Page 1


Collection Kollektion Collection Collectie Individual brochure Einzelbroschüre Conseta Brochure individuelle Aparte brochure

Upholstered furniture Polstergruppen Canapés Zitgroepen

Easy chairs Einzelsessel Fauteuils Fauteuils

Chaise longues and sofa beds Liegen und Schlafsofas Lits et canapés-lits Liggen en slaapbanken

Tables and chairs Tische und Stühle Tables et chaises Tafels en stoelen

Carpets Teppiche Tapis Tapijten

Conseta

arthe

clou

Conseta

cuvert

kaja

kelp *

lava

nuba

ovo *

quant

scroll

semper

zento

bico

circo

circo solo

Conseta

cuvert

fino

hob

ovo

quant

semper

sinus

swing *

zento

zyklus

arthe

Conseta

cosma

scroll

trinus

alto / Seite 40

arthe / Seite 41

circo solo / Seite 41

Conseta / Seite 42

cuvert / Seite 42

fino lounge / Seite 43

tablo / Seite 43

circo / Seite 36

circo / Seite 37

Cuvert * / Seite 6

fino / Seite 14

fino * / Seite 10

quant / Seite 20

quant / Seite 24 

quant / Seite 34 

quant * / Seite 28

quant * / Seite 32

circo / Seite 38

Cuvert * / Seite 6

fino  / Seite 18

fino * / Seite 12

quant / Seite 22

quant * / Seite 28

landa

sensu

cuvert

dot

Company Unternehmen Société Firma / Seite 44

Contact Kontakt Contact Contact / Seite 50

History Geschichte Histoire Historie / Seite 48

Specifications Spezifikationen Spécifications Techn. gegevens / Seite 51

tando

via

neuheit * 2009 new nouveau nieuw


006 007

neuheit nouveau nieuw 2009 new

Cuvert Design Jehs & Laub Geometry overcomes statics. Table and chair create a new

Geometrie überwindet Statik. Tisch und Stuhl entfalten eine

La géométrie l’emporte sur la statique. Table et chaise développent

Geometrie overwint statica. Tafel en stoel ontplooien een nieuwe

­s tylistic syntax. The upholstered chair is determined by the

neue Formensprache. Den gepolsterten Stuhl bestimmt das

un nouveau langage des formes. La chaise rembourrée est définie

vormentaal. De beklede stoel vormt een trapezium. ­Driehoek

­trapezium, while the table with its solid wooden top stems from

Trapez, Dreieck und Quadrat gestalten den Tisch samt einer

par le trapèze, tandis que le triangle et le carré modèlent la table, y

en vierkant bepalen de tafel en zijn massief houten blad. De

the triangle and the square. Covers made of fabric or leather

Massivholzplatte. Bezüge aus Textilien oder Leder und Lack­

compris le plateau en bois massif. Les housses en tissu ou en cuir

­bekleding van textiel of leer en het lakwerk benadrukken de

­underline the rich diversity of the Cuvert range for all living

ierungen betonen den Facettenreichtum des Cuvert-Pro­

et les laques soulignent la richesse de facettes de la gamme Cuvert

­talrijke aspecten van het Cuvert-programma voor alle woon- en

and working areas.

gramms für alle Bereiche zum Wohnen und Arbeiten.

dans tous les domaines touchant à l’habitat et au travail.

werkruimten.


010 011

neuheit nouveau nieuw 2009 new

1 www.cor.de/fino

Design Holger Janke

Fino Do you want your seat to be more like an easy chair, functional and simply beautiful? Then you have a new regular place to sit: the rotating Fino chair, the youngest member from a good family, rests on four feet, is fitted with glides and can be adjusted in height. Its design combines technical elegance with comfortable lightness and a sophisticated appearance. This also applies to the new table in lacquer or wood with a chrome pillar and a ­delicate x-base. An ideal partner for all Fino chairs and convivial groups, wherever they take place. Soll Ihr Sitzplatz eher ein Sessel, funktional und einfach schön sein? Dann haben Sie jetzt ­einen neuen Stammplatz: Der drehbare Stuhl Fino, jüngstes Mitglied aus feiner Familie, ruht auf vier Füßen, hat Gleiter und ist in der Höhe verstell­bar. Sein ­Design verbindet technische Eleganz mit komfor­tabler Leichtigkeit und einer edlen Optik. Dies gilt auch für den ­neuen Tisch in Lack oder Holz mit Chromsäule und zierlichem Fuß­ kreuz. Ein idealer Partner für alle Fino Stühle und gesellige Runden, wo immer sie stattfinden. Souhaiteriez-vous que votre siège soit plutôt un fauteuil à la fois fonctionnel et beau ? Eh bien, si oui, vous venez de le trouver : la chaise pivotante Fino, le plus jeune membre d’une famille ­distinguée, repose sur quatre pieds, dispose de glisseurs et est réglable en hauteur. Son design réunit l’élégance technique, la souplesse confortable et l’optique raffinée. Cela vaut aussi pour la nouvelle table vernis ou bois avec colonne chromée et aux pieds fins croisés. Un partenaire idéal pour toutes les chaises Fino et les tablées conviviales, quel que soit l’endroit où elles ont lieu. Moet uw zitplaats eerder een fauteuil zijn, functioneel en zonder meer mooi? Dan hebt u nu een nieuwe vaste plaats: de draaibare stoel Fino, de jongste uit een fijne familie. Hij rust op vier poten, heeft glijders en is in hoogte verstelbaar. Zijn design combineert technische elegantie met comfortabele lichtheid en een chique uitstraling. Dit geldt ook voor de nieuwe tafel in lak of hout met chromen poot en sierlijk voetkruis. Een ideale partner voor alle Fino-stoelen en gezellige bijeenkomsten, waar dan ook.


