a classic.


FLEISCHEREI UND FEINKOST SCHULZE Stand

D16

Mit Liebe und Sachverstand wird die Wurst nach alter Familientradition und Rezepten selbst gemacht. Dabei werden ausschließlich Tiere von einheimischen Landwirten verarbeitet, die ihre Tiere artgerecht halten. Besuchen Sie auch die Ausflugsstätte „Waldmax“, in der Sie in den Genuss der hausgemachten Fleisch- und Wurstwaren kommen. With love and expertise, the sausage is made according to an old family tradition and recipes. The sausage products are found not only at the Striezelmarkt but also at the “Waldmax” restaurant.

FLEISCHEREI TÄUBRICH Stand

DKO2

Ein echte kulinarische Besonderheit auf dem Dresdner Striezelmarkt: Spanferkel am Spieß – Das gibt es nur am Stand der Fleischerei Täubrich. Weiterhin sorgen Bratwurst, Bockwurst, Soljanka oder Gulasch für das leibliche Wohl. Heiße und kalte Getränke runden das Angebot ab. It is a true culinary speciality at the Dresdner Striezelmarkt: suckling pig on a spit – found only at the Täubrich butcher’s stall. Bratwurst, bockwurst, solyanka or goulash also keep hunger pangs at bay, all rounded off by hot and cold drinks.

FLORISTIK IREDI Stand

A23

Tradition seit 1994. Entdecken Sie die große Welt der Floristik. Trockengestecke, Keramikfiguren, Adventskränze, Laternen und Mistelzweige füllen seit Jahren das Sortiment und begeistern immer wieder die Kunden. Die große Auswahl an selbstgestalteten Adventskränzen sowie die selbstgestalteten Trockengestecke bieten eine große Auswahl an Geschenkideen. A tradition since 1994. Discover the wide world of floristry. Dry arrangements, ceramic figures, Advent crowns, lanterns, mistletoe branches and make-your-own Advent wreaths are ideal gift ideas.

FRIEDA-DESIGN KERAMIK- UND EDELSTEINSCHMUCK Stand

A04

Herzlich Willkommen bei Frieda-Design – Ihre erste Anlaufstelle für modernen Schmuck in Dresden. Die einzeln angefertigten Stücke zeichnen sich zudem durch künstlerische Gestaltung aus! Weitere Informationen erhalten Sie unter: www.frieda-design.de. Welcome to Frieda-Design – your first stop for modern jewellery in Dresden. The individually made pieces also stand out for their artistic design! For more information, see: www.frieda-design.de.


GARDINEN- UND GESCHENKEPARADIES Stand

A43

Seit knapp 30 Jahren gibt es die bekannte Plauener Spitze bei Gardinen- und Geschenkeparadies. Hier finden Sie die traditionelle sächsische Stickereikunst vor allem als Gardinen und Tischdecken. Passend zur Jahreszeit werden auch viele weihnachtliche Fensterbilder angeboten. Kommen Sie vorbei und überzeugen Sie sich selbst von den liebevollen Arbeiten aus dem Vogtland. For almost 30 years, Gardinen und Geschenkeparadies has sold the famous Plauen lace. Here, you will mainly find the traditional art of Saxon embroidery in the form of curtains and tablecloths. Christmas window hangings are especially popular.

GLÜH-HÜTTE Stand

AK06

Was auf keinem Weihnachtsmarkt fehlen darf? Außergewöhnliche Heißgetränke mit und ohne Alkohol in rauen Mengen. Dafür bietet die Glüh-Hütte die ideale Voraussetzung. Nur hier gibt es das Original Belgische Glühbier der Brauerei „Liefmans“. Parallel zu diesem Getränke-Highlight werden Feuerzangenbowle, Glühpunsch und leckere italienische Schokolade angeboten – Ausprobieren lohnt sich! The Glüh-Hütte sells hot drinks with a difference. Along with mulled punch and tasty Italian chocolate, you will also find the original Belgian mulled beer from the “Liefmans” brewery.

HARICHS JÄGERHÜTT’N Stand

BK01

Direkt vor der Weihnachtskrippe lädt die Jägerhütte zum gemütlichen Verweilen ein. Genießen Sie eine der vielen Spezialitäten: Hausgemachter Eierpunsch, Winzerglühwein (Rot, Weiß, Rosé), Rebsorten Glühwein, Glühbier sowie viele Heißgetränke ohne Alkohol. Für die Produkte werden nur die qualitativ besten, natürlichen Rohstoffe verwendet und auf Konservierungsstoffe verzichtet. Right in front of the nativity scene, the Jägerhütte makes a cosy spot to rest a while. Enjoy a variety of mulled winter wines or nonalcoholic hot drinks made of only the best natural ingredients, with no preservatives.

HASELBAUER Stand

A14

Für Dresdner eine lange Tradition, für Touristen ein Muss! Seit Jahrzehnten frisch vor Ort nach dem klassischen Rezept gebacken, ist Haselbauer schon lange Kult und stadtbekannt. Heiße Waffeln mit dem legendären Schaum sowie einmalige altdeutsche Waffelspezialitäten mit Suchtpotential. Tipp: Haselbauer-Eis gibt es ganzjährig im Glaspavillon an der Haltestelle Prager Straße neben Karstadt. www.haselbauer-eis.de An old tradition for Dresden locals, a must-see for tourists! Hot waffles and various waffle specialities. Tip: Haselbauer ice cream can be found in the glass pavilion at the Prager Strasse tram stop, near Karstadt.


