AN ARTICULATION OF BEAUTY REDEFINED
NGEE ANN POLY EXPANSION
LEARNING BEYOND THE CLASSROOM
MCI (P) 016/10/2015
双语版 2015 年 4号
Letter from the Guest Editor
The 21st century global environment is constantly in flux. For a country like Singapore which counts human talent at the core of its growth, the workforce needs to be prepared for a more dynamic and interconnected future. Society advances with new ideas that respond effectively to contemporary issues, and the cultivation of young minds to address unprecedented challenges has never been more important. Singapore now emphasises peer learning and cultivates innovation across schools. This issue of Design in Print highlights the efforts of DP Architects in shaping learning spaces that respond to Singapore’s diversification and refinement of the education system.
21 世纪的全球环境处于不断的变化之中。对于新加坡这样 一个以人才为发展核心的国家而言，劳动力需要预备好迎接一 个更具活跃与互联的未来。社会的进步需要能够有效解决当代 问题的新想法、新创意，因此，培养年轻一代，以应对前所未 有的挑战，具有空前的重要性。目前，新加坡非常重视同侪学 习，同时也十分注重学校内创新精神的培养。本期的 Design In Print 着重介绍 DP Architects 在打造可以解决新加坡教育系统在 多样化和精细化需求的学习制度方面所做的努力。
Creative learning environments are necessary to inspire students and develop entrepreneurial graduates for the future. As architects, we too are constantly learning; seen in our collaboration with UNStudio for the East Coast academic campus of the Singapore University of Technology and Design where we jointly developed the design scheme, with participation from the university. The result of the long collaborative process is a radical design unlike other educational buildings in Singapore, based on the idea of bringing people together through ‘chance encounters’ to encourage cross-disciplinary discourse and interactivity – the seeds of innovation.
要启发学生并培养富有创业精神的毕业生以满足未来需 求，创造性的学习环境是不可或缺的。作为建筑设计师，我们 也在不断地学习；例如，在校方的参与下，我们与 UNStudio 共同协作，联手为新加坡科技设计大学东海岸校区制定了相关 设计方案。此次的协作给予我们机会设计出与新加坡其他校 园建筑不同的颠覆性设计，而这理念的基础就是通过“不期而 遇”为人们建立联结纽带，从而鼓励跨学科的交流与互动—— 而这正是创新的种子。
With greater emphasis on continuing education and training to improve productivity and competitiveness, more working adults will return to schools. This demand is met by the five Singapore Institute of Technology (SIT) distributed campuses nestled within polytechnics, three of which DP Architects had the privilege to design – at Singapore Polytechnic, Ngee Ann Polytechnic and Republic Polytechnic, the latter done in collaboration with Maki and Associates. Lastly, a productive learning environment is also created when the well-being and happiness of students, staff and visitors are taken into account, seen in the comfortable and relatable expanded campus of Ngee Ann Polytechnic.
随着人们越来越重视继续教育和培训对于提高生产力和竞 争力的作用，越来越多的在职人士将会重返校园。新加坡理工 大学坐落在各理工学院的五个分布式校区就可以满足这一需 求，其中，三个学院的设计都出自 DP Architects 之手——即位 于新加坡理工学院、义安理工学院、共和理工学院的校区，后 者更是与 Maki and Associates 联手合作的成果。我们考虑到学 生、教职工以及访客的福祉和快乐指数，最终打造出了一个高 效率的学习环境。这可以在义安理工学院舒适、温馨的广阔校 园里得到印证。
In line with DP’s people-centric philosophy, the featured projects embody a concerted effort towards creating architecture which is sustainable, sensitive to its context, climate, culture and communities. Ultimately, it is the consideration of the end-user’s experience that drives our designs.
DP 本着以人为本的理念，无一不体现了我们为人们打造 具有可持续性且符合所处环境、气候、文化及社会特征的建筑 而通力合作的精神。毕竟，用户的最终体验是激发我们设计概 念的推动力。
“It takes ten years to grow trees but a century to nurture a generation of good men”
陈少谦,主席, DP Architects
Angelene Chan Chan Hui Min
Bonnie Oeni Toh Bee Ping
All Rights Reserved. No material may be reproduced without prior permission. DP Architects accepts no responsibility or liability for any errors, omissions or resultant consequences including any loss or damage arising from reliance on information in Design in Print. Any opinions in Design in Print are solely those of the named authors of the article in which they appear. Unless named as author, DP Architects, Editorial Panel and other Contributors do not endorse any such views and disclaim all liability from their publication.
Chan Sui Him, Chairman, DP Architects
Loh Yew Cheng Lee Hui Yee Fu Tingting
DESIGN IN PRINT TEAM Writers: Anwar Rashid, Felicia Toh, Lee Boon Woei & Sheena Lim. Contributors: Jackie Poh & Pocholo Mauricio.
