Issuu on Google+

English-French-Polish Maths Dictionary Basic day life expressions Dictionnaire anglais-français-polonais des mathématiques et expressions de base de la vie quotidienne Angielsko – Francusko – Polski Słownik Matematyczny Podstawowe wyrażenia dnia codziennego

2011 Collège les Eyquems, Merignac (France) Publiczne Gimnazjum Nr 1 im. Jana Pawła II w Krempachach (Poland)

1


GROUP 1 Walking in a city ............................................................................................... 3 GROUP 2 3D in life ............................................................................................................ 4 GROUP 3 Recipies of traditional cakes ........................................................................... 5 GROUP 4 Food that can be divided using fractions ...................................................... 6 GROUP 5 The best problems in our math books with equations ................................. 9 GROUP 6 Clothes and sales ........................................................................................... 10 GROUP 7 Rooms of the house ....................................................................................... 11 GROUP 8 Animals with Geogebra ................................................................................. 12 GROUP 9 Computer & Internet ...................................................................................... 12 GROUP 10 Anecdots and short history on Pythagoras and Thales ........................... 13

2


GROUP 1

Walking in a city Which bus goes to the airport ? Quel est le bus pour l'aéroport ? Który autobus jedzie na lotnisko ? Where can I catch the bus for the station ? Où puis-je prendre le bus pour la gare ? Gdzie można złapać autobus na dworzec ? Where can I find ...? Où puis-je trouver … ? Gdzie mogę znaleźć … ? How far is … ? A quelle distance est … ? Jak daleko jest … ? Where is the nearest tram station/underground station ? Quel(le) est l'arrêt de tram/la station de métro le (la) plus proche ? Gdzie jest najbliższy przystanek tramwajowy / metro ? I'm lost, can you help me please ? Je suis perdu(e), pouvez-vous m'aider s'il vous plaît ? Zgubiłem się. Czy możesz mi pomoc ? Where is the street … ? Où se trouve la rue … ? Gdzie jest ulica … ? Have you got a city plan ? Avez-vous un plan de la ville ? Czy masz mapę miasta ? Where can I change my money ? Où puis-je changer mon argent ? Gdzie mogę wymienić pieniądze ? Where am I ? Où suis-je ? Gdzie jestem ? 3


Vocabulary / Vocabulaire / Słownictwo : The station The tourist office The city hall The town hall The shopping center The tramaway Straight on Turn left/right A bank The post office A parking Non-pedestrian Road accident Go Stop Faster Slower Not far away Far No entry Dead end Traffic lights Cyclists pedestrian road Prohibition of traffic (in both direcions)

Une gare L'office de tourisme La mairie L'hôtel de ville Le centre commercial Le tram Tout droit Tourner à droite/à gauche Une banque La poste Un parking Non piéton Accident de la ciculation Aller Stop Plus vite Plus lentement Pas loin Loin Interdiction Impasse Feux Cyclistes Rue piétonne Interdit de circuler

Przystanek Biuro turystyczne Ratusz w dużym miescie Ratusz w małym miescie Centrum handlowe Przystanek tramwajowy Prosto Skręć w lewo/prawo Bank Poczta Parking Zakaz ruchu pieszych Wypadek drogowy Idź Stój Szybciej Wolniej Niedaleko Daleko Zakaz wjazdu Ślepa uliczka Sygnaly świetlne Rowerzysci Droga dla pieszych Zakaz ruchu w obu kierunkach

Balle de tennis Boule de billard Boîte à chaussure Dé Cornet Toit Globe Rouleau a pâtisserie Livre

Piłka tenisowa Kula bilardowa Pudełko na buty Kostka Wafel Dach Globus Wałek Książka

GROUP 2

3D in life Tennis ball Billiard ball Shoes box Dice Cone Roof Globe Rolling pin Book

