Page 1

休闲专辑

RIVER DOWNTOWN RESORTS WORLD SENTOSA SAFARI EAST AN IMMERSIVE A SUSTAINABLE LEISURE WEST ZONE JOURNEY DESTINATION

AN AQUATIC-THEMED DESTINATION

河川生态园 白沙乐怡度假村

圣淘沙名胜世界西区

一种身临其境之旅

一个以水为主题的休闲度假胜地

一个可持续发展的休闲胜地

MICA (P) 005/10/2013

IN DEPTH

chinese.dpa.com.sg

双语版 2013 年 2号


Letter from the Guest Editor

客座编辑致读者的信

Dear Readers,

尊敬的读者:

With increasing career demands, striking a balance between work and leisure has become more important. To compensate for having lesser leisure time, greater emphasis is now placed on the quality of leisure activities. Correspondingly, the demand for recreational developments such as integrated resorts, theme parks, and attractions with nature, sports, wellness and entertainment activities has risen steadily.

随着对职业要求的日益提高,在工作和休闲之间取得 平衡显得更加重要。为了弥补休闲时间的不足,办法之一是 强调休闲活动的质量。因此,对包括综合度假村、主题公 园以及结合自然、体育、健康、娱乐活动的休闲项目的需求 稳步上升。

With information readily available on the Internet, clients’ expectations and demands for a wider range of distinctively different leisure attractions have also increased. They are constantly seeking exciting ’wow’ features in their new developments to differentiate their products and stay ahead of the competition. An example of such a shift can be seen in the development of retail malls. No longer built just for shopping, the retail mall has become a lifestyle product, a one-stop entertainment and recreational centre that houses a diverse range of functions and facilities, including atypical provisions such as performances, sporting activities and the arts. Some of the unusual features that DP Architects has designed for retail malls include skating ring, large-scale aquarium, indoor waterfall, snow park and retractable fashion catwalk. As the nature of leisure developments evolves, it is important to keep up to speed with prevailing trends and be innovative. It is part of the design process to research widely on the latest recreational developments and leisure ideas in other parts of the world and learn from the success stories. This issue of Design in Print highlights the design and features of several recently completed and in-progress leisure-centred projects including River Safari, Resorts World Sentosa West Zone and Downtown East in Singapore; and Addiriyah Gate in Riyadh, Saudi Arabia.

随着互联网上的信息一应俱全,客户对更多样且独具 特色的休闲景点的期望和要求也随之提高。他们不断在发展 项目中寻找闪光点,力求突破和保持领先。 这样的转变在购物中心的发展中显而易见。当今的购 物中心不仅可以让人购物,而且是一种生活方式的产品以 及一个一站式的娱乐休闲中心。休闲中心包括一系列不同 的功能和设施,比如演出、体育和艺术活动设施。 DPA在其 设计的诸多购物中心中创造了一些独特的空间,比如滑冰 场、大型水族馆、室内瀑布、冰雪公园和为时装表演而设计 的伸展台。 随着休闲项目性质的演化,我们必须与时并进,赶上时代潮 流和不断努力创新。在设计过程中,我们必须对世界各地的 最新娱乐发展和休闲理念进行深入研究,并学习其中的成 功项目。  本期的 Design In Print 的重点是数个最近完成或是正 在建设中的休闲项目,包括新加坡河川生态园、圣淘沙 名胜世界西区、白沙乐怡度假村和沙特阿拉伯利雅得的 Addiriyah Gate 。 我们希望本期专辑能鼓励你外出去找寻一些悠闲的乐趣。

We hope this issue will inspire you to head out for some leisurely fun.

杜斯中 董事, DP 建筑师事务所

Chan Hui Min Nartano Lim Toh Bee Ping

DESIGN IN PRINT TEAM

All Rights Reserved. No material may be reproduced without prior permission. DP Architects accepts no responsibility or liability for any errors, omissions or resultant consequences including any loss or damage arising from reliance on information in Design in Print. Any opinions in Design in Print are solely those of the named authors of the article in which they appear. Unless named as author, DP Architects, Editorial Panel and other Contributors do not endorse any such views and disclaim all liability from their publication.

Graphics

Writing

Editorial

Toh Sze Chong Director, DP Architects Pte Ltd

Published by DP Architects Pte Ltd 6 Raffles Boulevard, #04-100 Marina Square, Singapore 039594 T: +65 6338 3988 F: +65 6337 9989 E: ask_corpcomm@dpa.com.sg W: www.dpa.com.sg Leanne Lim Leong Wei Lin

Tong Tong

Loh Yew Cheng Fu Tingting

Additional contributors: Jackie Poh and Lek Noonchoo

Copyright © DP Architects Pte Ltd MICA (P) 005/10/2013 Printed by SC (Sang Choy) International Pte Ltd L008/03/2013


Short takes on new & notable projects

|

摘要

公共娱乐项目

|

双 语 版 , 2 0 1 3

年 , 2 号

CONTENTS Short takes on new & notable projects 摘要

01 Tampines Town Hub

淡滨尼社区中心 02 Changi Cove Hotel

樟宜湾酒店 03 Dulwich College

新加坡德威学院 04 Stephen Riady Centre

李棕中心 05 Singapore Dance Theatre

新加坡舞蹈剧场 06 Infinite Studios

无限影城 07 Singapore Cruise Centre

新加坡邮轮中心 08 Lippo Plaza Beijing

北京力宝广场 09 One Prime

壹丰广场 10 RMZ Ecoworld RMZ 环保世界

Featured projects 主要项目

River Safari

河川生态园 Downtown East

白沙乐怡度假村 Addiriyah Gate Resorts World Sentosa West Zone

圣淘沙名胜世界西区

Celebration of past projects 历史回顾

Safra Resorts & Country Club, 1994 新加坡战备军协度假村俱乐部, 1994

01

Tampines Town Hub Singapore 淡滨尼社区中心

新加坡

Tampines Town Hub (TTH) is a 120,000sqm development that will combine recreational, sporting, community and culture facilities under one roof. Situated at the bustling suburban centre of Tampines, the building is designed with a highly porous ground floor that connects seamlessly with the streetscape. Key public nodes within TTH link to different key zones in the surrounding context. Externally, TTH is primarily organised as interlocking clusters of spaces, depicting different thematic zones, facilities and settings, linked by a network of elevated community streetscapes and programmes. These clusters are made up of a dynamic range of arts and cultural, sports and recreational, lifestyle, and F&B components. Various façade treatments are used for each cluster, including louvres, mesh panels, green terraces, green walls, glazings and rendered wall surfaces. The array of envelope designs adds richness to TTH’s outlook and its purpose as a vibrant and meaningful gathering place for the Tampines community.

