Page 1

FESTIVAL INTERNATIONAL DU

JUIF DE GENèVE

14-18 MARS 2018 GIJFF.0RG


President Laurent Selvi

Bienvenue

Sponsors

Welcome

Irma et Laurent Selvi Michele et Jacob Safra Une fondation privée genevoise Hyposwiss Private Bank Genève SA Deborah et Philippe Peress Malnik Family Sponsors anonymes

C’est avec un grand plaisir que nous vous retrouvons pour la 8ème édition du Festival International du Film Juif de Genève. Inauguré en 2011 sous l’impulsion d’Alan Howard, ce festival s’est imposé au fil des ans comme un rendez-vous incontournable de la culture juive à Genève. En effet, quel meilleur médium que le cinéma pour donner à voir toute la richesse des thématiques Juives? Que ce soit par l’entremise de la fiction ou par celle du documentaire, c’est toute la diversité de notre culture, des thèmes abordés et des origines géographiques qui est représentée durant ces quelques jours de Festival.

partenaires

Il manquait à Genève un évènement culturel fédérateur, s’adressant à l’ensemble de la population juive mais aussi, et peut-être surtout, de la population en général. A l’image du cinéma, art universel, ce festival permet de dépasser les frontières communautaires et offre, pendant quelques jours, la démonstration de la très grande richesse et diversité de la culture juive, dans ce qu’elle a de plus léger et de plus grave.

Venetoulis supporters de la communautÉ Organisé par

A toutes et tous, je vous souhaite de profiter pleinement de cette 8ème édition du GIJFF.

Laurent Selvi PRÉSIDENT DU FESTIVAL INTERNATIONAL DU FILM JUIF DE GENÈVE / PRESIDENT OF THE GENEVA INTERNATIONAL JEWISH FILM FESTIVAL

2

What better way than cinema to show the richness of Jewish life. During the festival, we will be exploring, through both fiction and documentary films, the extraordinary diversity of our culture and topical themes from different countries. Geneva was lacking a cultural event that could unify and address the Jewish community as a whole, as well as reach out to the wider community. Over the course of a few days, through the universal art of cinema, we have the opportunity to push the boundaries and show you the wonderful vibrancy of Jewish culture from the amusing to the profound. Our festival is a great place to discover and re-discover exciting new films and to meet the artists who created them. It is also a unique opportunity to meet up and experience the joy and shared emotions of cinema. I wish you all an enjoyable 8th GIJFF. festival internationaldu film juif de genève 2018

Notre Festival est l’occasion de découvrir ou de redécouvrir des films passionnants et de rencontrer les artistes qui en sont à l’origine. Ce Festival est aussi l’occasion de nous retrouver dans un même moment de plaisir et d’émotions partagé.

It is with great pleasure that we bring you the 8th edition of the Geneva International Jewish Film Festival. The festival was launched by Alan Howard in 2011 and over the years it has become a central part of Geneva’s Jewish cultural life.

3


Calendrier Calendar

PAGE

FILM

PROJECTION

INFORMATIONS ADDITIONELLES

10

Monsieur & Madame Adelman

 Pathé Rex

Gala d'ouverture 19:15 Reception: Banque J.Safra Sarasin Q&A Nicolas Bedos

The Boy Downstairs

 Ciné 17

17

Mercredi 14 mars, 20:30

Jeudi 15 mars, 18:30 18

Let Yourself Go!

 Ciné 17

Jeudi 15 mars, 20:45 12

Le Balcon des femmes

 Cinerama Empire

Samedi 17 mars 20:30 19 20

Bombshell: The Hedy Lamarr Story

 Ciné 17

Ben-Gurion, Epilogue

 Ciné 17

La Juste route (1945)

+ court-métrage Call Me Alvy Gala Principal Q&A Shlomit Nehama & Evelin Hagoel

Dimanche 18 mars 12:00 Dimanche 18 mars, 14:00

22

+ court-métrage Blind date à la Juive

+ court-métrage Journey Birds

 Ciné 17

23

And Then She Arrived

 Ciné 17

Dimanche 18 mars, 18:00 14

Past Life

 Ciné 17

Dimanche 18 mars, 20:30

Q&A – questions-réponses

4

+ court-métrage The Outer Circle Film de clôture

festival internationaldu film juif de genève 2018

Dimanche 18 mars, 16:00

5


prÉsenTatrice IRMA DANON est journaliste et productrice depuis près de 20 ans. Elle a travaillé pour plusieurs chaînes de radio et télévision en Suisse et en France. Elle a présenté et produit des émissions allant de lʼéconomie à la politique en passant par lʼinformation et la culture. Actuellement Irma partage son temps entre la modération de conférences et sa participation au conseil de Nomads Foundation. Irma Danon est impliquée au sein du Festival International du Film Juif depuis sa création en 2011. Irma Danon has been a journalist for nearly 20 years and has worked for several Swiss and French radio and television networks. She both produced and presented talk shows on topics ranging from finance to politics and culture. She shares her time between moderating international conferences and working on the Board of The Nomads Foundation. Irma Danon has been involved in the GIJFF since its creation in 2011.