4


Coin Wheel

Pièce Roue

Moneta Koło

Tennis ball : It’s a ball to play tennis. Balle de tennis: C'est une balle pour jouer au tennis. Piłka tenisowa: Piłka do gry w tenisa. Shoes box : A box to keep shoes. Boîte à chaussures: Une boîte pour ranger les chaussures. Pudełko na buty: Pudełko do którego wkłada się buty. Dice : Small square do to play (Monopoly). Dé: Petit cube pour jouer (Monopoly). Kostka: Mały sześcian do gry (Monopoly). Cone :Waffle cone to put ice cream in. Cornet: cornet gaufré pour mettre de la crème glacée. Wafel: Stożek do którego wkłada się lody. Roof :It’s the top of the house to protect it. Toit: C'est la partie supérieure de la maison, qui la protège. Dach: Jest to góra domu, który go chroni. Globe: A sphere to represent the Earth. Globe: Une sphère pour représenter la Terre. Globus: Kula, która jest modelem Ziemi.

GROUP 3

Recipies of traditional cakes Chocolate Stawberry Apple Pear Cake Pie Bun Recipe Ingredients Pastry

Chocolat Fraise Pomme Poire Pâtisserie/gâteau Tarte Brioche Recette Ingrédients Pâte

Czekolada Truskawka Jabłko Gruszka Ciasto Placek Bułka Przepis Składniki Ciasto 5


Rolling pin Shallow tray Yeast Frying pan Whipe Measure Balance to mix to cut to bake to dissolve to beat microwave Butter Sugar Salt Flour Eggs Lemon Milk Aroma

Rouleau à pâtisserie Moule Levure Poêle Fouet Verre doseur Balance Mélanger Couper Cuire Faire fondre Battre Micro-ondes Beurre Sucre Sel Farine Oeufs Citron Lait Âromes

Wałek Blacha (do pieczenia) Drożdże Patelnia Trzepaczka Miarka (menzurka) Waga Mieszać Uciąć Upiec Rozpuszczać Ubić Mikrofalowka Masło Cukier Sól Mąka Jajka Cytryna Mleko Aromat

GROUP 4

Food that can be divided using fractions Recipes : Recettes : Przepisy kulinarne : Pancakes for 8 at 10 persons Crepes pour 8 à 10 personnes ● 4 eggs 4 oeufs ● ½L of milk ½L de lait ● 250g of flour 250g de farine ● 2 tablespoons of sugar 2 cuillères à soupe de sucre ● 1 packet of vanilla 1 sachet de vanille ● 1 spoonful of rum 1 cuillère à soupe de rhum ● A pinch of salt une pincée de sel Preparation of pancakes : Préparation des crêpes : 6

Naleśniki dla 8-10 osób: 4 jaja ½L mleka 250g mąki 2 łyżki cukru 1 paczka wanili 1 pełna łyżka rumu szczypta soli


Przepis na naleśniki : 1) Put the flour, the sugar, the vanilla and the pinch of salt in a big bowl and mix. Mettez la farine, le sucre, la vanille et la pincée de sel dans un grand bol et mélanger. Włóż mąkę, cukier, wanilię oraz szczyptę soli do dużej miski i wymieszaj. 2) Next, put the eggs and mix. Melt butter and mix with milk in a bowl, then pour this gradually in the big bowl and now mix with “elbow grease”. Ajouter les oeufs et mélanger. Faire fondre le beurre et mélanger avec le lait dans un bol, puis versez le tout progressivement dans le grand bol et mélanger avec désormais "l'huile de coude". Następnie włóż jajka i wymieszaj. Roztop masło i wymieszaj z mlekiem w misce, potem wlej stopniowo do dużej miski i wymieszaj z “ łokcia tłuszczu”. 3) When the paste is smooth, put into the refrigerator. Quand la pâte est moelleuse, mettre au frigo. Gdy ciasto jest gładkie, włóż je do lodówki. 4) After that, pour the oil on the frying pan. Put the paste with a ladle and make to leap the pancakes. Graisser une poelle à frire. Mettre la pâte avec une louche et faire sauter les crêpes. Potem wlej olej na patelnię. Chochlą lej ciasto i podrzucaj naleśniki.

