Page 1

设计奖专辑

SUNRAY WOODCRAFT CONSTRUCTION HEADQUARTERS

STEPHEN RIADY CENTRE

SUNRAY WOODCRAFT CONSTRUCTION总部

李棕体艺中心

A REFRESHING TAKE ON THE LIGHT INDUSTRIAL FACTORY 一座令人耳目一新的轻工业工厂

CREATING A SPONTANEOUS LEARNING ENVIRONMENT

创造出一个自发性学习的环境

双语版 2015 年 1号 MCI (P) 007/10/2014

IN DEPTH

chinese.dpa.com.sg

IN DEPTH


Letter from the Guest Editor

客座编辑致读者的信

Dear Readers,

尊敬的读者:

With 2014 just behind us, there has never been a better time to reflect on what strides DP has taken together as a company in the past year. As the holiday season beckons, we turn to those who made progress possible and delight in the fruits of DPians’ labour. There is much to make merry over, with DP’s bumper crop of five accolades at the 14th SIA Architectural Design Awards, the most for a single firm and a fitting end to a hectic year.

2014 年刚结束,正是总结 DP 建筑师事务所在这一年里所 取得的成就的最佳时刻。在假期来临之前,我们对为公司取 得长足进展做出贡献的各位表示衷心的感激,为 DP 员工所取 得的成果表示庆贺。我们公司今年有许多值得庆祝的项目, 单在第14届新加坡建筑师协会 (SIA) 建筑设计大奖赛中即囊 括五项大奖,成为荣获奖项最多的一家公司,可谓硕果累 累,为这忙碌紧张的一年画上完美的句号。

Dedicating this Design in Print issue to the award winners and the hardworking individuals behind them, we wanted to celebrate the dedication and attention to detail that DPians possess. While our projects span across typologies, what remains constant is our commitment to enrich the human experience. This has held true across our SIA Architectural Design Award-winning projects over the years, and it will continue to shape our corporate ethos and design schemes as we head towards our 50th anniversary in 2017. This founding philosophy to create meaningful, excellent architecture is what drives our vision to be a world-class architectural practice. The holiday season also shifts our focus to the DP family, and we are happy to announce our recent expansion, with new offices in Johor Bahru, Yangon and London. This brings our total global offices to 15. Since our inception in 1967, DP has grown in experience and expertise to design and deliver many international projects; large and small. Our overseas offices will enable DP to support and serve all our clients in these countries with their various developments and ventures. In this first issue for 2015, we wish you warm wishes for a new year filled with health, happiness and success.

Chan Hui Min Nartano Lim Toh Bee Ping

Bonnie Oeni Leanne Lim Widari Bahrin

DESIGN IN PRINT TEAM

在这节日期间,我们也把重心转向 DP 大家庭。我们很高 兴能够宣布,最近公司的规模不断扩大,先后在新山、仰光 和伦敦新设了三家办事处,使我们的全球办事处总数达到 15 家。 DP 建筑师事务所自 1967 年成立以来,已积累了丰富的建 筑设计经验和专业知识,且开发了多个大小型的国际项目。通 过这些 DP 海外办事处,我们将有能力为所在国的各种开发项 目和企业客户提供支援和服务。 在 2015 年的第一期里,我们衷心祝福大家在新的一年里 身体健康,生活愉快,美满成功。

陈丽君 DP 建筑师事务所副总裁

All Rights Reserved. No material may be reproduced without prior permission. DP Architects accepts no responsibility or liability for any errors, omissions or resultant consequences including any loss or damage arising from reliance on information in Design in Print. Any opinions in Design in Print are solely those of the named authors of the article in which they appear. Unless named as author, DP Architects, Editorial Panel and other Contributors do not endorse any such views and disclaim all liability from their publication.

Graphics

Writing

Editorial

Angelene Chan Deputy CEO, DP Architects Pte Ltd

我们希望把本期的 Design in Print 献给各个得奖作品以 及那些埋头苦干的幕后功臣,同时借此颂扬 DP 员工一贯的 奉献精神和专注细节的品质。虽然我们所参与的项目涵盖多 种类型,但始终不变的是我们对丰富人性体验的专注。这 可从我们近年来多次获得 SIA 建筑设计大奖的项目中得到证 实, DP 建筑师事务所将于 2017 年迎来金禧纪念,这将继续推 进我们公司文化和设计方案的提升和发展。我们不断创造意 义非凡且优秀卓越建筑的立业理念,即是把我们 DP 建筑师事 务所推向世界级建筑设计公司愿景的动力。

Loh Yew Cheng Lee Hui Yee Fu Tingting

Additional contributors: Jackie Poh, Lek Noonchoo, Tong Tong

Published by DP Architects Pte Ltd 6 Raffles Boulevard, #04-100 Marina Square, Singapore 039594 T: +65 6338 3988 F: +65 6337 9989 E: designinprint@dpa.com.sg W: www.dpa.com.sg Copyright © DP Architects Pte Ltd MCI (P) 007/10/2014 Printed by SC (Sang Choy) International Pte Ltd L006/03/2014


|

Short takes on new & notable projects

|

摘要

双 语 版 , 2 0 1 5 年 , 1 号

CONTENTS

Kazakhstan Respublika Plaza Astana 综合开发

哈萨克斯坦

综合开发

01

Respublika Plaza Astana

Short takes on new & notable projects 摘要

01 Respublika Plaza Astana Respublika Plaza Astana 综合开发 02 Silversea

银海 03 NEWest NEWest 综合开发 04 Canberra MRT Station

坎贝拉地铁站 05 Riverbank@Fernvale Riverbank@Fernvale 住宅 06 Opus Medini Opus Medini 综合开发 07 Goldkey Hotel Goldkey 酒店 08 Capital Square Capital Square 综合开发

Featured projects 主要项目

Sunray Woodcraft Construction Headquarters Sunray Woodcraft Construction 总部 Singapore Sports Hub

新加坡体育城 Zhongshan Park Integrated Development

中山公园综合项目 Four Acres Singapore Stephen Riady Centre

李棕体艺中心

Celebration of past projects 历史回顾

Bugis Junction, 1994

白沙浮商业城

Respublika Plaza Astana is a mixed-use development comprising retail, office and SOHO units inspired by Kazakhstan’s natural wonders. The mall’s façade incorporates full-height shop fronts composed as angular cubes, dramatically set against a backdrop of undulating ‘cliffs’. Similarly, the folded façade fronting Amangeldi Imanov Street simulates the natural beauty of canyons. Entrances located here further reveal nature-inspired interior features, such as a four-storey waterfall. Four retail precincts – Fashion Galleria, The Arcade, Festival Walk and Oasis Avenue – cater to shoppers’ different needs. Fans of haute couture can pamper themselves at the Fashion Galleria, with over 150m of high-end luxury duplexes. Illuminated pathways create a futuristic look for The Arcade, which offers the latest electronics and gadgets. The family-oriented Festival Walk allows parents and children to indulge in movies and sporting events. For a multi-sensory experience, shoppers can dine and rest at Oasis Avenue, a respite with lush greenery and serene water bodies. The precincts are designed in a racetrack layout to maximise storefront visibility and access, while the unique atrium and congregation spaces allow for clear navigation. Sensitive to the harsh climate of Astana, the design includes a centrally located multi-storey car park block and drop-off areas conveniently linked to the mall via internally sheltered walkways. Respublika Plaza Astana 是个多功能开发项目,集零售、办公和家 居办公( SOHO) 住宅于一体,设计灵感来自哈萨克斯坦的自然景观。购 物广场的外立面采用全高式店面,构成棱角分明的立方体结构,实现 了与波浪起伏的“悬崖”背景的完美平衡。同样,褶皱的外立面朝向 Amangeldi Imanov 大街,模仿大峡谷的自然风貌。入口处的内饰特色进 一步彰显出设计中的自然元素,如四层楼高的瀑布。

