Page 1

Ослепляя мир красотой

Винтажный стиль современных решений

Лучший задний двор от Dedon

Весенние истории Roche Bobois

ЖУРНАЛ О ДИЗАЙНЕ ИНТЕРЬЕРОВ КЛАССА ЛЮКС

МАРТ–АПРЕЛЬ 2012

1


2

март - апрель 2012


KIEV INTERNATIONAL FURNITURE FAIR 2012 - 14/17 MARCH - Italian Pavilion - STAND J314-J315-j316" SALONE INTERNAZIONALE DEL MOBILE - MILANO - 17/22 APRIL - pavilion 6 - STAND D49

dom: luxury interior design

1


2

март - апрель 2012


ήάΩΦεήάέΰΩΪΨηαΤδβΨαοέΰΩΥΩίπαοέθβδηΰ.,))ΰΤδζΤγΤΦεζΩαΨ* ΰΩΪΨηαΤδβΨαΤσΰΩΥΩίπαΤσΦοεζΤΦήΤΦΰάίΤαΩ,6$/21,ΤγδΩίσγΤΦεζΩαΨ'BγΤΦεζΩαΨ+

dom: luxury interior design

3


4

март - апрель 2012


dom: luxury interior design

5


Tuscan doors, quality and tradition

New Design Porte, a successful interior door company, presents a new range of furnishing 6 complements, the product of experience and desire, to offer customers unique andмарт tasteful products. 2012 - апрель


ďż˝

www.newdesignporte.com dom: luxury interior design

7 Boiserie and door mod. Trianon -Table mod. San Pietroburgo


8

март - апрель 2012


dom: luxury interior design

9


70 20 56 CОБЫТИЯ И ВЫСТАВКИ Искусство создания интерьера – на KIFF Maison&Objet – страсть к домашнему декору Macef Презентация Gruppo Gimo Pop House КУХНИ Кухня Eco заботится об окружающей среде Кухня LIU Винтажный стиль современных решений Профессиональные плиты от Restart Group Le Stanze di Ann – природный стиль для кухни и гостиной Чистая эстетика ЖИЛОЕ ПРОСТРАНСТВО AeroSystem One от Lalique Королевская печать одобрения

10

16 17 20 24 26 28 30 31 32 34 36 38 40 44 45 46

112 Кровать Pixel High от компании Olivieri Лучший задний двор от Dedon

Весенние истории Roche Bobois The Guest, новаторский персонаж от Lladró Страсть к путешествиям как вдохновение Между молотом и наковальней Flame от VG Настенные крючки Источник воображения Стол и стул от EGO Good Design Award в категории «Промышленный дизайн». Граффити делает мебель неповторимой Волнующая мебель на уровне искусства Lexus от Turri R.A. Mobili

47 48 50 54 56 58 62 63 64 66 67 68 70 74 76

dom: luxury interior design март - апрель 2012


121 38

50 Элегантная спальня от легендарного производителя мебели Ремесленный способ производства Limited Edition by Jumbo Collection ВАННАЯ КОМНАТА PalmShower – источник здоровья Morphing от Kos Дух роскоши по-французски Antoniolupi – гарантия высшего качества Duravit и Delos делают ванну комфортной Настоящее искусствo от VILLARI

90 80 82 83 84 85 86 90 94

Все началось с простой линии и большой мечты!

96 98 99

ОСВЕЩЕНИЕ

100

Florenz’ Lamp Мир Baccarat Nefertari Ослепляя мир красотой

101 102 104 106

dom: luxury interior design

Элегантность вне времени А раньше я стирал одежду Магия Visionnaire Эксклюзив из Венеции ИНТЕРЬЕРЫ И АРХИТЕКТУРА Дом называется - 23.2 Инновации и мобильность третьей техно-революции Сhristian Lacroix для Designers Guild Villa Welpeloo, Энсхеде, Нидерланды Элегантный огонь Michael Yeung ПАРТНЕРЫ

111 112 114 116 120 121 126 132 136 140 142 146

март-апрель 2012

711


ИЗДАТЕЛЬ PUBLISHER ООО «Скай Трейдинг Эйдженси» Sky Trading Agency LLC

РУКОВОДИТЕЛЬ ПРОЕКТА PROJECT DIRECTOR Никольский Станислав Stanislav Nikolskiy

ГЛАВНЫЙ РЕДАКТОР CHIEF EDITOR Кондратенко Елена Elena Kondratenko

КОММЕРЧЕСКИЙ ДИРЕКТОР COMMERCIAL DIRECTOR Потапов Евгений Eugeniy Potapov

ГЛАВНЫЙ ДИЗАЙНЕР DESIGNER-IN-CHIEF Март Максим Maxim Mart

ВЕРСТКА IMPOSITION Коляденко Андрей Anrew Kolyadenko

ПЕРЕВОД TRANSLATOR Лепецкая Марина Maryna Lepetska

ЛИТЕРАТУРНЫЙ РЕДАКТОР COPY EDITOR Лепецкая Марина Maryna Lepetska

НАШИ КОНТАКТЫ CONTACT US AT Украина, Киев - 04210, пр.Героев Сталинграда, 10-А, к. 7, оф. 1, +380 44 5812111, +380 44 5817831 10A Geroev Stalingrada St, block 7, apt.1, Kiev - 04210, Ukraine, +380 44 5812111, +380 44 5817831 журнал «dom: дизайн интерьеров класса люкс», март-апрель 2012 «dom: luxury interior design» magazine, march-aipril 2012 свидетельство о регистрации, КВ №15220-3792ПР registration certificate КВ №15220-3792ПР Перепечатка материалов без письменного разрешения редакции запрещена. Ответственность за содержание рекламных материалов несет рекламодатель. Редакция оставляет за собой право редактирования материалов. Идеи оформления и все содержание являются объектом авторского права и охраняются законом. Featured material, either in whole or by part, can be reproduced only after written permission is granted by the magazine. The advertiser is responsible for the contents of advertising information. The magazine reserves the right to amend all the materials. All the ideas were generated by the magazine staff and are supposed to be protected by law.

WWW.DOM-MAGAZINE.COM

ТИРАЖ CIRCULATION

10000

ЭКЗЕМПЛЯРОВ COPIES


www.studiotangram.it

R.A. MOBILI THE PRIVILEGE OF GREAT Mod. VENUS

Ufficio Venus in radica di noce Persia Venus office in Persian walnut briarwood 14

Volumi e proporzioni di piani, strutture ed elementi di servizio rispondono ad un preciso progetto in cui materia e forma si fondono in un insieme armonico di rara bellezza.

Volumes and proportions of surfaces, structures and service elements respond to a specific project in which form and substance come together in a harmonized set of rare beauty.

март - апрель 2012


COMFORT, IN A PRESTIGIOUS OFFICE

R.A. MOBILI dom: luxury interior design

R.A. Mobili S.p.A. via Fratelli Cervi, 20813 Bovisio Masciago -MB- Italy Telefoni +39/0362 590 621 - 0362 592 921 - 0362 593 773 Telefax +39/0362 590 791 15 www.ramobili.it e-mail: info@ramobili.it


1

СОБЫТИЯ И ВЫСТАВКИ Искусство создания интерьера – на KIFF Maison&Objet – страсть к домашнему декору Macef Презентация Gruppo Gimo Pop House


dom: luxury interior design

14-17 марта 2012 года в Киеве состоится Киевский международный мебельный форум. Это главное событие Украины, целью которого является презентация современных тенденций и идей в формировании интерьера. Киевский международный мебельный форум (Kiev International Furniture Forum — KIFF) представит новые коллекции предметов интерьера, мебель для дома, офиса, предметы декора и освещения, а также мебель для загородного жилья. Одновременно с KIFF состоится специализированная выставка MTKT Innovation, предлагающая вниманию посетителей и участников оборудование, комплектующие, сырье и материалы для мебельного производства.

Искусство создания интерьера на KIFF

1

17


СОБЫТИЯ И ВЫСТАВКИ

KIFF – крупнейшая мебельная выставка в Украине В 2012 году в работе Киевского международного мебельного форума и MTKT Innovation ожидается участие более 450 компаний из Украины и других 12 стран. Площадь выставки составит 30 000 м2, выставку посетит 25 000 специалистов, среди которых архитекторы, дизайнеры, представители мебельного бизнеса со всей Украины, представители сегмента HoReCa, ино­ странные дистрибьюторы. Ежегодно на Kiff представлены национальные экс­ по­зиции Италии, Румынии, Германии, Турции. Также на нынешней выс­тав­ ке представлены компании из Ав­ стрии, Польши, России, Беларуси, Латвии, Эстонии, Литвы, Молдовы, Азербайджана. На KIFF-2012 ряд италь­ янских компаний примет участие в создании проекта Piazza Italia, куратором которой станет знаменитый дизайнер и архитектор Лука Скакетти (Luca Scacchetti). Лука Скакетти предложит участникам и посетителям KIFF принци­ пиально иной образ восприятия дизайна, совмещая противоположное: новые идеи и классический подход, урбанизацию и сохранение национальных традиций, прос­тые формы и сложные идеи, руко­ водствуясь при этом максимальной эмо­ циональной отдачей автора.