HEISSE MARONEN Nicht nur lecker, sondern auch gesund: Hier werden die Maronen stets frisch über dem Feuer geröstet. Beste Qualität, verführerischer Duft und vorzüglicher Geschmack. Das schätzen kleine und große Weihnachtsmarktbesucher gleichermaßen.

Stand

D11

Not just delicious but also healthy: these chestnuts are always freshly roasted over the fire. Top quality, a tempting aroma and an outstanding flavour appreciated by visitors to the Christmas market whatever their age.

HENRY’S FINEST FOOD1 & MARIO’S RÄUCHERHÜTTE2 Stand1

Stand2

A12

C62

Kommen Sie in den Genuss von hausgeräuchertem Käse und Schinken bis hin zu Salamispezialitäten und Wurzelspeck. Verkauft als Einzelware oder im Familienangebot mit sechs verschiedenen Salamisorten. Damit können Sie sparen und sich durch die Vielfalt von Henry´s Finest Food probieren. Enjoy Henry’s own smoked cheese and ham, or even salami specialities and garlic pork belly. Sold individually or in family packs with six types of salami, saving you money and enabling you to try out the variety of Henry’s Finest Food.

HERRNHUTER STERNE Stand

B04

Vor über 160 Jahren im Schoß der Herrnhuter Brüdergemeine entstanden, ist er der Ursprung aller Weihnachtssterne. Seit 1897 bis heute werden die traditionellen Papiersterne aus der Oberlausitz liebevoll von Hand gefertigt, stets mit 17 viereckigen und 8 dreieckigen Zacken. Besuchen Sie den Stand auf dem Dresdner Striezelmarkt oder die Schauwerkstatt der Herrnhuter Sterne Manufaktur in Herrnhut. www.herrnhuter-sterne.de Created over 160 years ago, they are the origin of all Christmas stars. Herrnhuter stars, from Upper Lusatia, have 17 four-sided points and 8 three-sided ones.

HOLZKUNST HOFFMANN Stand

A52

Lassen Sie sich verzaubern von Erzgebirgischer Holzkunst! Hochwertige Originalprodukte zu fairen Preisen. Das vielfältige Sortiment hält die beliebten Sammlermarken bereit, aber auch viele ausgefallene Produkte kleinerer Hersteller. Kommen Sie direkt auf dem Striezelmarkt vorbei oder shoppen Sie online unter www.holzkunst-hoffmann.de. Fall under the spell of Ore Mountain wood art! High-quality original products at fair prices, for example the popular collector’s brands. Available at the Striezelmarkt or online at www.holzkunst-hoffmann.de.


HOLZKUNST ERZGEBIRGSPRÄSENTE Stand

A13

Originell, vielfältig und tief verwurzelt in der Tradition der Handwerkskunst – so begeistert erzgebirgische Volkskunst seit Generationen. Durch langjährige persönliche Kontakte, auch zu kleinen Herstellern, wird den Kunden eine große Auswahl an Produkten geboten. Überzeugen Sie sich selbst auf dem Striezelmarktstand oder unter www.erzgebirgspräsente.de. Original, varied and deeply rooted in the tradition of craftsmanship – that is how Ore Mountain folk art has captivated generations of people. Browse the assortment at the Striezelmarkt stand or at www.erzgebirgspräsente.de.

IMBISS DRESDNER RACLETTE STÜBCHEN Stand

A46

Wer seinen Geschmacks- und Geruchsnerven etwas Besonderes gönnen will, der begibt sich zum Dresdner Raclette Stübchen! Der Raclettekäse wird leicht gebräunt und raclettiert, das heißt mit einem Raclettemesser auf einen Teller geschabt und auf frischem Brot oder mit heißen Kartoffeln serviert. In diesem Jahr gibt es auch erstmalig Spätzle mit Raclettekäse. If you really want to treat your taste buds and olfactory system to something special, head over to the Dresdner Raclette Stübchen! The melted cheese is served golden brown with fresh bread or potatoes. This year, for the first time, there will also be Spätzle noodles with raclette cheese.

IMBISS SCHÖNE Stand

BK05

Hier gibt es alles was das Herz begehrt: Leckerer Fruchtglühwein aus der Region und herzhafte, sächsische Speisen. Bei einer Portion selbstgemachter Kartoffelpuffer mit Apfelglühwein oder heißer Schokolade lässt sich entspannt das Treiben des Weihnachtsmarktes beobachten. You’ll find all your heart’s desires here: delicious fruity mulled wine from the region and hearty Saxon dishes. Enjoying a portion of home-style potato fritters with apple mulled wine or hot chocolate, you can relax and watch the hustle and bustle of the Christmas market.