四大零售场所 — “时尚商业街” (Fashion Galleria) 、“拱廊商场” (The Arcade) 、“又一城” (Festival Walk) 和“绿洲大道” (Oasis Avenue)

适合消费者的不同需求。高级女装爱好者可在 150 多米长的豪华双层时 尚商业街内尽情购物。灯光闪烁的步行街为拱廊商场营造出一种未来主 义氛围,这里满眼尽是最新款式的电子产品和新奇玩意。又一城则更专 注于家庭需求,父母和孩子可在这里尽情欣赏电影和体育赛事。对于多 感官体验,购物者可在绿洲大道用餐和休息,静默感受青葱翠绿的景致 和魅力四射的水景。这些场所都分布在一条步行道上,以实现最大的店 面人流量,独特的中庭和聚集场所也便于人们确定自己的位置和方向。 为应对阿斯塔纳恶劣的气候,该项目中央坐落着多层停车场和落客区, 方便购物者通过互相连通的遮蔽通道进入购物商场。 封面图片: Sunray Woodcraft Construction 总部 DP 01


|

Silversea Singapore 银海 新加坡

住宅

02

Short takes on new & notable projects

|

摘要

Named the Best Condominium Development in Singapore at Southeast Asia Property Awards 2014, Silversea is a seafront project with a design depicting the four 21-storey towers as vertical, glittering silver seas. Sheathed in glass to give homeowners floor-to-ceiling views of the sea, the architectural façade is a creative interpretation of glistening coastal waters. The concept is accentuated by balconies which swirl and twist in graceful waves, animating the entire development with a sculptural effect visible from the East Coast Parkway. The irregular shapes of the balconies cause sunrays to be reflected at different angles, making the towers glint in the day.

此项目的设计魅力在于扭曲盘绕的 阳台,波浪状起伏,优雅而曼妙,为整 个开发项目塑造出雕刻般的极致效果, 给它注入生命活力,从东海岸公园大道 也能一览无余。形状不规则的阳台将光 线通过不同的角度反射,使大楼在白天 呈现出闪闪发光的梦幻效果。 第 11 楼的空中漫步长廊通过架空天桥 连接两座大楼,置身于天桥上,新加坡海 峡的壮阔美景尽收眼底。漫步长廊上建有 设施完善的餐厅、元素温泉和无边泳池。 楼下设有四个主题凉亭,住户可在此体验 不同的用餐环境。此项目重新定义了郊区 生活,住户还可以享受泻湖泳池和私人沙 滩,体验各种各样的健身设施,如巴厘岛 水疗和日式温泉别墅。

综合开发

新加坡

03

NEWest

Singapore NEWest 综合开发

Sky promenades on the 11th storey, with a bridge linking two towers, provide panoramic views of the Singapore Strait. Both promenades come with fully-equipped kitchens, elemental spas and infinity pools. On the ground floor, four themed pavilions allow for diverse dining options. Redefining suburban life, residents can also enjoy a lagoon pool with a private beach and pampering wellness facilities such as a Balinese spa and Japanese Onsen villas.

银海是个滨海住宅项目,其独特设 计在于将四座 21 层的大楼描绘成金光闪 闪的垂直银海,在 2014 年东南亚房地产 大奖上被誉为“新加坡最佳公寓项目”。 住户可通过落地玻璃幕墙全方位欣赏迷 人海景,其建筑外立面是对波光粼粼的 海滨水域的创意诠释。

Located in the West Coast neighbourhood, NEWest is a mixed-use development comprising 141 commercial shops, 136 residential units and amenities. The development will revitalise local economies and provide residents and users with a greater myriad of housing, shopping and workspace choices.

NEWest 是个多功能开发项目,坐落于西海岸附近,拥 有 141 家商铺、 136 套住宅单元和相关配套设施。除了为当 地经济注入生命活力,这个项目还为住户和用户提供更为 宽敞的居住、购物和工作空间选择。

Anchoring the development is the commercial hub of activity on the first storey where visitors, shoppers and residents are brought together on the same platform through a large pedestrian-oriented public corridor linked to the Ayer Rajah Expressway (AYE) and nearest bus stop.

项目一楼为商业活动中心,游客、购物者和居民可通过 一条连接亚逸拉惹高速公路 (Ayer Rajah Expressway) 和附近公 交车站的大型人行通道在此平台汇聚。

Above the commercial storey, 77 residential triplexes are laid out in three horizontal rows, with a north-south orientation. Verdant greenery and swimming pools create a lush garden retreat from the bustling AYE and neighbouring estates. A single tower of 59 apartments with a floor-to-floor height of 3.6m, complete with penthouses on the uppermost storeys, provides an even more exclusive hideaway. The elevated design of NEWest effectively amalgamates work and lifestyle amenities within the same development. By carefully utilising a series of design elements like modular frames, fins and trellises, the three components of the project are pulled together holistically into a modern, well-executed composition.

在商业楼层上面,77套三层复式公寓呈三列横向布局, 沿南北方向分布。葱郁的绿化景观和游泳池营造出一种苍翠 繁茂的花园氛围,犹如远离热闹喧嚣的亚逸拉惹高速公路 和周边住宅区的“世外桃源”。一栋独立的住宅大楼中分布 着 59套公寓单元,楼层高度为 3.6米,大楼最顶层还建有阁 楼,更是安静私密的隐居之所。NEWest的高架设计在项目 范围内有效整合工作和生活便利设施。通过精心采用一系列 设计元素,如模块化框架、翼状和格状结构,项目的三大构 成部分完美整合成一个商业住宅一体化的现代化空间。


04

Canberra MRT Station Singapore

坎贝拉地铁站

新加坡

Slated for completion in mid-2019, the Canberra Station is an elevated Mass Rapid Transit (MRT) station along the existing North-South Line. Inspired by Canberra Road’s historical importance as one of the main conduits into the former British naval base in northern Singapore, the form employs references to nautical imagery and movement. In a welcoming gesture, gentle waves along the roof beckon incoming trains. Public spaces are kept warm, open and inviting with natural daylight streaming in through glazed façades. Louvres ensure good natural ventilation, while landscaping softens the edges of the station and the station’s link bridge. This is achieved through integrating planters along the periphery of the platform and building a green roof over the covered linkway.

integrated with a future development across the road, connecting commuters to the station via an overhead link bridge.