18

март - апрель 2012


Проекты Kiff - 2012

Место проведения: Выставочный центр «КиевЭкспоПлаза» (ул. Салютная, 2Б, г. Киев, Украина). Больше информации - на официальном сайте форума www.kiff.kiev.ua и на официальной странице KIFF в Фейсбуке: http:// www.facebook.com/Kiff.Ua Организаторы – Киевский международный контрактовый ярмарок, Украинская ассоциация мебельщиков.

dom: luxury interior design

Интерьерная премия Interium — награда в области интерьеров жилых и общественных помещений. В 2012 году она будет вручена во второй раз. Цель конкурса Interium — выбор лучших проектов и поощрение дизайнеров и архитекторов, внесших наиболее значительный вклад в раз­ витие обустройства интерьера и сов­ ременного дизайна. Лучшая мебель Украины — самая престижная награда мебельной отрасли. Конкурс «Лучшая мебель Укра­ины» презентует продукцию украинских мебельщиков, использующих современные дизайнерские, стилевые и инновационные решения. В 2012 году в состав жюри конкурса войдут имени­ тые дизайнеры и архитекторы, ведущие эксперты украинских и зарубежных интерьерных изданий. Аукцион идей – В2В мероприятие для дизайнеров и производителей. На Аукционе идей производитель получает возможность приобрести лучшие ди­ зайнерские идеи, а дизайнер — наладить контакт с компанией, заинтересованной в выпуске продукции по его эскизам. КаБаРе Цели и задачи проекта КаБаРе (аббре­ виатура от слов «кафе, бар, ресто­ран») — показать новые концепции развития ресторанного бизнеса в усло­ виях быстрого изменения стиля жизни. Sidewalk Cafe — временная площадка (терраса) на ограниченной площади как инновационный способ привлече­ ния посе­тителей. Happy hour Cafe — «традиционные» кафе или ресторан с нетрадиционными способами привле­ чения посетителя. Итальянский ресторан — будет выпол­ нен с учетом специфики итальянской кухни. Лучшие проекты, отобранные ком­петентным жюри, будут реализо­ ваны на Киевском международном мебельном форуме (KIFF) 14-17 марта. Все эти мероприятия и многие другие, среди которых семинары и встречи в шоурумах — партнерах KIFF, мастер-классы от известных дизайнеров, награждения победителей многочисленных конкур­ сов, в период с 14 по 17 марта ста­ нут эпизодами единого масштабного действа.

Art of interior design at KIFF March 14-17, 2012 the capital of Ukraine will host Kiev International Furniture Forum. It is a major Ukrainian event which aims at representing modern trends and concepts in the interior design. Kiev International Furniture Forum – KIFF will present new collections of home accessories, home and office furniture, décor objects, lighting, as well as furniture for country homes. In addition, within KIFF there will be held MTKT Innovation, a specialized show that offers equipment, machinery and raw materials for furniture production. KIFF – the biggest furniture fair in Ukraine. In 2012 we expect more than 450 companies from Ukraine and other 12 countries to participate in Kiev International Furniture Forum and MTKT Innovation. The fair will occupy a space of 30,000 m2 with 25,000 visitors including architects, designers, representatives of furniture enterprises from all over Ukraine, representatives of HoReCa segment and foreign retailers. Annually KIFF organizes national exhibit stands for Italy, Romania, Germany and Turkey. Moreover, this fair will represent companies from Austria, Poland, Russia, Belorussia, Latvia, Estonia, Moldova and Azerbaijan. During KIFF-2012 a range of Italian companies will participate in Piazza Italia project under a supervision of a famous designer and architect Luca Scacchetti. He will offer a completely new perception of design combining contrasts and taking into consideration an author’s maximum emotional feedback: new ideas and classic approach, urban growth and preservation of national traditions, simple forms and complex ideas,. Kiff – 2012 projects. Interium interior design award in the field of private and public interiors. In 2012 it will be held the second time. The goal of Interium award is to choose the best projects and encourage designers and architects, who have contributed the most in the development of interior and contemporary design. Best furniture of Ukraine is the most prestigious award in the furniture sector. This competition presents products of Ukrainian furniture manufacturers that apply modern design, style and innovational solutions. In 2012 the jury of the competition includes famous designers and architects, leading experts of Ukrainian and foreign magazines dedicated to interior design. Auction of ideas – B2B is an event for designers and manufacturers. During the auction of ideas, on one hand, a manufacturer can buy best design ideas, on the other hand, a designer can contact a company that is interested to use his/her sketches in production. KaBaRe. The aim and task of KaBaRe project (abbreviation deriving from words “cafe”, “bar”, “restaurant”) is to show new concepts of development of restaurant business in the conditions of fast-changing lifestyle. Sidewalk Café is a temporary terrace that occupies a limited space and represents an innovational way of attracting customers. Happy hour Café is a “conventional” café or a restaurant with non-conventional ways of attracting customers.Italian restaurant represents specialties of Italian cuisine. The best projects selected by expert judges will be put into practice at Kiev International Furniture Forum (KIFF), March 14-17. All these events, as well as many others, including workshops and meetings at show rooms, that are KIFF partners, master classes from famous designers, awards for winners of various competitions, in the timeframe of March 14-17 will become episodes of one complete big show. Place: KievExpoPlasa Exhibition centre (2B Salutnaya St., Kiev, Ukraine). More information on our official website www.kiff.kiev.ua and on our official facebook page: http://www.facebook.com/Kiff.Ua Organizers: Kyiv International Contract Fair, Ukrainian Furniture Association.

19


СОБЫТИЯ И ВЫСТАВКИ

Maison&Objet страсть к домашнему декору С самой первой выставки Maison&Objet играла важную роль в мире домашнего декора.

20

март - апрель 2012


dom: luxury interior design

21


СОБЫТИЯ И ВЫСТАВКИ

Э

та незаменимая торговая выставка, проходящая дваж­ды в год в Париже, знакомит нас со всеми направле­ния­ ми творческой экспрессии и излучает динамическую энергию, охватывающую весь город. Знакомя дилеров и специалистов с последними рыночными направления, Maison&Objet также привлекает большое внимание прессы, которое отображает спрос потребителей на инновации и креативность, при­ ветствуемые на выставке. На протяжении всего существования проекта now!design a vivre в нем раскрывалось растущее значение дизайна в каждом аспекте домашней обстановки, от мебели до аксессуаров, от HiFi до приборов бытовой техники. Коллекции, представленные в секторе References в рамках Maison&Objet — это отзвуки обновленного ретростиля, взывающие к нашим ностальгическим воспоминаниям. Представленная здесь классика вновь становится модной, современный стиль ей придали первоклассные коллекции мебели, аксессуаров, освещения, напольных покрытий и декоративных безделушек, создавая таким способом заве­ ршенную идею дизайна интерьера. Чтобы поспособствовать процессу превращения детской в уникальое воображаемое укрытие, в секторе Children's World была объединена мебель, декоративные модные аксессуары, игрушки и одеяла. Всеми участниками сектора ручной работы L’Espace Des Metiers d’Art движет творческая страсть. Здесь были выставлены работы художников и очень опытных мастеров, которые продолжают использовать техники ручной работы. Самые красивые инте­ рьеры для дома можно было увидеть в рамках проекта Scenes d'Interieur, который также представлен на Maison&Objet. Это место встречи дизайнеров интерьеров со всего мира, в котором присутствует своя алхимия. Ее особенность состоит в том, что здесь устанавливается четкий баланс между коллекциями, представленными самыми престижными брендами и коллекциями от независимых дизайнеров, каж­ дая из которых создает индивидуальный мир, не похожий ни на чей другой. 22

март - апрель 2012


Sharing the passion for home fashion Ever since its first event, Maison&Objet has played an integral role in the emergence of home fashion.Now an essential trade event, it brings every aspect of international creative expression together twice a year in Paris, generating a dynamic energy that spreads throughout the city. Driven by the desire to share the fullest expression of the latest market trends with retailers and specifiers, Maison&Objet has also gained an increasingly impressive media audience over the years, reflecting the interest consumers have in the values of innovation and creativity promoted by the event. Throughout its history, the now!design a vivre show has echoed the inexorable rise of design through every aspect of the home environment, from furniture and accessories to HiFi and appliances. Echoes of a now-updated past, the collections presented in the References sector of Maison&Objet cultivate reminiscence without nostalgia. The classics revisited here are now trendy, reawakened in contemporary style through premium ranges that bring together furniture, accessories, lighting, floor coverings and decorative objects to create total concepts for interior design To help in the process of making a nursery a treasured refuge of imagination, the Children’s World sector brings together furniture, decorative and fashion accessories, toys and comforters. It is the passion for creativity that drives all the exhibitors in the L’Espace Des Metiers d’Art Craft sector of the show, which is dedicated to the work of creative artists and the hugely-experienced craftsmen and women who keep alive techniques that celebrate everything handmade. The most beautiful home environments imaginable are previewed at the Scenes d’Interieur show. Brought together twice every year by Maison&Objet, the international meeting place for interior designer works its own particular alchemy, whose unique talent is to strike exactly the right balance between those collections presented by the most prestigious brands and those of freelance designers, each of whom creates a distinctive world unlike any other.

dom: luxury interior design

23


СОБЫТИЯ И ВЫСТАВКИ

MACEF – международная выставка продукции для дома

26-29 января прошла 92-я выставка Macef. Macef представляет все лучшее, что есть на рынке: качество и инновации являются ключевыми составляющими нашей продукции, и они же обеспечивают успех итальянс­ кого стиля во всем мире. В очередной раз это событие стало притягательным местом встречи для тех компаний, которые хотят не только войти в рынок со своей новой продукцией, но и ознакомиться с конкретными требованиями предприятий и торговых посредников. В рамках специальных секторов, (таких как Green Map di Macef, That's Fashion, Casa Pop) была представлена формула знакомства с продукцией и определе­ ния новых направлений. Посетителям также очень понравились тематические зоны (Fed er f iori, Macef Musica…), которые украсили выставку, и проекты (Storie di cose sos tenibili, Un for bid den city di Ales si…), продемонстрировавшие современные дизайнерские решения и предоставившие пищу для размышлений. Встречи, посвященные направле­ниям в товарах для дома, также имели огромный успех. Все секторы, представленные на выставке, отличались инновацион­ными подходами. Благодаря

март - апрель 2012


проекту Creazioni (включая Creazioni Giovani и Creazioni Designer), в отделе декора можно было увидеть много новинок. Сектор кухонной и столовой посуды от международных брендов тоже не стал исключением. Энергия и цвет — основные характеристики этих отде­лов — очень заинтересовали тех, кому не безразличен спрос. Январская выс­ тавка только закончилась, а мы уже работаем над осенней, как всегда на­ ходясь в поисках новых дизайнерских решений и коммерческих предложений. Следующая Macef пройдет 6-8 сентября 2012. Новые идеи станут продолжением январского события. Более того, они так­же подчеркнут постоянное развитие Macef в направлении форм, сфокуси­ рованных на инновациях дизайнеров, компаний и дилеров, наделенных осо­ бым талантом придать значение своей продукции для дома и рассказать о ней. Задачей Macef является совер­ шенствование каждого сектора, а также оценка особенностей представленных товаров и разных типов жилья.