IMBISS SPEZALITÄT PRAGER SCHINKEN Stand

D47

Die alljährlichen Spezialitäten werden auch in dieser Weihnachtszeit in bekannter Form angeboten: Frisch gebackene Brötchen, Weißkrautsalat und eine saftige Scheibe Burgunderschinken, abgerundet mit hausgemachter Cocktailsauce. Dazu schlürft der Gast einen heißen, fruchtigen Prager Punsch oder neuen Rosé Punsch und erfreut sich eines weihnachtlichen Geschmackerlebnisses. Prague ham with freshly baked bead rolls, white cabbage salad and a juicy slice of Burgundy ham with cocktail sauce. Accompanied by hot, fruity Prague punch or the new Rosé punch – a Christmassy explosion of flavour all round.


JULES KERZENWELT Stand

A26

Jules Kerzenwelt lädt Sie auf eine kleine Entdeckungstour rund um das Thema Kerzen ein. Von Räucherkerzen, Stearin-Kerzen, Puppenkerzen bis Teelichthalter können Sie eine Vielzahl an Kerzen entdecken und sich von dem Zauber des Lichts verführen lassen. Alle Kerzenarrangements werden selbst hergestellt und sind perfekt als Geschenk oder Dekoration für den Weihnachtstisch. Jules Kerzenwelt invites you to take a little discovery tour and find out all about candles. From incense cones, stearin candles and doll’s candles to tealight holders, you’ll find a variety of gift ideas and decorations.

KELTEREI OESE Stand

B13

Das Oese-Apfelpunschstübchen mit seiner stimmungsvollen Atmosphäre lädt im Herzen des Dresdner Striezelmarkt zum Verweilen ein. Lassen Sie bei einem edlen Glas Glühwein, hauseigenen Punschkreationen wie Apfel-Zimt oder Kinderpunsch die Highlights des Jahres unter dem wunderschön beleuchteten Apfelbaum Revue passieren. With its atmospheric ambience, in the middle of the Dresdner Striezelmarkt, the Oese-Apfelpunschstübchen makes an inviting spot to spend some time. Enjoy mulled wine and our own hot punch creations such as apple and cinnamon or children’s punch.

KINDERKARUSSELL Stand

B31

Das Nostalgische Kinderkarussell gibt es bereits seit 50 Jahren auf dem Dresdner Striezelmarkt und lässt nicht nur Kinderherzen höher schlagen. Mit Auto, Eisenbahn, Schwan oder Teetasse ist für jedes Kind etwas dabei. Kleinkinder dürfen sogar von ihren Eltern begleitet werden. Das sorgt für extra gute Laune in der Weihnachtszeit. The nostalgic children’s carousel has been at the Dresdner Striezelmarkt for almost 50 years, and brings a shine to more than just children’s eyes. Young children may also be accompanied by their parents.

KNUSPERHÄUSCHEN Stand

B16

Seit 50 Jahren bieten die Süßwarenstände von Familie Milano ein großes Sortiment an süßen Leckereien: Schokofrüchte, gebrannte Mandeln, kandierte Weihnachtsäpfel, kleine und große Lebkuchenherzen sowie zahlreiche süße Naschereien. For 50 years, the Milano family’s confectionery stands have sold a wide range of sweet treats: chocolate-coated fruits, roasted almonds, candied Christmas apples, gingerbread hearts of all sizes and all kinds of sweets.


KONDITOREI SCHREIBER – NASCHWERK Stand

D23

Rosinen im Kopf....? Ja, und das nicht gerade wenig! Hier gibt es den Dresdner Stollen mit dem echten Siegel, das für gleich hohe Qualität eines jeden Stollen steht. Gebacken nach einem streng geheimen und uralten überlieferten Familienrezept, werden nur die edelsten Rohstoffe wie Butter, Rosinen, Mandeln und das geheime Stollengewürz verwendet. www.schreiber-pirna.de It’s really stollen the show ... this is the Dresdner Stollen with the genuine seal that guarantees every stollen meets the same high quality standards. They are baked according to a top-secret, ancient traditional family recipe.

KONDITOREI UND KAFFEE GRADEL Stand

A49

Die Vielfalt lokaler Backkunst direkt auf dem Dresdner Striezelmarkt. Wählen Sie zwischen dem Original Dresdner Stollen, Dresdner Baumkuchen, Honigkuchen, Mohnstollen, Mohnstriezel, diversen Schokoladenartikeln, Marzipanfiguren oder Teegebäck – Bei dieser Auswahl wird jeder fündig! All the variety of local baking right in the heart of the Dresdner Striezelmarkt. Choose from original Dresdner Stollen, Dresdner Baumkuchen, honey cake, poppy-seed stollen, poppy-seed roll, various chocolate items, marzipan figurines or biscuits. This selection has something for everyone!

KORKIE Stand

C09

Ein vielseitiges Sortiment aus Korkprodukten erleben Sie bei Kork-Studio Grobe (korkie). Vom praktischen Untersetzer bis zur eleganten Handtasche wird alles aus dem nachwachsenden Rohstoff in Deutschland und der EU produziert. Auch vegane Schuhe sind erhältlich – nachhaltig, ökologisch, im Trend! Come to Kork-Studio Grobe (korkie) to find a varied range of cork products. From practical coasters to elegant handbags, everything is made from renewable raw materials in Germany and the EU. Even vegan shoes are sold here: sustainable, ecological and trendy!