Chocolate cake for 6 at 8 persons : Gateau au chocolat pour 6 à 8 personnes : Ciasto czekoladowe dla 6 - 8 osób : ● ● ● ● ● ●

200g of dark chocolate 4 eggs 200g of sugar 125g of butter 100g of flour a packet of yeast

200 g de chocolat noir 4 oeufs 200g de sucre 125 g de beurre 100g de farine un sachet de levure

200g ciemnej czekolady 4 jaja 200g cukru 125g masła 100g mąki paczka drożdży

Preparation of chocolate cake : Préparation du gâteau au chocolat : Przepis na ciasto czekoladowe: 1) In a bowl put the sugar and the flour together, put the butter in a saucepan and warm (not chocolate). Dans un bol, mettez le sucre et la farine, mettre le beurre dans une casserole et tièdir (pas le chocolat). Do miski włożyć razem cukier i mąkę, włożyć masło do rondelka i rozgrzać (nie czekoladę).

7


2) Add eggs at the sugar and the flour and mix. After when the butter is melted, pour the melange into sugar and eggs. Ajouter les oeufs, le sucre et la farine; mélanger. Après quand le beurre est fondu, versez le mélange dans le sucre et les œufs. Dodać jajka do cukru i mąki i wymieszać. Gdy masło się roztopi, wlać melanż w cukier i jaja. 3) Mix well, place the chocolate in the same saucepan that the butter. Bien mélanger, ajouter le chocolat au beurre. Wymieszać dobrze, włożyć czekoladę do tego samego garnka, co masło. 4) When the chocolate is melted pour the butter and mix. Preheat the oven to 180°C. Quand le chocolat est fondu, ajouter le beurre et mélanger. Préchauffer le four à 180°C. Gdy czekolada się roztopi wlać masło i wymieszać. Rozgrzać piecyk do 180°C. 5) Grease a large pan (pie) and pour the butter into the pan and cook it 30 to 35minutes. Graisser un moule et verser le beurre dans la poêle et faire cuire 30 à 35 minutes. Natłuścić dużą patelnię, wlać mieszaninę na patelnię i piec od 30 do 35 minut.

For 20 Cannelés : ● 1L of milk ● 500g of sugar ● 200g of flour ● 100g of butter ● 4 eggs ● 2 eggs yolks ● ½ glass of rum ● Little vanilla

Pour 20 cannelés : 1L de lait 500g de sucre 200 g de farine 100g de beurre 4 oeufs 2 blancs d’oeufs ½ verre de rhum vanille

Na 20 cannelés : 1L mleka 500g cukru 200g mąki 100g masła 4 jaja 2 żółtka ½ szklanki rumu odrobina wanilii

Preparation of Cannelés : Préparation des cannelés : Przygotowanie caneli : 1) Boil milk, add vanilla. Let steep and cool. Faire bouillir le lait, ajouter la vanille. Laisser refroidir. Zagotować mleko, dodać wanilię. Niech namoknie i ostygnie. 2) During this time, mix the flour, the sugar, put the eggs and put the milk. Pendant ce tremps mélanger la farine, le sucre, ajouter les oeufs et le lait. W tym czasie wymieszać mąkę, cukier, wlać jaja i mleko. 3) Mix all ingredients to obtain a fluid paste. Add the rum. Mélanger tous les ingrédients pour obtenir une pate fluide. Ajouter le rhum. 8