MACEF – the international home show January 26-29 Macef presented its 92nd edition. Macef represents the best of the market: quality and innovation are the winning ingredients of our products that determine the success of Italian style in the world. Once again, the event, has confirmed to be a necessary appointment for those companies that want to enter the market, not only with their new products, but also to confront with operator’s and resellers’ concrete demands. The events (such as Green Map di Macef, That’s Fashion, Casa Pop) offered enthralling formula for product communication and identification of new trends. Very appreciated were the thematic areas (Federfiori, Macef Musica…) which colored the event, and the exhibitions (Storie di cose sostenibili, Unforbidden city di Alessi…) which offered food for thought and a pleasant meeting point with design. Meetings devoted to “home trends” were very much appreciated as well. In general, great innovation characterized all sectors represented at the exhibition. Thanks to the Creazioni project (with Creazioni Giovani and Creazioni Designer), the Decoration sector proposed many novelties, as well as the Tableware & Kitchenware sector thanks to the innovative products by the international brands: vitality and colors characterized these areas and proved to be extremely interesting for those who focus on research. The January event has just closed its doors, and we are already working on the fall event, always in search of innovation and business: the next Macef will be held from September 6th through 9th, 2012. New concepts will create a sort of continuity with the January event. Moreover, they will also underline the continuous development of Macef towards formulas which are more and more focused on the innovations of those designers, companies and retailers who have special talents in valorizing and telling their products for the home and the person. Macef mission is to develop the excellences of every sector and valorize the peculiarities of the exhibited products and the different dwelling cultures.

dom: luxury interior design

25


СОБЫТИЯ И ВЫСТАВКИ

Презентация Gruppo Gimo

16 февраля Клуб архитекторов и дизайнеров компании «Агромат» открыл сезон 2012 года. Новый год в КАДА начался в новом месте, а именно в салоне «Агромат-Интерьер» (ТЦ "4ROOM") и был посвящен презентации Gruppo Gimo.

А

ссоциацию лучших мебельных фабрик на семинаре представляли гости из Италии: Vania Bilanceri, экспорт менеджер, Enrico Coco, владелец фабрики Signorini&Coco, а также Светлана Столярова, представитель Киевского объединения производителей мебели. В начале гости семинара кратко поз­ накомили архитекторов и дизайнеров с историей Gruppo Gimo. В 1975 ряд мебельных предприятий, в число которых вошли такие фабрики, как Andrea Fanfani, Antonelli Moravio, Alberto&Mario Ghez zani, Signorini&Coco, Grilli, BM Style Group, Volpi, Bova by PBL, Lanpas, Valderamobili, Caroti Vecchia Marina, Antico Borgo by C.G.M., Barnini Oseo, Ferretti Mobili, Linea Due, Mobilificio Domus и некоторые другие, решили объединиться в одну ассоциацию — «Gruppo In dustrie del Mobile» (GIMO). Предприятия отбирались по самым разнообразным критериям и стилистике продукции, но общим вектором объединения стала высококвалифицированная ручная работа краснодеревщиков, уходящая своими корнями в знамени­ тые мебельные традиции Тосканы. Поэтому фабрики из группы Gimo нацелены на индивидуальный подход, они не занимаются массовым индустриальным мебельным производством. Каждая из фабрик Gruppo Gimo разрабатывает собственную 26

уникальную авторскую технологию мебельного производства, а также предлагает своим клиентам собственные коллекции мебели и аксессуаров. В качестве материала в первую очередь используется натуральное дерево ценных пород. Участникам семинара был продемонстрирован небольшой видеофильм, который знакомил зрителя с фабриками, а также процессами изготовления и отделки мебели, такими, как инкрустация, резьба, обивка и ковка уникальных моделей. Enrico Coco более подробно ознакомил архитекторов и дизайнеров с двумя яркими коллекциями фабрики Signorini&Coco: спальнями Royal и Medicea. Каждое изделие фабрики неповторимо, поскольку изготавливается специально под определенного за­ казчика. Так, спальня Royal была изготовлена по спецзаказу для экспозиции салона «Агромат-Интерьер». Роскошная спальня не зря носит гордое королевское имя. Резные и точеные элементы мебели изготовлены из массива натурального дерева и украшены деталями из сусального золота. На точеных изделиях вырезаны спирали, оплетенные нитями из кристаллов Swarovski, привнося­ щие элемент элегантной роскоши. Интерес присутствующих также привлекла спальня Medicea — новинка фабрики, впервые представленная на последнем Миланском салоне. Мебель, изго­ март - апрель 2012


товленная из цельного и клееного массива итальянского ореха, отличается изысканными линиями и благородством форм. Золо­ ченые вензеля, искусная резьба, атласная стеганая обивка, — все создает облик респектабельной мебели элит-класса. С лучши­ ми образцами итальянского мебельного искусства участники

семинара смогли непосредственно познакомиться в салоне «Агромат-Интерьер». Архитекторы и дизайнеры внимательно изучали экспозицию салона, выясняли детали у гостей семинара и менеджеров салона. Обсуждение продолжилось и во время традиционного фуршета.

Gruppo Gimo Presentation February 16, Club of architects and designers of “Agromat” company opened its 2012 season. CADA started its new year at a new place, namely at “Agromat-Interier” boutique (“4ROOM” commercial centre) with Gruppo Gimo presentation. The association of best furniture factories was presented by Vania Bilanceri, export manager, Enrico Coco, owner of Signorini & Coco factory, and Svetlana Stolyarova, representative of Kiev office of Gruppo Gimo. At the beginning of the presentation architects and designers were acquainted with the history of Gruppo Gimo. In 1975 certain furniture enterprises, including such factories like Andrea Fanfani, Antonelli Moravio, Alberto & Mario Ghezzani, Signorini&Coco, Grilli, BM Style Group, Volpi, Bova by PBL, Lanpas, Valderamobili, Caroti Vecchia Marina, Antico Borgo by C.G.M., Barnini Oseo, Ferretti Mobili, Linea Due, Mobilificio Domus and others, decided to team up in a single association – “Gruppo Industrie del Mobile” (GIMO). Factories were selected according to various criteria and style of production. However, the principal factor was high-quality craftsmanship of cabinet-makers based on famous furniture traditions of Tuscany. Factories from Gimo group aim at custom production, they don’t engage in mass industrial furniture manufacturing. Every factory from Gruppo Gimo develops its own unique technology of furniture production and also offers original collections of objects and series of furniture and accessories. Primarily natural precious wood is used for production. Guests were shown a short documentary telling about the factories, showing their production process, including inlay, carving, upholstery and forging of unique models. Enrico Coco told in detail about two bright collections of Signorini & Coco factory: Royal and Medicea bedrooms. Every item is unique as it is custom-made for a specific client. For example, Royal bedroom was produced specially for display at “Agromat-Interior” boutique. Luxurious bedroom is worth its royal name. Carved and chiselled elements of the furniture are made from solid natural wood and decorated with the details in leaf gold. Swarovski crystal threads are twisted around carved spirals which gives them the feel of elegant luxury. Guests of the presentation were also interested in Medicea bedroom which is a novelty of the factory presented at the latest fair in Milan. The furniture is made of solid and chipped wood of Italian nut tree. It is characterized by refined lines and nobility. Fine carving, satin quilted upholstery and gold leaf monograms create a look of prestigious luxurious furniture. Participants of the presentation could see best pieces of Italian furniture at “Agromat-Interier” boutique. Architects and designers examined items on display and found out all the details from the conductors of the presentation and the managers of the boutique. The presentation was followed by the traditional discussion over food and drinks.

dom: luxury interior design

27


СОБЫТИЯ И ВЫСТАВКИ

Pop House 26-29 января в рамках выставки Macef состоялась презентация проекта Pop House, посвященного домашнему интерьеру.

У

же пятый раз в рамках выс­ тавки Macef компании, входящие в группу Classico Italiano, совместно с Fi era Milano представили публике новый проект, посвященный домашнему интерьеру — Pop House. Изюминкой этого проекта дизайнеры сделали цвет, который стал доминирующей отличительной чертой объекта и соз­ дал экспрессивную и привлекательную обстановку. В этом году посетители могли «прочувствовать» дом, поскольку это была необычная выставка: посетите­ ли могли присесть, перекусить, почи­ тать газету или отдохнуть, как в самом настоящем доме. Цвета играют очень важную роль, как в нашей повседневной деятельности, так и в жизни в целом. Мы наделяем цветами эмоции, а также изображения, запахи и воспоминания. Именно по этой причине, в дизайне пространства и продукции, большое внимание уделяется выбору цветов. Согласно восточной философии, напри­ мер, такой как фен-шуй, цвет активно влияет на нашу жизнь. Он может сти­ мулировать наши чувства и наше тело, из этой идеи родился концепт цветовой терапии. На Pop House также были представлены проекты, связанные с этой дисциплиной. Следуя принципу ассоциации цвета и значения, холодные оттенки использовались в гостиной и спальне, а кухня была представлена в теплых обволакивающих тонах. Осо­ бенно выделялись фиолетовый, зе­ле­ный и сиреневый — эти цвета сейчас на пике моды, как для одежды, так и для мебели. Многие компании, от дизайнерских фирм до более классических, представили свои аксес­ суары и мебель, вдохновением для ко­ торых стали цвета, поп арт и эмоции. 28

март - апрель 2012


Pop House This year comes back the usual appointment with Macef (from 26th to 29th January) and also the exhibition dedicated to the house: Pop House. Now in its fifth edition, it is one of the most awaited appointments, organized by Classico Italiano in harness with Fiera Milano. The colour takes over and becomes the distinctive character of the object, giving even more emotion to the context and involving the public. This year visitors could “live� the house, it wasn’t a usual exhibition, visitors could take a seat, eat, read the newspaper or relax, just like in real house. The color is extremely important in our lives and in everyday life. We associate to the colour the emotions, even images, smells and memories. For this reason, in the design of spaces and products, great importance and attention was given to the choice of colours. In Eastern disciplines, such as Fengh Shui, the colour is believed to actively influence our lives. Colours, in fact, possess the ability to stimulate our feelings and our body, from this idea was born the concept of color therapy, in Pop House will be also presented projects related to this discipline. Following meaning associated to each colour, the cool colors represented the living spaces and the night spaces, while the kitchen was turned hot and wraparound shades. Stood out among all the aubergine, the green and the lilac, like in fashion, so the upholstery and the furniture are in very trendy colours. Many companies, from the design firms to the more classical firms, presented objects and furnishing inspired by colours, pop art and emotions.

dom: luxury interior design

29


Кухня EKo заботится об окружающей среде PEDINI

Э тот дизайн понравится Вам своей простотой, свободным стилем, качеством и многочисленными вариантами, но главное — своей уникальной индивидуальностью. Он отличается постоянным улучшением функциональности, точными простыми линиями, сочетанием инноваций и разнообразными отделками. Таким образом, Вы можете обставить свое пространство в уникальном и гармоничном стиле.