invitÉs NICOLAS BEDOS est un acteur, dramaturge et réalisateur français. Il est entre autres l'auteur de la pièce de théâtre Sortie de scène (2006). Monsieur et Madame Adelman, projeté cette année au festival, est son premier film en tant que réalisateur. Nicolas Bedos is a French actor, writer and director, whose films include the 2006 comedy Sortie de scene. Mr and Mrs Adelman, which opens the Festival this year, is his directorial debut. Monsieur & Madame Adelman (page 10) EVELIN HAGOEL est une actrice israélienne née au Maroc, et la lauréate de deux Ophir awards. Elle a joué dans Les Sept jours, Le Procès de Viviane Amsalem, Au Bout du monde à gauche, ainsi que dans Le Balcon des femmes, projeté cette année au festival.

Le Balcon des femmes (page 12)

Shlomit Nehama is an Israeli screenwriter and a script development executive who has worked on numerous TV programmes and documentaries. She won the 2017 UK Jewish Film Best Screenplay Award for The Women’s Balcony, her first feature film, which is being screened at the festival this year. Le Balcon des femmes (page 12) ANAËLLE MORF Diplômée de l’Ecal en 2015 avec la fiction Blind date à la Juive, Anaëlle Morf aimerait continuer à appréhender le cinéma avec sincérité, spontanéité et humour. Anaëlle Morf graduated from Ecal (University of Art and Design of Lausanne, Switzerland) in 2015, in the film studies faculty, by presenting her fiction short-film Jewish Blind Date. She would like to continue filmmaking, as it portrays her authenticity, humour and spontaneity. Blind date à la Juive (page 17)

6

festival internationaldu film juif de genève 2018

Evelin Hagoel is a Moroccan-born, Israeli actress, and the winner of two Ophir awards. Her films include The Seven Days, Gett: The Trial of Viviane Amsalem, Turn Left at the End of the World and The Women’s Balcony, which is being screened at the festival this year.

SHLOMIT NEHAMA est une scénariste israélienne et a travaillé en tant que responsable scénariste pour divers programmes télévisés ainsi que pour des documentaires. Elle a remporté le prix du meilleur scenario au Festival International du Film Juif du Royaume-Uni pour Le Balcon des femmes, son premier long-métrage, projeté cette année au festival.

7


Éduquer à travers le cinéma Éduquer à travers le cinéma

Education through Film

Le cinéma possède ce pouvoir immense de mobiliser l’intellect aussi bien que les émotions du jeune spectateur, lui offrant une chance essentielle, celle de prendre connaissance et d’appréhender des évènements historiques complexes.

The immense power of film enables us to engage younger audiences, both emotionally and intellectually, providing a vital means of learning about and exploring complex historical experiences.

À travers la compréhension et la connaissance des épouvantables destructions de vies humaines durant l’Holocauste, les projections du très réputé programme éducatif du GIJFF ont pour but de faire réfléchir les plus jeunes sur la question du racisme et des discriminations, leur permettant ainsi de trouver leur propre voix afin de les combattre. Aujourd’hui dans sa 8ème édition, le GIJFF propose cette année encore une projection spéciale pour les scolaires, gratuite et suivie d’une discussion, ce qui constitue une opportunité unique d’en apprendre davantage sur l’Holocauste et sur d’autres génocides, et pour les étudiants, de relier ce savoir à leur propre expérience ainsi qu’à l’actualité. Les jeudi 15 et vendredi 16 mars 2018 au matin, nous vous présenterons un film américain, Vivre sous terre, l’histoire vraie de cinq familles juives dans l’ouest de l’Ukraine, qui se sont refugiées dans une cave afin d’échapper aux Nazis. Ils y ont survécu plus de 18 mois, ce qui reste aujourd’hui comme la plus longue survie sous terre connue de l’histoire de l’humanité. La projection sera suivie d’une séance de questions-réponses avec un invité special.

Si vous souhaitez emmener vos élèves, contactez-nous / If you would like to bring your school to this event please email us at: info@gijff.org

8

Through knowledge and understanding of the appalling destruction of lives during the Holocaust, GIJFF’s highly regarded film education events encourage young people to think about prejudice and racism and to find their own voices to speak out. In its 8th year the GIJFF will once again be presenting a special screening for schools, free of charge, followed by a discussion, which provides a unique opportunity to learn about the Holocaust and other genocides, and to relate this knowledge to the students’ own lives and to contemporary events. On the mornings of Thursday 15 and Friday 16th March 2018 we will be presenting the US film No Place on Earth, the true story of five Jewish families in Western Ukraine who took refuge in a cave to escape the Nazis. They survived underground for more than 18 months, the longest underground survival in recorded human history.