坎贝拉地铁站是现有南北线的一个高 架地铁站,预计2019年中期竣工。坎贝拉 路曾是通往新加坡北部原英国海军基地的 主干公路,历史意义重大,因受其影响, 坎贝拉地铁站融入诸多航海图像和元素。 和缓的波浪状屋顶象征着对进站列车的欢 迎姿态。公共场所采用开放式设计,给人 以温馨舒适的感觉,自然光线透过玻璃幕

墙洒向室内。百叶窗保证了室内外自然 通风,地铁站和架空连接桥四周也进行 了景观绿化。这是通过在月台四周和连 接通道上面的绿化屋顶来实现的。 坎贝拉地铁站与其周围的现有和未 来开发项目之间的交通十分便捷,在地 铁站的五个入口处均分布着有盖走道、 自行车道、公交车站和德士站。其中一 个入口与马路对面的一个未来开发项目 完美结合,通过一条架空连接桥与地铁 站连通,方便乘客通行。 基础设施

住宅

The station is well-connected to existing and future developments around the station, with covered linkways, cycling tracks, bus stops and taxi stands located at the street level. Of the station’s five entrances, one is

05

Riverbank @ Fernvale Singapore

Riverbank @ Fernvale 住宅

Situated next to Punggol Reservoir, this premium condominium development consists of four 19-storey blocks arranged in a north-south orientation, allowing for a large central landscaped area. Designed to look as though the towers are floating, deep horizontal fins and balconies are used on the full-height glass façade, providing light and creating an open experience. At the building’s edges, the horizontal fins are omitted at intervals to express double volume and an impression of expansiveness. High ceilings and a furniture deck within the units on the first and 19th storey create an airy experience for residents. The furniture deck is integrated as part of the living space or bedroom, doubling as a sleeping, study or storage area. The landscape deck is deliberately raised from the existing ground level to enhance privacy. It comes complete with outdoor facilities such as a swimming pool, children’s pool, Jacuzzi, barbecue pits, children’s playground, camping ground, tennis court and multi-purpose court. Indoor facilities include function rooms, a gymnasium, changing rooms, piano room, game room and karaoke/movie room. The

新加坡

rooftop is designed as a landscaped terrace with pavilions and is connected by a link bridge between two blocks.

这个高档公寓项目坐落在榜鹅蓄水池旁 边,由四座19层的住宅大楼组成,面朝南 北,中央加插一个大规模园景绿化区,设计 独特新颖,宛似空中楼阁,深凹的横向翼结 构和阳台采用落地式玻璃封罩,以提供足够 光线和营造出一种开放式空间氛围。在建筑 边缘,横向翼结构采用分隔设计,给人带来 空间扩展的感觉和开放式印象。 第一层和第19层的住宅单元内天花板极 高,还设有一个储物平台,为住户营造出一 种空气通畅的感觉。储物平台与客厅或卧室 相连通,也可作为休息、学习或储物场所。 观景露台的地面设计刻意高于室内地面 高度,以提升露台私密性。此外还设有丰富 多样的室外设施,如游泳池、儿童嬉戏池、 极可意按摩浴缸、烧烤台、儿童乐园、露营 地和网球场以及多功能球场。室内设施包括 多功能厅、健身房、更衣室、钢琴室、娱乐 室和卡拉OK/电影室。屋顶建有一个景观迷 人的阳台,配有雅致的亭台楼阁,并通过架 空连接桥与附近两座大楼连通。 DP 03


|

|

摘要

Opus Medini

Malaysia Opus Medini 综合开发 马来西亚

综合开发

06

Short takes on new & notable projects

Designed to be an artist’s playground, Opus Medini is conceived to be a vibrant and bustling arts and culture enclave. Public spaces include a piazza named Erato Square, which allows for performances such as plays and poetry readings, events and product launches to take place. Alternatively, the Free Space allows budding artists to exhibit their wares and a centrally erected wall serves as a blank canvas for graffiti artists to express their creativity. For visual artists, the Artisan Row is an ideal space for cafés, bookstores, galleries as well as mini-exhibitions, pottery workshops and street performances. Music lovers will appreciate the Lyrical Walk, designed as a row of pubs and upscale restaurants where visitors can dine while being entertained by live music. Artists can also take up residence here, choosing between low-rise lofts or high-rise units in two modern towers, which include music and poetry elements in its design. The low-rise Artist Lofts are built on a podium above the retail shops, recreating the feel of townhouses, while the towers offer an elevated experience. The towers include a state-of-the-art gymnasium, infinity pool, spa, recreational decks and more. These SOHO units double up as home offices and apartments. Opus Medini 的设计理念在于打造一个 活力四射且热闹非凡的艺术和文化圣地, 使之成为一个艺术家乐园。

公共空间包括一座名为埃拉托的广 场 (Erato Square),可用来举办各种演出活 动,如戏剧表演、诗歌朗诵、项目活动和 新产品介绍。此外,新生代艺术家可在 “自由空间”区 (Free Space) 展示他们的 作品,中间的一面墙则可成为涂鸦艺术家 发挥创意的空白画布。对于视觉艺术家而 言,“ Artisan Row”是个咖啡馆、书店、 画廊、小型展览、陶艺坊和街头表演的 理想空间。音乐爱好者将会爱上“ Lyrical Walk”,这里分布着一系列酒吧和高档餐 厅,游客在品尝美食之余,还可欣赏动感 十足的现场音乐。 此外,艺术家们还可以在这里住 宿。他们可从低层阁楼或两栋现代化高层 SOHO 公寓中选择他们心目中的单位。这 些单位的设计中洋溢着各种音乐和诗歌元 素。低层艺术家阁楼建于裙楼之上,下面 设有零售商店,给人一种联排别墅之感, 而入住高层公寓则可居高临下,俯瞰周边 美景。高层大楼中设有先进的健身房、 无边泳池、水疗和休闲露台等等。这些 SOHO 公寓可兼作家居和办公室之用。