014 015

Purist in appearance — formal, strong and clear in design. The tables and chairs ­share a common identity which encourages people to linger and talk over a meal. The Fino programme consists of four types of chairs, and standard size as well as made-to-measure tables. Developing a comfortable, attractive chair is a challenge for every furniture designer — even more so when the chair is not only going to be seen and used alone but in conjunction with a table. Although the table and chairs share similar characteristics, each has its own personality. In addition to the four basic mea­surements (170, 200, 220 and 270 cm) you can have the ­ table in any length you wish and in two widths (90 or 100 cm). For the tabletops maple, walnut, oak, lacquer colour, matt glass or waved granite are available. The frame can be in anodised or polished aluminium or in a striking wood. Puristisch in der Optik, formal streng und klar im Design. Beschränkung auf das Wesentliche, ein Tisch, ein Stuhl – beides unterschiedliche Möbel und doch eine Einheit, die zum Verweilen und Kommunizieren einlädt. Das ­E ss­­­zimmer­programm Fino umfasst vier Stuhlvarianten und Tischgrößen in ­Standard- und Wunsch­maßen. Einen formal eigenständigen und bequemen Stuhl zu entwickeln, ist für jeden Designer eine große Herausforderung. Dies umso mehr, wenn der Stuhl nicht nur als Einzelmöbel gelten, sondern auch mit einem Esstisch kombiniert werden soll. Obwohl Tisch und Stuhl ­einen eigenen Charakter haben, er­gänzen sie sich hervorragend und zeigen die formale Verwandtschaft. Gut, dass man dann auch noch individuell planen kann. Neben den vier Basismaßen (170, 200, 220 und 270 cm) können Sie den Tisch in ­jeder beliebigen Länge und in zwei Breiten (90 oder 100 cm) ­bekommen. Für die Tischplatte stehen Ahorn, Nussbaum, Eiche, Lackfarben, mattiertes Glas oder Granit geflammt zur Auswahl. Das Gestell kann Alu­ minium eloxiert, ­poliert oder in markantem Holz sein. Une optique pure, une rigueur formelle et un design clair. Limité à l’essentiel : une table, une chaise ; deux meubles différents et pourtant une unité qui invite à y ­séjourner et à la communica­tion. Le programme Fino de salle à ­manger ­com­prend quatre va­riantes de chaises et des tables standard et sur ­mesure. Une chaise indé­pendante, simple et confortable : c’est pour le styliste un gros pari. Surtout si cette chaise ne doit pas rester un meuble isolé mais peut ­être combinée avec une table. Bien que la table et la chaise aient chacune leur ­c aractère propre, elles se complè­tent parfaitement et démontrent leur parenté. C’est bien de pouvoir concevoir de ­façon individuelle. Cette table est disponible dans n’importe quelle longueur (en plus des quatre versions de base de 170 cm, 200 cm, 220 cm et 270 cm) et en deux largeurs (90 cm ou 100 cm). Son plateau est livrable en érable, en noyer, Zen chêne, en teintes de laque, en verre mat ou en granit brut. Son piètement est disponible, au choix, en aluminium anodisé, aluminium poli ou en bois. Puristisch qua uiterlijk, streng qua vormgeving en helder qua design. Reductie tot het wezen­lijke, een tafel, een stoel – beide verschillende meubels en toch een eenheid, die uitnodigt tot gastvrijheid en communicatie. Het eetkamerprogramma Fino omvat vier stoelvarianten en tafels op iedere maat. Een wat afmetingen be­treft geheel eigen en comfortabele stoel te ontwikkelen is voor iedere ont­ werper een enorme uitdaging. Des te meer, wanneer de stoel niet als solitair meubel moet dienen, maar gecombineerd moet worden met een eetkamertafel. Hoewel de tafel en de stoel elk een geheel eigen karakter hebben, passen zij uitstekend bij elkaar en tonen hun kenmerkende overeenkomsten. Naast de vier basis elementen (170, 200, 220 en 270 cm) is de tafel leverbaar in elke gewenste lengte en in twee breedten (90 of 100 cm). Voor het tafelblad staan ahorn, notenhout, eiken, lakkleuren, matglas of ge­vlamd graniet ter beschikking. Het onderstel kan van geanodiseerd aluminium, gepolijst aluminium of hout zijn.


016 017

Fino chairs offer a wide variety of frames to choose from. Ano­

Vielfältige Wahlmöglichkeiten auch bei den Gestellvarianten

Le choix est tout aussi vaste au niveau des structures des

Diverse keuzemogelijkheden, ook bij de framevarianten van de Fino-stoelen. Geanodiseerd aluminium, gepolijst aluminium

dised aluminium, polished aluminium or perhaps an elegant oak,

der Fino-Stühle. Aluminium eloxiert, Aluminium poliert oder

chaises Fino. Aluminium anodisé, aluminium poli ou peut-être

walnut or cherrywood frame? With a high or low back, with or

vielleicht ein edles Formholzgestell aus Eiche, Nussbaum

une élé­gante structure en bois moulé, chêne, noyer ou merisier ?

of misschien een multiplex frame van eiken-, noten of kersen-

without armrests? Whatever you choose, the timeless, light and

oder Kirschbaum? Mit hohem Rücken oder niedrig, mit oder

­Dossier haut ou bas ? Avec ou sans accoudoirs ? Quel que soit

hout? Met een hoge rugleuning, of een lage, met of zonder

streamlined design of the Fino chairs and table is the ideal com-

ohne Armlehnen? Wie Sie sich auch entscheiden, das zeitlose

votre choix, le design intemporel des chaises, associées à la

­armleuningen? Waar u ook voor kiest, het tijdloze design van

plement to any room.

­Design der Stühle in Kom­bination mit dem passenden Fino-

­table Fino assortie, donne naissance à un ensemble d’une

de stoelen in combinatie met de bijpassende Fino-tafel levert

Tisch ergibt eine formale und optisch leichte Einheit, die sich

­grande légèreté formelle et visuelle qui s’intègre parfaitement

een formele en optisch ge­zien lichte eenheid, die u perfect

in Ihre Räumlichkeiten perfekt integriert.

à votre intérieur.

kunt integreren binnen uw ruimte.


020 021

1 www.cor.de/quant

Design Alfred Kleene Gabriele Assmann

quant With the Quant chair and table programme, too, you can choose from a number of different models. We produce the tables in three widths and four lengths and combine them with precious surfaces such as walnut, maple, oak or lacquered. The matching chairs are either obtainable in striking swing-frame style or with classic wall armrests and mounted on either castors, metal skids or black glides. Auch bei dem Quant-Stuhl- und -Tischprogramm können Sie zwischen verschiedenen Varianten wählen. Die Tische bieten wir in drei Breiten und vier Längen an und kombinieren sie mit edlen Oberflächen wie Nussbaum, Ahorn, Eiche oder lackiert. Passend dazu die Stühle als markanter Freischwinger oder mit klassischer Wangenarmlehne, die wahlweise von Rollen, Kufen oder Gleitern getragen wird. Au sein de la gamme de chaises et de tables Quant, vous avez également le choix entre différentes variantes. Nous proposons les tables dans trois largeurs et quatre longueurs et les combinons avec des surfaces nobles : noyer, érable nature ou laqué. Les chaises assorties, avec piétement luge marquant ou accou­ doirs classiques à joue, sont munies de roulettes, patins ou ­vérins noirs au choix. Ook bij het Quant stoel- en tafelprogramma zijn er diverse ­varianten waaruit u kunt kiezen. De tafels hebben we in drie breedten en vier lengten. U kunt ze combineren met edele ­afwerkingsmaterialen voor het blad, zoals notenhout, ahorn, ­eikenhout of gelakt. Daar bij passende stoelen als markante ­wipper of klassiek met armleuningen opzij, naar keuze op ­ slede, wieltjes of glijdoppen.