Eko — eco-kitchen-friendly design You’d love this kitchen for its simplicity and its free-style design, the ‘eco-friendly’ quality, the variety of options…but mostly for its advanced and unique character. Because of its relentless pursuit of customization and optimization of the storage space. Because it distinguishes itself by pure and minimalistic lines and the combination of innovation and diverse finishes. All this offers the ability to furnish your space with unique and harmonious style.

dom: luxury interior design

31


КУХНИ

Кухня LIU

LIU – это кухня, созданная из изысканных материалов, она обеспечивает комфорт и одновременно адаптируется к любым пространствам, сохраняя свою невероятную многогранность. 32

март - апрель 2012


Е

е название происходит от положений и позиций, ко­ торые она может принимать в комнате: «L» — когда конструкция кухонной стойки может вращаться на 90°, «I» — когда она находится в линейной позиции посредине комнаты или напротив стены, «U» — когда конструкция содержит 2 вращающиеся кухонные стойки. В результате получается кухня с потрясающе экспрессивным потенциалом, особенно в открытых пространствах, где ее невероятные преимущества становятся очевидными. Существует множество возможных комбинаций, которые можно создать с помощью передвижных частей разной длины. Более того, детали «позвонка» кухни прибавляют драйва и вариативности к конечному результату. Элементы, входящие в состав кухни, помогут скомпоновать и функциональное пространство для приготовления еды, и уютный уголок для общения. В колонны, которые входят в состав кухни, можно встроить все современные бытовые при­ боры, они также могут использоваться как шкафы-витрины разных размеров. Сверхсовременные микро-светодиоды обес­печивают хорошее освещение, а если разместить их в преде­лах «позвонка» кухни, можно создать уникальную атмосферу. LIU — это не просто кухня, но и новый способ восприятия мебели.

Компания: Hode home design DiciannoveDieciDesign Дизайнер Flavio Scalzo Company: Hode home design DiciannoveDieciDesign Designer Flavio Scalzo

LIU Kitchen LIU is a kitchen created with elegant materials, which offers comfort and at the same time is able to adapt itself to the most difficult spaces still maintaining its extremely versatile feature. Its name comes from the combinations and positions it can assume in a room: “L” when the peninsula rotates by 90°, “I” when it is in a linear position both in the middle of the room and against the wall; “U” when both the peninsulas rotate. The result is a kitchen with amazing expressive potential, in particular in open spaces where its astonishing combinations become evident. There are endless possible combinations that can be created by moving parts of different lengths. Moreover, the “vertebra” elements add movement and versatility to the final results. The peninsula and isola items complete the structure in a new way providing a surface to cook and a nice convivial space. The columna items can be used to place all the latest generation electrical appliances and can be display cabinets of different dimensions. High tech Micro LEDs provide a spread lighting, and when located within a “vertebra” item they can offer a unique atmosphere. LIU is not only a kitchen, but a new way of thinking furnishing.

dom: luxury interior design

33


КУХНИ

Винтажный стиль современных решений

Vintage Style Collection Эта коллекция появилась в результате тщательного ис­ следования современных направлений дизайна кухни. Marchi Group создала новые концепции стиля кухни, чтобы удовлетворить запросы постоянно растущей клиентуры. Последняя коллекция от Marchi, под названием Vintage Style, представляет новый оригинальный дизайн в традиционном стиле, при этом отличительные черты компании — высокое качество и внимание к деталям — полностью сохранены. 34

март - апрель 2012


Marchi Group является лидером в сфере производства кухонь ручной работы. Компания известна своим особым вниманием к деталям и использованием прочных высококачественных материалов. Marchi Group рада представить свою новую эксклюзивную линию продукции.

1956 Эта кухня выполнена с использованием высококачественных прочных материалов, включая цельную древесину и песчаник. Такое качество выдержит проверку временем. Пространство кухни поделено на зоны для обеспечения удобства и фун­ кциональности. Тона натурального дерева придают кухне утонченный вид. Важными компонентами интерьера кухни являются раковина из гранита, стальная вытяжка и магнитные панели — удобный аксессуар, который можно украсить за­ бавными надписями. Marchi придала кухне британский облик, встроив холодильник в традиционную лондонскую телефонную будку, которая и стала главной отличительной чертой этой кухни. Loft Новый дизайн Loft идеален для молодых пар — он объединяет оригинальный стиль с чувством семейного уюта и традиции. Дизайн кухни определяют бирюзовые пастельные оттенки и мягкие закругленные формы, напоминающие о 50-х, но обновленные в духе современности. В результате получился по-настоящему инновационный дизайн с уже встроенной «продвинутой» бытовой техникой. Отличительными чертами кухни являются стальная вытяжка, выполненная в оригиналь­ном стиле стеганого одеяла, и холодильник на четырех колесиках для легкого перемещения. Экология и окружающая среда всегда занимали одно из первых мест в списке приоритетов Marchi. Поэтому мы выбираем изысканные лаки с натуральным составом и восковое покрытие, чтобы подчеркнуть высокое качество и элегантность используемых материалов.

Vintage style of modern solutions Marchi Group is a leader in the handcrafted kitchen sector. It prides itself on great attention to detail and on its use of durable, high quality materials. Marchi Group is proud to present its exclusive new line of products. Vintage style collection. This collection is the fruit of a careful study in recent trends in kitchen design. Marchi Group has thus created new concepts in kitchen style to satisfy an ever-growing customer base. Marchi’s latest collection, Vintage style proposes new designs in a traditional, authentic style, maintaining its hallmarks of high quality and attention to detail. 1956. This kitchen is made using high quality durable materials including solid wood and sandstone. This kitchen offers a quality that will last in time. Areas are equipped to make the best use of space. Natural wooden tones give this kitchen a refined look. Important features include the sink made of granite, the steel hood, and magnetic panels, a useful accessory that can be decorated with fun memos. Marchi gives this kitchen a British touch with a fridge encased in a traditional London phone booth. This is the most important feature of the kitchen. Loft. The new Loft design – ideal for young couples – combines an original style with a sense of family and tradition. Teal pastel shades and smooth, rounded shapes reminiscent of the 1950s are given a modern make-over. The result is a truly innovative design. It comes complete with new generation kitchen appliances. Features include a steel hood made in an original patchwork style, and the fridge, mounted on four wheels for ease of movement. Ecology and the environment have always been high on Marchi’s list of priorities. Marchi has, therefore, always selected sophisticated varnishes with natural essences and wax finish to extol the high quality and refinement of the materials used.

dom: luxury interior design

35


КУХНИ

Профессиональные плиты от Restart Group Флорентийская компания запускает новую линию плит для дома и ресторана.

36

март - апрель 2012


O

fficine Gullo — это бренд, принадлежащий фло­ рентийскому предприятию Restart, которое спе­ циализируется на производстве высокоэффективных кухонных плит. Плиты от Restart способны обеспечить значительно более высокие стандарты качества, чем традиционная продукция. Толщина металла, используемого для производства этих плит, больше, чем при обычном промышленном производст­ ве. Особое внимание уделено деталям из состаренной меди или серебра. Технические характеристики плит Of f icine Gullo нацелены на достижение совершенства. Бренд предлагает широкий выбор продукции по индивидуальному заказу с огромным количеством комбинаций духовок на выбор, например, со встроенной поверхностью для жарки, с пароваркой, хлебопечкой, отделением для барбекю и т.д. Эти мощные и большие устройства для приготовления еды понравятся как профессиональным поварам, так и тем, кто

просто любит готовить. Поверхность для жарки с «зеркальной» отделкой гарантирует приготовление блюд, которые не отличишь от ресторанных — и все это благодаря гладкому и блестящему непригораемому покрытию. Отделение для барбекю, как газовое, так и электрическое, одно из немногих на рынке гарантирует приготовление большого количества мяса на гриле, прожаренного до совершенства. Духовки, представленные в коллекции, сделаны из нержавеющей стали, а газовые конфорки произведены из чугуна и меди, что позволяет достичь высокой теплоотдачи. Вся коллекция плит может быть оснащена газовым, или электрическим оборудованием как на одну, так и на три фазы. В результате получается кухня для тех, кто знает толк в хорошей еде и хочет жить в утонченной обстановке. Эта коллекция для тех, кто имеет страсть: страсть к вещам, которые сделаны хорошо.

Professional cooking machines from Restart Group The Florentine company launches a new line of cooking blocks: at home and in restaurants Officine Gullo is the Restart Florence brand specialized in producing high performance cooking machines, capable of delivering much higher quality standards than traditional products. The thickness of metal used is much higher than the normal industrial production and the antiqued brass or silver details are well attended too. The technological characteristics of Officine Gullo cooking machines are aimed for excellence. The brand offers a wide range of customized devices with countless stove combinations which can be equipped with a fry top, steam cooker, pastry cooker, lava rock barbecue etc. They are all large and powerful cooking elements that are able to satisfy the needs of cooking enthusiasts and those of real chefs. The Fry Top with its "mirrored" work area guarantees cooking that is identical to that of a restaurant's, thanks to the smooth and shiny non-stick surface. The lava stone Barbecue, both gas and electrically powered, is among the few on the market to ensure the possibility of large quantities of grilled meat that is cooked to perfection. The ovens in the collection are stainless steel, while the gas burners are made of cast iron and solid brass and reaches power equal to 6 kilowatts. The entire collection of cooking blocks can be supplied with gas or electric mechanics, both single and three phase. The result is a kitchen designed for those who know the taste of good food and the pleasure of living in a refined setting. It is a collection dedicated to all those who have a passion: the passion for things done well.

dom: luxury interior design

37


КУХНИ

Le Stanze di Ann – природный стиль для кухни и гостиной Идея коллекции Le Stanze di Ann стала настоящей революцией в сфере мебели для дома.