Goldkey 酒店

台湾

综合开发

07

Goldkey Hotel Taiwan

Hotel brand citizenM’s first foray into Asia offers affordable luxury with a brand new 26-storey hotel strategically located near Ximending and Taipei Railway Station, boasting 267 rooms and their signature two-floor living room. This unconventional space is stylishly designed with a 24-hour bar for visitors to lounge, work or dine in comfortably and touchscreen terminals for guests to check in and check out independently. Sensitive to the unique triangular nature of the site as well as a staggered setback requirement, the massing is deliberately designed to be two-tiered. The façade is kept as simple as possible, expressed through vertical structural columns, while horizontal lines are added as a reference to the low-rise historical buildings in the area. The hotel’s Cubist look is in line with citizenM’s forwardthinking philosophy of creating sleek, contemporary hotels with innovative technology for the mobile citizen. Goldkey 酒店是知名酒店品牌 citizenM 入驻亚洲的第一家 酒店。这家崭新的酒店,楼高 26 层,地理位置优越,坐落 于西门町商圈和台北火车站附近,拥有 267 间客房和标志 性的复式客厅,经济实惠,设施豪华。 Goldkey 酒店与传统 酒店完全不同,设计装饰前卫,设有全天营业的酒吧,方 便游客舒服地休息、工作或用餐;顾客还可通过触摸屏终 端机自助入住退房。由于考虑到酒店所在地为独特的三角 形地块以及出于错列分布的要求,所以酒店建筑刻意设计 成两列布局。建筑外立面力求简约,通过竖立柱型结构呈 现,同时加上横线条,以便和周边低层历史建筑相辉映。 酒店的立体派外观符合 citizenM 品牌前瞻性的公司理念 — 通过创新科技为顾客打造现代舒适的酒店住宿。 酒店

08

Capital Square

Indonesia Capital Square 综合开发

印尼

Nestled within the bustling city centre of Surabaya, Capital Square is an urban catalyst that redefines standards of what it means to live, work and play in the city. It paves the way as one of the first mega scale mixed-use developments, with close to 200,000sqm of retail, dining, family entertainment options, offices and residential units. The design breaks away from the conventional podium and tower configuration. The office tower conveniently faces the main road to allow easy vehicular access, while the residential tower in the southwest extends down to the ground level for pedestrian access. Situated away from the busy junction, the residential tower is designed to provide an unhindered panoramic view of the city of Surabaya. The massive residential tower comprises 480 units in a single block. To break up this colossal form, certain portions of the façade were set back and elements such as vertical louvres were introduced. Horizontal assemblies of garden decks and green, open spaces help to break the verticality of the towers, while encouraging community engagement in these green enclaves. The result is a development which responds to both the programmatic needs of the city as well as the wider urban and social context. Capital Square 坐落于泗水繁华热闹的市中心,被称 为城市的催化剂,重新定义了都市居住、工作和休闲的标 准。该广场被视为当代超大规模多功能开发项目之一,占 地面积达 20 万平方米,集零售、餐饮、家庭休闲娱乐、办 公和住宅于一体。此项目设计打破了传统的裙楼和塔楼构 造。办公大厦面朝主干公路,交通十分便利,而西南角的 住宅大楼则向下延伸到地平面,方便行人通行。住宅大楼 远离繁忙嘈杂的交通枢纽,旨在为住户打造自由欣赏泗水 全景的完美视野。

住宅大楼规模庞大,拥有 480 套住宅单元。为解决体 型庞大的外观缺陷,建筑外立面的某些部分呈凹凸结构, 并引入竖向百叶窗等设计元素。横向分布的花园露台和开 放式绿色空间有助于打破大楼的单一垂直性,并鼓励社区 居民积极到这些绿色空间参与活动。该项目不但完美响应 城市的总体规划要求,而且拓展了都市和社会环境。 DP 05


|

Featured projects

|

主要项目

SUNRAY WOODCRAFT CONSTRUCTION 总部

SUNRAY WOODCRAFT CONSTRUCTION HEADQUARTERS A REFRESHING TAKE ON THE LIGHT INDUSTRIAL FACTORY 一座令人耳目一新的轻工业工厂 By Widari Bahrin


YEAR: 2014

Sunray Woodcraft Construction 是新加坡规模最大的室内装饰建筑商之 一。公司开发总部的最初设计构思是建 造一栋兼备展览厅和工人宿舍的办公大 楼及附属工厂,以取代现有的新加坡总 部和新山市工厂设施。新建的八层大楼 采用层叠式箱体设计,内设生产部门、 工人宿舍、仓库和办公室以及展览厅。 每个箱体代表每个生产阶段,根 据特定需求加以标识,各自空间独立分 隔。工厂的生产空间和仓库安装黄色横 向铝合金百叶窗,以取得最佳的自然通 风和光线效果,还可以有效防御日晒雨 淋。办公场所采用间隙狭窄的垂直铝合 金百叶窗,在为室内空间有效遮阴的同 时,还可让人欣赏室外的景色。

|

AREA: 16,800 SQM

|

SINGAPORE

展览厅采用混凝土结构,与建筑的 其他黄色箱体结构形成鲜明对比。其大型 落地窗除了加强所展示木制家具的独特魅 力,还在建筑面朝铁轨的两侧创造出独特 的景致。工人宿舍采用设有棋盘格状开孔 的垂直百叶窗,以实现最大程度的自然通 风效果,并满足保密性要求。生产区与宿 舍之间的底层连通空间便于工人日常工作 生活。整栋建筑的黄色色调旨在突显公司 的企业文化颜色。 此设计风格重新定义了热带建筑的概 念以及木制品和家具工厂的独有特色 — 该地区的建筑均采用波形金属板屋顶的侧 开式仓库结构 — 此设计的特色在于高效 节能、外观精致。

THE BUILDING IS A STRIKING DESIGN STATEMENT EMBODYING THE EFFICIENCY AND PRIDE THE CLIENT HAS IN THEIR CRAFT, RAISING THE BAR FOR SIMILAR DEVELOPMENT TYPES Sunray Woodcraft Construction is one of the largest interior builders in Singapore for interior fit out works. From its beginnings as a family-run business in 1987 to expanding to neighbouring Malaysia in 1991, the company has established a reputation for being a leader in their field. The building housing the company’s new headquarters is one of the first to be completed as part of the newly positioned International Furniture

Hub in Sungei Kadut, Singapore. It presents an opportunity to look afresh at the light industrial factory type, stacking production processes in order to optimise working conditions. The original brief called for an office building with an attached factory, complete with gallery showrooms and workers’ dormitories, to replace the existing headquarters in Singapore and existing factory in Johor Bahru. This merging of two elements of the factory’s production process and originally separate uses prompted a rethink of the spatial arrangement and workflow of the eight-storey building, which now comprises production space, workers’ dormitory, warehouse, offices and showrooms. The headquarters is designed to reflect the company’s design and craft expertise. The building’s stacked timber box design is a series of interconnected volumes which correspond to their interior functions. Its design was driven by three challenges – namely, a wide range of user requirements, the client’s ambitious requirement for increased space and the unique position of the site within the estate, highly visible from passing trains nearby.

Top left: Elevation from neighbouring site. Left: The use of juxtaposed volumes allows the design to challenge the norms of the typical factory.

DP 07


|

Featured projects

|

主要项目

Team Members: (Standing left to right), Widari Bahrin, Doan Quang Hiep, Alvin Arre, Elsie Ong, Lau Ming Heong, Angelene Chan, Arjun Rosha & Yong Hock Seng.