新加坡淡滨尼社区中心占地 12万平方米,位于繁华的市郊中心,是一个集 娱乐、体育、社区和文化设施于一体的发展项目。其中建筑首层与街道紧密结 合,主要公共节点与周边环境的不同主要区域相连接。 从外部看,淡滨尼社区中心主要由互相联系的空间组成,体现了不同的主 题区、设施和环境。这些组群由一系列的艺术文化、体育娱乐、时尚生活和餐 饮部分组成。不同组群采用不同的立面处理方式,包括百叶窗、网状面板、绿 阶地、绿墙、玻璃窗和粉刷墙面。其外墙的设计丰富了中心的外观,使它成为 淡滨尼社区的一个充满活力和有重要意义的聚集中心。

Cover image: River Safari

封面:河川生态园 DP 01


|

|

摘要

Changi Cove Hotel Singapore

樟宜湾酒店

新加坡

学院

Situated near Changi Village, Changi Cove Hotel is located on a 4ha heritage site that comprises a conservation building, a convention centre and two hotel blocks with 112 modern-style guestrooms. The new hotel is built around the lush greenery, conserved heritage trees and natural topography of the site. The sensitively restored Command House on Fairy Point Hill, originally built by British architects in 1935, provided a further 13 guestrooms. Careful attention was paid to underline the building’s rich colonial heritage and to retain the essence of the bucolic setting: the conserved external corridors retain the original neoclassical style, while the deep verandahs with terracotta tiles are typical of colonial architecture.

酒店

02

Short takes on new & notable projects

Courtesy of Changi Cove Pte Ltd

樟宜湾酒店坐落在樟宜村附近的文化遗产场地上,占地四公顷,由一 座历史建筑、一个会议中心和两个拥有 112间现代风格客房的酒店组成。新 酒店依天然地势而建,四周青葱翠绿,并保留了场地的古树。 1935年由英 国建筑师在菲利波山兴建的司令楼,如今已经修复,为新酒店增添了 13间 客房。修复后的建筑强调了丰富的殖民风格,同时保留了田园气息。保留 的外部走廊重现了新古典主义风格,深深的陶土砖阳台代表了典型的殖民 时期建筑风格。

03

Dulwich College Singapore 新加坡德威学院

新加坡

The Dulwich College Singapore campus was designed to cater to students of varying ages. From planning, interior design, landscaping to material selection, the concept revolves around the size and needs of the children from early years, through junior school to senior school. Shared facilities such as an indoor sports centre, future performing arts centre and boarding school are designed for all ages. The focus of each school is its own library, designed as a huge ‘window to the world’. Brick finishes distinguish the school walls, while the main circulation paths are characterised by brick-inspired patterns. A boulevard spanning north to south serves as the main connector linking the schools and shared facilities.

新加坡德威学院的校园设计基于满足不同年龄学生的需 要。从规划、室内设计、景观到材料的选择,设计概念都围绕 着儿童从小到初中以及高中的成长需求。室内体育中心、未来 的演艺中心和寄宿学校也都是为所有年龄的学生而设计。 每所学校的重点均为图书馆,其设计理念为“面向世界的窗 口”。砖饰面使学校外墙别具一格,而交通道路的图案同样受到 砖块的启发。南北向的大道则成为学校和共用设施的主要联系。

04

Stephen Riady Centre Singapore

李棕中心

新加坡

The Stephen Riady Centre at NUS University Town (UTown) is a three-storey, mixed-use complex that houses a range of facilities for learning, performing arts, sports, retail and dining. These include a 466-seat auditorium, dance studios, music rooms, two multipurpose sports halls, an open-air swimming pool, and a gym that overlooks a large recreational field known as Town Green. An open plaza lies at the heart of the building and provides a central gathering point for students and visitors. With covered connections to the Campus for Research Excellence and Technological Enterprise (CREATE) hub and the Education Resource Centre, Stephen Riady Centre forms a strong focal arc for student activities at UTown. On the whole, it supports a holistic education experience and promotes experiential learning among its students.


05

Singapore Dance Theatre Singapore

新加坡舞蹈剧场

新加坡

The new 2,000sqm campus of the Singapore Dance Theatre, located on the seventh floor of Bugis+, houses four professional dance studios and supporting facilities. A spacious corridor facing the roof garden leads to the site. With the aim of attracting and educating the public on dance as a performing art, huge perforated sliding doors are located at the entrance. These doors, when fully opened, maximise the luxury of space and merge the public space with the foyer, drawing visitors in to witness the hard work and dedication of professional ballet dancers at practice. The impressive height of the site made it ideal to demonstrate the interplay of volumes. In addition to the use of stacked walls, shipping containers are positioned high above the ceiling level – compressing and decompressing the space along the corridor. Lastly, mirror panels were strategically placed on the container walls to create the illusion of an endless expanse of space.

新建成的新加坡舞蹈剧场位于 Bugis + 购物中心七 楼,占地 2000平方米,由四个专业舞蹈室及配套设施 组成。面向屋顶花园的宽敞走廊连接着舞蹈室。为了向 公众推广舞蹈表演艺术,入口处采用了多孔的大型推拉 门。当门敞开时,公共空间与门厅相结合,最有效地利 用了空间,并吸引了人们前来欣赏芭蕾舞蹈演员的辛勤 排练。 舞蹈剧场的净空很高,展示了体量的相互关系。除 了采用高度不一的墙体,还将集装箱置于墙体之上,使 走廊两旁的空间富于变化。此外,集装箱墙上还安装了 镜子以创造空间无限延伸的感觉。

学院

学院

新加坡国立大学城李棕中心是一栋三层 的综合建筑,设有一系列学习、表演艺术、 体育、零售和餐饮设施。项目包括一个拥有 466个座位的礼堂、多个舞蹈室和音乐室、 两个多用途的体育场馆、一个露天游泳池和 一个俯瞰被称为“绿镇”的大型娱乐场地的 体育馆。 一个开放式的广场位于建筑物的中心, 为学生和访客提供了一个中央聚集处, 并 与卓越研究与科技企业学园 (CREATE)和教育 资源中心之间由有遮盖的走道相连接。李棕 中心成为了新加坡国立大学城的学生和访客 的活动核心。从整体上而言,它支持全面的 教育体验并鼓励学生之间的体验式学习。 DP 03


|

|

摘要

Infinite Studios Singapore 无限影城

新加坡

商业

06

Short takes on new & notable projects

Infinite Studios, located at Media Circle, sits strategically at the heart of Mediapolis, Singapore’s first digital media hub. The development houses a five-storey office block above a five-storey podium, a single-storey annex block, an adjoining block of production offices, and up to three fully operational soundstages. The bold design of the façade is expressed through the creative use of industrial-chic materials and graphic projections. Littered with interstitial spaces to encourage communal interaction, a distinctive campus atmosphere pervades the development. Supporting media production facilities are integrated into the public zone, which results in an interesting dichotomy. A park is nestled within the development to encourage interaction between the community within and the public.