Published by DP Architects Pte Ltd 6 Raffles Boulevard, #04-100 Marina Square, Singapore 039594 T: +65 6338 3988 F: +65 6337 9989 E: firstname.lastname@example.org W: www.dpa.com.sg Copyright © DP Architects Pte Ltd MCI (P) 016/10/2015 Printed by SC (Sang Choy) International Pte Ltd L008/03/2015
Short takes on new & notable projects
双 语 版 ， 2 0 1 5 年 ， 4 号
CONTENTS Short takes on new & notable projects 摘要
01 Alexandra Central Alexandra Central 综合开发 02 OUE Twin Peaks OUE 集团双峰公寓 03 COSL (Singapore) Base 中海油服 (新加坡 ) 基地 04 The Amore The Amore 公寓 05 Orion City Orion City 综合开发 06 Kandy Mixed Development
康堤综合开发 07 Arcamanik Park Arcamanik 公园 08 Fuzhou Metro Mixed-use Development
Featured projects 主要项目
Singapore University of Technology and Design
新加坡科技设计大学 Singapore Institute of Technology
新加坡理工大学 Ngee Ann Polytechnic Campus Expansion
Celebration of past projects 历史回顾
Temasek Polytechnic, 1996
Cover image: Singapore University of Technology and Design
Alexandra Central Singapore Alexandra Central 综合开发
Alexandra Central, located at the intersection of Jalan Bukit Merah and Alexandra Road, comprises the 19-storey Park Hotel Alexandra above a six-storey retail and carpark podium, with landscaped hotel facilities on the podium roof. Perched at the podium edge, the simple box of the hotel tower is supported by two six-storey columns. Near the top, a cantilevered glass box slides out from the edge to give the hotel its signature form. The linear façade facing Jalan Bukit Merah is arranged in a splay against the hotel tower and maximises frontage. In contrast, a sinuous curved façade sweeps along the entire frontage facing Alexandra Road. An expression of horizontality – from the porous façade expressed by the aluminium louvres at the car park levels, to the linear mullions in front of the glass façade at the retail floors – serves as an integral element to tie in the varied compositions of the different components. Alexandra Central 综合开发位于惹兰红山和亚力山大路的交 汇处，项目由一个 6 层的零售和顶部拥有景观酒店设施的停车 裙楼，以及高 19 层的新加坡百乐历山酒店所组成。酒店位于 裙楼的边缘位置， 2 处由 6 层高的支柱支撑。在接近大楼顶部 的位置，一个悬臂式玻璃箱从边缘处延伸出去，成为酒店的设 计特色。面对惹兰红山的直线形立面与酒店在楼呈八字分布， 最大限度地增加大楼正面的面积。与此相反，面对着亚历山大 路的整个建筑正面则全部为曲线形立面。水平状态的表达 —— 从停车层通过铝制百叶窗体现的多孔立面，到零售层的玻璃立 面前的直线形的竖框结构 ——作为一个完整的元素，将各个部 分完美的融合进各种结构中。
封面图片: 新加坡科技设计大学 DP 01
OUE Twin Peaks Singapore OUE 集团双峰公寓
Short takes on new & notable projects
Perched elegantly on Leonie Hill, the recently completed OUE Twin Peaks is sited within one of the finest locations in the heart of Singapore. The rare expansiveness of this site around the Orchard Road area sets it apart in its capacity to offer urban living in lush greenery with ample recreational amenities. The development comprises two mirrored 35-storey towers, aligned to a sweeping curve maximising the magnificent views towards Orchard Road, while creating a sense of exclusiveness and intimacy. On the façade, the timber look of the aluminium screens stands out against the lightness of the glass windows. Vertical expressions enhance the slender silhouettes, extending them upwards towards the sky. This sleek verticality remains unbroken, except at the sky terraces that project away from the towers. The landscape extends up the dual towers to the mid-level sky terrace and the roof top, while variety in the unit layouts provide ample selection for various types of households.
最近竣工的 OUE 集团双峰公寓傲立于利安尼山上，位于新 加坡市占心的一个最好位置。该项目位于乌节路地区附近，因其 庞大的规模脱颖而出，在郁郁葱葱的环境之中为人们提供城市生 活体验，同时还有多种娱乐设施。该项目包括 2 座对称的 35 层 塔楼，呈连续曲线的形式分布，从而可以使人们将乌节路的美 景最大程度地收入眼底，同时也可以营造出专属和私密的氛围。 在立面上，有着木材观感的铝制幕墙反衬着的玻璃窗的明亮。垂 直性的表达强化了修长的轮廓，衬托出一种耸入云天的感觉。除 了突出大楼的摩天台以外，整个大楼都都是高雅、利落的垂直设 计。景观一直向上延伸至双塔楼的中层天空廊道和屋顶，而单元 布局的多样性为各种类型的住户提供了充分的选项。
COSL (Singapore) Base Singapore
中海油服 (COSL) 是一家来自中国的大型油田服务提 供商，其新区域总部位于贲耐路。该项目采取的 U形平面 设计让其建筑在平行四边形的项目场地更具灵活性和功效 性。办公大楼采用了纵横布局，可以实现有效的空间规 划，同时将储藏堆场与主路隔离开来。该项目设计的重点 是在工业园区内打造一个有利的工作环境，为此引入了
The new regional headquarters of COSL, a leading oilfield services provider from China, located along Benoi Road, assumes a U-shaped plan that provides greater flexibility and efficiency within the parallelogram-shaped site. The office block adopts a rectilinear layout for effective space planning, while screening the storage yard from the main road. Its design placed emphasis on creating a conducive working environment within the industrial park, by introducing a courtyard, a central green plaza, balconies with planters, highvolume breakout spaces for natural daylighting, and offices with views towards the central green, courtyard or Benoi Basin. For the research and development block at the north of the site, and the maintenance and warehouse block at the south, huge jack roof windows and louvres enhance natural ventilation and lighting, while the clever and cost-effective use of corrugated metal sheets on the exterior achieves a sleek industrial look.
庭院、中央绿色广场、用花盆装饰的阳台、自然采光的宽敞 办公室隔间，以及可以看到中央绿地、庭院和贲耐水池等景 物的办公室。位于场地北部的研发大楼和南部的维护与仓 库大楼配置有大型天窗及百叶窗，可增强自然通风和采光效 果，而大楼外部则巧妙地采用了价格划算的金属瓦楞板，达 到了符合工业特征的雅致、整洁的设计风格。
The Amore 公寓
The Amore Singapore
The Amore is a 378-unit Executive Condominium development. The combination of dark purple hues and light grey is a departure from the usual colour schemes of housing developments. The rhythmic architectural frames with fine groove lines create depth and dynamism while adorning the spaces within. The blocks are arranged around a central activity space. The central pools and clustered garden offer spaces of interaction. Over 50 percent of the units have a full pool view. Twelve loft units with 4.5m floor-to-floor height have been designed at the highest storey. All balconies have vertical architectural fins on one side, providing shade and privacy. The landscape theme was conceptualised around an extensive waterscape, comprising a variety of pools and aqua-decks. The landscape elements are intertwined with the pools and spa beds, creating a unique spatial experience. The wide boardwalks allow residents to enjoy the expansive pools as a water feature.