KRÄUTER SEIFERT Stand

C51

Exklusive Tee- und Kräutersorten auf dem Striezelmarkt. Dank freundlicher, kompetenter Beratung und fachkundigem Personal finden Sie garantiert das richtige für sich selbst, Familie und Freunde. Egal ob Gewürze, Tee oder Kräuter. Die Bestseller sind Weihrauch, Teufelskralle und Schwedenkräuterprodukte. www.kraeuter-seifert.de Exclusive teas and herbs at the Striezelmarkt. The friendly, competent advice is bound to help you find something to suit you, whether you need spices, tea or herbs. The bestsellers are incense, Devil’s Claw and Swedish bitters.


KUNSTHANDWERK AUS NORD- UND SÜDAMERIKA Stand

C45

Wunderschönes indianisches Kunsthandwerk aus Süd- und Nordamerika, Country und Westernartikel, Traumfänger, Schmuck, Schnitzereien, diverse Lederartikel, Instrumente, CDs mit indianischer Musik und vieles mehr! Beautiful Native American handicrafts from South and North America, country and western articles, dream catchers, jewellery, carvings, various leather articles, instruments, CDs with Native American music and much more!

LEDERSTUBE Stand

C65

Feinstes Premiumleder seit 1994, aus dem hochwertige und langlebige, handverarbeitete Produkte entstehen. Das vielfältige Sortiment bietet etwas für jeden Stil: klassisch-zeitlos oder modern, von funktionellen Taschen bis Geldbörsen. Auch die Markenvielfalt kann sich sehen lassen: Greenburry, Deuter, Golden Head, Braun Büffel, harbour2nd und vielen weiteren. The finest premium leather since 1994, turned into high-quality, durable, hand-made products. The diverse range includes something for every style: classic and timeless or modern, from functional bags to purses and wallets.

MANDELN UND FRÜCHTE WESTENBERG Stand

DK03

Egal ob es eine Packung Mandeln zum Naschen für den Heimweg oder schokolierte Früchte zum Verspeisen auf die Hand sein soll, kommen Sie vorbei und überzeugen Sie sich selbst von der Vielfalt. Der Duft frisch gebrannter Mandeln und buntverzierter Lebkuchenherzen liegt in der Luft. Natürlich darf auch die Zuckerwatte nicht fehlen – Ein Highlight für große und kleine Besucher! Come and see this wide variety of sweets for yourself: roasted almonds, gingerbread hearts both big and small and candy floss for sweet tooths of every age.

MATZKE´S FEUERZANGENBOWLE Stand

C35

Wenn es draußen kalt ist und die Fenster mit Lichtern glänzen, dann ist Matzke´s Feuerzangenbowlen-Hütten-Zeit! Es duftet weihnachtlich nach Zimt, Nelken, Mandeln, Marzipan und etwas ganz Wunderbarem… Matzke´s Feuerzangenbowle. Hergestellt nach altem Originalrezept unterscheidet sich dieser Punsch von üblichen Glühweinen mit seinem unverwechselbaren Geschmack. When it’s cold outside and lights are twinkling in the windows, then it’s time to visit Matzke’s Feuerzangenbowle stall! Made according to an original recipe, this punch has an unmistakeable taste that is unlike any conventional mulled wine.


OMAS SCHMALZBÄCKEREI Stand

D36

Auch in diesem Jahr gibt es wieder OMA HELGAs KRÄPPELCHEN auf dem Striezelmarkt und auf dem Weihnachtsmarkt am Neumarkt an der Frauenkirche. Dresdens beste Kräppelchen! Nur bei Oma Helga gibt es das Original! Sie finden den Stand am Altmarkt direkt bei Starbucks. OMA HELGAs KRÄPPELCHEN will be back at the Striezelmarkt again this year, and also at the Neumarkt Christmas market, by the Frauenkirche. Dresden’s best mini doughnuts! Only Oma Helga has the original recipe! You can find the stand on the Altmarkt right by Starbucks.

PERLSACKTIERE Stand

D42

Dass Spaßbremsen und Jammerlappen auch lustig sein können, beweist „Der Bunte Planet der Perlsacktiere“. Hier leben neben diesen und weiteren Figuren noch über 200 verschiedene Tierarten, die alle handgefertigt sind und auf ein neues Zuhause warten. 30-jährige Aufzuchtserfahrung garantiert Euch, dass nur handzahme und nicht traumatisierte Tiere zur Vermittlung freigegeben werden. Unsere Tierpfleger freuen sich auf Euch! The colourful cornucopia of Perlsacktiere beanbag animals proves that even underdogs can have a whale of a time. Choose from 200 different animal species all eagerly awaiting their new owners.