Wymieszać wszystkie składniki, aby powstało ciekłe ciasto. Dodać rum. 4) Put the paste at the refrigerator for 1 hour. Mettre la pâte au frigo pendant une heure. Umieścić ciasto w lodówce na jedną godzinę. 5) Preheat the oven to the tempereture 270°C with the grid on which the cannelés will cook. Préchauffer le four à 270°C avec la grille sur laquelle les cannelés cuiront. Razgrzać piekarnik do temperatury 270°C w jakiej będą się piekły canele. 6) Pour the paste into butter and fill just ½ or ¾ . Put the cannelés on the grid in the hot oven. Verser la pâte dans les beurrés et remplissez les à ½ ou ¾. Mettez les cannelés sur la grille dans le four chaud. Wlać ciasto do masła i wypełnić tylko ½ lub ¾. Umieścić canele w gorącym piekarniku. 7) After 5 minutes reduce the temperature to 180°C and bake for 1 hour. Then unmold. Apres 5 minutes réduire à thermostat à 180°C; cuire pendant 1 heure. Ensuite, démouler. Po 5 minutach zmniejszyć temperaturę do 180°C i piec przez 1 godzinę. Następnie wyciągnąć z foremki.

GROUP 5

The best problems in our math books with equations 1) In Burski family 20% Fixed income accounts are for fee - rent, electricity ect. 15% remaining income Burski family pay in bank. What is the percentage of income for other expenses ? Dans la famille Burski 20% des revenus sont pour les frais (loyer, électricité...), 15% des revenus restant sont mis en banque. Quel est le pourcentage du revenu pour d'autres dépenses ? W rodzinie Burskich 20% wydatków pochłaniają stałe opłaty – czynsz, prąd itd. 15% pozostałych dochodów państwo Burscy wpłacają do banku. Jaki procent dochodów zostaje im na inne wydatki? 2) Carbon dioxide contains about 0,3% air volume. In human lungs there are 5 liters of air. What is the volume of carbon dioxide in the air of filling lungs ? L’air contient 0,3% de dioxyde de carbone en volume . Dans les poumons humains, il ya 5 litres d'air. Quel est le volume de dioxyde de carbone dans nos poumons ? Dwutlenek węgla stanowi zaledwie 0,3% objętości powietrza. W płucach człowieka mieści się 5 litrów powietrza. Jaka jest objętość dwutlenku węgla w powietrzu wypełniającym płuca ? 9


GROUP 6

Clothes and sales clothing bathing costume belt boots coat pullover rainboots raincoat scarf short tie trainers trousers t-shirt shirt dress skirt blouse shoes underwear jacket socks sale wholesale retail rebate promotion price merchandise

habits maillot de bain ceinture bottes manteau pull over bottes ciret écharpe short cravatte chaussures de sport pantalon t-shirt chemise robe jupe blouse chaussures dessous blouson chaussettes vente gros détail remise promotion prix marchandise

ubrania strój kąpielowy pasek kozaki płaszcz pulower kalosze płaszcz przeciwdeszczowy szalik szorty krawat tenisówki spodnie podkoszulek koszula sukienka spódnica bluza buty bielizna kurtka skarpetki sprzedaż hurt detal rabat promocja cena towar

10


GROUP 7

Rooms of the house Kitchen Bathroom Dining Room Bedroom Living room Wardrobe Staircase Attic