Rejoignez les amis du Festival International du Film Juif de Genève Rejoignez-nous en adhérant aux Amis du GIJFF, vous permettrez ainsi au GIJFF de continuer à diffuser de nouveaux films internationaux auprès du public genevois. Vous rencontrerez également des réalisateurs et acteurs impliqués dans le développement du cinéma juif à travers le monde. Grâce à votre soutien et votre engagement, les Amis du GIJFF joueront un rôle clef dans le succès du festival, aujourd’hui et dans le futur. Devenir Ami du GIJFF vous donnera l’opportunité de faire venir à Genève des films internationalement primés sur la communauté

juive. Vous soutiendrez également un festival qui a désormais établi une solide réputation et continue à travailler en ce sens. Le GIJFF promeut la connaissance ainsi que la fierté de la culture juive auprès de la jeune génération. Le GIJFF est un festival unique dont l’objectif est de rassembler, d’éduquer et d’impliquer des publics divers grâce au pouvoir du cinéma, et de diffuser la culture et l’histoire du monde juif et israélien. Les dons au Festival International du Film Juif de Genève sont déductibles des impôts.

gijff.org/fr/amies-du-festival

th

The screening will be followed by a question and answer session with a special guest.

Join the friends of the Geneva International Jewish Film Festival Play your part and become a GIJFF Friend and help to ensure that the Festival can invite new international films to audiences in Geneva. Enjoy meeting film directors and actors who are involved in enriching Jewish cinema around the world. Through your commitment and support GIJFF Friends will be essential to the festival’s success now and in the future. By joining the GIJFF Friends you have the opportunity to bring award winning films with Jewish themes to Geneva.

You support an annual Festival that has established a strong reputation and continues to build on this achievement. The GIJFF encourages pride in and knowledge of Jewish culture amongst younger generations. The GIJFF is a unique Festival which unites, engages, and educates diverse audiences through the power of film and provides unique stories of Jewish and Israeli life, history and culture. Donations to the Geneva International Jewish Film Festival are tax deductible.

gijff.org/friends-of-the-gijff


Gala d’ouverture Opening Night Gala SPONSORISÉ PAR

Monsieur & Madame Adelman Mr & Mrs Adelman RÉALISATEUR

Nicolas Bedos

INTERPRÈTES

Doria Tillier, Nicolas Bedos, Denis Podalydès PAYS France

LANGUE

Français sous-titré en anglais GENRE  Comédie/Drame ANNÉE 2017 DURÉE 120 min

GALA PROJECTION

Q&A La projection sera suivie d’une séance de questions-réponses avec le réalisateur, Nicolas Bedos

NOMINÉ MEILLEUR FILM ET MEILLEURE ACTRICE GLOBES DE CRISTAL 2018

10

PRIX DU PUBLIC

FESTIVAL INTERNATIONAL DU FILM DES HAMPTONS 2017

PRIX DU PUBLIC

FESTIVAL DU FILM FRANÇAIS COLCOA 2017

A funny, stylish and touching tale of courting and married life in this comic drama, bursting with charm, from talented debut director Nicolas Bedos. The young and intellectual Sarah falls madly for a promising young writer, Victor, son of a wealthy bourgeois family who, dissatisfied with his choice of career and girlfriend, proceeds to cut them off without a penny. Narrated from the viewpoint of Sarah, the film charts this fascinating relationship across decades, with all its joyful and torturous twists and turns, taking a wry and often hilarious look at the pains and pleasure of love and marriage.

“Une élégante comédieromantique française.” HOLLYWOOD REPORTER

festival internationaldu film juif de genève 2018

Mercredi 14 mars 19:15 Réception: Banque J. Safra Sarasin 20:30 Film: Pathé Rex

Une chronique drôle, élégante et émouvante sur la séduction et le mariage dans cette comédie romantique pleine de charme, premier film de Nicolas Bedos. La belle Sarah, une jeune intellectuelle tombe follement amoureuse d’un jeune auteur prometteur, Victor est issu d’une riche famille bourgeoise qui, déçue de son choix de carrière comme de son choix de compagne, décide de leur couper les vivres. Raconté du point de vue de Sarah, le film narre cette relation passionnante sur plusieurs dizaines d’années, avec ses retournements joyeux ou pénibles, posant un regard désabusé mais souvent hilarant sur les joies et les peines de l’amour et de la vie de couple.