024 025

Even though benches were considered uncom­fortable and old-­

Galt die Bank noch vor Jahren als unbequem und altmodisch,

Le banc a longtemps été considéré comme inconfortable et

Gold de bank jaren geleden nog als ongemakke­lijk en ouder­-

fashioned a few years ago, Quant shows the various possibilities

zeigt Quant, welche Möglichkeiten in einer Polsterbank

­démodé. Or Quant démontre toutes les possibilités que peut

wets, Quant laat zien welke mogelijkheden er in een hoekbank

available in corner seating. A range of different widths, diverse

­s tecken können. Unterschiedliche Breiten, unterschiedliche

­offrir un banc d’angle. Différentes lar­geurs, différentes combi-

kunnen zitten. Verschillende breedten, diverse combinaties,

combinations, either with or without armrests, fea­turing a

Kombinationen, mit und ohne Armlehnen. Mo­dern im Design,

naisons, avec ou sans accoudoirs. Mo­derne dans le design

met en zonder armleuningen. Modern qua design én gebruik.

­modern design people can enjoy today.

zeitgemäß im Gebrauch.

comme dans l’usage.


028 029

neuheit nouveau nieuw 2009 new


030 031

neuheit nouveau nieuw 2009 new

Good design is alive? Quant in high-grade wood is ­committed

Gutes Design lebt? Quant in edlem Holz bleibt seiner klaren

to its clear form, yet still exudes warmth and comfort. Walnut,

Form verpflichtet und schenkt doch Wärme und Behaglichkeit.

cherry and oak ­develop a new look for the make-up ­of modern

Nussbaum, ­Kirsche und Eiche entfalten eine neue Optik für die

­interiors with comfortable, cushioned ­benches and chairs with

Aus­s tattung mo­derner ­Interieurs mit komfortablen, gepolsterten

or with­out armrests. A sweeping table-top floats on two side

Bänken und Stühlen mit und ohne Armlehnen. Eine ausladende

­panels through which gentle chinks of light fall. The table

Platte schwebt auf beidseitigen Wangen, durch die ein zarter

is the centre-piece of the ensemble.

Lichtspalt fällt. Der Tisch, Mittelpunkt des Ensembles.

Le bon design est vivant ? La ligne Quant en bois noble reste

Goed design leeft? Quant in kostbaar hout blijft trouw aan zijn

­fidèle à ses formes épurées tout en offrant chaleur et confort.

strakke vorm en geeft toch warmte en behaaglijkheid. Noten-,

Le noyer, le cerisier et le chêne se ­présentent sous un aspect

kersen- en eikenhout ontvouwen een nieuwe optiek voor de in-

nouveau pour aménager des intérieurs modernes avec des

richting van moderne interieurs met comfortabele, gestoffeerde

bancs et chaises rembourrés et confortables, les chaises étant

banken en stoelen met of zonder armleuning. Een uitstekend

disponibles avec et sans accoudoirs. Un large plateau flotte sur

blad zweeft op twee panelen, waarin een subtiele lichtspleet is

deux panneaux latéraux que perce finement une fissure de

aangebracht. De tafel, het middelpunt van het ensemble.

­lumière. La table est le centre de l’ensemble.


032 033

neuheit nouveau nieuw 2009 new

Quant means mobility, on casters or glides. In fabric or leather, with or without an armrest, height-­adjustable and rotatable. A chair with inviting functions for the office, conferences and public zones. The best comes last: the diversity of the complete Quant family means it can even be used to furnish entire buildings. Quant macht mobil, auf Rollen oder Gleitern. In Stoff oder Leder, mit oder ohne Armlehne, ­höhenverstellbar und drehbar. Ein Stuhl mit einladender Funktion für Büro, Konferenz und Publikums­zonen. Das Beste zum Schluss: Die Vielfalt der kompletten Quant-Familie ist ge­ eignet, sogar gesamte Gebäude auszustatten. Quant, c’est la mobilité, sur roulettes ou glisseurs. En étoffe ou en cuir, avec ou sans accoudoirs, réglable en hauteur et pivotante. Une chaise qui invite à s’asseoir, pour bureau, conférence et zones ouvertes au public. Le meilleur à la fin : la richesse et la diversité de la famille Quant ­permettent d’équiper même des immeubles entiers. Quant maakt mobiel, op wielen of glijders. In stof of leer, met of zonder armleuningen, in hoogte verstelbaar en draaibaar. Een uitnodigende stoel voor kantoor, conferentie of openbare ruimten. En het beste komt nog: dankzij haar enorme gevarieerdheid is de Quant-familie zelfs geschikt om hele gebouwen in te richten.


034 035

From a good family, ideal for the residential and property

Aus guter Familie, ideal für den Wohn- und Objektbereich: Der

­segment: the fully upholstered bar stool Quant combines the

voll gepolsterte Barhocker Quant vereinigt die komfortablen

­comfortable qualities of seating furniture with the delicate

Eigenschaften eines Sitzmöbels mit der filigranen Optik eines

­appearance of a stool. The refined furniture with a T-shaped

Hockers. Das edel wirkende Möbel mit einer T-förmigen Fuß­

footrest rests on a swivel plate in lacquer tones or chrome. There

leiste ruht auf einem Drehteller in Lacktönen oder Chrom. Zur

is a choice of variants with and without height adjustment.

Wahl stehen Varianten mit und ohne Höhenverstellung.

De bonne famille, idéal pour la maison et le C.H.R. : Quant, le

Uit een goede familie, ideaal voor de woonkamer en als object:

­tabouret de bar entièrement rembourré, réunit le confort d’un

de volledig gestoffeerde barkruk Quant verbindt de comfortabele

siège et le design filigrane d’un tabouret. Ce meuble sophistiqué

eigenschappen van een zitmeubel met de filigrane uitstraling

et équipé d’un repose-pied en T est posé sur un plateau tournant

van een kruk. Het sierlijke meubel met T-vormige voetensteun

laqué ou chromé. Il est disponible avec réglage en hauteur ou

rust op een draaischijf in laktinten of van chroom. Er is keuze uit

non réglable.

varianten met en zonder hoogteverstelling.