The Amore 是一个拥有 378 个单元的执行共管公寓项 目。项目采用了深紫色与浅灰色相结合的色调，取代了常 见的住宅项目的色采设计。节奏型的建筑框架和精细的槽线 营造出一种深度和活力的感觉，同时也有美化内部空间的作 用。各个大楼围绕着一个中央活动区域。中央泳池和葱郁的 花园可以为人们提供互动空间。半数以上的单元都可以一览
泳池全景。在最顶层设计了 12 个层间高度达 4.5 米的阁楼 单元。所有的阳台均在一侧设有垂直的建筑挡板，提供遮阳 和阴私的作用。景观主题由各种水池和水池露台组成的水体 景观而概念化。景观元素与泳池和 spa 床融合在一起，营造 出独特的空间体验。宽阔的木板路可供居民欣赏广阔的泳池 水景。
Orion City Sri Lanka Orion City 综合开发
Orion City is an integrated flagship development fronting the upcoming Orion City IT Park in Colombo, Sri Lanka. To be developed in three phases, the project features three interconnected blocks that house expansive, open-plan offices, as well as retail and clubhouse facilities. The design revolves around the idea that work and play can co-exist to offer greater flexibility and convenience for users. Apart from vibrant retail spaces that cater to F&B and daily needs, the top floors of the towers play host to a bed-andbreakfast, club and sky terrace. To provide reprieve from the urban environment, landscaped plazas and skillfully crafted reliefs are introduced into the design. The dynamic, faceted design of the towers lend a refined and polished look to the interior and exterior, befitting the forwardlooking nature of the IT park. Orion City 是一个整合型旗舰综合开发，面 向斯里兰卡科伦坡即将建成的 Orion City 科技园 ( Orion City IT Park)。该项目将分为三期进行开发， 项目将建设三栋互相连接的大厦，大厦内部将设有 豪华的开放式办公室、零售和会所设施。在设计理 念上，我们努力打造一个工作与娱乐并存的场所， 努力为用户提供更多的灵活性和便利性。除了提供 餐饮服务和生活必需品的零售区之外，大厦顶楼 也具备小型旅馆、俱乐部和摩天台等设施。此外， 该项目在设计上还引入了景观广场和精心打造的浮 雕，可以使人们有暂时逃离都市的喧嚣效用。大厦 充满活力的多面体设计，使得建筑不论从内或外看 来都精致、优美，符合科技园展望前端的性质。 DP 03
Short takes on new & notable projects
Kandy Mixed Development Sri Lanka 康堤综合开发
Located in the ancient capital city of Kandy, Sri Lanka, this mixed-use development sits atop a hill overlooking the renowned Royal Botanical Gardens in Peradeniya and the Mahaweli River, with unhindered scenic views of the gardens. The development comprises a 15-storey private residential block and an adjacent 12-storey hotel with MICE facilities. A commercial podium connects the two blocks, providing convenient access to daily essentials and additional event venues to supplement the needs of its users. The two-tiered roof of the podium doubles as an event terrace that can host a multitude of events such as media screenings and intimate weddings, while the larger and more prominent upper deck with a pool serves as a platform for recreational use.
该项目位于斯里兰卡的古都康堤，并是一个坐落于 山顶上的多功能开发项目，可以一览无遗的俯瞰佩勒代 尼耶著名的皇家植物园和马哈威利河。该项目由一栋 15 层的私人住宅大楼和毗邻的一栋配有 MICE 设施的 12 层 酒店所组成。连接两栋大楼的商用裙楼，提供了日常必 需品和其它活动场所，以满足用户的不同需求。商业裙 楼的双层屋顶可兼作活动平台，用来进行媒体放映和举 行私人婚礼等诸多活动。而面积更大、更显眼的上层露 台则设有游泳池，可作为娱乐休闲的平台。
Fuzhou Metro Mixed-use Development China 福州地铁综合开发
Situated above Suyang Station on the upcoming Fuzhou Metro Line 2 in Fuzhou, China, the proposed master plan for this transitoriented development consists of high-rise residential towers, offices, hotel, SOHO, townhouses, retail, and community facilities such as a kindergarten. The design by DP Architects is the winning entry of a design competition. Set within a natural landscape, the design aims to create a sustainable eco-city, with the introduction of greenery to
enhance spatial quality and create a distinct identity for the buildings. The concept seamlessly integrates architecture with landscape and lifestyle features, creating a confluence of spaces for people and activities that include inner courtyards, urban farms and a river promenade. A wellconnected pedestrian and cycling network that encourages sustainable travel helps tie together different parts of the development, while providing local residents with plenty of opportunities for leisure and recreation.
Indonesia Arcamanik 公园
Located 7.4km from the Bandung city centre, Arcamanik Park is a 15ha mixed-use development. The master plan consists of three phases, the first of which is a flagship campus comprising a business hub for offices, supporting facilities such as a convention centre, research and development nodes, 15-storey condotel towers atop a retail podium, a hospital and a hotel. Phase 2, The Shopping Boulevard, will feature a mall and outdoor retail shops, an outdoor garden stage, condotels and a skate park. Phase 3 completes the development with leisure components such as a country club, resort and water-themed park. The idea of regeneration ties together all three phases, where nature is integrated into all aspects of life, and a holistic experience is created within one site. The extensive greenery, pedestrian and bicycle networks are designed with connectivity and sensory appreciation in mind, encouraging eco-friendly mobility.