无限影城坐落在新加坡第一个数码媒体中心媒体城内的媒体圈, 包括一栋建于五层群房上的五层办公楼、一栋单层建筑、相邻的一栋 工作室楼和三个播音室。 立面的设计大胆地地采用了创造性的工业材料和图案,相间的空 间则用来促进社区互动,使整个项目独具特色。支持媒体制作的设施 被融入公众区,形成了一个有趣的组合。项目中兴建的公园则是为了 鼓励媒体社区和公众的交流互动。

北京力宝广场

中国

Located in Beijing Economic and Technology Development Area, the 175,000sqm integrated mixed-use development consists of a 4-storey retail podium, a 17-storey office tower, three 13-storey office towers, and nine blocks of residential and SOHO towers.

商业

The residential and commercial activities are seamlessly blended without compromising the physical needs of each component. Maximising the retail footprint, four office towers are positioned above it yet maintaining their appearance as stand-alone offices with dedicated drop-offs. The retail podium is wrapped with a distinct screen pattern that unifies the entire development. A wide, fully landscaped, street-front plaza encourages social activities and interaction. A central promenade lined with cafés and restaurants connects the north and south zones, leading pedestrian traffic to the mall. Every residential and SOHO tower is carefully planned to obtain unobstructed views towards the surroundings, achieving maximum exposure to southern light and warmer temperatures.

综合发展项目

08

Lippo Plaza Beijing China

09

One Prime China 壹丰广场

中国

北京力宝广场坐落在北京经济技术开发区,这一占地 17.5万平方 米的综合发展项目由一栋四层的购物群房、一栋 17层高的办公大楼、 三栋 13层高的办公大楼和九栋 SOHO住宅楼组成。

Located at prime location Sichuan North Road in Hongkou District, Shanghai, this project is an addition and alteration of a building comprising an office tower and retail podium. The design provides a new and bold identity to the exterior and interior of both components.

北京力宝广场的住宅和商业活动紧密结合,并兼顾了广场每个组成 部分的实际需要。为了尽量扩大购物面积,四栋办公楼建在购物群房之 上,并保持独立的办公楼外观,各自有专门的落客点。购物裙房由一个 独特的立面所包裹,从而统一了整个项目。一个宽敞的、拥有景观的临 街广场促进了人们的交流和互动。连接南北区的中央大道两旁是咖啡馆 和餐厅,将人流引入了购物中心。每一栋 SOHO住宅楼都经精心规划, 使周围景色一览无余,并取得了最佳的南向采光和温暖的室内环境。

Inspired by the ‘treasure box’ of Qing Dynasty emperors, One Prime employs a lively architectural language and a double-skin fritted glass curtain wall to wrap the retail podium with a jewel-like facade. The façade has over 30,000 LED modules that dramatically transform the retail podium into a highly animated, ever-changing feature at night. The façade partially wraps over the podium roof and turns the rooftop M&E equipment area into a design feature – an elevated garden that serves to screen the services and provide an urban leisure space.

壹丰广场位于上海虹口区四川北路的黄金地段,是一个 扩建和改建项目,包括一栋办公楼和购物群房。壹丰广场新颖 大胆的设计体现在建筑外观和内部空间。 壹丰广场的设计受到清代皇帝的“百宝箱”的启发,采 用了活泼的建筑语言和双层熔块玻璃幕墙来包裹购物群房,使 建筑外观犹如一块宝石。建筑外墙装有超过三万个发光二极管 模块,在夜间活跃地展示了千变万化的立面。立面的一部分包 裹了群房的屋顶,将屋顶的电机设备区变成一个设计特点,即 一个隐藏服务设备而同时提供休闲空间的屋顶花园。


07

Singapore Cruise Centre

基础设施

Singapore

新加坡邮轮中心

新加坡

The design of the Singapore Cruise Centre addition and alteration introduces multiple back-lit elements in the column cladding, feature ceilings and feature walls, utilising nature motifs such as leaves, flora and branches. Varying shades of granite create a contemporary character, and the continuity of pattern throughout contributed to the feel of a larger expanse of space. Green elements include a 20-metre long, full-height green wall to separate the arrival immigration and baggage collection area, as well as artificial landscaping in the atrium. The design catered for a 25% increase in operation space for embarking and disembarking passengers, and consolidated the arrival immigration area for both cruise and ferry passengers. The re-configuration of space allowed for the addition of a secondary cruise check-in, integration of F&B and retail units, and almost doubled the existing waiting hall for ferry passengers.

新加坡邮轮中心的扩建和改建项目中,在柱子表面、天花 板和墙壁上引入了发光的元素,所采用的是树叶、花朵和树枝 等自然图案。深浅不一的花岗岩创造了现代感,而图案的连续 性则营造了一个广阔的空间感。该项目还采用了绿色元素,包 括一个 20米长的全高绿墙,把移民检查区和领取行李区分开, 中庭还设有人工景观。 扩建后,乘客上下船区的面积扩大了 25%,并合并了邮轮 和渡轮乘客的移民检查区。空间的重新设计增添了第二个登记 手续处,以辅助原有唯一的一个手续处。扩建还结合了餐饮区 和零售区,并将渡轮乘客侯船大厅的面积扩大了近一倍。 总体规划