Cuisine Salle de bain Salle à manger Chambre Salon Armoire Garde-Manger Grenier

Kuchnia Łazienka Jadalnia Sypialnia Salon Garderoba Klatka schodowa Strych

Definitions / Définitions / Definicje : Kitchen : It's the room where we cook. Cuisine : C’est la pièce où l’on fait la cuisine. Kuchnia : Jest to pomieszczenie, gdzie się gotuje. Bathroom : It's the room where we take a shower, a bath. Salle de bains : C’est la pièce où l’on prend une douche, un bain. Łazienka : Jest to pomieszczenie, gdzie bierzemy prysznic. Dining-room : It's the room where we eat. Salle à manger : C’est la pièce où l’on mange Jadalnia : Jest to pomieszczenie, gdzie jemy. Bedroom : It's the room where we sleep. Chambre : C’est la pièce où l’on dort. Sypialnia : Jest to pomieszczenie, gdzie śpimy. Living room : It's the room where we watch the television, read … Salon : C’est la pièce où l’on regarde la télévision, on lit ... Salon : Jest to pomieszczenie, gdzie oglądamy telewizję, czytamy.... Wardrobe : It's the room where we keep clothes, the papers. Garderobe : C’est la pièce où l’on range les habits Garderoba : Jest to pomieszczenie, gdzie trzymamy ubrania. Staircase : It's the room where we can go upstairs/downstairs. Escaliers : C’est la pièce qui permet de monter ou de descendre. Klatka schodowa : Jest to pomieszczenie, gdzie są schody. Attic : It's the room where we can keep all unnecessary things . 11


Grenier : C’est la pièce où l’on peut ranger les choses inutiles. Strych : Jest to pomieszczenie, gdzie trzymamy wszystkie niepotrzebne rzeczy.

GROUP 8

Animals with Geogebra dog cat cow mouse horse pig parrot monkey rabbit hamster fish ram sheep chicken cock turkey elephant penguin giraffe tiger lion snake

chien chat vache souris cheval cochon świnia perroquet singe lapin hamster poisson belier mouton poulet coq dinde elephant pingouin girafe tigre lion serpent

pies kot krowa mysz koń papuga małpa królik chomik ryba baran owca kurczak kogut indyk słoń pingwin żyrafa tygrys lew wąż

GROUP 9

Computer & Internet computer network CPU/processor dot -matrix printer expansion card graphic card

réseau d’ordinateurs processeur imprimante matricielle carte d’extension carte graphique 12

sieć komputerowa procesor drukarka igłowa karta rozszerzeń karta graficzna


ink -jet printer keyboard laser printer monitor motherboard/mainboard mouse system unit

imprimante jet d’encre clavier imprimante laser moniteur carte mère souris système d’unités

drukarka atramenowa klawiatura drukarka laserowa monitor plyta główna mysz komputerowa jednostka centralna

GROUP 10

Anecdots and short history on Pythagoras and Thales 1) Pythagoras (ca. 570-496 BC) - Greek philosopher of Samos, the founder of the famous school. He Formulated the mathematical law known as the Pythagorean theorem: : the square of the length of the hypotenuse in a right triangle equals the sum of the squares of both the lengths of the short sides (a ² + b ² = c ²). Pythagore (env. 570-496 avant J.-C.) - philosophe grec de Samos, le fondateur de la célèbre école. Il formula la loi mathématique connue comme le théorème de Pythagore: le carré de la longueur de l’hypoténuse d'un triangle rectangle est égal à la somme des carrés des longueurs des autres côtés (a ² + b ² = c ²). Pitagoras(ok. 570-496 p.n.e) - grecki filozof z wyspy Samos,założyciel słynnej szkoły pitagorejczyków. Sformułował prawo matematyczne znane jako twierdzenie Pitagorasa: w trójkącie prostokątnym kwadrat długości przeciwprostokątnej jest równy sumie kwadratów długości obu przyprostokątnych (a²+b²=c²). 2) Thales of Miletus (Gr. Θαλῆ ς ὁ Μιλήσιος Thales Milesios ho; VII / VI century BC) - Greek philosopher, widely considered the first philosopher. He belongs to the "seven wise men." He is considered as the creator of the foundations of science and European philosophy and one of the earliest philosophers. He lived at the time of Solon, the outstanding Athenian legislator. Thalès de Milet (VII / VI siècle avant JC) - Philosophe grec, largement considéré comme le premier philosophe. Il fait partie des "sept sages". Il est considéré comme le créateur des fondements de la science et la philosophie européenne et l'un des premiers philosophes. Il vivait à l'époque de Solon, législateur athénien exceptionnel. Tales z Miletu (gr. Θαλῆ ς ὁ Μιλήσιος Thales ho Milesios; VII/VI w. p.n.e.) - filozof grecki, powszechnie uważany za pierwszego filozofa. Jest zaliczany do "siedmiu mędrców". Uznawany jest za twórcę podstaw nauki i filozofii europejskiej oraz jednego z pierwszych filozofów. Żył w czasach Solona, wybitnego prawodawcy ateńskiego.