036 037

circo

1 www.cor.de/circo

Design Peter Maly

Table and chair — two items of furniture that fit together per­-

Tisch und Stuhl – zwei Möbel, die sich ideal kombinieren ­lassen.

La table et la chaise : deux meubles qui se combinent idéalement.

fectly. To see how beautifully this can be achieved, you need

Wie optimal dies gelingen kann, zeigt Circo. Ob bei einem ent­

Circo en fournit une démonstration éclatante. Qu’il s’agisse d’un

gecombineerd. Hoe optimaal zoiets kan lukken, toont Circo. ­

to look no further than Circo — ideal either for relaxed meals in

spannten Essen in geselliger Runde oder einem ­romantischen

repas entre amis dans une ambiance conviviale ou d’un dîner

Of het nu een ontspannen etentje is in ­gezellige kring of een

congenial company or for a romantic dinner for two. Circo swivel

Dinner zu zweit. Mit den drehbaren Circo-Stühlen, wahlweise

­romantique à deux, avec les chaises pivotantes Circo, proposées

­romantisch diner voor twee. Met de draaibare stoelen van ­

chairs, with a choice of webbings or upholstered backrests,

mit gegurteter oder gepolsterter Rückenlehne, lassen sich auch

avec dossier sanglé ou rembourré, les soirées autour de la table

Circo, naar keuze met een banden-rugleuning of een beklede

make it a joy to spend long, comfortable evenings at the table.

lange Abende bequem am Tisch verbringen.

peuvent se prolonger tard dans la nuit.

Tafel en stoel – twee meubelstukken die ideaal kunnen worden

rugleuning, ­kunnen ook lange avonden comfortabel aan tafel worden doorgebracht.


Service tables Beistelltische Tables basses Bijzettafels

alto Design Müller & Wulff 110 x 110 cm H 23/43 cm

alto

alto Design Müller & Wulff 130 x 65 cm H 25/45 cm

Design Müller & Wulff 60 x 60 cm H 42/62 cm

arthe Design Prof. Wulf Schneider & Partner 50 cm H 53/65 cm

circo Solo Service tables: sofa and little occasional tables are a story unto

Beistelltische: Ein harmonisches Ganzes entsteht durch

themselves even though they were originally designed to augment

­Design aus einem Guss. COR bietet parallel zu vielen Sitz­

specific seating designs. You will also find them scattered through­

möbel-Entwürfen passende Beistelltische. Für diejenigen,

­out this brochure, partnering seating bearing the same name.

­denen formale Harmonie über alles geht.

Tables basses : les tables basses et guéridons constituent un

Bijzettafels: salontafels en kleine bijzettafeltjes zijn een thema

thème à part entière. Chez ¥, les tables s’harmonisent presque

apart. Bij ¥ ontstaat samen met het zitmeubel-ontwerp

toujours aux sièges. Une création en bloc pour ainsi dire ! Une

­meestal ook de daarbij behorende tafel. Het design is daardoor

entité harmonieuse destinée à ceux pour qui l’harmonie formelle

op elkaar afgestemd! Een schitterend geheel voor degene bij

passe avant tout.

wie een har­monieuze vormgeving voorop staat.

Design Peter Maly 70 cm H 42–52 cm


042 043

conseta

fino lounge Design Holger Janke 34 x 57 cm H 40 cm

Design Friedrich Wilhelm Mรถller 85 x 85 cm H 25 cm 95 x 95 cm H 25 cm 45 x 85 cm H 25 cm 45 x 95 cm H 25 cm

Design Friedrich Wilhelm Mรถller 85 x 85 cm H 37 cm 95 x 95 cm H 37 cm 105 x 105 cm H 37 cm

cuvert Design Jehs & Laub 47 x 43 cm H 45 cm 60 x 60 cm H 33 cm 120 x 60 cm H 33 cm

tablo Design ยฅ 28 cm H 50 cm 28 cm H 60 cm 50 cm H 51 cm


Company Unternehmen Société Firma “Living in the 21st century? We can only shape the future if we approach it without constraints and specifications.” „Wohnen im 21. Jahrhundert? Wir können die Zukunft nur gestalten, wenn wir uns ihr ohne Zwänge und Vorgaben nähern.“

« L’habitat au XXI e siècle ? Nous ne pouvons donner forme à l’avenir que si nous nous en approchons sans contraintes ni servitudes ». “Wonen in de 21e eeuw? Wij kunnen slechts gestalte geven aan de ­toekomst, als we haar zonder dwang en voorwaarden benaderen.” Leo Lübke, 2008

Aesthetics, purism and the highest finishing quality:

Ästhetik, Purismus und höchste Fertigungsqualität:

furniture from COR has its own, unmistakable lines. We

Modelle von COR haben eine unverkennbar eigene Linie.

lend stature t­ o this principle. It lives in every piece of

Diesem Prinzip geben wir Gestalt. Es lebt in jedem Möbel,

furniture, wherever ­people appreciate beauty, comfort and

überall dort, wo Menschen Schönheit, Komfort und

functionality. Its secret? The combi­nation of a willingness

Funktionalität schätzen. Sein Geheimnis? Die Ver­­bindung

to innovate and traditional crafts­manship. Our designers

von Innovationsbereitschaft und traditioneller Hand­

and employees create values in a forward-looking design,

werks­­kunst. Unsere De­signer und Mitarbeiter schaffen

free of trends and fashions.

Werte in einem zu­­kunftsweisenden Design, frei von

Trends und Moden.

The quality of our furniture is down to one single

factor: we take our time. From the first sketch on a draughts­

man’s pad to the final stitch. Time and top-quality materials.

­stand zu verdanken: Wir nehmen uns Zeit. Vom ersten

Yes, there is a degree of mechanisation but ultimately the

Zeichenstrich bis zum letzten Nadelstich. Zeit und hoch-

Die Qualität unserer Möbel ist einem einfachen Um-

furniture maker is in the hands of a skilled workforce. It

wertige Materialien. Schließlich kommt bei uns trotz

­is the craftspeople who dowel and tenon the wood frames,

Technisierung das Wertvollste, was ein Möbel­macher be-­­

check and sew the leathers and fabrics. The eye does not

sitzt, zum Einsatz: erfahrene Hände. Sie ver­dübeln und

see such precision work at first glance, but you can enjoy it

verzapfen Holz, sie prüfen und nähen Leder und Stoff.

for years just by sitting.