10

RMZ Ecoworld India RMZ生态世界

印度

The 2.6ha RMZ Ecoworld development comprises 11 office buildings located over four plots within a master plan. The architecture was conceived to enhance the skyline, and adds visual interest and legibility to the environment. With the silver exterior, the buildings appear light in contrast with the surrounding masonry structures. The façade treatment includes stone cladding, double-glazed high-performance curtain wall, and architectural devices such as sun screens and fritted glass panels that allow natural light into the buildings while reducing thermal heat gain. Lush gardens with water features, sculpture courts, outdoor resting areas and plazas create a unique sense of place. The design and planning is in line with the developer’s commitment to develop sustainable business parks. RMZ 生态世界占地 2.6公顷,由总体规划中的四块土地 上的 11栋办公楼组成。建筑构思在于强化天际线,从而增强 环境的视觉趣味和可识别性。建筑的银白色外观在周围砖石 结构的对比下显得格外轻盈。外立面采用了石材饰面、双层 高性能幕墙和建筑组件比如遮阳板和熔块玻璃,以保证自然 光可以进入建筑,同时减少热量的吸收。附有水景的葱郁花 园、雕塑广场、户外休息区和广场创造了一个独特的环境。 设计规划与开发商发展可持续性商业园区的初衷相一致。

DP 05


|

Featured projects

|

主要项目

河川生态园

RIVER SAFARI AN IMMERSIVE JOURNEY 一种身临其境之旅 By Tong Tong

Top: A series of twostorey huts at the entrance plaza provides human scale. Functioning as a village, the entrance plaza is designed for

新加坡的最新景点河川生态园将自然 和野生动物融合在一起,给人一种身临其 境的独特体验,并且与相邻的新加坡动物 园和夜间野生动物园相辅相成。河川生 态园占地 12公顷,以八个不同的淡水环境 为主题构想,包括亚马逊河、刚果河、恒 河、湄公河、密西西比河、墨累河、尼罗 河和长江,向游客们展示了不同环境里生 活的野生动物,使游客可以静静观赏或在 活动中动态地欣赏野生动物和周边环境。 设计师的主要出发点是尽可能地将展览融 入自然,使游客们沉浸在环境之中,从近 距离观察野生动物的生活状况,同时保障 动物和人的安全。设计以人的尺度出发, 与自然相协调,体现了移步换景和对自然 光的诠释。河川生态园最引人注目的大熊 猫展览则展示了设计师的独具匠心。熊猫 展区的整个空间都沐浴在自然光之中,利 用地形让游客们可以平视熊猫的活动。河 川生态园的规划不同于传统动物园,它具 有教育性并鼓励了好奇心,创造出了一个 真正给人独特体验的沉浸式环境。

resting and socialising. Above: Sketch of the huts at the entrance plaza.

While a modern metropolis such as Singapore offers many amenities and conveniences, there are times when people seek respite from urban life and a chance to interact with nature. River Safari is


YEAR: 2013

|

SITE AREA: 894,400 SQM

|

SINGAPORE

the first and only river-themed wildlife park in Asia, hosting Southeast Asia’s largest panda exhibit and the world’s largest freshwater aquarium. It is not just a collection of wildlife exhibits, but blends the animal habitats into a natural setting – immersing guests and animals in the same landscape. It allows people to observe how animals live in the wild and to establish an open, authentic connection with the animals, yet offering the same safety benefits of a more traditional enclosure. Sited along the Upper Seletar Reservoir and nestled between Singapore Zoo and Night Safari, this 12ha attraction features animals representing eight freshwater habitats from around the world – Amazon, Congo, Ganges, Mekong, Mississippi, Murray, Nile and Yangtze rivers. On arrival, visitors are led by a covered walkway to the entrance plaza. In response to the need to provide human scale, the architects incorporated a series of two-storey huts at the entrance. The plaza accommodates services and facilities including a gift shop, nursing rooms and a restaurant on the second storey; offices, a function room and first-aid station on the first storey. Functioning as a ‘village’, the entrance plaza is intended for meeting, socialising, resting and exchanging greetings before visitors move through to other destinations.

Above: Sited along Upper Seletar Reservoir, the setting of River Safari is an attraction unto itself. Left: The multi-storey car park is designed to bring in natural light and provide views towards the surroundings.

DP 07


|

Featured projects

|

主要项目

Team Members: (Sitting left to right) Yeo Bee Lay, Angela Ng, Lim Sheau Miin, Maria Rizalina L Laforteza, (Standing left to right) Tan Kok Ming, Ng Ching Hsiung, Ng San Son & Yeong Weng Fai.

1

2

3

4 8 5

7 6

Legends: 1. Transport Hub 2. Ticketing Plaza Extension 3. Entrance Plaza 4. Rivers of the World 5. Giant Panda Forest 6. Bridge over Upper Seletar Reservoir 7. Amazon River Quest 8. Amazon Flooded Forest

0

50

100m


THE ENTRANCE PLAZA IS DESIGNED WITH AN AWARENESS AND RESPECT FOR THE LANDSCAPE, WITH VIEWS AND NATURAL LIGHT AS TWO KEY CONSIDERATIONS


|

Featured projects

|

主要项目

The structure and appearance of the huts are informed with an awareness and respect for the natural landscape. Views and natural light are two important considerations in the genesis of the form. This collection of multi-functional spaces over two storeys is unified by a dog-legged spiral staircase carved out of the structure. The staircase is wrapped with dark brown vertical aluminium trellis that sensitively filters daylight and views into the inner spaces. As one traverses the veiled spiral staircase, direct views to the surrounding nature and reservoir gradually unfold. A focus on fine detailing and the use of local materials when designing the huts created a structure that is both modest and unique. Applying extensive treated bamboo screening underneath, the otherwise solid metal roofs of the huts are transformed into a lightweight canopy. Each of the four metal roofs are supported with a cluster of twisting structural steel columns that terminates at the apex with a circular skylight – a mimicry of the existing perimeter trees that are reaching towards the sky. Clockwise from left: The solid metal roof is transformed into a lightweight canopy by applying extensive treated bamboo screening underneath. Vertical aluminium trellis filters daylight and views into the staircase and inner spaces. The 165m-long bridge over Upper Seletar Reservoir.


KNITTING TOGETHER ARCHITECTURE AND LANDSCAPE, NON-EXHIBIT SPACES ARE DESIGNED TO CORRESPOND WITH THE SURROUNDINGS A similar approach is reiterated in the unique semi-outdoor bathrooms throughout the entire development. The central skylight with a wooden trellis veil enlivens the interior of the bathrooms in the entrance plaza zone, while preventing rainwater from splashing into the space. Another example is found in the Amazon River Quest zone. The open-air wash basin area is surrounded by natural greenery and bamboo detailing, generating a pleasant microclimate by tempering the immediate environment. These distinctive design elements not only give the bathroom interiors an identity, but also foster the interplay between openness and privacy.