PERUANISCHE IMBISS-SPEZIALITÄTEN Stand

C40

Leckere Imbissspezialitäten aus Peru. Verwöhnen Sie Ihren Gaumen mit südamerikanischen Speisen wie Quinoa-Suppe, Empanadas mit verschiedenen Füllungen, Arroz con Pavo mit Erdnuss-Soße, Lomo Saltado oder Pisco Sour. Besondere Speisen fernab der üblichen Imbissangebote auf dem Striezelmarkt. Tasty speciality snacks from Peru. Please your palate with South American dishes such as quinoa soup, empanadas with various fillings, arroz con pavo with peanut sauce, lomo saltado or pisco sour. Unusual foods far from the usual snacks on the Striezelmarkt.

PLAUDERSTÜBCHEN Stand

A42

Das traditionsreiche Familienunternehmen bietet Besuchern seit über 20 Jahren eine reichhaltige Auswahl an selbstkreierten Punschspezialitäten. Zum Beispiel der Plauderstübchenpunsch, einen Orange-Ingwer-Glühwein mit Aperol und frischer Orange. Einzigartig ist auch der leckere Original Verpoorten Eierpunsch. Die acht gemütlichen Innenplätze laden weiterhin zum Verweilen ein. This traditional family business has been selling a wide range of its own hot punch specialties for over 20 years. Come on inside and enjoy mulled wine with orange and ginger and Original Verpoorten Christmas Punch.


PLAUENER SPITZE AUGUSTIN Stand

D22

Sie sind noch auf der Suche nach dem kleinen Extra für Ihren Tisch, das Ihre Dekoration komplett macht? Wie wäre es mit der traditionellen Plauener Spitze?! An diesem Stand gegenüber vom Pflaumentoffelhaus, der schon seit 27 Jahren auf dem Striezelmarkt zu finden ist, erwartet Sie eine große Auswahl von kleinen und großen Tischläufern und zauberhaften Dekoartikeln. Still looking for that little extra something to round off your table decorations? How about some traditional Plauen lace?! Table runners big and small, and delightful decorations that are perfect for Christmas.

PUNSCHTÜRMCHEN Stand

B32

Seit einigen Jahren ist das Punschtürmchen auf dem Dresdner Striezelmarkt vertreten. Direkt am Weihnachtsbaum gegenüber der Bühne gilt sie als bekannter Hotspot für Jung und Alt. Das junge, dynamische Team serviert ausgewählte Punschspezialitäten: Böhmischer Pflaumenpunsch, Wiliams Christpunsch und der einzigartige Wachauer Marillenpunsch. For some years now, the Punch Turret at the Dresdner Striezelmarkt has been a popular hotspot for visitors of any age. Here, punch specialities are served such as Bohemian Plum Punch, Williams Pear Punch and Wachau Apricot Punch.

RÄUCHER-RUDI Stand

CK07

Sächsische Back- und Räucherspezialitäten. Gaumenschmaus zur Weihnachtszeit mit überbackenen Broten, Geflügel Bratwurst, gefüllten Broten mit Sauerkraut und Kassler und verschiedenen Glühweinsorten. Weiterhin werden alkoholfreie Kalt- und Heißgetränke serviert. Baked and smoked Saxon specialities. Christmas delicacies with toasted open sandwiches, poultry bratwurst, rolls filled with sauerkraut and smoked pork, and various mulled wines. Non-alcoholic hot and cold drinks are also served.

SÄCHSISCHE SPEZIALITÄTEN Stand

AK02

Der regionale Imbissbetrieb für Speisen und Getränke. Verkauft wird Winzerglühwein von Linke aus der Oberlausitz. Dazu gibt es die passenden Speisenangebote – Champignonpfanne, Dresdner Currywurst, Hausgemachte Bauernbratwurst sowie saisonaler Grünkohl mit Erzgebirgischer Knacker. The regional snack bar for food and drinks, selling mulled wines from the Linke estate in Upper Lusatia. These come with the right dishes to match – sautéed mushroom sauce, Dresdner Currywurst, home-style farmhouse bratwurst and seasonal kale with Ore Mountain knackwurst sausages.


SCHNEEMANN-HÜTTE Stand

AK03

Weihnachtlich dekorierte Hütte mit großem Adventskalender und drehender, rauchender Glühweintasse auf dem Dach. Das Sortiment bietet Original Thüringer Rostbratwurst, ausgezeichnet vom Fleischverband. Aus der Spezialpfanne kommen süße und herzhafte Kartoffelpuffer, gebratene Champignons und Grünkohl mit Böhmischer Rauchwurst. Über ein Video Display sieht man den aktuellen Wetterbericht für Dresden und die Region. A seasonally decorated cabin with a wide range of products: Thuringian grilled bratwurst, potato fritters or sautéed mushrooms. The current regional weather is shown on a display.

SCHNELLERS CANDY Stand

A50

Seit über 25Jahren ist Schnellers Candy auf dem Dresdner Striezelmarkt mit glasierten Früchten und Schokoladenfrüchten am Spieß sowie Walnüsse glasiert und mit Schokoladenüberzug, eine wahre Seltenheit! Sowie frische Himbeeren mit Schokolade. Alles wird vor Ort frisch zubereitet und nur belgische Schokolade verwendet. Qualität, die Weihnachtsmarktbesucher schätzen. For more than 25 years, Schnellers Candy has been at the Dresdner Striezelmarkt with sugar- and chocolate-coated fruit sticks and walnuts: the latter is a real rarity!