Eine Präzisionsarbeit, die sich an der Güte jeder einzelnen Naht erweist. Das sehen Sie nicht immer auf den ersten Blick. Aber das spüren Sie jahrelang beim Sitzen.

Esthétique, purisme et qualité de fabrication exceptionnelle :

Esthetiek, purisme en de hoogste kwaliteit: modellen van

les modèles de COR ont indéniablement leur propre ligne.

COR onderscheiden zich door hun onmiskenbare eigen

C’est à ce principe que nous donnons forme. Il revit dans

vormgeving. Wij realiseren dit principe. Het leeft in ieder

chaque meuble, près de tous ceux qui apprécient la beauté,

afzonderlijk meubel, overal, waar mensen waarde hechten

le confort et la fonctionnalité. Son secret ? L’alliance du

aan schoonheid, comfort en functionaliteit. Het geheim?

goût pour l’innovation et de l’art artisanal traditionnel.

Een combinatie van bereidheid tot innovatie en traditionele

Nos créateurs et nos collaborateurs créent de la valeur dans

ambachtskunst. Onze designers en mede­werkers scheppen

un design anticipateur, affranchi des tendances et des

waarden in een vernieuwend design, los van trends en modes.

modes passagères.

aan een eenvoudige omstandigheid: we nemen er de tijd

La qualité de nos meubles s’explique en fait bien

De kwaliteit van onze meubelen is tenslotte te danken

simplement : nous prenons notre temps. Du premier trait

voor. Vanaf de eerste potloodstreep tot de laatste naai­­s­teek.

d’esquisse jusqu’à la dernière piqûre. Temps et matières

­Tijd en hoogwaar­dige materialen. Tenslotte werd bij ons,

de qualité. Enfin, nous faisons intervenir ce qui, malgré

ondanks de mechanisatie, het meest waardevolle dat een

la technicisation, est le plus précieux pour un fabricant

meubel­maker bezit, ingezet: ervaren handen. Deze m ­ aken

de meubles : des mains expérimentées. Elles chevillent et

deuvelgaten en pennen van hout, deze con­­tro­­leren ­en naaien

­assemblent le bois, vérifient et cousent cuir et tissus.

leer en stof. Een precisiewerk dat tot uitdrukking komt in de

Un travail de précision attesté par la qualité de chacune

kwaliteit van elke afzonderlijke naad. Dat ziet ­u niet ­a ltijd

des coutures. Vous ne le voyez pas toujours au premier

op het eerste gezicht. Maar dat merkt u jaren­lang t­ ijdens

coup d’œil, mais vous le sentirez des années durant en

het zitten.

vous asseyant.


We demand the highest possible quality for all our mater­

An das Material für unsere Möbel stellen wir höchste

ials. Everything comes under the microscope — including our suppliers. Renowned tanneries, mills and printers

Nous sommes extrêmement exigeants quant aux matériaux

Aan het materiaal voor onze meubels stellen wij de hoogste

Ansprüche. Selbst erstklassige Qualität nehmen wir

utilisés pour nos meubles. Ceux de toute pre­mière qualité

eisen. Zelfs eersteklas kwaliteit ­nemen wij het liefst nog

lieber noch einmal gründlich unter die Lupe. Und unsere

n’échappent pas non plus à un examen minutieux. Et nous

eens grondig onder de loep. ­En onze toelever­anciers

supply us only with their very best products. Leather,

Zulieferer sehen wir uns genau an. Renommierte Gerbe­

choisissons nos fournisseurs avec soin. Tanneries, ateliers

be­k ijken we heel goed. Gerenom­m­e­er­de leer­looier­ijen,

woolen materials, cotton fabrics and synthetic fibres. We

reien, Webereien und Stoffverlage liefern uns deshalb

de tissage et négociants textiles renommés nous fournis-

weverijen en stoffenstudio’s leveren ons daarom uit­-

prefer wood from local forests and for the metal we only

nur erste Wahl: Leder, Wollstoffe, Baumwollstoffe und

sent ainsi uniquement le premier choix. Cuirs, tissus de

s­luitend eerste keus: leer, wol, katoen en kunstvezels. Wat

select the best available materials, too. You can sense it

Kunstfasern. Beim Holz, am liebsten aus heimischen

laine ou de coton et matières synthétiques. Pour le bois, de

hout betreft, bij voorkeur uit inheemse bossen, wat metaal

the moment you sit down.

Wäldern und beim Metall sind wir nicht weniger an­

préférence en provenance de nos forêts locales. Côté métal,

betreft zijn wij niet minder kieskeurig. Gaat u zitten en

Economics without ecological ideals? Not for COR .

spruchsvoll. Nehmen Sie Platz und überzeugen Sie sich.

nous ne sommes pas moins exigeants. Prenez la peine de

overtuig uzelf.

In 1995, and again in 1998, we were the first company

vous asseoir et voyez vous-mêmes !

in the furniture industry to pledge itself to taking the

Nicht bei COR. Beleg dafür: das Öko-Audit nach EG-Norm.

Bij COR geen sprake van. Bewijs hiervoor: de eco-audit

greatest possible consider­ation of mankind and nature in

Sie bestätigte uns schon 1995 und zum zweiten Mal 1998

La preuve : notre certification Eco-Audit selon la norme

conform de EG-­­­norm. Deze bevestigde al in 1995 en in 1998

Ökonomisches Handeln ohne ökologisches Denken?

Penser commerce sans penser écologie ? Pas chez COR .

Economisch handelen zonder ecologisch te denken?

the manufacture of its products. To that end we use raw

als erstem Unternehmen der Möbelindustrie, dass unsere

européenne. Dès 1995 et pour la seconde fois en 1998, nous

voor de tweede keer, dat wij als eerste onderneming in de

materials from renewable sources, look to enviromentally

Möbel mit größt­möglicher Rücksicht auf Mensch und

avons été la première entreprise de l’industrie du meuble a

meubelsector bij het vervaardigen van onze meubels de

consistent procurement of materials and logistics, seek to

Natur hergestellt werden. Dazu gehören die Verwendung

recevoir la confirmation que nos meubles sont fabriqués

belangen van mens en natuur zo veel mogelijk behartigen.

avoid and reduce harmful emissions and waste, and to

nachwachsender Rohstoffe, eine offene Umweltkommu­

dans le plus grand respect de l’homme et de la nature.