Above: The central skylight with a wooden trellis veil enlivens the interior of the bathrooms in the entrance plaza zone, while preventing

The park brings together four distinct zones – Rivers of the World, Giant Panda Forest, the Amazon River Quest ride and Amazon Flooded Forest. The paths are carefully orchestrated to give visitors different experiences at each of the thematic zones. The charm of River Safari lies beyond the traditional static animal observation; the journey is planned as a kind of promenade designed for both lingering and dynamic viewing.

rainwater from splashing into the space. Right: The bathrooms within the entire development are designed as semi-outdoor spaces with a focus on detailing and the use of local materials.

DP 11


|

Featured projects

|

主要项目

Left: The glazed dome structure of the Giant Panda Forest encloses a temperature and humiditycontrolled space that maintains a strong connection with the changing patterns of daylight. Below: Preserving the site’s natural topography, the panda enclosure is served by an elevated walkway that allows encounters with the pandas at eye level. Facing page: Amazon Flooded Forest. The attention to light and volume of the space imparts a true sense of discovery.

For example, one of the key features is a 165m-long bridge which is built over the reservoir and offers a panoramic view out to the east. Along with the animal enclosures and attractions, the setting itself becomes another attraction as the visitor can experience vistas which are unique to this part of Singapore. Undoubtedly, the Giant Panda Forest is one of the highlights of the journey. In order to minimise the physical impact to the topography, the panda enclosure capitalises on the existing sloping terrain. From the entrance, visitors are led by an elevated walkway so that they can encounter the pandas at eye level. Looking into the species’ living environment, the architects designed a glazed dome structure that encloses a temperature and humiditycontrolled space. The space maintains a strong connection with the changing patterns of daylight, and at the same time avoids direct sunlight. The pattern of bamboo leaves on the


glazed dome imitates the effect of bamboo trees casting dappled shadows on the ground. Another immersive attraction is the Amazon Flooded Forest towards the end of the journey. The visitors pass through an underwater tunnel and emerge into a rich underwater universe. One of the first experiences after the tunnel is the encounter with the giant river otters. The barriers between the animals and visitors are well disguised so the experience is much more intimate than would typically be expected. Another darkened tunnel leads visitors to gently descend into a river environment; the dramatic control of the ambient lighting from light into darkness enhances the sense of arrival and experience. Walking in front of acrylic viewing panels of more than 22m in length and 4m in height, visitors are treated to a panoramic view of the underwater environment. The manatees and numerous schools of fish practically envelope the viewers, while stingrays swim in a fan-shaped tank in the ceiling above. Natural light permeates this space and plays off the surface of the water while penetrating the depths to create an almost ethereal scene below the surface. The careful and detailed attention to light and volume imparts a true sense of discovery to the visitor. The priority in the design of River Safari is to place an emphasis on the visitor experience and to challenge conventional thinking of zoo interaction. Visitors are guided on a rhythmic journey that offers intimate observation of the exhibits in a setting that is an attraction unto itself. DP 13


|

Featured projects

|

主要项目

白沙乐怡度假村

DOWNTOWN EAST A SUSTAINABLE LEISURE DESTINATION 一个可持续发展的休闲胜地

By Leong Wei Lin

Team Members: (Sitting left to right) Yeo Bee Lay, Angela Ng, Lim Sheau Miin, Maria Rizalina L Laforteza, (Standing left to right) Tan Kok Ming, Ng Ching Hsiung, Ng San Son, Yeong Weng Fai, Varit Charoenveingvechkit & Thun KongSub.


YEAR: 2014

|

AREA: 90,100 SQM

|

SINGAPORE

Far left: View of the overall master plan. Left: Festival Walk – consolidated dining, entertainment and retail options. Below left: View of the multi-storey resort accommodation block.

THE NEW DOWNTOWN EAST IS COMMITTED TO PROVIDING AFFORDABLE RESORTSTYLE AMENITIES FOR SINGAPOREANS FROM ALL WALKS OF LIFE

白沙乐怡度假村位于新加坡东部的白 沙,于1986年开始发展,目的是创造一个 大众化的度假村,为新加坡家庭提供一个 不必出国也可以休闲度假的好去处。从那 时起,度假村逐步增添了各种设施,包括 零售商店、家庭项目和水上乐园等。最新 的白沙乐怡度假村的总体规划在统一的概 念下结合了各个不同组成部分,沿主轴组 织了人流和车流,创造了一个主次分明的 空间层次。现有设施被加以扩充和加强, 最明显的是水上乐园的面积增加了一倍, 跃身成为新加坡东部的一个重要景点。度 假村内增设了多条有遮盖高架走道,以舒 缓来往人流。通过这一系列的设施改善, 白沙乐怡度假村创造了一个适合全家的休 闲环境。

chalets and more amenities for resort guests. On the macro level, a main north-south planning axis is established after accounting for existing components that were to be retained from the client’s brief. Major elements and zones were then oriented along this main axis, defining the main circulation system and view corridors linking up the various elements within the site, which helps visitors to easily orientate themselves in this extensive development. Dedicated drop-offs planned for the different components serve to create a sense of arrival for visitors, as well as to divert the potential heavy numbers to manageable levels. This reorganisation of pedestrian and vehicular circulation ties together the disparate components under a coherent master plan while allowing for the unique expression of each part.

Downtown East was first developed in 1986, and has seen several sporadic additions over the years which resulted in a lack of cohesiveness of the overall development. The new master plan seeks to integrate and update existing amenities and extend new areas to create a comprehensive and harmonious development with a sense of place and identity.

The master plan also considers the site context where the surrounding developments are primarily residential, with the developments north of Pasir Ris Drive 3 being low to mediumrise, and the high-rise developments located towards the south. The new large MUCE centre will be situated along Pasir Ris Drive 3 to form a strong urban front with the existing E-hub. Further up north, facing Pasir Ris Park and Beach, will be the new Costa Sands chalets. This allows the chalets, which are multistoreyed to minimise the building footprint for greater conservation of existing trees, to also have views towards the mangroves of Sungei Tampines at the west.