13


Anegdots / Anegdots / Anegdoty 1. Thales from Miletus, while watching the stars, in the darkness he fell into a well. Then a beautiful girl slave said that he had wanted to see what was happening in the sky but he hadn’t seen what was under his feet. Thales de Milet, en regardant les étoiles, est tombé dans l'obscurité dans un puits. Alors une belle esclave dit qu'il voulait voir ce qui se passait dans le ciel mais ne pas voir ce qui était sous ses pieds. Tales z Miletu obserwując gwiazdy, wpadł w ciemności do studni. Wtedy piękna niewolnica rzekła, że chciał zobaczyć, co się dzieje na niebie, a nie dostrzegł tego, co znajduje się pod jego nogami. 2. Once Descartes was asked: - What is worth more: great knowledge or great wealth? - Knowledge - Descartes replied. - If so, why one sees so often scientists knocking on the door of the rich, and never vice versa? - Because the scientists know the value of money well and rich people do not know the value of knowledge. Une fois on demanda à Descartes: - Qu’est ce qui vaut le plus: une grande connaissance ou une grande richesse? - La connaissance répondit Descartes. - Si oui, pourquoi voit-on si souvent les scientifiques frapper à la porte des riches, et jamais le contraire? - Parce que les scientifiques connaissent bien la valeur de l'argent et les riches ne connaissent pas la valeur de la connaissance. Spytano kiedyś Kartezjusza: - Co jest więcej warte: wielka wiedza czy wielki majątek? - Wiedza - odpowiedział Kartezjusz. - Jeśli tak, to dlaczego tak często widzi się uczonych pukających do drzwi bogaczy, a nigdy odwrotnie? - Ponieważ uczeni znają dobrze wartość pieniędzy, a bogacze nie znają wartości wiedzy. 3. Andre Ampere, once having noticed that he had no watch, he sent a letter to a friend, with whom he had spent last evening. He asked in it whether he had left the watch accidentally at his place. The recipient, having read the letter, saw in a postscript: I have just found my watch, so do not bother to search. André Ampère, une fois qu’il ne trouvait pas sa montre, a envoyé une lettre à un ami, avec qui il avait passé la soirée. Il a demandé si par hasard il n’aurait pas laissé sa montre. Le destinataire, 14


après avoir lu la lettre, écrivit dans un post-scriptum: je viens de trouver ma montre, alors ne cherchez pas. André Ampére, stwierdziwszy pewnego razu brak zegarka, wysłał list do przyjaciela, u którego spędził ostatni wieczór. Zapytywał w nim, czy przypadkiem nie zostawił u niego zegarka. Adresat, przeczytawszy list, zobaczył w posts criptum: Przed chwilą znalazł się mój zegarek, więc nie trudź się poszukiwaniem. 4. Once Albert Einstein was asked how the discoveries that transform the world appear. The great physicist replied: Simply. Everyone knows that something cannot be done . But accidentally a dunce appears who does not know about it. And he does a discovery. On demanda un jour à Albert Einstein comment certaines découvertes transforment le monde. Le grand physicien répondit: Très simple. Tout le monde sait que vous ne pouvez rien faire. Mais le hasard est un cancre qui ne sait pas. Et il fait la découverte. Zapytano pewnego razu Alberta Einsteina, w jaki sposób pojawiają się odkrycia, które przeobrażają świat. Wielki fizyk odpowiedział: Bardzo prosto. Wszyscy wiedzą, że czegoś zrobić nie można. Ale przypadkowo znajduje się jakiś nieuk, który tego nie wie. I on właśnie robi odkrycie.

15


Basic day life expressions