38

март - апрель 2012


M

artini Mobili славится своей высококачественной и утонченно сделанной мебелью. Le Stanze di Ann, новая коллекция компании, построена на идее гармонии с окружающей средой и желании создать новый, естественный стиль. Краски на водной основе, древесина, полученная без нарушения эко-баланса — эти высококачественные материалы, использованные в коллекции, являются доказательством нашего бережного обращения с окружающей средой. Мы использовали концепцию натурального стиля для разработки дизайна всех предметов, которые понадобятся Вам, чтобы обставить кухню и гостиную: сделанная под заказ свободностоящая мебель, ткани и освещение. Le Stanze di Ann создают гармонию красоты, функциональности и естественности.

Le Stanze di Ann – natural style for kitchen and living area The concept behind Le Stanze di Ann is a real revolution in home furnishings. At Martini Mobili, we have a reputation for high quality and finely crafted furniture and we based this new, harmonious collection on attention to the environment and the desire to define a new and natural lifestyle. The water-based paints, solid wood from responsibly harvested forests and high quality materials we use in our Le Stanze di Ann collection are proof of our commitment to the environment. We developed this natural lifestyle concept by designing and manufacturing everything you need to furnish your kitchen and living area: custom-made and free-standing furniture, fabrics and lighting. Le Stanze di Ann, harmonizing beauty, function and the environment.

dom: luxury interior design

39


КУХНИ

Чистая эстетика

40

март - апрель 2012


Ola 20 Культовая модель кухни Ola 20 существует на рынке уже около двадцати лет. Сейчас она представлена в обновленной версии, которая стала результатом амбициозного проекта Snaidero по приданию ей свежего и более современного элегантного вида, сохраняя основу и оригинальность этой легендарной классики. С первого запуска Ola в 1990 г. стартовало сотрудничество между Snai dero и Pininfarina Group. Ola началась с идеи о кухне, которая движется от стандартного вида к новым решениям со всеми необходимыми кухонными функциями. В результате появилась Ola 20 с ее изысканным и элегантным дизайном, с четкими и современными чертами. В основе оригинальной идеи лежал концепт: «лучшее из прошлого для успешного настоящего». Без сомнений, изогнутая линия является главной деталью, которая придает Ola 20 тот характерный вид от Snaidero. Здесь преобладают мягкие формы: все углы ящичков, столов и шкафов закруглены для создания декоративного эффекта. Неповторимые штрихи от Pininfarina еще больше подчеркнули плавные формы этого обновленного дизайна кухни с помощью нового элемента — ску­ль­птурной основы для столов, которые находятся в центре, или барных стоек сбоку. Этот изысканный элемент из многослойной древесины отличается дизайном от Pininfarina, который не спутаешь ни с каким другим. Дизайн от Pininfarina

dom: luxury interior design

41


КУХНИ

Way интерпретирует Вашу уникальность Way: дизайн с четкими пропорциями, минималистичными контурами и утон­ чен­ной линией отделок и цветов. Way представляет чистый и четкий архи­ тектурный дизайн. Слияние объемов и модульность компонентов усилены очевидной простотой, которая пос­ троена на тщательном внимании к деталям. Основными характеристиками этого проекта являются впечатляющая эстетика и стиль. Главная особенность дизайна состоит в том, что он под­ черкивает непрерывность между все­ ми элементами. Кухня Way лишена не­ нужных аксессуаров и украшений. Ручки привносят оттенок индивидуальности в эстетику дизайна: они словно парят на поверхности, подчеркивая точные линии проекта. Что касается материалов, руч­ ки сделаны из анодированного сплава алюминия с титановым покрытием, 42

март - апрель 2012


Pure aesthetics

они размещены на всех элементах кухни, включая обычные и высокие шкафы. Целостная природа дизайна за­ вершается алюминиевыми профилями; в высоких шкафах они простираются как по горизонтали, так и по вертикали. Такой ход привносит оттенок шика, разворачиваясь по всей структуре, про­филя дополняют и украшают ее. С помощью четких технических деталей, но главное, благодаря расслабляющей домашней обстановке, дизайн Way нацелен на создание современной элегантности, которая способна вос­ создать атмосферу природы. Way пред­ лагает большой и утонченный ассор­ тимент деревянных отделок, включая такие элегантные покрытия как «грецкий орех и корица» или «чистый дуб» для более натурального «северного» дизайна.

dom: luxury interior design

Ola 20 Pininfarina Design Ola, an indisputable contemporary cult that has been around for twenty years, will be presented in its renewed form, the outcome of an ambitious Snaidero project to give it fresh appeal and a more contemporary elegant look while reintroducing the genuine nature and originality of the company’s great historical classic. Produced since 1990, Ola marks the beginning of the partnership between Snaidero and the Pininfarina Group. Ola springs from an idea for a kitchen design that moves away from standardized visual appeal to find a new solution with essential kitchen functions. The result is Ola 20, a refined and elegant kitchen design with accurate and up-to-date features. The original idea has been developed, inspired by the best of the past for a successful present. Without doubt, the curved line is the main detail that gives Ola 20 its distinct Snaidero look. Gentle shapes are the main key features of this kitchen design: all the end elements of cupboards, base units and wall units are curved, embellishing this kitchen design. The unmistakable touch of Pininfarina has further highlighted the gentle shape of this restyled kitchen design introducing a new element: a worktop support for island units and peninsula bar units with a sculpted design. This refined element in multi-layered wood is shaped into a design that is unmistakably by Pininfarina. Way interprets your uniqueness Way: a design with well-defined proportions, minimalist contours and a sophisticated range of finishes and colours. Way represents a pure and clear-cut architectural design. The fusion of volumes and the modularity of the units are enhanced by an apparent simplicity which is built on careful attention to detail. The main characteristic of this project is its impressively clean aesthetic and style. The design's distinguishing feature is the way it highlights the continuity that exists between elements. Way is free of unnecessary accessories and decorative elements. The handles add a personalised touch to the design aesthetic: they extend seamlessly across surfaces, highlighting the rigorous linear development of the project. In terms of materials, the handles are made from anodized aluminium alloy with a titanium finish, and they run across all of the kitchen surfaces, both on base and tall unit doors. The solid nature of the design is rounded off by aluminium profiles, which as far as the tall units are concerned, can extend horizontally as well as vertically. This is a touch of class which unfolds across the whole composition, completing and enriching it. With its rigorous technical details, but also, and more importantly, its relaxing and natural touch to home ambience, Way's design aims at creating a contemporary, timeless elegance based on a continuous search for materials and finishes capable of reproducing natural atmospheres. Way provides a wide and sophisticated range of wood finishes, which include the elegant Cinnamon Walnut and Pure Oak finishes for more natural and northern suggestions.

43


AeroSystem One от Lalique Союз инновации и утонченного мастерства стал возможен благодаря сотрудничеству Silvio Denz, генерального директора престижного дома Lalique, и Jean Michel Jarre, гения электронной музыки.

Эти двое соединили свои способности и таланты, чтобы придать новый импульс процессу развития инноваций. Два мира, которые, казалось бы, не имеют ничего общего, слились в один в поисках совершенства. Вместе они создали объект, в котором и воплотилось их выдающееся мастерство: AeroSystem One® от Lalique. С одной стороны, Jean Michel Jarre создал Aerosystem One® для Jarre Tech nol ogies, известную своим несравненным качеством звука. С другой стороны, Lalique продолжил традицию совершенства и инновации в новых формах и в новых мирах. Из этих двух миров и возникла Aerosystem One® от Lalique, аудио-колонка с потрясающими акустическими возможностями, украшенная хрусталем. Из хрустальных украшений Lalique бьют струи воды, возникающие на интригующей Masque de Femme, знакового мотива этой престижной компании хрусталя. На маске в стиле ар деко изображено лицо загадочной женщины с нежными черта­ ми, окруженное морскими существами, при этом детали лица реализованы в хрустале с поразительной точностью. Для его создания 13 стеклодувов выдували, обрезали и полировали хрусталь своими умелыми руками, превратив его в легендарный дизайн Lalique. Украсив и осветив аудиоколонку, созданную Jean Michel Jarre, мастера из Lal ique сумели возвеcти ее в ранг подлинного произведения современного искусства.

AeroSystem One by Lalique A marriage of innovation and craftsmanship, born from a meeting between Silvio Denz, CEO of the prestigious house of Lalique, and Jean Michel Jarre, the genius of electronic music. Two worlds, which on the surface seem to be completely opposite of each other, have come together in their quest for excellence. To further their pursuit for innovation, these two men have combined their values and talents. Together, they have created an object that combines their expertise: the AeroSystem One® by Lalique. In one respect, Jean Michel Jarre created the Aerosystem One® for Jarre Technologies, as the embodiment of a unique experience known for its unbeatable sound quality. In the other respect, Lalique cultivates its tradition of excellence and innovation by seeking new forms in new worlds. From these two worlds, the Aerosystem One® by Lalique was born, a speaker with extraordinary acoustic qualities, enhanced by crystal. Lalique crystal, which decorates this speaker, reveals sparkling jets of water which emerge from the intriguing Masque de Femme, an iconic motif of this prestigious crystal house. This Art-Deco style mask reveals the face of a mysterious woman, with subtle features, surrounded by aquatic wildlife. Like a fingerprint, the face seems perfectly captured in the crystal. To create this piece of work, 13 master glassblowers blow, cut and polish crystal with their expert hands into a design that is so emblematic of Lalique. The artisans from Lalique have managed to enhance and illuminate the speaker created by Jean Michel Jarre and to raise it to the rank of a true piece of contemporary art.

45


ЖИЛОЕ ПРОСТРАНСТВО

Королевская печать одобрения Придайте своему дому королевские черты с новой эксклюзивной коллекцией ковров Stamp Rug от RugMaker, в которой наследие и история растворяются в современном стиле.