The objective of the new Downtown East master plan has a three-pronged approach of Engagement, Universality and Sustainability. The revitalised and integrated development will provide a variety of venues of different scales and settings for a wide range of community engagement opportunities. These venues and amenities will be designed with a conscious understanding of the needs of all demographics in terms of affordability for the masses as well as universal access for all potential users. The master plan also takes into consideration three key aspects of sustainability: environmental, economic and social sustainability. The master plan zoning consists of four main nodes – the E-hub; the Members, Union and Community Engagement (MUCE) facilities; the Wild Wild Wet theme park and the Costa Sands Downtown East Resort – with the nodes connected across the site via a new pedestrian network. In particular, Wild Wild Wet will see a doubling of land area, with four additional rides, and is set to become the heart of the new Downtown East. Costa Sands will also have brand new

The richness of site opportunities gives rise to the design of a wide range of environments within the development. Other design strategies aim to make the development as inclusive as possible, by creating an elevated all-weather landscape deck at the second storey which promotes safe and pleasant pedestrian conditions by separating the human and vehicular traffic flows. This landscape deck is also connected to the first storey via gently sloping ramps, keeping to the tenets of universal design. With a consistent focus on providing affordable family-oriented activities in a resort-style setting, the enhancements to the infrastructure, new clarity of the circulation networks and improved amenities to cater to increasing demands, the new Downtown East will be the leisure destination of choice for Singaporeans. DP 15


|

Featured projects

|

主要项目

ADDI R I YAH GATE BRIDGING THE MODERN AND HISTORIC

衔接现代与历史 By Leong Wei Lin

Team Members: (Left to right) Eugenie Royo, John Alejandro, Anna Narciso,

Francis Lee, Toh Sze Chong, Andhie Wicaksono Ahmmad Trisyarahman,

Rahmanto Darma,

Dimas Satria,

Vera Purnomo,

Taufiq Rusdi,

Ryan Tilao,

Karlota Nunez,

Clyde Uriarte,

Ricky Cahyadi &

Ti Lian Seng,

Maureen Suryani.

Addiriyah Gate是沙特阿拉伯首个大型综合发展项目,结合了购物、餐饮、家 庭娱乐、主题公园、会展空间、酒店和住宅等设施。设计的出发点是为当地家庭 创造一个全新的生活方式目的地,可媲美当地最佳的国际化城市休闲场所。这个 发展项目有三大主题区,即峡谷城、水城和北极城。 Addiriyah Gate具有多种不同 功能,发展规模庞大,强调了清晰的交通流线。三个主题区分别代表热带、水域 和北极生活,清晰地划分了空间,使外部环境和可调节气温的室内空间并置,给 游客们带来独特而难忘的体验。 Addiriyah Gate强调了现代社会的需求,在尊重本 土文化的同时,为当地人民和国际游客展示了多元化的活动。 Located in Riyadh, with close proximity to the recently restored Wadi Hanifah wetlands and the historic Addiriyah ancient city site, Addiriyah Gate will be the first mega-scale mixed-use development of its kind in Saudi Arabia, incorporating retail, dining, family entertainment, theme parks, convention space, hospitality and residential components. Significantly, the design of the 28 exclusive residential villas facing the heritage site of Addiriyah responds sensitively to the site context and echoes the traditional architecture of the area, connecting the historic and modern aspects of the site. The design premise is to create a family and lifestyle destination for the local population, and a global city attraction that can rival the best the region has to offer. Riyadh is an area that is rich in culture and has a mixture of both vernacular and contemporary architectural landmarks. The development site spanning 1km in length connects the modern and historic parts of the city. Taking into consideration Saudi Arabia’s hot and arid climate as well as the cultural and social context, the mall’s design objective is to provide avenues for visitors to

enjoy the different attractions in a comfortable sheltered environment. There are three main thematic zones in the development, namely, the Wadi Walk, the Aquatic Walk and the Arctic Walk. With the large variety of programmatic functions and massive development scale, emphasis was placed on the design of clear access routes and simplicity of the internal circulation paths. The tropical, aquatic and arctic themes designed for the three zones serve to clearly demarcate space, and create a juxtaposition of the external environment to the climate-controlled interiors, thereby generating a memorable and distinctive experience for visitors. Taking advantage of the proximity to the Wadi Hanifah, which is popular with families to gather on its banks on weekends, the mall will also offer external programming to link the mall experience to the wadi. In addition, designed to be reminiscent of the natural landscape of the Wadi Hanifah, the 380m-long Wadi Walk integrates water landscape design with the commercial components in the form of pavilions and islands. Patrons are greeted by a 10m-wide meandering waterway, where they can enjoy

a unique sensory experience as they stroll through the mall sheltered by the skylight and the green canopy overhead. The Aquatic Walk, which is also the central spine of the development, will lead visitors through an urban streetscape to the 2.5-storey aquarium and indoor amusement park; while the key feature along the Arctic Walk is the Snow Park, set to become one of the best theme parks in Saudi Arabia. The park is sited such that guests in the adjacent hotel and dining patrons can also enjoy the snowscape from their hotel rooms or the fine dining establishments in the vicinity. Another main feature located in the basement is The Bazaar, a grand 20m-wide boulevard that stretches half a kilometre. Its design reflects the scale, flavour and charm of a traditional souk. Addiriyah Gate is a reflection of the growing economic progress and increasing modernisation of the country. It addresses the needs of a modern society and celebrates the diversified activities that can be enjoyed by the local and international community, while paying respect to its native culture and roots.


YEAR: 2013 (DESIGN)

|

AREA: 496,300 SQM

|

SAUDI ARABIA

ADDIRIYAH GATE WILL PROVIDE A UNIQUE MALL EXPERIENCE WHICH IS A DELIGHT TO THE SENSES, AND SENSITIVE TO THE LOCAL CLIMATE, CULTURE AND CONTEXT Top: Wadi Walk, a 380m-long sensory experience, is a continuation of the stunning landscape of Wadi Hanifah featuring waterways, waterfalls and lush greenery. Left: View of the overall development. Consisting of a 4-storey high snow slope, Snow Park provides a scenic backdrop for hotel and dining patrons.