SCHNITZEREIEN WANDERA Stand

B17

Zur schönsten Zeit des Jahres präsentieren sich Ihnen ein liebevoll ausgesuchtes Sortiment von Dekorationsartikel aus Holz von Engel bis hin zu Teelichter. Die echthölzernen Krippenfiguren – handbemalt, gebeizt oder naturbelassen – lassen gemeinsam mit den Krippenställen aus Fichtenholz die Weihnachtsgeschichte bei Ihnen zu Hause lebendig werden. Angels, tea lights and wooden Christmas decorations mark the most wonderful time of the year. Nativity figures – hand-painted, hand-stained or natural – and spruce wood nativity mangers bring that Christmas magic to life.

SCHWEINEBANDE Stand

D45

Das Dresdner Unternehmen bereichert den 583. Striezelmarkt mit Pulled Pork und Beef vom Feinsten. Das Fleisch für diese Spezialitäten stammt ausschließlich von deutschen Tieren und auch die Burgerbrötchen werden regional vom Dresdner Backhaus hergestellt. Das Angebot wird mit roten und weißen Qualitätsglühweinen von Bauer abgerundet. This Dresden company will be spicing up the 583rd Striezelmarkt with pulled pork and beef made entirely from German stock, served in burger buns baked in the region. Rounded off with high-quality red and white mulled wines from Bauer.


SEIFFENER VOLKSKUNST Stand

B25

Die modern eingerichtete Schauwerkstatt in Seiffen zeigt die Vielfalt erzgebirgischer Handwerkstechniken und die Entstehung Original Erzgebirgischer Holzkunsterzeugnisse sowohl im traditionellen als auch im modernen Design. Von dem Angebot können sich die Besucher auf dem Striezelmarkt ein Bild machen. The demonstration workshop in Seiffen displays the variety of Ore Mountain crafts techniques and how Original Ore Mountain wooden products are made. Visitors can get an idea of what is available at the Striezelmarkt.

SILBER ART Stand

D38

Die Firma SilberArt bietet seit nun mehr über 10 Jahren ein großes Angebot an hochwertigen 925er Silberschmuck. Einzigartig und von Hand gefertigter Manufakturschmuck für jeden Geschmack. Es gibt unzählige Schmucksets mit Halbedelsteinen, Mineralien und Bernstein verarbeitet. Als zusätzlicher Service wird eine Vor-Ort Werkstatt auf dem Striezelmarkt angeboten, für Wunschumarbeiten und Reparaturen. For more than 10 years, the SilberArt family has sold a wide range of high-quality 925 sterling silver jewellery. Unique jewellery handproduced in the manufactory.

SOCCERGOLF SACHSEN Stand

CK05

Die Fussballgolfanlage Ottendorf-Okrilla begrüßt seine Gäste auf dem Striezelmarkt zu einer Runde Glühwein in der Weihnachtsstube am historischen Etagenkarussell. Ausgeschenkt wird roter Glühwein, exklusiver weißer Glühwein von der Winzergenossenschaft Meissen und Freibergisch Glühbier. Für Kinder gibt es Kinderpunsch, heiße Schokolade und vieles mehr. The Ottendorf-Okrilla footgolf course welcomes its guests at the Striezelmarkt with a round of mulled wine in the Christmas tavern. Red and white mulled wine, Freiberg mulled beer, children’s punch, hot chocolate and much more are served.

STADTBÄCKEREI SÄURIG Stand

C54

Der Stadtbäcker Säurig bietet eine breitgefächerte Auswahl von Back- und Konditoreiwaren an, die nach alter traditioneller Handwerkskunst hergestellt werden. Der Echte Dresdner Christstollen, echter Dresdner Mohnstriezel, Weihnachtsgebäck, Pfefferkuchen und Baumkuchen werden, wie alle Produkte, aus qualitativ hochwertigen Rohstoffen hergestellt. Somit entstehen Produkte, an denen man einfach nicht vorbei gehen kann. Stadtbäcker Säurig sells a wide range of baked goods and pastries, such as genuine Dresdner Christstollen, craft-baked in line with a long tradition.


STEFFIS BAUMSTRIEZELEI Stand

D29

Das traditionelle Hefegebäck, der „Baumstriezel“, wird immer frisch und live zubereitet. Riechen Sie den ausströmenden Duft und sehen Sie die knusprige Kruste, die mit ausgewählten Zutaten noch weiter verfeinert wird. Wie wäre es zum Beispiel mit Zimt und Zucker oder ideal zu Weihnachten Spekulatius? The traditional yeast pastry, the “Baumstriezel”, is always freshly prepared live, in front of buyers. Breathe in the aroma that fills the air and see the crispy crust topped with select ingredients. How about some cinnamon and sugar, for example, or Spekulatius ginger biscuits – perfect for Christmas?