Э

та стильная коллекция искус­­ной ручной работы, украшенная изоб­ражением профиля королевы Анг­ лии, сделана из 100% новозеландской шерсти в долине Катманду, Непал. Правящая королева изображена в 10 красочных цветах, на выбор. В коллекции воплощены эклектические, яркие цве­ та, которые наполнят жизнью любой интерьер. Благодаря краям с зубцами, как на марках, в коврах отражается глубина и роскошь отделки. «Rug-Maker» получила официальную эксклюзивную лицензию от Королевской почты Великобритании на производ­ ство уникальной линии ковров-марок, в дизайне которых воплощена вся кра­ сота британской королевской марки. Положенный на пол, или повешенный на стену, этот огромный ковер-марка с изображением профиля королевы Англии станет уникальным королевским манифестом. Коллекция состоит из 7 стандартных размеров пропорций марки с возмо­жностью изменения размеров под заказ.

Royal stamp of approval Give one's home a regal edge with the new, exclusive Stamp Rug collection from Rug-Maker to blend heritage and history with contemporary style. Embossed with the Queen's head, the stylish collection is skilfully handmade from 100% New Zealand wool in the Kathmandu valley in Nepal. Reigning supreme with 10 invigorating colour choices, the collection embraces eclectic, bright colours to bring any interior to life. Featuring scalloped edges, the rugs capture depth and defined contours for a truly luxurious finish. Rug-Maker has officially been granted an exclusive licence by Royal Mail to manufacture the exquisite stamp rug range, allowing designs to fully capture the richness of the British royal stamp. Used as a conventional rug, or hung from the wall for a quirky look, the oversized Queen's head stamp rug is the ultimate majestic statement. The collection comprises of 7 standard stamp proportioned sizes with other custom sizes available.

46

март - апрель 2012


Кровать Pixel High от компании Olivieri

Оригинальная кровать Pixel, раз­ра­бо­ танная дизайнером En r ico Cesana, поз­ воляет изменять дизайн спальни, затра­ тив минимум усилий! Изголовье кровати сделано из обычных подушек, которые крепятся на стену и соединяются между собой при помощи специальных подве­ сов. Очень остроумная и креативная идея — всего лишь сменив цвета чехлов и месторасположение подушек, можно полностью изменить внешний вид всей спальни.

Pixel High by Olivieri Pillowed headboard Pixel with low mirror-acriluxed bed-surround High. This bed plays its game with pillows alternatives changing, according to your taste, their color, fabric and place. The headboard is made of white basic cotton pillows, which are connected by clips. Design: Enrico Cesana

dom: luxury interior design

47


ЖИЛОЕ ПРОСТРАНСТВО

Лучший задний двор от Dedon Коллекция SeaX от Dedon дизайнера Jean-Marie Massaud получила награду Wallpaper* Design Award 2012 в номинации «Лучший задний двор». 48

март - апрель 2012


Э

та награда имеет такое же значение, как Оскар для кинематографа или Нобелевская премия для науки. Пять международных судей со сверхчутьем того, что правильно и заслуженно, выбрали победителей в одиннадцати главных номинациях. За остальные номинации отвечала международная команда сотрудников журнала Wallpaper*. Коллекция SeaX от Dedon отличается элегантностью и современностью, вниманием к деталям и множеством но­ ва­торских дизайнерских решений. За основу был взят ди­ зайн легкого и гибкого режиссерского стула, навеянный обтекаемыми парусными лодками, участницами соревнований Кубка Америки. Стильные комбинации инновационных, неподвластных погоде материалов Dedon, а также цвета и конструкции, дарят коллекции SeaX минималистский дизайн и эксклюзивный внешний вид.

Best backyard by Dedon Dedon’s SeaX collection by Jean-Marie Massaud won the Wallpaper* Design Award 2012 in the category “Best Backyard”. Granted at the beginning of every year by London based Wallpaper* Magazine – the international design, fashion and lifestyle bible, the “Wallpaper* Design Award” is whatthe Oscars means to cinema and the Nobel Prize is to science.Five international judges with a supernatural sense of what’s right and right for right now choose the winners of the eleven major categories. The remaining categories have been nominated by the international Wallpaper* Team of staffers and contributors. The Dedon collection SeaX stands for elegance and modernity, for attention to detail and a wealth of innovative design solutions. The collection is based on the design of a lightweight, flexible, highly complex director’s chair inspired by the sleek racing sailboats that take part in the America’s Cup. The stylish combinations of the characteristically innovative, weather-resistant Dedon materials, colors and structures give the SeaX collection a minimalistic design and a highly exclusive look.

dom: luxury interior design

49


ЖИЛОЕ ПРОСТРАНСТВО

И И Р О Т С И Е И Н Н Е ВЕС S I O B O B E H C RO 50

март - апрель 2012


ая чн То ика н ха ще ме В о о б н е он , то с к и й р е а ол н ейц шв но вп ыть: м б оы и рет р й б г м о ат ы й ч е ск и и ов ти ям л ы с т у р и с те р н я е т м с за фу е вл с ш у п ра л а м и м из в ом то иду. и ис хан ме и ш к н ы м с н а в з м , и ж а м уВ хан дви р а з р я м о u e м е п р и т о о, т , п iq l a b C i n e t р я т а н т н о, ч т ь o r а t н п As ване от, с лега ечив та. п и э р с д ор о и е А в наоб атно ет об комф а ур го а кк е ме ш и ч н о ь н л н оче чем, ве нь о о р вп ий у р ок выс

The taming of the beast Borrowing from the beauty found in the animal kingdom, many of Roche Bobois’s new designs exude a subtle animal-like elegance in the form of gently curved fluid lines and patterns that help give the contemporary pieces their allure, like, for example, in Pelican floor lamp from Victor Boёda.

ering n engine t certainly Precisio Swiss, bu y ll a tu c a r all to It’s not played fo is d ly n e p o c c og could be: o-futuristi tr re te a ic intr drives the see is the nism that a h c e m y olab exand pulle of the Astr g n si lo c d n , with opening a ther hand o e th n O . ve s s a me c ha tension lea , n ev e r h a fa o s f e o u q e ois the Cineti precise ch ows such ll a t reetly a c th is d nism n so e e b rt fo co m personal ted. tly integra n a g le e d n a

dom: luxury interior design

ние Укроще з ве ря дикой е т к р а со т а Н а с п ле н я о многих п оэ т о м у в природы, e Bobois от а х R o c h н о в ы х ра б одна я тс я благор в о п ло щ а е то в от н ы х . Э грация жи е р о ся в ф м п р оя в л я ет х ы угленн мягко закр иний и плавных л ид ающ и х у зоров , п р ым вещ а м со в р е м е н н ание, и х оча ров мер, в ка к , н а п р и elican то р ш е р е P от Vic tor B oё da .

51


ЖИЛОЕ ПРОСТРАНСТВО

Quirky little touches Причудливые детали Throw some wit and fun into the mix Чтобы приготовить яркий with a splash of strong colour. Roche коктейль, необходимо, Bobois gives ‘carte blanche’ to creativпомимо прочего, бросить ity, unveiling some quirky new pieces в него немного хитрости designed to raise a smile and to и веселья. Такой принцип bring warmth and humour into использует Roche Bobois , the home. Give in to temptaсоздавая причудливые новые tion and feast the eyes on вещи, которые вызывают a marshmallow chaise улыбку, дарят тепло и longue from Fabrice Berхорошее настроение Вашему rux or acid drop chairs дому. Поддайтесь соблазну и by Sacha Lakic. Go насладитесь праздником цвета в on, you know you «зефирном» шезлонге от Fabrice want to… Berrux, или на креслах в форме кислотных брызг от Sacha Lakic. Ну же, ведь Вам так хочется!

52

март - апрель 2012


Sofa savoir-faire Each new season allows Roche Bobois the opportunity of renewing its quest to perfect the art of seatmaking. For example, take a look at Ovalis modular corner sofa with its irregular rounded shapes Диван-находка suggests surf-polished Каждый новый сезон pebbles. Roche Bobois продолжает поиск идеальной формы дивана. Посмотрите, например, на Ovalis - его необычная закругленная форма напоминает отполированную гальку.

dom: luxury interior design

53


ЖИЛОЕ ПРОСТРАНСТВО

The Guest, новый персонаж от Lladró

54

март - апрель 2012


П

ридуманный Jaime Hayon по заказу Lladró Ate lier, The Guest является постоянно развивающимся проектом, к участию в котором приглашаются художники-новаторы со всего мира, которые наделяют индивидуаль­ностью оригинального фарфорового персонажа. С этой невероятной и захватывающей идеей испанский бренд добивается наиболее инновацион­ного дизайна. Три Guests, каждый — в двух размерах, большой в ограниченном выпуске из 250 наименований, и маленький в пронумерованной серии. Шесть потрясающих творений ото­ бражают личный внутренний мир каждого из участвовавших

художников: Jaime Hayon,, американского художника Tim Biskup и японской студии Devilrobots. Как и все остальные произведения от Lladró, фигурки Guests делаются в корпоративных мастерских города Валенсии, с полным соблюдением ремесленного процесса. Глубокое понимание особенностей фарфора и технический опыт рабо­ тников мастерской шли рука об руку с работой приглашенных художников. Результатом стала серия предметов, которые получились не просто элегантными, но также инновационными, забавными и уникальными.

The Guest, the new character by Lladró Conceived by Jaime Hayon for Lladró Atelier, The Guest is an ongoing project which invites cutting-edge artists from around the world to create a distinctive personality for an original porcelain character. With this exciting and fascinating concept the Spanish brand is going for the most ground-breaking design. Three Guests each one in two sizes, the large in a limited edition of 250 units and the small in a numbered series. Six spectacular creations reflecting the personal universe of each collaborating artist: Jaime Hayon, the American artist Tim Biskup and the Japanese Studio Devilrobots. Like all Lladró works, these Guests are handcrafted at the brand’s workshops in Valencia, following a completely artisan process. The thorough understanding of porcelain and technical expertise of the team at the workshop coupled with the work hand-in-hand with the invited artists has resulted in a series of pieces that are as elegant as they are ground-breaking, amusing and unique.

dom: luxury interior design

55


ЖИЛОЕ ПРОСТРАНСТВО

Страсть к путешествиям как вдохновение Страсть к путешествиям вдохновляла Lalique со времени ее основания René Lalique. 56

март - апрель 2012


Б

лагодаря своему выдающемуся та­ ланту он создал дизайн интерьеров знаменитого океанского лайнера «Нор­ ман­дия» и легендарного Восточного экс­ пресса. Вдохновленная приключениями, экзотическими встречами и страстью к путешествиям ее основателя, Lalique переносит этот чувственный опыт в кол­лекцию Odyssée. Odyssée — это по­весть о фантастическом путешествии через степи Центральной Европы, где по бескрайним просторам носятся та­ буны диких лошадей — живое воп­ лощение свободы. Использование чи­с­­того золота придает коллекции утон­ чен­ность, характерную для золотого века путешествий, того времени, когда подобное времяпрепровождение счита­ лось настоящей роскошью. Как истинный скульптор света, Lalique оживляет хрусталь, раскрывая присущую ему чистоту, свет и магию. В этой коллекции искусство сталкивается с фантазией, высекая эмоции. Пробуждая воображение, каждая вещь от Lalique нашептывает душе свои секреты.