11


Gala principal

centrepiece film SPONSORISÉ PAR

Le balcon des femmes

“Une ‘feel good’ comédie enthousiasmante” HOLLYWOOD REPORTER

The Women’s Balcony PAYS Israël LANGUE Hébreu sous-titré

RÉALISATEUR

Emil Ben-Shirmon, Shlomit Nehama

INTERPRÈTES

Evelin Hagoel, Avraham Aviv Alush, Yafit Asulin, Orna Banai

NOMINÉ ACADEMY AWARDS ISRAÉLIENS

en anglais et en français GENRE  Comédie/Drame ANNÉE 2016 DURÉE 96 min

PRIX DU MEILLEUR SCÉNARIO UK INTERNATIONAL JEWISH FILM FESTIVAL 2017

La projection sera suivie d’une séance de questions-réponses avec l’écrivain Shlomit Nehama et l’actrice Evelin Hagoel

“Les spectateurs quitteront le cinéma le sourire aux lèvres.” VARIETY

12

Le balcon des femmes est un portrait joyeux, tumultueux mais qui donne aussi à réfléchir, à propos d’une communauté en lutte pour l’égalité, et dont le succès au box office est tout à fait mérité. The building site of a new synagogue located at the heart of a close-knit community in Jerusalem turns into a battleground between husbands and wives, when a new charismatic rabbi decrees that it will not include a women’s balcony – thus barring them altogether from religious services. The Women’s Balcony is a joyous, riotous and thought provoking portrayal of a community striving for equality, which has deservedly become a global hit.

festival internationaldu film juif de genève 2018

GALA PROJECTION

Cinerama Empire Samedi 17 mars, 20:30

Le chantier d’une nouvelle synagogue en plein cœur d’une petite communauté soudée de Jérusalem se transforme en champ de bataille entre maris et épouses, quand un nouveau – et charismatique – rabbin décrète qu’il n’y inclura pas de balcon pour les femmes, privant ces dernières d’offices religieux.

13


Film de clôture Closing Night Film SPONSORISÉ PAR

Deborah and Philippe Peress

past life RÉALISATEUR

Avi Nesher

INTERPRÈTES

Nelly Tagar, Joy Rieger, Doron Tavory

PAYS

Israël, Pologne

‫החטאים‬

LANGUE

Anglais, allemand, polonais sous-titré en anglais et en français GENRE  Drame ANNÉE 2016 DURÉE 109 min

SÉLECTION OFFICIELLE FESTIVAL INTERNATIONAL DU FILM DE TORONTO 2017

Dans le dernier film de l’illustre réalisateur israélien Avi Nesher, deux sœurs israéliennes exhument le lourd secret du passé de leur père, alors qu’il était en Pologne durant la guerre. Magnifiquement filmé, porté par les performances de Nelly Tagar (Zero Motivation) et de la star montante du cinéma israélien Joy Rieger, le film explore le lancinant sentiment de culpabilité des survivants, les dynamiques familiales complexes ainsi que le paysage culturel changeant des tumultueuses années 1970.

JERUSALEM POST

14

PROJECTION

Ciné17 Dimanche 18 mars, 20:30

festival internationaldu film juif de genève 2018

“Le remarquable et obsédant Past Life de Avi Nesher pourrait bien être son meilleur film, ce qui n’est pas peu dire.”

Two Israeli sisters reveal a dark secret about their father’s past in wartime Poland in feted Israeli director Avi Nesher’s latest film. Beautifully shot with fine performances from Nelly Tagar (Zero Motivation) and rising Israeli star Joy Rieger, the film explores the lingering feeling of guilt endured by survivors, complicated family dynamics and Israel’s fast-shifting cultural landscape in the tumultuous 1970s.

15


“Le regard délicatement mélancolique de la vive et sémillante Zosia Mamet habite l’écran.” VARIETY

The Boy Downstairs SÉLECTION OFFICIELLE

SPONSORISÉ PAR

FESTIVAL INTERNATIONAL DU FILM DE TRIBECA 2016

RÉALISATEUR

Sophie Brooks

INTERPRÈTES

Zosia Mamet, Matthew Shear PAYS Etats-Unis

LANGUE

Anglais sous-titré en français GENRE Drame ANNÉE 2017 DURÉE 91 min

PROJECTION

Ciné 17 Jeudi 15 mars, 18:30 + court-métrage Blind date à la Juive

Diana, an aspiring writer, is back in New York City after two years in London. She finds a dream Manhattan apartment, but only after moving in does she realise that it comes with more than just original features – her ex-boyfriend Ben, whose heart she had broken, is living downstairs. Sophie Brooks’ debut film is a charming, fresh romantic dramedy about how, sometimes, there is really only one fish in the sea.