„STEINFRITZE“ WERNER BONK Stand

AK08

Der Handwerksbetrieb „Steinfritze“ offenbart Fossilien und Mineralien. Einzigartig: Drusenzauber – schneiden, schleifen und bohren – für noch mehr Vielfalt. Drusen sind Rohsteine aus Vulkanen, die vor ca. 200 Millionen Jahren entstanden sind. Außerdem können Überraschungs-Steine geebnet werden – eine spannende Prozedur, die nicht nur für Kinder interessant ist. The “Steinfritze” crafts workshop brings to light all kinds of fossils and minerals. Surprise stones can also be polished – an exciting procedure that is not only of interest to children.

STICKEREI VOGEL Stand

B29

Bereits seit fünf Generationen wird in der Stickerei die Kunst der Herstellung der Plauener Spitze weitergegeben. Durch die Transparenz der Produktion können Sie sich von der Einzigartigkeit der mit viel Handarbeit gefertigten Kostbarkeiten überzeugen. Das Sortiment umfasst gestickte Decken und Läufer, edle Tischwäsche, Fensterschmuck oder Weihnachtsbaumbehang. The art of making Plauen lace has been passed on at the embroidery for five generations. The range includes embroidered quilts and runners, fine table linen, window decorations or Christmas tree hangings.

STIEFELSCHÄNKE Stand

BK03

Bereits seit 1993 ist die Stiefelschänke jährlich auf dem Dresdner Striezelmarkt. Angeboten werden einmalige halbe Meter Bratwürste im ofenfrischen Baguette, die auch über die Stadtgrenze hinaus bekannt sind. Weiterhin hausgemachte Pfannenspezialitäten sowie diverse Glühwein- und Heißgetränke, zum Beispiel hausgemachter Eierpunsch nach Omas Rezept. The Stiefelschänke has been on the Striezelmarkt since 1993. Bratwurst half a metre in length, sautéed specialties and mulled wine and hot drinks, such as homemade eggnog, excite the palate of any visitor.


SÜSSKRAM INGOLF GROBE Seit 1989 versüßt dieser Weihnachtsmarktstand die Striezelmarktbesucher. Frisch gebrannte Mandeln und diverse Nüsse gehören zum Standartsortiment. Ebenso gibt es Zuckerwatte für die kleinen und großen Kinder.

Stand

C63

This Christmas market stand has been sweetening up the Striezelmarkt since 1989. The standard range includes freshly toasted almonds and various nuts, plus candy floss for children of all ages.

SÜSSWAREN MILANO Seit 50 Jahren bieten die Süßwarenstände von Familie Milano ein großes Sortiment an süßen Leckereien: Schokofrüchte, gebrannte Mandeln, kandierte Weihnachtsäpfel, kleine und große Lebkuchenherzen sowie zahlreiche süße Naschereien.

Stand

A40

For 50 years, the Milano family’s confectionery stands have sold a wide range of sweet treats: chocolate-coated fruits, roasted almonds, candied Christmas apples, gingerbread hearts of all sizes and all kinds of sweets.

THÜRINGER BRATWURST Auf dem Striezelmarkt gibt es nicht nur typisch sächsische Spezialitäten, sondern auch Original Thüringer Rostbratwurst. Der Klassiker aus dem Nachbarfreistaat ist auch in Dresden sehr beliebt. Im frischen Brötchen mit Senf oder Ketchup ein wahrer Genuss!

Stand

D07

CBi

On the Striezelmarkt there are not only typical Saxon specialities, but also original grilled Thuringian bratwurst. This classic from the state neighbouring Saxony is also hugely popular in Dresden. A real treat served in a fresh bread roll with mustard or ketchup!!

TÖPFEREI ECHTBÜRGEL Stand

C42

Kunsthandwerk aus der Töpferstadt Bürgel: Echt Bürgeler Keramik und Bürgeler Accessoires. Teekannen, Tassen und Untersetzer, kleine Kännchen, Zuckerdosen, Kerzenständer und Teller zeichnen sich durch das kräftige Dunkelblau mit den feinen, weißen Punkten und Verzierungen aus. Handicrafts from the pottery-making town of Bürgel: genuine Bürgel ceramics and accessories. Teapots, cups and saucers, little jugs, sugar bowls, candle holders and plates stand out for their rich dark blue background with fine white dots and patterns.


TÖPFEREI FROMMHOLD Stand

B07

Seit 1851 steht die Töpferei Frommhold für die Herstellung traditioneller Geschirrprodukte. Kleine und große Töpfe können in verschiedenen Farben und Designs erworben werden. Besuchen Sie auch die Töpferstube auf Schloss Moritzburg sowie die Homepage www.toepferei-frommhold.de für weitere Informationen. The Frommhold pottery has stood for the production of traditional kitchenware since 1851, selling pots of all sizes in various colours and designs. You can also visit the pottery room at Schloss Moritzburg and the website www.toepferei-frommhold.de for further information.

WARMIES Stand

C57

Warmies von Greenlife Value spenden wohltuende Wärme und verbreiten einen angenehmen Lavendelduft. Bis zu 90 Sekunden in der Mikrowelle erwärmt, halten die kleinen Kuschelfreunde bis zu 1,5 Stunden warm. Es gibt die kleinen Wärmespender als niedliche Wärmekuscheltiere oder fröhliche Teddy Bears, weiterhin ergonomische Wärmekissen, Nackenwärmer und Wärmegürtel. The Warmies heated soft toys from Greenlife Value radiate soothing warmth for up to 1.5 hours, all the while giving off the pleasant scent of lavender. Choose from cuddly Warmies toys for children or heated pads for adults.