Hierbij horen toepassing van ecologische grond­stoffen,

increase recycling. We are also part of an open forum on

nikation, umweltverträgliche Material­beschaffung und

Cette démarche englobe l’utilisation de matières premières

open milieucommunicatie, milieuveilige inkoop van het materiaal, milieuvriendelijke logistiek, het vermijden, re­-

environmental matters. With us “environmental protection”

Logistik, die Vermeidung beziehungsweise Verringerung

renouvelables, une communication ouverte en matière

is more than just a beautiful phrase, it is another measure

von Emissionen und Abfällen sowie das Recycling. Damit

d’environnement, un approvisionnement en matériaux et

spectievelijk reduceren van emissies en afval en last but

of the quality of our beautiful furniture.

Umweltschutz mehr ist als nur ein schönes Wort: eine

une logistique respectueux de l'environnement, un objectif

not least recycling. Omdat milieubescherming meer is dan

weitere Qualität schöner Möbel. Von COR.

zéro déchet, c’est-à-dire la réduction des émissions toxiques

alleen maar een mooi woord: een bijkomende kwaliteit

et des déchets, ainsi que le recyclage. Pour que la protection

van fraaie COR meubels.

de l’environnement ne soit pas qu’une belle parole, mais la qualité supplémentaire des beaux meubles. Ceux de COR .


History Geschichte Histoire Historie

1994

2000

2008

1954 Im Herbst 1954 gründeten Leo Lübke Autumn 1954: the “Upholstered ­Furniture Factory” is founded by Leo im Namen seines Sohnes Helmut ­Lübke und S. D. Adolf Fürst zu Lübke — in the name of his son Bentheim-Tecklenburg die „Fabrik Helmut Lübke — and His Highness zur Herstellung von Polstermöbeln“. Prince Adolf of Bentheim-TecklenDie Firma wird auf Helmut Lübke burg. The company is registered in eingetragen, der die Geschäftsfüh­ the name of Helmut Lübke, who rung im jungen Alter von 18 Jahren takes over the reins at the ripe old übernimmt und das Unternehmen age of 18 and goes on to steer the 40 Jahre erfolgreich leitet. firm through 40 successful years.

En automne 1954, Leo Lübke – au nom de son fils Helmut Lübke – et Son Altesse le prince Adolf de Bent­heim-Tecklenburg fondaient l’« usine de fabrication de meubles capitonnés ». L’entreprise est déclarée au nom de Helmut Lübke, qui, après en avoir pris la direction à 18 ans seulement, la dirigera avec bonheur pendant 40 ans.

In de herfst van 1954 richt Leo Lübke in naam van zijn zoon Helmut Lübke en S. D. Adolf Fürst zu Bentheim­Tecklenburg de “fabriek voor de productie van gestoffeerde meubelen” op. De firma wordt ingeschreven onder de naam van Helmut Lübke, die op de jonge leeftijd van 18 jaar de leiding overneemt en 40 jaar lang succesvol leiding geeft aan de onderneming.

1964 In 1964 F. W. Möller designs the ­g reatest success in COR’s history: Conseta, one of the world’s first modular ­furniture programmes.

Der größte Erfolg in der Firmenge­ Le modèle qui a connu le plus schichte wurde 1964 von F. W. Möller éclatant succès dans les annales de entworfen: Conseta, eines der ersten l’entreprise a été créé en 1964 par Elementmöbelprogramme überhaupt. F. W. Möller : il s’agit de Con­seta, qui fut également l’un des tout premiers salons modulables.

1954

1964

Het grootste succes in de geschiedenis van de firma wordt in 1964 ontworpen door F. W. Möller: Conseta, een van de eerste element­ meubelprogramma’s wereldwijd.

1964

1994 Helmut Lübke hands over the reins to his son Leo.

2000 Arthe, designed by Prof. Wulf Schneider & Partner, is awarded the “Roter Punkt” for “High Design ­Q uality”, ­t he highest honour the ­North Rhine-Westphalia Design Centre has to b ­ estow. The company now has over 200 employees.

Helmut Lübke übergab die Leitung des Unternehmens an seinen Sohn Leo.

Helmut Lübke confie la direction de l’entreprise à son fils Leo.

Helmut Lübke draagt de leiding van de onderneming over aan zijn zoon.

Das Modell Arthe von Prof. Wulf Schneider & Partner gewann den ­„ Roten Punkt für höchste Design­ qualität“, die beste Auszeichnung, die das Design Zentrum NRW zu ­vergeben hat. Die Mitarbeiterzahl ­betrug über 200 Personen.

Le modèle Arthe de Prof. Wulf Schnei­der & Partner remporte le « point rouge de la plus haute qualité de design », la plus haute récompense décernée par le Centre de design de Rhénanie-duNord-Westphalie. ­L’entreprise emploie maintenant plus de 200 salariés.

Het model Arthe van Prof. Wulf ­Schneider & Partner wint de “rode stip voor de hoogste ontwerpkwali­ teit”, de beste onderscheiding die het Designcentrum Noordrijn-Westfalen kan uitreiken. Het aantal mede­­­werk­ers bedraagt ­nu 200.

2002 COR and interlübke open the first joint showroom in Hanover. In this flagship store the two brands are ex­clusively presented in a new ambience. The Scroll model wins the red dot: product design award shortly after its première at the inter­national furniture fair in Cologne.

1969

2004

Bereits 1969 begann die äußerst 1969 sees the start of COR’s highly productive relationship with designer fruchtbare Zusammenarbeit mit dem Designer Peter Maly. Damals, relativ Peter Maly. A relative unknown at unbekannt, entwickelte er für COR the time, he designs the seating die Sitzmöbelgruppe Trinom. group Trinom.

C’est en 1969 que débute la collabora­ tion extrêmement fructueuse avec ­le designer Peter Maly. Relativement ­inconnu à l’époque, il a créé pour COR le salon Trinom.

Reeds in 1969 begon de buitenge­ woon vruchtbare samenwerking met de ontwerper Peter Maly. Toentertijd relatief onbekend ontwikkelde hij voor COR de zitmeubelgroep Trinom.

Créé dans les années soixante-dix ­ par Luigi Colani, Orbis est devenu l’un des modèles les plus prisés.

In de jaren 70 werd het model Orbis van Luigi Colani één van de meest succesvolle modellen.

En 1972 fut créé le salon Trio, signé ­ de l’atelier suisse team form ag. En 1997, ex­actement 25 ans après la ­première ébauche, les mêmes desi­gners présentaient un « nouveau » Trio, qui put ­renouer avec le succès ­ de l’époque.