Arcamanik 公园距离万隆市中心 7.4 公里，是一个占地 15 公 顷的多功能项目。总体规划分为三期，第一期是建造一个旗舰 园区，园区内设有办公商业中心、会议中心等配套设施、研发 节点、位于零售裙楼之上的 15 层的酒店式公寓楼、一家医院和 一家酒店。第二期是建成购物大道，其中包括一条购物街和户外
零售店、露天剧场、酒店式公寓和滑板公园。第三期是完善该项 目的休闲场所，比如乡间俱乐部、度假村和水上主题公园。“新 生”理念将该项目的三个阶段联系起来，让人们体会自然元素融 入于生活的体验。大面积的绿化、人行道和自行车交通网络在设 计上均考虑了连通性和感官欣赏性，以鼓励环保性交通旅程。
该项目位于即将建成的中国福州地铁 2 号线上的苏洋站， 针对这个以公共交通为导向的开发项目所出的总体规划，包括 高层住宅楼、办公室、酒店、 SOHO 、联排别墅、零售区以及 幼儿园等社区设施。这项赢得设计竞赛的项目以自然景观为总 体环境，旨在构建一个可持续的生态都市，而绿植的引入则可 以提升空间品质，为建筑群打造独一无二的鲜明特色。
这一设计理念将建筑与景观及生活方式的特征完美地结合起 来，实现了内部庭院、城市农场及河畔人行道等人群与活动 空间的巧妙融合。经过精心设计，步行和骑行道路巧妙地连 接起来形成道路网络，可以促进可持续性的交通旅程，同时 将项目的各个部分连接起来，并为当地居民提供充分的休闲 和娱乐环境。
SINGAPORE 新加坡科技设计大学 UNIVERSITY OF TECHNOLOGY AND DESIGN AN ARTICULATION OF BEAUTY REDEFINED “ 美 ” 的 重 新 定 义
By Anwar Rashid
正如我们将摩天大楼的存在视为都 市的现代形象一样，这种非常规的学院 建造体现了不断变化的学习模式和新一 代的大学生。在这充满活力的 21 世纪， 国际协作在所有领域都已成为现实，而 新加坡科技设计大学 (SUTD) 的建筑风格 最终体现的正是这种精神 ——成为一个提 升不同使用者之间互动和活力的网络式 互联空间。这是当今世界的互联性在建 筑设计中的呈现。因此， DP Architects 与 位于阿姆斯特丹的建筑事务所 UNStudio
联手，作为平等的合作伙伴来完成整个 设计流程也就再应景不过了。 从外部来看，校园似乎是由很多 院系和开发项目构成的建筑大楼。然 而，如果你走进建筑内部，就会发现通 过“非线性”结构实现的和谐感与空间 的连通感。与大多数的大专院校不同的 是， SUTD 的建筑风格没有沿用常规的传 统形式，而是将不同的空间按照南北轴 和东西轴布局开来。这就特意为学生和
教职工创造了一个便于互动的节点，有 助于他们实现更好的沟通，同时构建一 个富于创造力的协作环境。 在校园的中央位置是校园中心区域， 这是一个灵活的多功能区域，可以适应不 断发展变化的学术环境。这是一个可以举 办展示会与课外活动的场所。协作是进步 教育的基石，对设计学院至关重要，而校 园中心区域在设计上充分考虑这一因素， 从而打造了一个促进协作的学习环境。
该轴点在地面及上层连接着众多走 廊，这样交通通道美观而有序。这些走 廊与图书馆主馆、大礼堂和国际设计中 心 (IDC) 等重要的校内空间相连接。各种 教室、研究空间和实验室均经过考量， 精心布局于校园各处。单独来看，它们 在走廊与重要空间的整体衔接当中起到 了近似节点和分隔点的作用。 DP Architects 和 UNStudio 都考虑到了 适应热带气候的需要。由于有了走廊的多 孔结构和开放空间，建筑可以享有自然通 风。各个连接部位与通道均设有遮蔽物， 可在大雨天提供保护。窗户上的百叶窗式 遮阳设计可以避免房间与内部空间受到阳 光直射，同时又可实现自然采光。景观方 面而言，引进了本地树木和开花植物，以 展现学校所在地的热带环境。校园内各个 大楼的平台和屋顶花园的布置成为这些精 心布局的景观绿化的点睛之作。
新加坡科技设计大学是一栋建筑展 示品，借助于互联互通和现代科技，在崇 尚无限可能性的时代应运而生。新加坡科 技设计大学见证了一次成功协作的专注与 承诺；而这其中的结果不言自明，因为通 过空间与廊道的无缝衔接，完美地实现 人、地点和人们思想的连通。
Building orientation, interblock shading as well as shading by corridors keep space-cooling energy requirements low.
The campus centre is a multi-purpose space that is adaptive and flexible to suit an everevolving academic environment. The architects also planned for the area to be a place where exhibitions and other extracurricular events can be held. The design of this space anticipates a learning environment that espouses collaboration, the cornerstone of a progressive education, especially essential to a design institution. Interestingly, the design development of the campus centre served up many incidental learning opportunities for the architects, anchoring the end product in the same spirit of organic collaboration, adaptation and innovation. There was an instance where, despite several rounds of coordination,
the combined services drawings for the campus centre were unable to fully achieve the intended ceiling heights for this key nodal space. The ceiling had to be lowered locally to relieve congestion of the M&E services within. DP Architects convinced design partner UNStudio to embrace this as an opportunity to enhance the sculptural quality of the campus centre ceiling design. These localised ceiling drops were then articulated as stepped transitions, making the ceiling plane more undulating and adding a unique cavernous feel to the space. The team felt that the ceiling designs became much better due to the need for partially lowered ceilings. By reframing their perspectives on the
Since the conceptual stage, the axis that defines the entire development has allowed the campus to have an integrative spatial quality. From the exterior, the campus appears to comprise various blocks for many faculties and developments; however, when one enters the building, there is a sense of harmony and seamless spatial connectivity that is achieved through ‘non-linear’ structures. Unlike most tertiary institutions, the architecture of SUTD moves away from conventional and traditional forms by having different spaces organised around a north-to-south and an east-to-west axis. This intentionally creates a nexus where students and faculty members are encouraged to interact, fostering better communication and a fertile collaborative environment.