+ court-métrage

Blind date à la Juive jewish blind date

La projection sera présentée par la réalisatrice Anaëlle Morf

RÉALISATEUR

Anaëlle Morf PAYS Suisse

LANGUE Français sous-titré en anglais ANNÉE 2015 DURÉE 16 min

Pressée de se marier, Mary Lou se reconnecte à ses racines juives, pensant qu’il sera peut-être plus facile de rencontrer l’amour via un Shidduch. Eager to get married, Mary Lou reconnects with her Jewish roots, hoping it would be easier to find love through a Shidduch.

festival internationaldu film juif de genève 2018

Diana, romancière en herbe, revient à NewYork après deux ans à Londres. Elle trouve l’appartement de ses rêves à Manhattan, mais après son emménagement, elle réalise qu’elle n’est pas au bout de ses surprises. Son ex copain Ben, à qui elle a brisé le cœur, vit à l’étage du dessous. Le premier film de Sophie Brook est une comédie dramatique truculente et pleine de charme sur les âmes-sœurs.

17


Let Yourself Go! Lasciati andare

As a distinguished psychiatrist, Elia (the wonderful Toni Servillo, The Great Beauty) has great respect for the life of the mind, less so for his body and physical health. When his physician orders him to start exercising, Elia hires Claudia, a young personal trainer, who is obsessed with her physical prowess but otherwise needs a bit of coaching herself. The meeting of these two very different individuals dramatically changes their lives, and is the source of one of the funniest, wildest films you’ll watch this year (and next).

18

INTERPRÈTES

Verónica Echegui, Toni Servillo, Valentina Carnelutti PAYS Italie

PROJECTION

LANGUE

Italien sous-titré en anglais et en français GENRE Comédie ANNÉE 2017 DURÉE 102 min

Ciné 17 Jeudi 15 mars, 20:45 + court-métrage Call Me Alvy

FESTIVAL DU FILM JUIF DE TORONTO 2017

Call Me Alvy RÉALISATEUR PAYS

Royaume-Uni

NOMINÉ FESTIVAL INTERNATIONAL DU FILM DE JÉRUSALEM

SPONSORISÉ PAR

LANGUE Anglais sous-titré en français ANNÉE 2017 DURÉE 10 min

Brian Silver, bientôt 13 ans, est obsédé par Woody Allen depuis que son grand frère lui a fait découvrir Annie Hall. Sa mère a-t-elle raison de s’inquiéter, ou est-ce juste une passade? Brian Silver – almost 13 – has been obsessed with Woody Allen ever since his older brother introduced him to Annie Hall. Does his mother have a reason to worry, or is it just a phase?

RÉALISATEUR

Alexandra Dean

INTERPRÈTES

Zosia Mamet, Matthew Shear PAYS États-Unis

LANGUE

Anglais sous-titré en français GENRE Documentaire ANNÉE 2017 DURÉE 88 min

PROJECTION

SÉLECTION OFFICIELLE

+ court-métrage

Alexei Slater

Bombshell: The Hedy Lamarr Story

Ciné 17 Dimanche 18 mars, 12:00 PRIX DU PUBLIC FESTIVAL DU FILM JUIF DE SAN FRANCISCO

La star hollywoodienne Hedy Lamarr était connue pour sa beauté (elle a inspiré les traits de Blanche Neige ainsi que ceux de Cat Woman), pour sa vie privée scandaleuse et ses performances torrides à l’écran. Mais on ignore que c’est elle qui, pendant la guerre, a inventé le saut de fréquence. Bombshell: The Hedy Lamarr Story, produit par Susan Sarandon et narré par Diane Kruger, rend hommage à la star dont l’esprit brillant n’avait d’égal que sa beauté, et qui a établi les bases du Wifi et du bluetooth, qui nous connectent aujourd’hui les uns avec les autres.

“Ce documentaire passionnant sur le showbiz est une révélation..” THE HOLLYWOOD REPORTER

Austrian-Jewish Hollywood star Hedy Lamarr was known for her beauty (both Snow White and Cat Woman were based on her iconic image), scandalous personal life and raunchy screen persona. But it was her biggest role as the inventor of frequency hopping during the war that slipped under the radar. Bombshell: The Hedy Lamarr Story, produced by Susan Sarandon and narrated by Diane Kruger, pays tribute to the star whose brilliant mind rivaled her looks, and gave us the basis for the Wi-Fi and Bluetooth technologies that keep us connected today.

festival internationaldu film juif de genève 2018

En tant que psychiatre émérite, Elia (l’acteur Toni Servillo, incroyable dans La Grande Bellezza) possède le plus grand intérêt pour la vie de l’esprit, mais s’intéresse beaucoup moins à sa forme physique. Quand son médecin lui ordonne de faire de l’exercice. , Elia embauche Claudia, une jeune coach sportive, obsédée par ses prouesses physiques mais qui aurait bien besoin, elle aussi, d’un peu de coaching. La rencontre entre ces deux individus opposés changera leurs vies du tout au tout, et est à l’origine d’un des films les plus turbulents et drôles que vous verrez cette année (voire même de celle d’après!)