In 1972 zag het zitlandschap van het Zwitserse team form ag het licht. ­In 1997, precies 25 jaar na het eerste ­ontwerp, ontstond bij de ontwerpers een “nieuwe” Trio, die in de voet­stappen van het succes van toentertijd kon volgen.

1970 In den siebziger Jahren wurde das In the seventies Orbis, designed by Luigi Colani, becomes one of the most Modell Orbis von Luigi Colani eines successful furniture models of the day. der erfolg­reichsten Modelle.

1972 1972 sees the arrival on the scene of Trio from Schweizer team form ag. In 1997, exactly 25 years after the first design sketch, the same designers produce a “new” Trio that success­ fully r­ ecaptures those glory days.

1972 entstand die Sitzlandschaft Trio der Schweizer team form ag. Im Jahr 1997, genau 25 Jahre nach dem ersten Entwurf, entstand von den gleichen Designern eine „neue“ Trio, die an die Erfolge von damals an­knüpfen konnte.

A year of anniversaries. COR turns 50 and Conseta 40 during this year. The classic line receives the interior in­novation award in the category “best classic”. Another COR + ­­inter­­lübke shop opens in Berlin.

COR und interlübke eröffneten den ­ersten gemeinsamen Markenshop in Hannover. In diesem Flagship-Store wurden die beiden Marken exklusiv in neuem Ambiente präsentiert. Das Modell Scroll gewann kurz nach der Premiere auf der Internationalen ­Möbelmesse in Köln den red dot: ­product design award.

COR et interlübke ouvrent le premier COR en interlübke openen het eerste centre d’exposition en commun à gemeenschappelijke tentoonstellings­Hanovre. C’est dans la nouvelle centrum in Hannover. In deze vlag­ambiance raffinée de ce flagship-­ genschip-store worden de twee merken store que seront présentées les deux exclusief in een nieuwe omgeving marques. Le modèle Scroll remporte ­gepresenteerd. Het model Scroll wint ­peu après la première le « red dot » kort na de première op de inter­­na­­­ au S ­ alon international du meuble de tionale meubelbeurs in Keulen de ­Cologne : product design award. “red dot”: product design award.

Das Jahr der Jubiläen. COR wurde 50 Jahre und Conseta 40 Jahre. Der Klassiker erhielt den interior innovation award in der Kategorie „best classic“. Ein weiterer COR + interlübke Shop wurde in Berlin eröffnet.

2004 est l’année des anniversaires : celle des 50 ans de COR, des 40 de Conseta. Ce modèle devenu un ­classique reçoit l’« interior innova­tion award » dans la catégorie « best classic ». Un autre magasin COR + ­interlübke est ouvert à Berlin.

Het grote jubileumjaar. COR wordt ­ 50 en Conseta 40. De klassieker krijgt de “interior innovation award” in de categorie “Best Classic”. In Berlijn wordt nog een COR + Interlübke-shop geopend.

Nach 2004 erhielt COR zum zweiten Mal den Designpreis des Landes NRW. Auf der IMM in Köln wurde erstmals der COR-Preis für Journalisten ver­liehen.

COR obtient pour la seconde fois le Prix du design du land de Rhénaniedu-Nord-Westphalie, qui lui avait déjà été attribué en 2004. Lors de l’IMM de Cologne, le Prix COR pour journalistes sera décerné pour la ­première fois.

Na 2004 ontvangt COR voor de tweede keer de designprijs van de deelstaat Noordrijn-Westfalen. Tijdens de ­IMM in Keulen wordt voor de eerste keer de COR-prijs voor journalisten uitgereikt.

In bester Lage in Paris eröffneten COR und interlübke einen weiteren ex­klusiven Markenshop. Für drei neue AIDA-Kreuzfahrtschiffe wird COR den Schlafsessel Trinus, ins­ge­samt 1.800 Stück, liefern.

COR et interlübke ouvrent un autre magasin exclusif, très bien situé, à ­Paris. COR équipera trois nouveaux paquebots de croisière AIDA du ­fauteuil-lit Trinus, en 1 800 exem­plaires.

In 2006 openen COR en interlübke in Parijs een uitstekend gelegen, exclusieve merkwinkel. Voor drie nieuwe cruiseschepen van de AIDA zal COR de slaapfauteuil Trinus, in totaal 1800 stuks, leveren.

Nach dreijähriger Bauzeit wurde das COR und interlübke Haus in Wiedenbrück eröffnet. Es bein­haltet auf 3000 m² neben den Aus­stellungen von COR und interlübke auch die Sammlung COR. Das Modell Lava erhält den Designpreis der Bundesrepublik Deutschland, die höchste Design­ auszeichnung überhaupt.

Après trois ans de construction, le COR und interlübke Haus a ouvert ses portes à Wiedenbrück. Sur une surface de 3 000 m² sont présentées, outre les expositions de COR et interlübke, également la collection COR. Le modèle Lava a remporté le Prix du Design de la République fédérale d’Allemagne, la distinction la plus élevée en matière de design.

Na een bouwtijd van drie jaar werd het COR und interlübke Haus in Wiedenbrück geopend. Het heeft een oppervlakte van 3000 m² en biedt plaats aan de showrooms van COR en interlübke alsmede aan de complete COR-collectie. Het model Lava werd bekroond met de Designpreis der Bundesrepublik Deutschland, de hoogste onderscheiding voor design in Duitsland.

2005 After winning once in 2004, COR again receives the Design Award of the State of North Rhine-Westphalia. The COR Award for journalists will be given at the IMM in Cologne for the first time.

2006 COR and interlübke open ­another ­exclusive flagship store in a prime ­location in Paris. COR will ­supply the Trinus recliner armchair for three new AIDA cruise ships, 1,800 chairs in total.

2008

1969

1970

1972

After a construction period lasting three years, the COR und interlübke Haus is opened in Wiedenbrück. On an area covering 3000 m² it contains the exhibitions of COR and interlübke as well as the COR collection. The Lava model receives the Design Award of the Federal Republic of Germany, the highest design award of all.