WASI-PRODUKTION ZETTNER Stand

B15

Herzlich Willkommen bei der Wasi-Produktion…mehr als nur Spielzeug! Hier warten hochwertige Handspielplüschtiere aus eigener Herstellung auf ihre neuen Besitzer. Hund, Katz, Maus und viele mehr erfreuen jedoch nicht nur Youngsters, sondern auch Oldies durch pädagogisch-spielerischen Eigensinn. Welcome to Wasi-Produktion ... more than just toys! Our own high-quality cuddly puppet animals are keen to meet their new owners. Dogs, cats, mice and many more give pleasure not only to the little ones but also to oldies, with their own educational but playful characters.

WEIHNACHTSSCHMUCK Stand

D08

Mundgeblasene und handbemalte Christbaumkugeln aus Glas stehen hier im Vordergrund. Dazu finden sich auch Baumspitzen, Ornamente und Adventsgehänge für die besinnlichste Zeit des Jahres. Nicht nur für die eigene Weihnachtsdekoration zu Hause, sondern auch als Geschenke für Familie und Freunde geeignet. Here, the focus is on mouth-blown, hand-painted glass Christmas tree baubles, but you will also find tree toppers, ornaments and Advent hangings to suit this contemplative time of year. Not only for your own Christmas decorations at home, but also as gifts for family and friends.


WEINGUT KETH Stand

B23

Besuchen Sie das Weingut Keth am beliebtesten Glühweinstand auf dem Dresdner Striezelmarkt. Hier gibt es roten und weißen Winzerglühwein aus eigener Herstellung nach altem Hausrezept, edle Weißweine, ausdrucksstarke Rotweine sowie fruchtig, alkoholfreie Heißgetränke. Visit the Keth wine-growing estate at the most popular mulled wine stand on the Dresdner Striezelmarkt. Here, you will find red and white mulled wines produced on the estate according to a traditional recipe, fine white wines, expressive red wines and fruity, non-alcoholic hot drinks.

WILDSPEZIALITÄTEN Stand

CK11

Die reichhaltige Auswahl von Wildspezialitäten umfasst hausgemachte Wildbratwurst, Pferdewurst und diverse Spezialitäten vom Pferd aus dem heimischen Bauernhof. Weitere Imbissfeinheiten sind Champignons, Grünkohl mit Wild und Pferd, Schaschlik und Fleischspieße sowie heißer Rumtopf und Punsch. Da bleibt garantiert kein Magen leer und keine Kehle trocken. This rich selection of venison specialties includes homestyle venison bratwurst and horse sausage as well as mushrooms, kale with game and horse, kebabs and meat skewers. The range is rounded off by punch and hot soft fruits in rum.

MP


Genießen Sie den köstlichen Dornfelder Glühwein, leckeres Glühbier und viele weitere Spezialitäten. Stand

C67

Sternhüte Erleben Sie sächsische Gemütlichkeit in unserer Sternhütte mit Sitzgelegenheiten im Innenbereich. Stand

CK13

Dresdner -Hütte Wir freuen uns auf Sie in unserer herzlich dekorierten Dresdner-Hütte mit großer Dresden- Skyline als Dachdekoration.

Eventgastronomie Weiß-Hantsche | Gabelsberger Straße 14 | 01900 Großröhrsdorf | Eventgastronomie-weiss-hantsche@gmx.de

Besuchen Sie uns!


Hier finden Sie das Besondere. MALEREI + GRAFIK + FOTOGRAFIE zeitgenössischer Künstler

BILDEREINRAHMUNGEN in eigener Werkstatt

GALERIESCHIENEN

Bilder einfach und sicher aufhängen

KUNSTHANDWERK aus Ateliers und Werkstätten

KALENDER-GALERIE Dresdens einmalige Kalenderauswahl

POSTKARTEN + POSTER das umfangreichste Angebot der Stadt

KUNSTDRUCKE + BÜCHER

hochwertige Reproduktionen und ausgewählte Literatur

ORIGINAL HERRNHUTER STERNE alle Modelle ganzjährig erhältlich

PAPETERIE + SCHREIBGERÄTE vieler namhafter Hersteller

SCHMUCK + ACCESSOIRES von Schmuckgestaltern und Designern

Dresdens Ladengalerie am Albertplatz

A

Bautzner Str. 11/Albertplatz 01099 Dresden-Neustadt Mo–Fr 10–20 Sa 10–18 Uhr Tel: 0351/8031322 E-Mail: info@artundform.de Kostenlose Kundenparkplätze!

EL

lbertplatz

Bautzner Str.

N E U S TA D T

BE

ELB

E

A LT S T A D T

FEINER ONLINE-SHOP www.artundform.de

Weihnachten in Dresden 2017  
Weihnachten in Dresden 2017  

Empfehlungen zur Weihnachtszeit

Advertisement