Each box, reflecting the different stages of production, is identified by the specific needs that their individual spaces serve. Factory production and warehouse spaces are clad in yellow horizontal aluminium louvres, flooding spaces with the maximum amount of natural ventilation and light while remaining shaded from the sun and protected from rain. Deep recesses between boxes create intuitive points of entry and exit for each box while allowing natural light to penetrate deeper into the floor

Top left: Vertical louvres around the office block allow filtered light to enter the space; for the factory space, horizontal louvres allow light and air to penetrate. Top right: Natural light floods the internal spaces of the factory. Right: Clad in concrete as a contrast, the showroom space is visible from the front three faces of the building.

plate. Office spaces are clad in closely spaced vertical aluminium louvres, shading the interior spaces and maintaining a view of the outside. The showroom box is clad in concrete – a contrast to the yellow boxes that make up the rest of the building. Its large picture window further highlights the furniture on display and creates a focal point on two sides of the building facing the train tracks. The workers’ dormitory at the rear of the site is clad in vertical louvres with

checkerboard openings to allow for maximum natural ventilation while maintaining privacy. Smaller areas which require highly controlled ventilation systems, such as the spray booth and laser cutter work areas, are located within boxes clad in precast concrete with high level windows and mechanical ventilation. The use of yellow throughout the building pays homage to the company’s corporate colour, with the three tones serving as a creative interpretation of the stacked timber boxes concept.


DP 09


|

Featured projects

|

主要项目

Horizontal Louvres Warehouse and office space: Horizontal louvres allow for natural ventilation in warehouse spaces. A south-facing opening allows for more sunlight to penetrate the office space.

Box Office reception: Activity and movement of people in the main office reception is clearly seen from the side of the building facing the MRT tracks.

Vertical Louvres Office space: Vertical louvres provide shade from the morning sun and privacy

Vertical Louvres

for office staff within.

Vertical access: Vertical louvres allow for natural ventilation to the stairway leading to the showroom and office areas.

Box Horizontal Louvres Production space: Widely spaced horizontal louvres allow light and air into production spaces within.

Top: Exploded axonometric diagram of the stacked boxes. Right: Façade treatment for the workers’ dormitory is designed to allow for privacy as well as allow ample natural ventilation into the spaces.

Showroom: A statement picture window highlights the showroom, drawing attention from the main street in front of the site.


Dormitory floors are stacked

Factory floors are directly

between the double-height

accessible from the

factory floors.

workers’ dormitory.

Top: An internal feature that can be seen from the main road, the spiral staircase connects the showroom to the office and meeting spaces above.

The specialised facilities allow the factory to handle anything from bespoke interior fit outs to interiors for international hotel chains. The seamless workflow of spaces, easily navigable volumes and efficiently planned areas are designed around the movement of materials, finished products, as well as three separate user groups – namely the showroom and office visitors, staff and dormitory workers. The building experience for each group is carefully planned, with the user’s requirements driving the design. For example, contiguous floor space between production zones and dormitories allow fast and easy access for workers. Dormitory floors are stacked towards the rear of the site, facing away from other workshop

allows staff direct access into the workshop and warehouse areas. Ensuring a seamless design and smooth production processes were crucial to maximise efficiency and quality control. The design, meticulously catering for a wide range of users, their needs, as well as the movement of raw materials and finished products, helps to give the building a rich and varied focus. The design redefines the notion of tropical architecture and the characteristic wood and furniture factory – from the typical, opensided, corrugated metal roof, warehouse type commonly seen in the region – into a design that is highly efficient and aesthetically appealing. Responding to the subjective needs

THE BUILDING EXPERIENCE FOR EACH GROUP IS CAREFULLY PLANNED, WITH THE USER’S REQUIREMENTS DRIVING THE DESIGN activities which may cause noise or dust and allowing for maximum privacy. Visitors arrive in the drop-off lobby on the ground floor, located within the perimeter of the building. A lift lobby then brings visitors and office workers up directly into the showroom or office reception areas. Between the main office workspace and the offices of upper management, reception areas overlook roof terraces, filling these areas with natural light and providing long vistas over the estate. Here, a secondary lift core also

of the interior spaces, the building skin envelops each space accordingly, with large horizontal openings to bring in ventilation and light for production spaces, smaller vertical openings for office spaces, and an enclosed box to retain the controlled light conditions required in the showroom. The building is a striking design statement embodying the efficiency and pride the client has in their craft, raising the bar for similar development types in the surrounding Sungei Kadut area. DP 11


|

Featured projects

|

主要项目

新加坡体育城

SINGAPORE SPORTS HUB AN INVITING AND INCLUSIVE DESTINATION FOR ALL 一个魅力四射且兼容并蓄的地点

体育城中心坐落着可容纳5万5000名 观众的全新国家体育场,宏伟的穹顶结构 配备可开合屋顶,内中具有可满足各种规

总体规划 Master Plan DP Architects + Arup + AECOM

建筑|体育场馆 Architecture | Sports Venues Arup Associates + DP Architects

建筑|办公、零售、休闲空间 Architecture | Office, Retail, Leisure DP Architects

工程 Engineering Arup

景观 Landscape AECOM

主承包商 Main Contractor Dragages Singapore

By Leanne Lim

新加坡体育城坐落于占地35公顷的滨 水区,与市内的公园连道及河道网络完美 结合,使其成为新加坡体育设施总体规划 的主要公共场所,有助于推动建设更具可 持续性且更为健康活跃的社会。体育城形 成一个集运动、零售和休闲空间于一体的 独特中心生态系统,既适合专业运动员训 练,也适合大众日常活动,具备各种举办 大型比赛和社区活动的便利设施。

设计团队 PROJECT CREDITS

模赛事活动需要的活动座位。体育场屋顶 朝向滨水区和城市天际线敞开,可纵览壮 观的城市风光。体育城内还建有其他两座 主要的体育场馆 — 华侨银行游泳中心 (OCBC Aquatic Centre) 和华侨银行室内 体育馆 (OCBC Arena)。 体育馆穹隆结构下方坐落着楼层不高 但极富活力的“社会活动基座”,具备滨 水零售空间、办公场所以及各种社区运动 和休闲娱乐设施。这座“社会活动基座” 将体育城内的各项设施完美整合,不仅提 供遮阴场所,还作为一处贯穿整个项目场

地的人性化连接结构。这座以社区为基础 的柱基成为社区运动与休闲之间的连接纽 带,为这里的社区生活注入生命与活力, 使其成为一个活力四射的“不夜城”。 体育场步行道环绕体育场而建,全长900 米,形成一条遮蔽通道,把国家体育场与 周边各个重要体育场馆、休闲场所、公共 天台空间和绿化区域连系起来;在赛事期 间,这里可作为观众免遭日晒雨淋的等候 休憩区;非赛事期间,这里则可变成一处 休闲娱乐场所。体育城内分布着大规模的 景观绿化场所,营造出一个充满热带风情 的优质独特滨水环境。