COLLABORATION: THE GERMINATION OF INNOVATION
Living + Learning Spine
The establishment of academic institutions has often been a reflection of how far a society has progressed. These learning spaces serve to inspire not only the students and various faculties but also individuals in the larger context. Just as we view the existence of skyscrapers as the modern-day image of urbanity, the creation of this unconventional institution reflects the changing model of learning and a new generation of students. In the dynamic 21st century world, international collaborations have steadily become a reality for any field, and it is this spirit that the architecture of Singapore University of Technology and Design (SUTD) ultimately embodies – a network of articulated spaces that promotes interaction and dynamism among its diverse users. It is an architectural translation of the connectivity the world is experiencing today. It was thus poetically fitting for DP Architects to work together with Amsterdam-based architecture firm UNStudio as equal partners in the entire design process.
100 metres, 1 minute walk 200 metres, 2 minutes walk
Above: A diagram showing the choreography of movement along the two spines, and expected walking time between the nodes. Left: The campus centre, the key node of connection across all academic blocks, is a light-filled, multi-purpose space of exchanges.
situation, viewing the lowering of the ceiling as an opportunity to improve rather than a drawback, resolutions were achieved. The designers were able to maintain their original design intent, the contractor received a design that could be executed in a timely manner, and the client received a unique and well-designed product. This axial point, seemingly the heart of the institution, is connected with a myriad of corridors at the ground and upper levels. To the imagination, the circulation becomes beautiful and functionally organic. These corridors link to important spaces within the campus such as the main library, the auditorium and the International Design Centre (IDC). The IDC is a hub for technology-driven research and it has been designed to capture the essence of a contemporary design institution â€“ one that is
open, porous in the sharing of ideas and dynamic in its collaboration. The various classrooms, research spaces and laboratories are strategically located across the campus. Individually, they have an almost nodal and intermittent quality amid the whole articulation of corridors and important spaces. A sense of transparency and openness has also been successfully created by the architects so that it allows the user to experience the campus in its entirety. This visual dialogue is brought about through the introduction of corridors that are framed with the assistance of horizontal strips that forms the elevation of the campus. The verticality and horizontality of the pathway circulation is expressed by the placement of staircases.
THE SEAMLESS ARTICULATION OF SPACES AND CORRIDORS CONNECTS PEOPLE, PLACES AND IDEAS ORGANICALLY, ALLOWING FOR CROSS-DISCIPLINARY COMMUNICATION AND COLLABORATIONS
Anti-clockwise from top: Design strategies blend massing and circulation paths in a non-linear way to enhance the potential for cross-functional encounters. Classrooms and meeting rooms are distributed across various blocks to amplify moments of interaction. Vertical connections not only bring in natural lighting, they also turn the stairwells into discussion platforms.
THE DESIGN RESPONDS TO AN EQUATORIAL CLIMATE; NATURAL VENTILATION, DAYLIGHTING AND LANDSCAPING CELEBRATE THE TROPICAL ENVIRONMENT SUTD IS IN
Flow of Landscape
SUSTAINABLE DESIGN: THE GERMINATION OF GREEN EDUCATION Both DP Architects and UNStudio were conscious in responding to an equatorial climate. The architecture has natural ventilation, given the porosity of corridors and open spaces. The linkages and various walkways are sheltered, providing protection during heavy rainfall. Louvred sunshades across the windows shield the rooms and interior spaces from direct sunlight and, at the same time, allow the
Flow of Landscape
natural filtration of daylighting. The flow of light throughout the day, cast on the walls, adds a tonal effect within the interiors. In terms of landscaping, native trees and flowering plants have been added to celebrate the tropical environment the academic institution is in. The progression of these landscaping strategies and greenery culminate in the placement of roof gardens and terraces at various blocks in the campus. SUTD embodies a paradigm shift in the design of academic institutions. It is an architectural showpiece befitting a time of limitless possibilities, aided by connectivity and technology. It is a testament to the dedication and commitment of a successful collaboration; and the result speaks for itself through the seamless articulation of spaces and corridors that connect people, places and ideas.
Clockwise from right: With its porosity, the campus enables open interaction through meetings at various spaces. A diagram showing the site analysis of solar patterns, ventilation and daylighting, shaping the planning of the campus as a ’breathable’ space. Tree-shaded walkways encourage a walkable, lowcarbon campus. A diagram showing the vertical continuation of the landscape through façade planters, composing a delightful spatial poetry along the exteriors.
Team Members (Sitting left to right) Philip Tan, Jeremy Tan, Woon Chung Yen, (standing left to right) Gokul Vasudevan, Timothy De Guzman, Liong Mei Choo, Teo Sheng Leong, Foo Liching, Cleofer Malijan & Lionel Leow.