RÉALISATEUR

Francesco Amato

19


"David Ben-Gurion was one of the founders of the state of Israel and a determined leader" The Embassy of Israel to Switzerland and Lichtenstein

“Une ode nostalgique à cette ancienne génération de leaders qui vénéraient la simplicité tout en se battant pour des objectifs immenses” THE NEW YORK TIMES

Ben-Gurion, Epilogue ‫ אפילוג‬,‫בן גוריון‬ SPONSORISÉ PAR

SÉLECTION OFFICIELLE FFESTIVAL INTENATIONAL DU FILM DE JÉRUSALEM 2017

PAYS 

Israël, France, Allemagne

LANGUE

Hébreu sous-titré en anglais et en français GENRE Documentaire ANNÉE 2016 DURÉE 70 min

PROJECTION

Ciné 17 Dimanche 18 mars, 14:00 + court-métrage Journey Birds Based on a rare interview with David BenGurion in 1968, this fascinating documentary offers a glimpse into the private life of one of the most important statesmen of the 20th century. Conducted five years after he resigned from public life, Ben-Gurion looks back at his youth and time in office, contemplates the future of Israel following the 1967 War and explains why he believes peace is more important than land. Ben-Gurion, Epilogue looks beyond the iconic tufts of hair to reveal a thoughtful, modest and loving man.

+ court-métrage

Journey Birds An Israeli animated short exploring the experience of migration and the notions of home and identity.

20

RÉALISATEUR

Daphna Awadish

PAYS

Israël, Italie

LANGUE Anglais, hébreu et espagnol sous-titré en anglais et en français ANNÉE 2015 DURÉE 9 min

Un des documentaires qui sera projeté dans le festival est Ben Gourion, Épilogue. David Ben Gourion était l'un des fondateurs de l'Etat d'Israël et un dirigeant déterminé, animé par une conviction historique et totalement voué à la réalisation du rêve du rétablissement d'Israël. Sa vision est resté un phare pour nous tous, longtemps après qu'il nous a quittés. Ce fascinant nouveau documentaire porte sur un interview de six heures en anglais, inconnu jusque-là et qu'il avait donné en 1968 à l'âge de 82 ans. Il est d'une grande importance historique d’avoir l’occasion de voir ce documentaire pour le 70ème anniversaire de l'indépendance de l'Etat d'Israël. Nous souhaitons beaucoup de succès aux organisateurs et aux sponsors du Festival International du Film Juif de Genève et nous souhaitons aux spectateurs qu’ils puissent profiter des différents films et revenir année après année.

The Embassy of Israel to Switzerland and Lichtenstein is proud of its ongoing support of the Geneva International Jewish Film Festival. This prestigious film festival promotes films which are dedicated to exploring Jewish culture, history, Holocaust and contemporary life of Jewish communities from around the world. One of the documentaries which will be screened in the festival is Ben-Gurion, Epilogue. David Ben-Gurion was one of the founders of the State of Israel and a determined leader, driven by a historical conviction and totally dedicated to the realisation of the dream of the re-establishment of Israel. His vision has been a beacon to us all long after he left us. This fascinating new documentary focuses on a previously unknown six-hour English-language interview that he gave in 1968 at the age of 82. It is of great historical significance to be able to see this documentary on the 70th anniversary of the independence of the State of Israel. We wish the organisers and the sponsors of the Geneva International Jewish Film Festival much success and we very much hope that the audience enjoys the diverse programme of films and will return year after year as the Festival continues to flourish.

festival internationaldu film juif de genève 2018

Basé sur une rare interview de David BenGourion en 1968, ce documentaire fascinant donne un aperçu de la vie privée de l’un des plus grands hommes d’état du XXème siècle. Effectuée cinq ans après son retrait de la vie publique, Ben-Gourion revient sur sa jeunesse et ses années au pouvoir, songe au devenir d’Israël après la guerre de 1967 et explique pourquoi il pense que la paix est plus importante que le territoire. Ben-Gurion, Epilogue, va au-delà de la fameuse et iconique couronne de cheveux, à la rencontre d’un homme réfléchi, modeste et aimant.

RÉALISATEUR

Yariv Mozer

L'Ambassade d'Israël en Suisse et au Liechtenstein est fière de son soutien continu au Festival International du Film Juif de Genève. Ce prestigieux festival de films fait la promotion de films dédiés à l'exploration de la culture juive, de l'histoire, de l'Holocauste et de la vie contemporaine des Communautés Juives du monde entier.