73

74

77

74

Specifications Spezifikationen Spécifications Technische gegevens 215

80

69

80

43

50

57

57

57

78

57

61 52

61

43

80

74

78

73

61

61

69

69

74

61

61

80

57

64

64

57

43 69

64

61

61 43

64

110 110 110 110 110 74

74 90 90 90

240 240 240 240 240

60 60 60 6060

t +49.(0)5242.4102-400 f +49.(0)5242.4102-900

90

90

90 90 90 90

90 90 90 9090

74 74 74

COR und interlübke Haus Hauptstraße 74, D-33378 Rheda-Wiedenbrück

104 104 104 104 104

74 74 74

60 60 60 6060

125 125 125 125 125

90

74

74 74 74

65

65 65 65 6565

74

51 51 51 5151

74

projetez avec des meubles COR. Nous vous souhaitons dès

94

94 94 94

94

107

107 107 107 107

97

97

65

en stel al uw vragen over het ontwerpen van uw inrichting met COR-meubelen. Wij wensen u nu al veel plezier daarbij!

65 65 65

des choses belles et encore plus belles. Demandez conseil et posez toutes les questions pour les aménagements que vous

74

bekende, mooie en nog mooiere dingen, laat u adviseren 74

huis te kunnen begroeten. Ontdek nieuwe en misschien al

redécouvrez peut-être des choses que vous connaissez déjà,

60 60 60 6060

90 90 90 9090

60 60 60 6060

75 75 75 7575

74 74 74

notre nouveau show-room. Découvrez des nouveautés et

51 51 51 5151

74

blij u in onze nieuwe showroom in het COR- en interlübke-

74

Het is ingericht – het COR- en interlübke-huis. Wij zijn erg

réjouissons de pouvoir désormais vous y accueillir dans

6464

90 90 90 9090

60 60 60 6060

57 57 57 5757

74 74 74

Elle est fin prête : la maison COR et interlübke. Nous nous

51 51 51 61 61 5151 61 6161

61

74

tung mit Möbeln von COR. Wir wünschen Ihnen schon jetzt viel Spaß dabei!

57 57 61 57 5757

51 51 64 51 64 64 5151 64

74 74 74

look forward to an abundance of ideas for your home. Our main concern is that you thoroughly enjoy yourself!

170

97 97 97

und stellen Sie alle Fragen zur Planung Ihrer Einrich­

57

planning your living space with COR furniture. Or simply

64

57

Schönes und noch Schöneres, lassen Sie sich beraten

74

Ask for our advice and everything you want to know about

74

Entdecken Sie Neues und schon Bekanntes, 43 43 vielleicht

57

im COR und interlübke Haus begrüßen zu können.

something already familiar, beautiful or even more beautiful.

127

50

57

Wir freuen uns sehr, Sie in unserem neuen Showroom

the COR und interlübke Haus. Discover the new and perhaps

à présent de passer chez nous un agréable moment.

73 74

70

74 74

74 70

64 43

80 69

80

170

50

We are delighted to welcome you to our new showroom at

215

73 70

78

Contact Kontakt Contact Contact

64 43

52

80 69

80 80

127 52

64

64 215

70 78 50

78 50

90

43

43

80

74

74

90

43

77

43

52

52

215

74

circo

haus@cor-interluebke.com www.cor-interluebke.com

cuvert Öffnungszeiten: Montag bis Freitag: 10 –17 Uhr, Samstag: 10 –13 Uhr

Nonenstraße 12, D-33378 Rheda-Wiedenbrück t +49.(0)5242.4102-0 f +49.(0)5242.4102-134 info@cor.de www.cor.de

64

68

Circo 74

Circo Circo 62

47

COR Sitzmöbel Helmut Lübke GmbH & Co. KG

80

Opening hours: Monday to Friday 10 a.m. to 5 p.m., Saturday 10 a.m. to 1 p.m.

100

200 220 240 270


68 68

140

150 170

160 180

190

79

56,5

200 220 specifications spezifikationen spécifications technische gegevens

230 34

56,5

43 43

240

250

34

68

74

78

40

40

052 053

210

100

40

fino

90

200 220

34 34 43

240 270

63 63 63

55

48

55 55 55

48 53 48

56,5

55

48 6363

5353

78

68

74

200

170

82

89 89 170

90

535363

34

82

74

81 81 81

81

81

81 81 81

81 81 81

90

40

81

81

81 81

74

79

60

200

50

60

6363

60

140

60

74

200

170

150 170

160 82

47

140

47

220

220

270

170

90

200

250

50

60

60

240

60

74

74

78

74

270

42

200

230 220

250

180

190 42210

82

270

74

74 74

220

200 200

230

200

34

170 170

60

210

81

170

100

54

56,5

190

60

200

79

40

100

50

220 240 Metal base rotatable and swivel/height-adjustable Metallfuß drehbar und dreh-höhenverstellbar 260 voet, draaiend in hoogte verstelbaar Pied métallique pivotant, et réglage du240pivotement et en hauteur Draaibare metalen

34

104

100

90

170

200 60 220

60

102

74

170

60

74

270 270

180

50

150

180 200

56,5

90

73

73

220 220

43

160

160

40 60

140

220220

170

82

65 200200

49

270

270 40

170170

82

74 74

100100 220

49

270

220

9090

20 0

170

220

43

73

200 200

73

170 170

74 74

73

73

68

73

60 78

78

74 74

79

40

140

60

100

90 140

65

220 220

100

90

170

270 270

170

200

200

220

270

200 160

220

160 180

150

180

240

170 190

200

270

200

210

220

220

230

240

240

250

220

140

140

63 170

100

200

140

150 170 190

160

90

220

200

125

125

90

50

60

60

270

100

90

200 220

quant

240

74

82 606060

60 60

82 82

82

82 60 60

270

140

50 6050

140

6060

60 60

82

82 82

82

60

50

60

50

60

60

49

49

82

60 60

82

82

270

82

220

60 60

220 60 240

60

74

170

74

74

74

100

230 60 250

50

180 200

210

60

82

Metal base rotatable and swivel/height-adjustable Metallfuß drehbar und dreh-höhenverstellbar Pied métallique pivotant, et réglage du pivotement et en hauteur Draaibare metalen voet, draaiend in hoogte verstelbaar

49

48

82

63

48

270

270

49

220

74

81

89

74

260

60

50

60

60


78

054 055

150

150

170

170

190

190

210

210

230

230

250

250

65

65

200

210

160

180

65 190 220

65

65

200 200

82

82

190

50

60

60

78

60

160

150

180

160 180

170 190

200

200

210

220 240

230 250

160

74

160

190

220

260 220

240

190

280

220

130

140

280

65

140

150 100170

90

100

90

160

130

180

190

200

210

220

230

240

74

250

100

90

200 220 240

190

130

160

74 140

220

280

270

140

90

90

90

90

130


Cor tisch und stuhl new  
Advertisement
Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you