YEAR: 2014

Located on a 35ha waterfront site and wellintegrated with the city’s network of park connectors and riverways, the Singapore Sports Hub is a key public destination in the nation’s sports facilities master plan to promote a more sustainable, healthy and active society. It provides a unique centralised ecosystem of sporting, retail and leisure spaces for both elite use as well as everyday participation, with easily customisable facilities for major games and community-scale events serving as a cornerstone of the design. The centrepiece of the site, the new 55,000 seat National Stadium is a monumental dome structure with a movable roof and retractable seating that can be adapted to host a variety of events. The stadium roof opens towards the waterfront and city skyline, providing a spectacular view of the city as a backdrop for events. The stadium is complemented by two other key sports venues, the OCBC Aquatic Centre and OCBC Arena. The key site components are organised circumferentially around the National Stadium to engage with the waterfront, Singapore Indoor Stadium and Stadium MRT Station. Beyond fulfilling its role as a world-class sporting arena, the Sports Hub also ensures its relevance to the needs of the local community. A lowrise, active social plinth, which sits beneath the dome of the stadium, comprises waterfront retail space, office space, as well as a diverse range of community sports, lifestyle and civic amenities. It unifies site-wide facilities, providing shelter as well as humanised connectivity throughout the site. Bridging community sports and leisure, this

community-based plinth further injects life and vibrancy throughout the day and night. Extensive landscaping creates a unique, tropical setting and a high-quality waterfront environment.

|

SITE AREA: 35 HA

|

SINGAPORE

Top: In form and massing, the National Stadium creates a distinctive silhouette and an identity for Singapore Sports Hub, complementing the nearby Singapore Indoor Stadium.

Exemplifying the integration of sports and leisure is the Sports Promenade, a 900m sheltered connector that wraps around the stadium and links it to various key sports venues, lifestyle destinations, public rooftop spaces and green spaces within the hub. A thoughtful response to the local tropical climate, it has become a gathering space that provides rain and sun protection on event days and serves as an exercise area on non-event days – ultimately creating a new kind of urban space for the public.

BEYOND FULFILLING ITS ROLE AS A WORLD-CLASS SPORTING ARENA, THE SPORTS HUB ALSO ENSURES ITS RELEVANCE TO THE LOCAL COMMUNITY In addressing the changing definition and role of sports in our society, Singapore Sports Hub provides world-class facilities for sporting events, while also encouraging interaction and engagement from people from all walks of life through inviting and inclusive public spaces. More than just a static set-piece, it has become an iconic destination that actively engages with the community and is meant for everyone.

DP Architects Team Members: Back row (left to right): Wong Jet Wai,

Eden Alegato,

Hasanah Bte Ahmad Noor,

Nur Alina Bte

Tanya Yeo,

Mohamed Ali,

Joann Wong,

Nirosha Abeywickrama,

Ephraim Baluyot,

Chan Farn Sheng &

Mayeth O Corpuz,

Joyce Law.

Phillip Wang, Jazelle Ang,

Front row:

Ng Ting Yu,

Albert Maniangap,

Teoh Hai Pin,

Amirullah Hartono,

Cai Wan Yan,

Ryan Canlas,

Seah Chee Huang,

Eric Yau,

Jennifer Gutierrez Nacional,

Wong Hao Jan &

Gwee Tong Mui,

Arthur Ungson.

DP 13


|

Featured projects

|

主要项目

中山公园综合项目

ZHONGSHAN PARK INTEGRATED DEVELOPMENT A UNIQUE MIXED-USE DEVELOPMENT IN A PARK 公园内的一个多功能开发项目 By Tong Tong

Courtesy of Ramada and Days Hotels Singapore


YEAR: 2013

|

AREA: 39,100 SQM

|

SINGAPORE

Team Members: (Left to right),

中山公园综合项目被认为是把马 里士他保存区 (Balestier Conservation Area) 带来新动力的难得机会。这个保 存区是个拥有160多年历史的跨文化场 所。这个多功能项目坐落在中山公园 内,占地3万9100平方米,包括一座17 层楼和一座14层楼的酒店、一座13层楼 的办公大厦以及一些低层的餐饮设施。 为打造出一条无障碍欣赏孙中山南洋 纪念馆的观景长廊,项目所在地四周边界 的功能性力求精简。公园入口处以一座波 光粼粼的水景为标记。由于受中国传统园 林的影响,项目地点周围环绕着一条蜿蜒 曲折的长廊,连通公园内的主要景点。这 条有盖长廊两侧设有一系列垂直屏风,精

Cheong Kai Xin,

Ho Siong Teck,

Kazi Nayeb-Ul-Ahad,

Wu Tzu Chiang,

Ihwan Noor,

Pulvy Iskandar,

Adiansyah Ahmad,

Suneeth Changaroth &

Christopher Heng,

Dadi Surya.

心塑造出各种各样的观景视野。沿着长廊 漫步的游客可以感受到不同地方独具匠心 的空间序列设计,并且可通过不同的视野 框尽览周边的美景。两棵保存完好的榕树 成为这里的一大亮点。庭院四周设有座位 区,成为人们休闲聚会的完美场所。 这座建筑风格的灵感主要源于马里士 他地区的独有特色。这个地区以深受中国 人和土生华人影响的低矮住宅和商业建筑 为主,也有部分殖民地风格的建筑。此项 目设计的关键在于解决周边街区的规模和 实质性问题,马里士他路的临街地界与附 近商店的高度遥相呼应。竹制屏风是孙中 山先生豁达性格的完美表征例证,同时也 让阳光洒入室内空间。

AN ESSENTIAL COMPONENT OF THE DESIGN INVOLVED ADDRESSING THE SCALE AND MATERIALITY OF THE SURROUNDING NEIGHBOURHOOD The Zhongshan Park Integrated Development was conceived as a unique opportunity to rejuvenate the Balestier Conservation Area, a locale with more than 160 years of history. This 39,100sqm mixed-use project comprises a 17-storey hotel, a 14-storey hotel, a 13-storey office tower and low-rise F&B amenities within Zhongshan Park. A characteristic feature of this project is its relationship with the Sun Yat Sen Nanyang Memorial Hall. In order to create an unobstructed view corridor towards the memorial hall, functions were kept condensed along the boundaries of the site. A reflective water feature marks the entrance to the park. Inspired by traditional Chinese gardens, a meandering changlang (long corridor) wraps around the site, linking the key nodes of the

Left: A reflective water feature marks the entrance to the park, metaphorically seen as a mirror reflecting the ever-changing effects of the sun and clouds above.