DP 17


|

Featured projects

|

主要项目


YEAR: 2013

|

SITE AREA: 142,200 SQM

|

SINGAPORE

AN AQUATIC-THEMED DESTINATION

RESORTS WORLD SENTOSA WEST ZONE 圣淘沙名胜世界西区 一个以水为主题的休闲度假胜地 By Tong Tong

圣淘沙海滨风景秀丽,内地是葱郁的热带森林,自 1970年 代初期重新发展以来成为户外活动的一个热点。圣淘沙名胜世 界西区以水为主题,是占地 49公顷的圣淘沙名胜世界的最后一 期工程。西区拥有多家酒店和一系列的休闲娱乐项目,包括新 加坡环球影城、博彩设施、会展场所和各种购物餐饮店。 西区的独特之处在于以水为主题,同时提供“干的”和 “湿的”两种休闲设施,包括拥有世界最长人造河的海洋生 物公园和世界最大的水族馆。海事博物馆探究古代丝绸之路 的故事,和两家酒店和一个高级水疗中心一起突出了西区的 水主题。 两间“树顶套房”位于独特的地理位置,分别高 7 米和 12 米,在古树的掩映下别具一格。同样特别的海滨别墅有11间 双层海景套房,每间套房的私人观景窗直接面对着水族馆中 超过五万种的海洋动物。作为圣淘沙名胜世界发展项目的最 后一期工程,西区提供了一系列适合家庭的休闲娱乐选择, 成为了新加坡独一无二的综合休闲度假胜地。 With an active beachfront and a lush tropical backdrop, Sentosa has been a hot spot for outdoor activities since its redevelopment started in the early 1970s. Resorts World Sentosa’s aquatic-themed West Zone encompasses the latest attractions on the island and the final phase of the Resorts World Sentosa integrated resort which, spanning 49 hectares, boasts a range of hotels, entertainment and recreation developments including Universal Studios Singapore, a gaming facility, MICE spaces, and a plethora of retail and F&B outlets. A design principle shared throughout the entire development is the concept that the visitor should always be aware of the natural environment of Sentosa. This results in large, naturally ventilated plazas and boulevards which are shaded to ensure thermal comfort, while all vehicular traffic is moved to the basement levels to create a truly pedestrian-friendly environment. DP 19


|

Featured projects

|

主要项目

1

2

3

6

7

9 Previous page: Maritime Experiential Museum. 1,4 & 10: S.E.A. Aquarium, the world’s largest aquarium with more than 800 species of marine animals.

10 2 & 7: Maritime Experiential Museum houses a theatre, gallery, open exhibits, shopping areas, museum café and souk. 6: ESPA, a wellness sanctuary located in a private corner away from the bustle of the main resort.

11


3, 9 & 11: Adventure Cove Waterpark, a fun and educational attraction that offers thrilling rides and a chance to learn about marine life. 5, 8 & 13: Equarius Hotel, a 172-room property that offers stunning views of the surroundings. 12: Beach Villas, an

5

idyllic retreat located at the western end of Resorts World Sentosa.

4

8

RESORTS WORLD SENTOSA’S AQUATIC-THEMED WEST ZONE, THE FINAL PHASE OF THE INTEGRATED RESORT, ENCOMPASSES THE LATEST ATTRACTIONS ON SENTOSA 12

13

Team Members:

Ariel Yambao,

Leonard Cheok,

Francis Lee,

Bernard L Tapang,

Lisa Hui,

Angelene Chan,

Chai Ming Kuang,

Maggie Tan,

Tai Chooi Mee,

Charmaine Gamboa,

Maureen Chan,

David Liauw,

Christian Tjan,

Mercedes Saldana,

David McLeod,

Chow Kok Pan,

Michael Manlapaz,

Leo Mauricio,

Harvey Lukman,

Nestor P Tiangco,

Goh Yong Ping,

Jimmy Apolonio,

Oliver Venegas,

Tan Yew Chai &

Joe Koh,

Pauline Lau,

Chan Shelt Tsong.

John Tan,

Rajendran Vembalagu,

Joy Bautista,

Selvarajan Pandian,

Adrian Cheong,

Koh Chua Lian,

Shirley Tan,

Allan Wang,

Kwek Soo Hwee,

Stefanie Pangestu &

Andy Tan,

Lau Sze Yee,

Teo Shuh Shin.

DP 21


|

Featured projects

|

主要项目

1

WEST ZONE

2

3

4

5

0

50

100m

LEGENDS: 1. Beach Villas 2. ESPA 3. Marina Life Park including Adventure Cove Waterpark and S.E.A. Aquarium 4. Equarius Hotel 5. TreeTop Lofts 6. Maritime Experiential Museum


West Zone is designed to blend with its natural surroundings while acting as a complementary programme to the existing resort. It joins Universal Studios Singapore to the east and Central Zone with a host of accommodation and entertainment facilities. West Zone’s unique take on leisure is to create a wholly aquatic-themed experience. It presents both wet and dry leisure facilities, including the Marine Life Park which comprises a waterpark and the world’s largest aquarium, and is connected to the Maritime Experiential Museum and two distinctive hotels.

6

CENTRAL ZONE

Meandering walks divide West Zone, extending from the open spaces of Central Zone and ending where the Beach Villas and ESPA at Resorts World Sentosa are located. One of the planning strategies is to condense the more public entertainment activities towards the more accessible areas of the site; this is why Maritime Experiential Museum is located just off the shoreline and adjacent to The Bull Ring in Central Zone. Beach Villas and ESPA are carefully situated on the western end, being the most private tip of the site to ensure that the tranquility of the retreat would not be affected by the influx of visitors from the other attractions. The second strategy is to incorporate a number of sandy beaches on the site. The beaches create a series of soft boundaries that allow people to pass through freely while reinforcing the natural assets of the island. In this way, the planning allows for a multiplicity of activities instead of restricting them, and encourages spontaneous and intuitive exploration. Marine Life Park offers two key attractions at its ‘wet experience’ and ‘dry experience’. The former is Adventure Cove Waterpark which is both an educational and leisure attraction. The Adventure River lets visitors float down a meandering river through fourteen different settings including a tropical garden, a mysterious grotto and an underwater tunnel. This 620m-long river is one of the longest man-made adventure rivers. Besides a wave pool and water slides, including Riptide Rocket which is the region’s first hydromagnetic coaster, the waterpark also incorporates several attractions for viewing and interacting with sea animals, such as Rainbow Reef where guests can snorkel with coral fishes, and immersive programmes at the Ray Bay where guests can feed more than a hundred rays, as well as get upclose with sharks at Shark Encounter.

Above: Zoning and circulation sketch. Much of the planning is centrally located for VIPs and attractions. Public circulation is limited to the ends.