21


la juste route 1945 SPONSORISÉ PAR

Malnik Family

SÉLECTION OFFICIELLE BERLINALE 2017

PRIX DU FESTIVAL INTERNATIONAL DU FILM DE JÉRUSALEM 2017

INTERPRÈTES

Péter Rudolf, Bence Tasnádi, Tamás Szabó Kimmel PAYS Hongrie

LANGUE

Hongrois sous-titré en anglais et en français GENRE Drame ANNÉE 2017 DURÉE 91 min

PROJECTION

Ciné 17 Dimanche 18 mars, 16:00

A film that is as masterfully directed and emotionally poignant as Son of Saul, 1945 is an instant classic. A Jewish father and son return to the village from which they were deported, and where indifferent bystanders seized their home and possessions. Their arrival is a moment of crisis for the small community, whose members struggle to cope with feelings of guilt and fear of revenge. Shot in expressive black and white, 1945 is a quiet yet striking study of the aftershocks of war.

“L’approche cinématographique est originale et intelligente pour ce sujet difficile. Le film s’empare d’un moment de transition de l’histoire hongroise avec un ton aussi nuancé que subtil.” VARIETY 22

And Then She Arrived ‫ואז היא הגיעה‬ Dan Freilich a 30 ans et tout ce dont un homme peut rêver, voire plus : le boulot idéal dans le cabinet d’avocat de son père, une famille aimante, et la petite amie parfaite. Mais à Jérusalem, une rencontre fortuite avec une serveuse lui fait prendre conscience de ce qui finalement manquait à sa vie : le véritable amour. And Then She Arrived est une comédie romantique pétillante du réalisateur israélien Roee Florentin, avec la participation des incontournables stars israéliennes Gidi Gov and Orna Banai. Dan Freilich is 30 and has everything he could ever hope for, and then some: the perfect job at his father’s law firm, the perfect loving family and the perfect girlfriend. But a chance encounter with a waitress in Jerusalem makes him realise something was missing after all – true love. And Then She Arrived is the new charming romantic comedy from Israeli director Roee Florentin, with guest appearances from Israeli veteran stars Gidi Gov and Orna Banai.

RÉALISATEUR

Roee Florentin

INTERPRÈTES

Michael Aloni, Chen Amsalem, Shmulik Vilogni, Miki Kam, Gidi Gov, Orna Banai.

PAYS Israël LANGUE

Hébreu sous-titré en anglais et en français GENRE Comédie ANNÉE 2017 DURÉE 100 min

PROJECTION

Ciné 17 Dimanche 18 mars 18:00 + court-métrage The Outer Circle

+ court-métrage

The outer circle RÉALISATEUR

LANGUE Anglais sous-titré

PAYS

ANNÉE 2017 DURÉE 15 min

Adam Baroukh Royaume-Uni

en français

Quatre générations de la famille Fattal se réunissent pour Roch Hachana dans la maison de Mama. Daniel et sa fiancée Katherine espèrent recevoir l’approbation des anciens de cette grande famille irakienne quant à leur futur mariage. Four generations of the Fattal family gather for Rosh Hashanah at Mama’s house. Daniel and his fiance Katherine are anxious to gain approval for their marriage from the elders of his large Iraqi family.

festival internationaldu film juif de genève 2018

Aussi poignant et brillamment réalisé que Le Fils de Saul, La Juste Route est d’ors et déjà un classique. Un père juif et son fils retournent dans le village d’où ils ont été déportés, et où des témoins, alors indifférents occupent leur maison et se sont accaparé leurs biens. Leur arrivée provoque une crise dans la petite communauté, rongée par la culpabilité et vivant dans la hantise de la vengeance. Tourné dans un noir et blanc expressif, 1945 est une étude silencieuse et saisissante des conséquences de la guerre.

RÉALISATEUR

Ferenc Török

23


Les lieux Venues

Prix des billets et réservations Ticket prices & how to book

Lieu de la soirée d’ouverture Opening Night Gala venue

Gala d’ouverture Opening Night Gala CHF65 CHF45 Les 3 premiers rangs seulement. First 3 rows only Pas de réduction possible. Le billet inclut la réception. No concessions. Ticket includes pre-screening reception.

“Captivant et émouvant… Un mélange entre le drame historique et la réalité dramatique” VARIETY

Vivre sous terre No Place on Earth

Janet Tobias PAYS États-Unis

SPONSORISÉ PAR

Anglais sous-titré en français

Dans l’ouest de l’Ukraine, 38 adultes et enfants issus de cinq familles juives se sont réfugiés dans une cave pour échapper aux Nazis. Ils ont ainsi survécu sous terre plus d’un an et demi, durée qui bat tous les records de survie souterraine. Vivant dans une perpétuelle pénombre, les familles recueillaient l’eau qui coulait des pierres, volaient de la nourriture pendant la nuit et ont survécu jusqu’à leur découverte par la Gestapo en 1943.