park. A series of vertical screens are placed along this continuous covered walkway, carefully framing views of the surrounding landscape. While travelling along the changlang, visitors can experience the choreographed spatial sequence at different paces, and slow down in response to different framed scenes. Two conserved Banyan trees have become the focus of the site. Courtyards are created around them with seating areas, accommodating gatherings and serving as a resting area. The primary source of inspiration for the architecture arose from the unique qualities of Balestier, an area synonymous with lowrise residential and commercial buildings influenced by Chinese, Peranakan and colonial architecture. An essential component of the design involved addressing the scale and materiality of the surrounding neighbourhood, with the frontage along Balestier Road corresponding with the height of neighbouring shophouses. The bamboo-inspired screens exemplify the resilient personality of Dr Sun Yat Sen and allow dappled light to flood the interior space. Through the use of classic elements rooted in the multicultural character of the Balestier Conservation Area, the Zhongshan Park Integrated Development is able to showcase a distinctive, strong identity. DP 15


|

Featured projects

|

主要项目

Four Acres Singapore 是全球消费品 供应商联合利华在亚洲建立的第一座世 界级培训与发展设施。此项目坐落于尼 泊尔山顶上,占地2.3公顷,四周绿树 环绕;项目包括十套保存完好的殖民地 风格洋房、一座四层的培训中心和一座 单层的休闲娱乐场所。 从项目一开始便确立了“尽可能减 少对生态环境的影响”这一主要设计目 标。其所在地在20世纪30年代曾是英 军驻扎地。在十套洋房之中,有九套已 经改为住宿场所,另外一套则已翻修成 自助餐厅。在完善保存原有历史建筑魅 力的同时,这些洋房也融入了全新的现 代化功能设施。 漫步于苍翠繁茂的树林中,除了能 够一览这些建筑的独特几何结构设计之

外,还能发觉其完美的维护效果。新建的 两座建筑结构相互交错,屋顶之间建有遮 篷通道。为表达对该地遗留建筑的敬意, 培训中心的外立面采用与这些保存完好的 洋房相同的颜色和材料。 在设计中,风景和光线是两大考虑因 素。例如,从所有的会议研讨室均可欣赏 到花园美景或自然景观。此外,建筑运用 采光井设计,将自然光线引入培训中心的 地下楼层。 建筑周围的生态景观创造出自然通风效 果,绿化屋顶和垂直的绿色植生墙可加强隔 热效果,减少能源消耗。此外还采用太阳能 板和动态传感器以及其他节能方式。项目所 在地弥漫着浓郁的历史气息,形成一个完美 结合建筑与景观的成功案例,营造出一种融 入周围自然环境的独特形式。

THE DESIGN OF FOUR ACRES SINGAPORE OFFERS A FRESH INTERPRETATION OF THE RELATIONSHIP BETWEEN BUILDING AND LANDSCAPE Four Acres Singapore is global consumer goods company Unilever’s first worldclass training and development facility in Asia. Surrounded by greenery, this project is located in a 2.3ha site on top of Nepal Hill, comprising ten conserved colonial bungalows, a four-storey training centre and a single-storey recreation block. Minimising the ecological footprint was one of the main design objectives from the project’s inception. The site was once home to British troops in the 1930s. Retaining the original character of Nepal Hill’s unique landscape, the design of Four Acres Singapore offers a fresh interpretation of the relationship between building and landscape. Preserving their historical charm while adding modern functionality, nine of ten bungalows have been adapted as on-site accommodation, while the remaining one has been retrofitted to become a cafeteria. In addition to the more common approaches to sustainable design, the scheme introduces new notions of sustainability. By meandering around the existing trees, the unique geometry of the building emerged from the

site’s constraints and preservation aims. The two new structures are sinuously intertwined, and the roof serves as a covered linkway between them. The façade of the training centre incorporated the colours and materials from the conserved bungalows as a tribute to its unique environment. The resulting irregular volumes are intentional attempts to further blur interior and exterior conditions. Views and light were two main considerations in the design. For example, all seminar rooms were planned with a view either of the garden or the landscape. A light shaft was adopted to channel natural light down to the subterranean level of the training centre. The surrounding ecological landscape creates a natural cooling effect, and the green roof and vertical green walls improve thermal insulation, lowering energy demand. The use of solar panels and motion sensors were among other methods employed to achieve the BCA Green Mark Platinum rating. The resulting architecture – located in a site steeped in history – represents a successful example of blending architecture and landscape to create a unique and provocative form derived from its context.

Team Members:

(standing left to right)

(sitting left to right)

Lionel Leow,

Sarah Lim,

Rogene T Saldana,

Pinson Lim,

Mary Grace Judar,

Tay Yanling,

Sebastian Tong,

Loh Hai Yew,

Fahd Alsagoff,

Yeong Weng Fai,

Aris Setiawan,

Tan Sze Wei,

Yong Chin Hwei & Zaldy Andaya.


YEAR: 2013

|

AREA: 9,200 SQM

|

SINGAPORE

FOUR ACRES SINGAPORE FUSING ARCHITECTURE AND LANDSCAPE 完美融合建筑与景观 By Tong Tong

Anti-clockwise from above: Full-height glass windows allow users to enjoy stunning views of the site’s greenery. A cluster of sculptured trees in the centre of a light shaft extends into the external garden space above. Heritage black-and-white bungalows, re-adapted for accommodation. The U-shaped form of the training centre respects nature by meandering around mature trees.

DP 17


|

Featured projects

|

主要项目

李棕体艺中心

STEPHEN RIADY CENTRE CREATING A SPONTANEOUS LEARNING ENVIRONMENT 创造一个自发性学习环境 By Tong Tong

李棕体艺中心 (Stephen Riady Centre) 位于新加坡国立大学城的西南角,备有 丰富多样的办学设施,其中一楼设有一 间学生中心、多间体育馆、电影院、办 公室、商店和一家餐厅;二楼设有一间 健身房、多间音乐练习室和教室;三楼 设有一座游泳池、一间音乐图书馆和一 个多功能大厅。 项目所在地曾经是个高尔夫球俱乐部 原址,周围零落着几棵古树。这种自然环

境推动了设计方案的优化和变革。当局因考 虑到“绿镇”的规模,所以采用了简单的三 层楼建筑结构。中心地区开发成一个学生聚 会讨论的互动场所,或称之为论坛,该区域 与周围的其他多座功能建筑相连通,形成一 处古罗马风格的现代化聚会交流场所。 在设计过程中,李棕体艺中心完美结 合建筑设计与可持续策略,以有效减少对 周边环境的影响。设计概念基于项目所在 地向南缓坡倾斜的地势情况。斜坡建成两

Team Members:

Asep Ajabar,

(Left to right)

Monica Boenawan,

Hoo Chuen Piew,

Cheryl Koh,

Hamish Winstanley,

Carlito Sosito,

Randy Setiadinata,

Bonifacio Dela Cruz,

Hanafi Kasnan,

Jeffrey Miranda,

Yap Woon Hwee,

Huang Jiahui,

Chin Thoe Chong,

Ahmad Iskandar,

Rizal Hamdani,

Jael Tutay,

Ramir Poyaoan,

Jayson Manalo,

Goh Soh Mui,

John Tan,

Alexis Chan &

Raymond Ong,

Emmanuel Sabido.