SINGAPORE INSTITUTE OF TECHNOLOGY INNOVATION IN APPLIED LEARNING
By Sheena Lim
位于新加坡理工学院校区里的新加坡理工大学 SIT@SINGAPORE POLYTECHNIC SIT@SP 的建筑位于杜佛路。除了新建大楼之外，新 加坡理工学院现有的体育馆也进行了重建，增加了体育设 施。由于大楼所处位置地形起伏，建筑设计师们设计了一 系列平缓上升的平台，包括活动平台、有盖走廊和桥梁等 等。中央广场 ——SIT@SP 大楼和体育馆的中央地带 ——设 计成为一个开放式的集会空间。为了保证可持续性，南北 向的建筑在设计上拥有许多空间，可以保证空气进入内部 自然通风的空间。由于采用了建筑悬挑及立面凹槽，可以 减少建筑立面与太阳光的接触。 The SIT@Singapore Polytechnic (SIT@SP) building is sited along Dover Road and in close proximity to Dover MRT Station. Aside from the new building, the existing sports hall at Singapore Polytechnic was rebuilt as a new sports arena with augmented, comprehensive sports facilities. Belonging to two different clients, the architectural challenge was to ensure the SIT@SP building and the sports arena were designed to reflect an integrated aesthetic while retaining individual branding identities. The site outline exerted a significant influence on the organisation of the building form. Sited on an undulating terrain, the architects constructed a series of platforms for gradual ascents, including activity decks in response, forming a new set of network linkways and bridges. The site is distinctively apportioned into four different zones – administration, teaching facilities, central plaza and sports hall. Site connectivity and internal circulation are paramount to the micro spatial organisation of the suggested programmes. The central plaza – the medial space between SIT@SP building and the sports arena – was designed as an open circulation and gathering space. Connectivity nodal points are thoughtfully dotted on the first floor, in areas with anticipated human traffic catchment. Classrooms and lecture theatres are deliberately located on the second to sixth storey. For sustainability, pockets of open spaces were introduced to the north-south oriented building, drawing air into the internal, naturally ventilated spaces. With the adoption of building overhangs and façade recesses, solar exposure to the façade has also been minimised. Right: For maximum comfort, the SIT@SP building features full windows with views, a huge skylight that introduces daylight and naturally ventilated circulation spaces.
Team Members (Sitting left to right) Foo Chai Yee, Chin Thoe Chong, (standing left to right) Eugene Dizon, Maureen Chan, Goh Soh Mui, Sharmini James & Chue Kit Han.
AREA: 23,800SQM (SIT@SP),14,900SQM (SIT@NP)
新加坡理工大学 (SIT) 成立于 2009 年，该校的成立旨 在为理工学生提供进一步寻求专业学位课程学习的机会， 从而率先培养一批可以适应新加坡经济发展需求的毕业 生。在这一期里，我们将会深入了解一下 SIT@SP (位于新 加坡理工学院校区里的新加坡理工大学 ) 和 SIT@NP (位于义 安理工学院校区里的新加坡理工大学 ) 的建筑设计。 Incorporated in 2009, the Singapore Institute of Technology (SIT) was established to allow polytechnic students to upgrade to specialised degree programmes, pioneering a new breed of graduates who could adapt to the evolving needs of Singapore’s economy. DP Architects was involved in the design conception and construction for three of five SIT distributed campus buildings – SIT@Singapore Polytechnic, SIT@Ngee Ann Polytechnic and SIT@Republic Polytechnic. While the buildings are set
THESE MODERN EDUCATIONAL BUILDINGS COMPLEMENT SINGAPORE’S MOVE TOWARDS INNOVATION AND TECHNOLOGY, PROVIDING A CONDUCIVE ENVIRONMENT FOR APPLIED LEARNING independently apart on three unique sites, they address a similar set of predetermined requirements and site constraints in relation to the existing campus. In this issue, a closer look at the design for SIT@SP and SIT@NP buildings is taken.
位于义安理工学院校区里的新加坡理工大学 SIT@NGEE ANN POLYTECHNIC SIT@NP 大楼共有 8 层，分别为教学设施和行政办公室，另外还 有 2 层地下室，内有三间主要演讲室。这栋直线形大楼被分隔之后形 成了一个 H 形的中庭空间，扩大了各楼层之间的视觉连通性。显眼的 红色电梯建立于中庭间，是通向各个楼层的主要纵向通道。关于内部 装饰，在设计上通过选材和空间布局表现了一种电路板的概念，力求
打造出一种当代环境空间。一楼设有利用玻璃和钢筋精 心制作而成的宝石形状房间 (称为 PODs，即豆荚房间 )， 可以作为多功能房间。这两个设计要素使得中庭空间成 为一个可以促进大家偶遇互动的特别场所。 这些现代教育中心为新加坡向创新和科技的迈进的 举措提供了有力的支持；而新加坡理工大学的这些建筑 设计可以为应用学习提供有益的环境。虽然建筑风格在 形式上属于国际风格，但是建筑设计却特意考虑到了热 带地区的特点，因而采用被动式设计策略，以确保舒适 的学习环境与学院特征可以互相尊敬与共存。 Sited along the main pedestrian circulation network, SIT@Ngee Ann Polytechnic (SIT@NP) building is effortlessly connected to the existing campus. The building is composed of eight floors of teaching facilities and administration offices, and two basement floors housing three major lecture theatres. The rectilinear block is broken up to create an H-shaped central atrium space, expanding visual connectivity between floors.
Above: The SIT@NP building features unique façade openings to create a wind funnel effect, enhancing passive ventilation.
Team Members (Sitting left to right) Chin Thoe Chong, Foo Chai Yee, (standing left to right) Wendy Tan, Alexis Chan, Connie Supat Gonzales & Chue Kit Han.