Inspired by passion for traveling The passion for travelling has been inspiring Lalique since it was originally founded by René Lalique. His outstanding talent led him to decorate the famous Normandie ocean liner and the mythical Orient-Express. Inspired by tokens of adventure, exotic encounters and the original passion for travel of its founder, Lalique takes us on a sensorial experience through the Odyssée collection. This escape through the steppes of Central Europe tells the story of a fantastic journey to conquer wide open spaces, inhabited by wild horses. They evoke an urge for freedom whereas the applications of pure gold refine the collection with the elegance that characterized the golden age of travelling: a time when to do so was truly a luxury. As a true sculptor of light, Lalique gives life to crystal, revealing its inherent purity, light and magic. Art mingles with fantasy to evoke emotion. Calling to the imagination, every Lalique object whispers its secret to the soul.

dom: luxury interior design

57


ЖИЛОЕ ПРОСТРАНСТВО

Между молотом и наковальней

58

март - апрель 2012


Восхищение вещью ручной работы состоит в том факте, что она прошла через руки человека, который оставил свою особую отметку на своей работе. Jean Baudrillard

В феврале прошлого года по инициативе компании Sampietro 1927, которая располагается в регионе Комо и специализируется на высококачественных работах по металлу, состоялся практический семинар Tra martello e incudine (Между молотом и наковальней). Во время его проведения была представлена новая, отвечающая требованиям современных стандартов, интерпретация той типично-итальянской формулы, которая, начиная с послевоенного времени и до 1980-х, стала основой для многих икон дизайна Made in Italy. Эта формула основана на тесном сотрудничестве дизайнеров и предприятий, которые в большинстве случаев начинались с ремесленных мастерских, с экспертами в сфере дизайна. Для всех участников семинар стал очень полезным событием. Его результаты воплотились в семи дизайнерских проектах, представленных на выставке Триеннале, которая проводилась с 29 ноября по 8 января 2012 в Design Café в Милане. Под эгидой выставки и проводился этот практический семинар, при поддержке Mario Sampietro, владельца компании Sampietro, и Giulio Iacchetti, артдиректора семинара и координатора разнородной группы молодых дизайнеров в составе Carlo Contin, Dunja Weber, Federico Angi и студии 4Р1В. Roberta Busnelli

dom: luxury interior design

59


ЖИЛОЕ ПРОСТРАНСТВО

Практический семинар Между молотом и наковальней возник в начале 2011 в результате стремления компании Sampietro 1927 продемонстрировать, посредством современного проекта, тех­нические и производственные возможности, необходимые для создания работ по металлу, требующих высокой точности и профессионализма. Так, на основе нового простого решения студия 4Р1В создала гнущуюся решетку Moresco, в которой соединяется сила железа с мягкостью сетки. Решетка представляет собой модульную систему, в которой одинаковые детали V-образной формы из кованой стали соединяются друг с другом с помощью металлических колец. На подобном принципе основан уличный фонарь Plenilunio. В его основе — стержень, сформированный из четырех железных квадратных прутьев, которые раскрываются на вершине. Фонарь похож на традиционную сосновую шишку с лампой в центре. Невероятная легкость и органичный дизайн – это основные черты стула из кованого железа Fendiforgia. Его сиденье сделано из неровно переплетенной необработанной плоской резиновой ленты. Дизайн принадлежит Carlo Contin, который также создал коллекцию из трех дверных ручек с целью подчеркнуть возможности обработки и отделки кованого железа. Чтобы создать свой стул Megaweave, дизайнер из Бельгии Dunja Weber почерпнула вдохновение из традиционного производства текстиля региона Комо — она решила соткать несколько железных профилей вместо использования изысканного шелка. Кузнецы компании Sampietro, — объясняет дизайнер, — временно превратились в ткачей, чтобы исследовать тягучесть горячего железа и перенести текстильную технику на огромный

Between hammer and anvil The fascination of the artisan-made object derives from the fact that it has passed through the hands of a person who has left his peculiar mark on his work Jean Baudrillard The workshop Tra martello e incudine (Between hammer and anvil) started in February last year on the initiative of the company Sampietro 1927, a historical reality from the Como area specialized in high-quality metal working, is re-proposing - on the basis of a new concept and present-day standards - that typically Italian formula that, from the post-war era to the 1980s, has given birth to many Made in Italy design icons. A formula based on a close collaboration between designers, enterprises, very often from a craftsman background, and experts of the world of design. For me, being among the creators and protagonists of this creative laboratory has proved to be a rewarding experience - that ended with the definition of seven design objects, that were on display in Milan from 29th of November to 8th of January 2012 at the Design Café of the Triennale, under whose aegis the workshop took place - alongside Mario Sampietro, owner of the company, and Giulio Iacchetti, art director of the workshop and coordinator of a heterogeneous group of young designers, formed by Carlo Contin, Dunja Weber, Federico Angi and the studio 4P1B. Roberta Busnelli The workshop Between hammer and anvil was started at the beginning of 2011 following the intent of company Sampietro 1927 to relate, through its approach to the modernity of the project, the technical and productive capacities and craftsmanship skills necessary for metalworking creations, both for small and large structures, which require high levels of competence, precision and professionalism. And this is actually what happened with the development of the Moresco flexible fence, designed by studio 4P1B, which combines the strength of steel with the softness of its netting. The modular system consists of a single wrought-iron element, with V geometry, with the elements designed to hook to one another by means of metal rings. From the same practice is the Plenilunio street lamp, consisting of a stem formed by four iron square rods that

60

март - апрель 2012


масштаб, сплетая профили из железа и с помощью силы молота и сноровки мастеров превратить их из профилей 2 см в широ­кие ленты 7 см. А вот Federico Angi для своего проекта Tools искал вдохновения в традициях земледелия. В проекте представлена серия столов, в которых соединения на столешницах сделаны из обработанного листа железа. Они обвивают ножки из орехового дерева и напоминают полые деревянные ручки лопат и заступов. Даже Giulio Iacchetti отдал дань древней истории работы по металлу и искусности кузнецов, которые до сих пор работают в мастерских Sampietro 1927, своим канделябром Fer roeFuoco. Этот предмет, навеянный давними воспоминаниями, соединяет в себе дух метала и огня. Три тонких металлических полоски, сплетенные в спиралевидную форму, формируют канделябр с тремя ответвлениями, — объясняет Iacchetti. — В противовес твердости материала ставится легкое движение железных лент, которые, разворачиваясь в пространстве, формируют основание, ответвления и подставки для свечей. Проекты демонстрировались в Design Café до 8 января. Элегантный выставочный стенд был спроектирован студией 4P1B, а каталог был напечатан издательством Verbus Editrice, возглавляемым арт-директором Paolo Sostenio. Кроме того, режиссером Giuliano Chiarabini и продюсерской компанией On Productions (Милан) был снят повествовательный фильм Метал: формы, что кажутся невозможными,

open at the top, taking on the shape of the traditional pine cone processing, with a lighting source in the centre. Extreme lightness and organic design are the key features of the wrought-iron Fendiforgia chair with its seat obtained by the uneven intertwining of a raw flat rubber band, designed by Carlo Contin, who also conceived a collection of three handles, with the purpose of highlighting the potentiality of wrought iron processing and finishing, affording the opportunity to touch them. For her Megaweave chair, the Belgian designer Dunja Weber, inspired by the traditional textile processing of the Como area, chose to weave a number of iron profiles, instead of using fine silk. The Sampietro blacksmiths - Dunja explains - have temporarily turned into weavers and have exploited the malleability of hot iron to transfer the textile techniques into an oversized scale, twisting the iron profiles and turning their width, with the power of the hammer and great dexterity, from 2 cm to 7 cm. Federico Angi as well was inspired by tradition for his Tools project of a series of tables, in which the particular joints on the table top, made of worked iron sheet, that wrap the walnut legs are clearly of agricultural inspiration as they recall the hollow of the wooden handles of shovels and spades. Even Giulio Iacchetti, who directed the workshop and coordinated the various design proposals, paid homage to ancient metalworking history and to craftsmanship skill, still today present in laboratories such as those of Sampietro 1927, with the candelabrum FerroeFuoco, an object of ancient memories that, more than anything else, combines the idea of metal with that of fire. Three thin iron strips, suitably twisted in a helical pattern, combine to form a three-arm candelabrum; - Iacchetti explains - the hardness of the material is counterbalanced by the slight movement of the iron ribbons which move in the space, accomplishing the various functions of base, arm and support for the candles. The projects was on display at the Triennale Design Café until 8th January, inside an elegant exhibition designed by studio 4P1B, accompanied by a catalog published by Verbus Editrice, under the artistic direction of Paolo Sostenio and by the narrative film Metal: seemingly impossible forms directed by Giuliano Chiarabini and produced by OnProductions, Milan.

dom: luxury interior design

61


ЖИЛОЕ ПРОСТРАНСТВО

Flame от VG

Зеркало: настенное со структурой из хромированной стали (версия luxury) или лакированного метала (версия basic). Основа 115 см, Н 250 х 5 см.