Theresia Widyasari, Wendy Tan &

Absent from photo: Desera Puti,

Yap Shiow Hwa.


YEAR: 2012

条叠层的人行通道,营造出一种不同楼层 之间的视觉联系。学生可以通过建筑的开 放式结构看到外面开展的活动,鼓励大家 积极参与互动。宽阔楼梯平台的造型结构 有助于大家集会和交流。开放式室内空间 的自然光线和通风效果非常不错。此设计 还参考了东马砂朥越州的长屋特色。倾斜 的铝合金屋顶的大面积外延结构为学生提 供遮阴空间,有效抵御日晒,被视为可持 续发展的一个典型案例。 李棕体艺中心的建筑构造采用空间策略, 营造出一种激发学生自发性学习的温馨环境 。

The Stephen Riady Centre is located on the southwest corner of the National University of Singapore (NUS) University Town, facing the internal vehicular ring road. The centre aims to establish a strong identity for the university while addressing the catchment from the central pedestrianised town green area. It provides 21,600sqm of space for students, allowing for a plethora of facilities including a student centre, sports halls, theatres, offices, shops and a restaurant on the first storey; a gymnasium, music practice rooms and classrooms on the second storey and a swimming pool, music library and multi-purpose hall on the third storey.

|

AREA: 23,880 SQM

|

SINGAPORE

Previously a golf club with several old trees, the nature of the site drove the evolution of the design proposal. Respectful of the scale of the town green, a simple three-storey volume was adopted. The centre offers an open, inviting campus passage on the ground plane, accessible by all. The central space has been carved out to create an area for congregation, or forum, that connects the various functions designed on the ground plane – a modern take on the ancient Roman place of gathering and discourse. The internal space was further defined by two main circulation spines. At the intersection of the spines, the forum has been shaped to encourage meeting,

Top: This large open space allows full appreciation of the building’s linear form and provides maximum accessibility. Left: A large climbing wall with various route difficulties – the centrepiece of the sports corridor void.

DP 19


|

Featured projects

|

主要项目

THE DESIGN, RESPONSIVE AND SENSITIVE TO ITS ENVIRONMENT, DELIVERS A NEW TYPE OF PEDAGOGICAL SPACE WHICH INSPIRES SPONTANEOUS LEARNING IN THE CLASSROOM AND PUBLIC SPACES interaction and discussion. It not only offers an area for temporary exhibitions, events and concerts, but also facilitates direct pedestrian connections with the town green. A blend of architectural and sustainable strategies was adopted to effectively reduce the impact on the site. The design concept was a response to the site sloping gently down towards the south. The slope has been expressed as two stacked pedestrian walkways, which create a visual connection between different levels. Students can get a view of activities happening across the openings and be encouraged to interact and meet. The design delivers a new type of pedagogical space which inspires spontaneous learning in the classroom as well as in public spaces. Here, the generous landings of the stairs have been shaped to foster meet-ups and consultations. Natural air and light fill the exposed interior spaces while from the outside, visitors are treated to scenes of the centre kept abuzz with movement and student activity.

Top left: Mixed mode ventilation in the sports hall allows various events ranging from basketball games to examinations to occur. Centre left: This multipurpose dance theatre can transform quickly into different configurations for different users. Below: On the first level, building forms are intentionally pulled apart to maximise circulation space within the internal spine.


The Stephen Riady Centre has been recognised for the various passive environmental strategies driving its design, having been awarded the BCA Green Mark Platinum rating for its achievement in sustainable design. Inspired by the longhouses of Sarawak in East Malaysia, the sloped aluminium roof with a substantial overhang provides shade to reduce solar loads. The sports halls on the first floor also adopted a similar architectural and environmental strategy. Facing the west is a large roof with a long overhang that descends to a low level, warping downwards and doubling up as the façade. The overhang of the roof addresses the sun on the west side to reduce the strongest solar gain. The glazed north and south façades provide views and allow light to stream into the building, decreasing overall energy consumption. Another unique feature in this project is the undulating wall that serves as a dynamic backdrop for ceremonies – an interesting design combining light and shadow, colours and movement. The wall generates different patterns as the sun moves through the day, creating a continually changing appearance. The materials of the interiors were also meticulously chosen to

support and help embody the design idea. For example, random-paving patterns were used for the flooring to reflect the dynamism of the space. The roof has five large glazed skylights, and these generous openings serve as lungs that filter natural light beautifully into the space. They also provide direct connectivity with the outside world by showcasing the changing intensity and colour of the sky.

NATURAL AIR AND LIGHT FILL THE EXPOSED INTERIOR SPACES, CREATING AN INTIMATE LEARNING ENVIRONMENT By utilising spatial strategies, the Stephen Riady Centre employs an architecture which strives to create a more spontaneous and intimate learning environment both responsive and sensitive to its environment. It offers students opportunities for discovery and interaction within a diverse array of dynamic spaces.

Top: Sectional diagram of the Stephen Riady Centre. Centre right: Generous openings and skylights filter natural light beautifully into the space. Left: Roomy staircase landings act as unconventional gathering spots for informal meet-ups and discussions.

DP 21


Bugis Junction is a memorable illustration of how the commercial and community needs of today can exist harmoniously with the older patterns of the past. A commercial complex built among a network of 63 reconstructed and preserved shophouses, the design is commendable for its transformation of historical streetscapes into enclosed shopping corridors. The project is a rediscovery of the arcades typology where glass roof canopies unify shophouse-lined streets to integrate retail, food and beverage, hotel and office facilities in a single air-conditioned environment. The city’s historic memory – embedded in shophouses – is thus well juxtaposed with modern structures. The project won an SIA Architectural Design Award for DP Architects in 1998.

项目团队: 陈少谦、许少全、唐敏慎、杨永辉、廖祥聪、 张洁娟 和 Ho Lip Shang

白沙浮商业城是实现当代商业和社区需求与过去传统模式和谐共存 的一个完美例证。这座商业综合体由63家翻修和保存的商铺构建 而成,设计亮点在于将历史悠久的传统街铺改造成封闭式时尚购物 长廊。整个项目是传统拱形游廊的完美进化,由玻璃屋顶将临街的 商铺整合成一个集零售、餐饮、酒店和办公设施于一体的具有空调 设备的综合购物大街。这座商业城的历史记忆就深藏在这些商铺之 中,完美地融入周边的现代建筑结构。这个项目曾为DP建筑师事务 所荣获1998年SIA建筑设计大奖。

Bugis Junction 白沙浮商业城

1994

Design In Print 设计奖专辑, 双语版, 2015年 1号  

Design In Print 设计奖专辑, 双语版, 2015年 1号

Design In Print 设计奖专辑, 双语版, 2015年 1号  

Design In Print 设计奖专辑, 双语版, 2015年 1号