A striking red lift lobby – red is one of SIT’s corporate colours – anchors the middle of the atrium as the main vertical circulation distribution to all floors. For the interiors, the concept of a circuit board was adopted and expressed through the manipulation of material selection and spatial organisation to create a contemporary setting. Gem-like structures on the ground floor, referred to as PODs, function as multi-purpose rooms, and are intricately fabricated in glass and steel. These two elements help to characterise the atrium space as a feature spot, cultivating chance interactions. Teaching facilities along the atrium void are designed to take full advantage of daylight, achieving uniformly distributed and glare-free lighting conditions. The main circulation corridor spaces are naturally ventilated, with prevailing wind funnelled into the atrium, and the block is intentionally oriented to the north to minimise solar exposure. These modern educational hubs complement Singapore’s move towards innovation and technology; and the design of these SIT buildings provide a conducive environment for applied learning. While the architectural styles are international in form, the designs are conscious of its tropical locale, making use of innovative passive design strategies to ensure comfortable learning, while respecting the existing characteristics of the polytechnics they co-exist with. DP 13
NGEE ANN POLYTECHNIC CAMPUS EXPANSION LEARNING BEYOND THE CLASSROOM
By Felicia Toh
N PA IS LA ND EX PR ES AY SW
SIT@NP 51 58
Potential new route from PIE Left: Site plan showing the
Secondary entrance from SIM
placement of Blocks 22, 51, 58 and their lush green spaces, integrated with the rest of the campus.
Exit Main Entrance
(standing left to right)
(Sitting left to right)
Chue Kit Han,
Goh Soh Mui,
Chin Thoe Chong,
Jorisza C Llaguno,
Foo Chai Yee,
Hanafi Kasnan &
Armando F Arino,
Rosa Mercedes Mateo.
为提高校园之间的连通性及为学习环境重新注入 活力，义安理工学院启动了一项 38,400 平方米的扩建 计划。通过设计校园内的第 51 号、第 58 号和第 22 号 大楼， DP Architects 打造了这个整体校园景观。
Ngee Ann Polytechnic launched a 26,000sqm expansion plan to improve connectivity between campus blocks and to revitalise the learning environment. DP Architects was appointed the design architect to create a holistic educational landscape through the design of Blocks 51, 58 and 22 of the campus.
目前，通过颠覆传统的教学方法 ——也称为“翻 转课堂” ——在课堂之外学习成为被鼓励新趋势。因 此，建筑师们计划提供充足的学习和研究空间，从主 要路线处分散出相应的空间，使其延伸至邻近景观。 这些沿着建筑物周边分布的休息空间，再加上光线充 足的中庭空间以及精心设计的景观区，模糊了内部和 外部的边界。如此，通过将各个空间与郁郁葱葱的景 观连接起来，我们就有了一座浑然一体的校园，而且 各个大楼又可以通过不同的立面颜色和质地来辨认。 与传统的校园环境相反，向来往往是各系各专业均有 自成一体的教学大楼，此次扩建的重点是通过公共景 观区来将整个校园进行战略性的整合，以实现适应新 时代背景的学习和互动。
Pedagogical approaches are constantly evolving, and learning is now encouraged outside the classrooms through an inversion of traditional teaching methods, known as the Flipped Classroom concept. The architects’ strategy was thus to provide ample learning and study spaces branching off the main circulation routes, which would spill out into adjacent landscaping. The deliberate placement of these breathing spaces along the periphery of the buildings, together with generous light-filled atrium spaces and thoughtfully designed landscape areas blur the boundaries between inside and outside. The result is an integrated campus tied together by pockets of gathering spaces and lush landscaping, with blocks that are visually identifiable through different façade colours and textures. As opposed to conventional campus environments that tend to consist of disparate academic blocks housing segregated faculties, the focus of this expansion was to strategically integrate the campus through communal landscaped areas for learning and interaction.
YEAR: 2014 (BLOCK 51 & 58), 2015 (BLOCK 22)
AREA: 26,000SQM (BLOCK 51 & 58), 12,400SQM (BLOCK 22)
第 51 号大楼 BLOCK 51 第 51 号大楼是义安理工学院最新 的教学大楼，这座教学楼共有 8 间演讲 厅和 26 间普通教室。覆盖在三角形钢筋 和玻璃幕墙之下的墙面同时兼具气候调 节功能，可以减少进入室内的热量和强
光。受到阶梯教室的空间逐渐变小这一 特点的启发，第 51 号大楼设计为以倾斜 方式悬浮于露台之上，从而可以通过公 用区域来实现空气的自然流通。
Centrally located within the campus and rising eight storeys above the existing Makan Place food court, Block 51 is Ngee Ann Polytechnic’s latest faculty building containing eight lecture theatres and 26 classrooms. Wrapped in a triangulated steel-and-glass façade screen, the large atrium interiors are washed by the dynamic movement of shadows. The façade skin also doubles up as a climate modulator, reducing heat and glare to the spaces within. The design celebrates the Makan Place as an important node, and expands its connectivity to the rest of the campus via the Eco-Deck. Inspired by the tapering volumes of the lecture theatres, the slanting forms of Block 51 float above the deck, encouraging the flow of air through the naturally ventilated communal areas.
Top: Block 51 features a sleek triangulated steel-andglass façade screen that also reduces heat and glare. Left: Reflecting the architectural language, the interior design applies the same triangulated pattern in gradated shades of grey.
第 58 号大楼 BLOCK 58 Bottom: Aerial view of Block 58, with its distinctive triangular skylight and Eco-Deck, an external activity nucleus.