In Western Ukraine, 38 adults and children from five Jewish families took refuge in a cave to escape the Nazis – they survived underground for more than a year and a half, the longest underground survival in recorded human history. Living in perpetual twilight, collecting water that dripped off rocks and stealing food at night, the families survived until being discovered by the Gestapo in 1943.

Une fondation privée genevoise

Un film superbement produit et qui transcende les idées reçues sur l’Holocauste. La projection sera suivie d’une séance de questions-réponses. L’invité sera confirmé.

LANGUE

GENRE Documentaire ANNÉE 2012 DURÉE 83 min

The survivors considered their story ‘too incredible’ to tell. This extremity makes for a film that is utterly captivating, as the viewer witnesses the human capacity for bravery and ingenuity.

Les lieux de projection screening Venues

Pathé Rex

Rue de la Conféderation 8 1204 Genève

Ciné 17

Rue de la Corraterie 17 1204 Genève

A superbly produced film that transcends perceived Holocaust knowledge. The screening will be followed by Q&A. Speaker to be confirmed.

Si vous souhaitez emmener vos élèves, contactez-nous/If you would like to bring you school to this event please email us at: info@gijff.org

24

Rue de la Corraterie 4 1204 Genève

Cinerama Empire

Rue de Carouge 72-74 1205 Genève

Gala principal Centrepiece Gala CHF25 Pas de réduction possible. No concessions.

Tarif normal Standard ticket

Tarif réduit Concessions

CHF20

CHF17.50

Les billets pour toutes les projections peuvent être réservés sur notre site / All screenings can be booked on the festival website: www.GIJFF.org Les billets pour les projections au Ciné17 et au Cinerama Empire sont également disponibles sur place dans ces deux cinémas, lors des heures d’ouverture / Screenings taking place at the Ciné17 and Cinerama Empire can also be booked in person at either venue during box office hours. festival internationaldu film juif de genève 2018

Les survivants pensaient leur histoire trop «incroyable» pour être racontée … ce qui rend ce film complètement captivant, et permet au spectateur d’être le témoin du courage et de l’ingéniosité dont l’humain est capable.

RÉALISATEUR

Banque J. Safra Sarasin

25


Notre équipe Credits & thanks FESTIVAL INTERNATIONAL DU FILM JUIF DE GENÈVE

President: Laurent Selvi

DIRECTEUR DU FESTIVAL

SOUTIEN À LA PROGRAMMATION

Programming support: Nir Cohen

SOUTIEN À LA CONCEPTION

COMITÉ DE SOUTIEN

Festival director: Judy Ironside MBE

Design support: Katie Gilbert

UK JEWISH FILM CHIEF EXECUTIVE

TRADUCTION EN FRANÇAIS

Michael Etherton

French translations: Elise Loiseau

MANAGER DU FESTIVAL

SOUS-TITRES

Festival manager: Donna Adiri

PRÉSENTATRICE

Presenter: Irma Danon

SOUTIEN À LA PRODUCTION Production support: Maria Sikora

WEBMASTER

Andrew Staffell & Thomas Eagle, Yes We Work

Subtitling: Raggio Verde s.r.l

MISE EN PAGE DU PROGRAMME 2018

2018 Programme Designers: Creative Interpartners

Support Committee: Yaira Beck-Er-Kohen Eliana Bril Çiğdem y Mirol Yonit Fiss Anita Halasz Karen Halperin-Ernst Joanna David Magnin Gabriella O'Hana Asaf Raveh Michelle Rubinstein Tal Shimko Avneon

MERCI / THANK YOU

Donna and Shiran Adiri Yvan Amez-Droz, Pathé Romandie Alexandra Ashenden Irma Danon Benjamin Gobbi Nick Jackson, North Creative Frédéric Jeanneret Kobi Kandel Victoria Pierlot Imprimerie Salomon Ruth Zandberg Didier Zuchuat, Président de l'Association des Intérêts de la Corraterie

MERCI À TOUS NOS BÉNÉVOLES! THANKS TO ALL OUR VOLUNTEERS!

Index PAGE 23 20 17 19 18 20 12 18 10 14 17 23 24

26

And Then She Arrived Ben-Gurion, Epilogue Blind date à la Juive (Jewish Blind Date) Bombshell: The Hedy Lamarr Story Call me Alvy Journey Birds La Juste route (1945) Le Balcon des femmes (The Women’s Balcony) Let Yourself Go! (Lasciati andare) Monsieur & Madame Adelman (Mr & Mrs Adelman) Past Life The Boy Downstairs The Outer Circle Vivre sous terre (No Place on Earth)

festival internationaldu film juif de genève 2018

22

FILM

27


 www.gijff.org  facebook.com/GenevaJewishFilm  @genevajewishfilm #GIJFF18 28

2018 GIJFF programme  
2018 GIJFF programme  
Advertisement