For visitors in search of entertainment, variety is essential. Maritime Experiential Museum provides a variety of experiences with a multisensory theatre for interactive learning. It presents Asia’s rich maritime history and tells the story of the ancient Maritime Silk Route. DP 23


|

Featured projects

WEST ZONE IS DESIGNED TO BLEND WITH ITS NATURAL SURROUNDINGS WHILE ACTING AS A COMPLEMENTARY PROGRAMME TO THE EXISTING RESORT

|

主要项目

One of the key exhibits chronicles the journey of one of the great Chinese explorers, Admiral Zheng He. The exhibit includes a full-sized replica of the bow of his treasure ship. It also recreates the sounds and scents of the bustling bazaars of the Maritime Silk Route where Zheng He traded. Responding to the site’s close proximity to water, an ellipse creates the museum’s footprint and evokes the symbol of a boat. At a maximum span of 65m and a height of 20m, the building form itself is highly unique and resembles a hull with visible ribs painted red. Indirect daylight elevates modest materials of steel, aluminium and glass.

the oceans and seas along the Maritime Silk Route. S.E.A. Aquarium serves as the largest showcase for ocean creatures in the world. It is officially the world’s largest aquarium with more than 800 species of marine animals and aims to educate and enrich the understanding of the oceans. Apart from the numerous attractions, West Zone also offers unique hospitality amenities. The Equarius Hotel has 172 guestrooms that overlook Marine Life Park to the north and Sentosa’s natural tropical forest to the south. One of the key attractions of the hotel is the restaurant Forest 森 which boasts a canopy of intertwined branches and leaves supported by four columns at the centre of the room. They mimic massive trees influenced by the abundant rainforests of Sentosa. The Beach Villas hotel comprises 11 unique Ocean Suites that take advantage of their adjacency to the Open Ocean habitat of the S.E.A. Aquarium. The upper level of these double-storey suites consists of an open-plan living area which opens to an outdoor patio, while the lower level offers one of the most unique design features of the entire resort – guests are afforded a private, underwater view into the massive habitat and its 50,000 marine animals.

Top: The form of Maritime Experiential Museum resembles a hull. Above: S.E.A. Aquarium has the world’s largest acrylic viewing panel.

The large, open-span area inside the hull is a collection of different spaces – theatre, gallery, open exhibits, shopping areas, museum café and souk – and highly developed as a community space. The different exhibits and gallery open to a common concourse to ensure a smooth flow. At night, the interior glows like a lantern through the hull form and acts as a beacon to the adjacent shoreline. The museum is connected to the water by way of a 10m-wide waterfront promenade which provides visitors a view of the ocean. This promenade also serves as a passage from the Festive Walk in Central Zone to West Zone. Attached to Maritime Experiential Museum, the underwater journey of S.E.A. Aquarium follows

Another unique hospitality offering is the TreeTop Lofts. Nestled in a canopy of heritage trees, two exclusive loft suites are perched on top of four thick columns, standing at a height of seven and twelve metres above the ground. The lofts disappear into the surrounding foliage and offer a truly unique experience of being fully immersed in nature while having the luxurious comforts of a top resort. The lofts feature large terraced decks with views of Mount Faber to the north and a backdrop of dense trees to the south. Along the site’s western coastline, ESPA is a wellness sanctuary in a private corner away from the bustle of the main resort. The existing landscape with lush trees inspired the architect to create a modern tropical


design that suits Singapore’s climate. Discreetly planned around a man-made ‘eco-pond’, the relaxation lounge of the villas, spas and café sit directly at the water’s edge to create a true oasis for rest and calming rejuvenation. All treatment rooms offer views of the pond or the heritage forest adjacent to the site. Internal garden courts with filtered natural light represent the semi-private areas for this village-like complex. The sloping roof, the reflecting pool and the verandahs reflect the tropical style. Natural materials such as wood, clay tiles and stone; warm colours; and subtle patterns and textures complement the landscape setting. Local materials such as bamboo, grasscloth, driftwood and shells are employed to reinforce the sense of place. The glass façades combined with the timber verandahs give the impression that the entire structure is floating on water with a serene, minimalist aesthetic. Bamboo is used in its natural form in flooring and ceiling coves in the treatment rooms. Nature-inspired artefacts such as twisted roots are installed in a display niche in the treatment rooms celebrating its natural beauty. A relaxing environment of reflecting pools and dense tropical greenery create a contrast to the excitement of the attractions which are conveniently near, but sufficiently separated to ensure exclusivity and privacy. As the final stage of the Resorts World Sentosa development, West Zone offers an amplification of what makes the integrated resort so exciting – a wide range of family-friendly leisure and entertainment options that are truly unique in Singapore. While the existing Central Zone and Universal Studios Singapore bring world-class amenities and attractions, West Zone’s aquatic theme brings a combination of edu-tainment, leisure, hospitality and resort-style amenities to what is already one of Singapore’s most exciting and diverse attractions.

West Zone’s numerous and unique hospitality amenities include (clockwise from top) Equarius Hotel, TreeTop Lofts, ESPA and Forest 森 restaurant at Equarius Hotel.

DP 25


The 120ha site at East Coast Parkway accommodates a 27-hole golf course, a clubhouse and 40 chalets for the use of SAFRA members. The clubhouse is designed in a distinctive regional style. Modular lattice work and tile patterns were derived from the designs of traditional basket weavings. The materials used were predominately sandstone, timber and clay. The open verandahs and lobbies, punctuated by water features, create an atmosphere of a tropical resort. 设计团队: Gan Eng Oon, Lydia Fong, Yeong Weng Fai, Filemon Tutay and Zaiton Bte Khairon.

新加坡战备军协度假村俱乐部位于东海岸公园大道,占地 120公顷,建有 一个 27洞高尔夫球场、一个俱乐部和 40间度假屋,供新加坡战备军协会员 使用。俱乐部的设计展示了地域风格,模块化的格子框架和砖块图案的设 计灵感都来自于传统编织篮。建筑的主要材料是砂岩,木材和粘土。开放 式的走廊和门厅由水景所点缀,营造了一个热带度假胜地的氛围。

SAFRA Resort & Country Club 新加坡战备军协度假村俱乐部

1994

Design In Print 休闲专辑, 双语版, 2013 年 2号  
Design In Print 休闲专辑, 双语版, 2013 年 2号