THE ECO-DECK, THE HEART OF THE CAMPUS, IS A VIBRANT PLATFORM FOR INTERACTION AND EXPRESSION
在整个项目中，第 58 号大楼占 据着校园的重要中间位置，将低层的 绿色商城 (Green Mall)、学生村 (Student Village) 和生态平台 (Eco-Deck) 连接起 来。这栋大楼共有六层，内设一间 300 座的演讲厅、讲堂和会议室，以 及位于第二层的曲线形生态平台。这 位于较高处的生态平台在大广场台阶
之上凌空而起，逐层延伸至大楼内部。 作为校园的中心，生态平台是一个能让 学生进行互动和表达自己，充满活力的 场所。在这个地形起伏的地方，师生们 可以举行狂舞活动、毕业集会，也可以 来此学习或休憩。因此，这个生态平台 是成为教师和学生们在课堂之外开展各 项活动的核心地带。
Block 58 occupies an important intermediary position within the site, connecting the lower level Green Mall, Student Village and Eco-Deck. It consists of a six-storey new insertion that houses a 300-seat lecture theatre, lecture and seminar rooms, and a curvilinear Eco-Deck on the second storey.
pit, graduation agora and study spaces on an undulating terrain, the Eco-Deck promises to be a nucleus of activity where faculty members and students can activate learning and enterprise outside classroom walls. The Eco-Deck is well-connected to the rest of the campus, with a series of ramps leading to the Student Village and to the Makan Place food court, as well as vertical circulation connections to the lecture spaces and student recreational club clusters.
The elevated Eco-Deck is a prominent addition to the campus, rising above the grand concourse steps and extending within the building through a series of folds. The green landscaping threads through the building, forming important interstitial pockets for informal study areas or research gardens. Conceptualised as the heart of the campus, the EcoDeck functions as the vibrant platform for student interaction and expression. Housing programmes such as the mosh
Within Block 58, a chamfered triangular skylight draws daylight deep into the atrium, creating a comfortable environment conducive for learning. A central atrium on the third storey forms the main thoroughfare that connects to the classrooms. The visual permeability of the atrium intentionally opens up view corridors towards the lawn and the rest of the campus, dissolving the boundaries between the interior and exterior.
第 22 号大楼 BLOCK 22 第 22 号大楼共有四层，坐落在体育馆旁边。 建筑设计师们力求在现有的体育馆和新建体育馆之 间打造可以共用的室外空间。该大楼的楼面板和景 观方案采用了迂回的阶梯式风格，从而在大楼整个 外围构建出一个连续的长廊，可为其下方的楼层提 供遮荫效果。西边的立面还采用了大胆的红色入口 墙，成为校园的视觉标志。 Block 22 is a four-storey building situated next to an existing sports hall. The architects sought to provide common outdoor spaces that could be shared between the existing and the new sports hall. Employing a sinuous terracing language for its floor plates and landscaping proposal, a continuous verandah was created around the building perimeter that provides shade to the floors below. Terracing landscape planters within the sunken courtyards are lushly planted in vibrant red, purple and pink flowering trees and shrubs. The vibrancy of the landscaping is reflected internally as well, with the student service office, student lounge, seminar rooms, discussion pods and a food court furnished by DP Design. Colourful sofas and armchairs pepper the interiors, creating a cheery and inviting ambience for discussions and study groups. Visible from Clementi Road and the Pan-Island Expressway (PIE), the western façade features a bold red entrance wall that serves as a visual anchor for the campus.
Right: Block 22’s floor plates and landscaping adopt a sinuous terracing language, creating a continuous verandah around the building perimeter.
THE THREE BLOCKS RELATE TO EACH OTHER AS A COHESIVE WHOLE, WITH COMMUNAL LANDSCAPED AREAS ENCOURAGING INTERACTION
Eco-Deck / Agora
三栋大楼经过精心的规划，彼此相 互连通成为一个统一的整体。观景廊、 分层布局以及绿色景观更加提升了整个 校园内部的连通性，使义安理工学院的 校园成为一处学习的绝佳场所，而不再 是简单意义上的四堵高墙。 The three blocks were thoughtfully planned to relate to each other as a cohesive whole, with view corridors, layering of programmes and verdant landscaping to encourage connectivity within the entire campus. Through the erasure of boundaries between the inside and outside, the revitalised Ngee Ann Polytechnic campus may be viewed as the architectural manifestation of a flipped classroom – where learning opportunities unfold beyond the four walls.
To SIT SIT@NP NP Car park
Left: Exploded axonometric diagram showing the various blocks, key components and relationships within the campus expansion.
Temasek Polytechnic – DP Architects’ first major polytechnic project after the Singapore Polytechnic’s expansion in 1986 and the forerunner of many to come – is located in Tampines beside the idyllic Bedok Reservoir. A raised entrance plaza, enclosed by a horseshoe-shaped administration building, is the focus of the 30ha campus, while the four schools are organised along spacious pedestrian concourses that radiate from a promenade. For energy efficiency, the project features numerous voids and breezeways that enhance ventilation. In addition, optimal room dimensions and careful design of the façade helped in maximising natural daylighting while minimising energy consumption. The project received an SIA Architectural Design Award in 1998. The project was done in collaboration with Michael Wilford & Partners, London (previously James Stirling, Michael Wilford & Associates).
项目团队: 许少全,郑联成,杜斯中,李树强, Clyde Uriarte, Eliseo Jr P Tenza, Catherine Lo 和 Toh Kwee Jong
新加坡淡马锡理工学院——继 1986 年新加坡理工学院扩建工程之后 DP Architects 设计的首个大型理工学院建筑，也是诸多后续建筑的先驱——位 于淡滨尼，闲适恬静的勿洛蓄水池附近。占地 30 公顷并也是校园核心的高耸 入口广场被一栋马蹄形的行政大楼所包围，而四个院系则沿着从散步长廊向外 延伸的宽阔的步行大街分布开来。为了节约能源，该项目具备许多空间和通风 廊，以此提高通风效果。此外，精心设计的房间尺寸以及外墙立面，有助于在 最大程度地利用自然光的同时，降低能耗。该建筑于 1998 年荣获新加坡建筑 协会建筑设计大奖。 该项目系与 Michael Wilford & Partners (前身为 James Stirling, Michael Wilford & Associates) 共同设计完成。
Temasek Polytechnic 淡马锡理工学院