В 2012 компания воплощает свою пылающую страсть в полной коллекции мебели и аксессуаров для декора. А рт-дирекция VM Design почерпнула вдохновение для линии Flame из творческой силы очищающего огня. Дерзкий дизайн коллекции воплощает ее эксклюзивную оригинальность. Коллекция представлена в двух версиях: basic и luxury. Они отличаются используемыми материалами и были специально разработаны для того, чтобы удовлетворить запросы широкого круга покупателей. Коллекция состоит из таких предметов (все — ручной работы):

Кресло: основа из хромированной стали (версия luxury) или лакированного метала (версия basic), кожаное сиденье и спинка маслянисто-синего цвета с белыми кожаными вставками. Основа 85 см, Н 135 см, сиденье Н 40 см, общая глубина сиденья 60 см.

Стул: основа из хромированной стали (версия luxury) или лакированного метала (версия basic), кожаное сиденье маслянисто-синего цвета. Основа 55 см, H 106 см, сиденье Н 50 см, общая глубина сиденья 50 см.

Диван: основа из хромированной стали (версия luxury) или лакированного метала (версия basic), кожаное сиденье и спинка маслянисто-синего цвета с белыми кожаными вставками. Основа 270 см, Н 135 см, сиденье Н 100 см, общая глубина сиденья 110 см.

Flame by VG For 2012, VG expresses burning passion in a complete collection of furnishing and decorative accessories with daring design, not afraid to reveal its exclusive originality. The VM Design art directors have styled the Flame line with inspiration from the creative force of purifying fire, in two versions, basic and luxury, differentiated by the material used and specially developed to meet the demands of the most widely varying clientèle. The handmade collection comprises: Chair: with base in chrome steel (luxury version) or lacquered metal (basic version) and seat in petroleum blue leather; Base 55 cm, H 106 cm, Seat H 50 cm, Total seat depth 50 cm. Armchair: with base in chrome steel (luxury version) or lacquered metal (basic version) and seat and back in petroleum blue leather with white leather inserts; Base 85 cm, H 135 cm, Seat H 40 cm, Total seat depth 60 cm. Sofa: with base in chrome steel (luxury version) or lacquered metal (basic version) and seat and back in petroleum blue leather with white leather inserts; Base 270 cm, H 135 cm, Seat H 100 cm, Total seat depth 110 cm. Mirror: for wall installation, with structure in chrome steel (luxury version) or lacquered metal (basic version); Base 115 cm, H 250 x 5 cm.

62

март - апрель 2012


Настенные крючки «Handjob» от Thelermont Hupton Использование рук как средства передачи эмоций и информации широко распространено и легко узнаваемо. Эти руки вырастают из стены в серии знакомых жестов, которые изображают приветствие, одобрение, прощание и даже враждебность — все они могут украсить Ваш интерьер, или служить вешалками для Ваших пальто. Жесты включают: большой палец вверх, взмах, пожатие, ок, средний палец, указатель, виктория и рога. Материалы: композит. Размеры: женская рука в натуральную величину. Цвета: красный, черный, белый, розовый, оранжевый.

Wall hooks Handjob. The use of hands as a means of communicating emotions and messages is widespread and instantly recognizable. These hands grow from the wall in a series of familiar gestures portraying welcome, pleasure, farewell and indeed hostility to create wall art or somewhere for your coats to call home.Gestures represent: thumbs up, wave, shake, ok, up yours, point, peace and rock. Materials: composite, Dimensions: size of actual woman’s hand, Colours: red, black, white, pink, orange

dom: luxury interior design

63


Все дети обладают живым воображением, которое требует ежедневной «подпитки». Мебель, предложенная итальянским брендом Creazioni, стимулирует это качество, предлагая веселье, яркие цвета и особый дизайн, разработанный специально для детского пространства.

Источник воображения

ЖИЛОЕ ПРОСТРАНСТВО

64

март - апрель 2012


Для спальни предлагается односпальная кровать Biscottinо с высоким изголовьем и посеребренными ножками, которая была создана как продолжение версии двуспальной кровати Biscotto и предлагается с широкой гаммой весёлых расцветок тканей для девочек и мальчиков. Эта привлекательная кровать сочетается с элегантным шкафом Elia, представленным здесь с матовой отделкой цвета «красная клубника» и стальными ручками в форме сердца. Мини-кресло Mini Poltroncina, благодаря своим небольшим размерам, является прекрасным решением для детской комнаты. Для его отделки применяются ткани ручной окраски, выполненной экспертами-декораторами, и в дальнейшем обработанные по особой технологии для повседневного использования. Модели Mini Poltroncina не только удобны и привлекательны, они еще обладают достаточным запасом прочности, чтобы выдержать энергию и энтузиазм, переполняющие детей.

Source of imagination Children have vivid imaginations that must be nurtured. The Italian furniture manufacturer Creazioni recognizes this need and provides fun, colorful, and design-rich pieces that are perfect for children. The bedroom offers the Biscottino bed with silver metallic feet and tall headboard. It is the single version of the double Biscotto bed and can be dressed up in a myriad on fun fabrics for boys and girls. This eye-catching bed can be paired with the elegant Elia wardrobe presented here with an opaque strawberry-red finish and steel heart-shaped handles. Mini Poltroncina, the perfect size armchairs for children, are also viable furnishing solutions for children’s rooms. These chairs feature fabrics that are hand painted by expert artisans and then specially treated for everyday use. Not only are they good looking, but they are also sturdy enough to withstand the energy of cheerful children.

dom: luxury interior design

65


ЖИЛОЕ ПРОСТРАНСТВО

Стол и стул от EGO

1 2 3

Стул Sillaba. В этом оригинальном проекте стула Sillaba, дизайн которого навеян идеями неоклассики, спинка превращается в настоящую букву, что дает возможность создать одно или несколько слов. Основой стула служит массив дерева, мягкое сиденье и спинка покрыты тканью. Sillaba Chair. An original project of neoclassical inspiration that transforms the back of the chair in a real letter giving the possibility to compose one or more words. Structure in solid wood, ebony finishing. Upholstery seat and back covered with fabric. Стул Sestri. Синтез дизайна всех стульев из Кьявари, с современными цветами сиденья и деликатной позолоченной и серебряной структурой, лег в основу моде­ ли Sestri. Основой стула является массив дерева, для ее отделки были использованы сусальное золото или серебро. Сиденье изготовлено из окрашенного стекла, зеркала, окрашенного поликарбоната, ткани. Sestri Chair. A synthesis of all chairs from Chiavari, modern in the colour of its seat and with delicately gilt or silver structure. Structure in solid wood, finishing in gold or silver leaf. Seat in painted glass, mirror, painted polycarbonate, fabric. Стол Fratino. Эти столы — оригинальная интерпретация старинных столов, выполненных из цельной древесины. Сохранив форму стола-прообраза, Fratino пол­ ностью выполнен из пластинок голубого стекла Klein. Использование современных технологий превратило старую форму в современную — легкую, элегантную и стильную. Столешница и ножки стола изготовлены из синего cлоеного стекла Klein. Края покрыты сусальным серебром. Fratino Table. A reinterpretation of old-fashioned solid timber tables, Fratino has been made entirely from thin plates of Klein-blue glass. Stylised in form and slender, it acquires the contemporary lightness made possible through the use of modern technologies, while maintaining the forms of an archetypical table. Top and legs in blue Klein stratified glass. Silver leaf edges.

3

66

1

2

март - апрель 2012


Good DEsign Award в категории «Промышленный дизайн»

В

феврале этого года Coca-Cola Freestyle®, запатентованный автомат для напитков с сифонным разливом получил награду 2011 Good Design Award в категории «Промышленный дизайн». Good Design Award остается самой давней и наиболее почитаемой наградой в мире за совершенство в дизайне. Этот продукт был разработан Pininfarina и отделом промышленного дизайна компании Coca-Cola. В Coca-Cola Freestyle используется инновационная технология, в сочетании с утонченным, привлекательным дизайном, что позволяет разлить более 100 негазированных и газированных напитков из одного свободностоящего автомата. Pininfarina Extra, которая специализируется на дизайне интерьеров и продукции, и входит в состав Pininfarina Group, объединила свои усилия с командой промышленного дизайна Coca-Cola, чтобы создать эти стильные новые машины. Эти полностью автоматические устройства разрабатывались более четырех лет. Сенсорный экран позволяет выбрать из более чем 100 разных брендов, включая воды, соки, чаи, спортивные и газированные напитки такого же объема, как и в автоматах на восемь клапанов.

Good Design Award for Industrial Design February, 2012 – Coca-Cola Freestyle®, the proprietary fountain beverage dispenser designed by Pininfarina and the Industrial Design Team at The Coca-Cola Company, has won the 2011 Good Design Award for Industrial Design. The Good Design Award remains the oldest and most recognized program for worldwide design excellence. Coca-Cola Freestyle utilizes innovative technology, combined with sophisticated, eye-catching design, to dispense more than 100 different sparkling and still beverages from a single freestanding unit. Pininfarina Extra – the part of the Pininfarina Group specializing in product and interior design – collaborated with the Industrial Design Team at Coca-Cola to design the sleek new units. The self-serve fountains were in development for more than four years. Each unit is touchscreen operated, enabling people to select from more than 100 brands, including waters, juices, teas, sports drinks and sparkling beverages, within the same footprint as a standard eight valve dispenser.

dom: luxury interior design

67


Граффити делает мебель неповторимой

ЖИЛОЕ ПРОСТРАНСТВО

68

Специальный выпуск коллекции Jetclass High Tech состоит из новых версий культовой продукции бренда. J etclass High Tech воплощает идею «умного дома», в котором автоматика служит комфорту. С помощью автоматики, которая была разработана специально для этого проекта, Вы сможете соединить разные мультимедийные устройства в одном предмете интерьера. Монитор, LCDтелевизор, колонки и даже холодильник — все это можно встроить в мебель Jetclass. В предлагаемой коллекции доступны такие удобства: - автоматизированные ящики; - автоматизированные двери; - раздвижные двери; - автоматизированная столешница с подставкой под телевизор; - автоматическое открытие зеркальной рамы. Уникальности каждой вещи от Jetclass High Tech придает граффити, которое уже поднялось в ранг искусства. Благодаря применению такой необычной художественной техники, этот бренд демонстрирует свою смелость, и в то же время чтит бессмертную классику. Каждая деталь мебели становится тайной, которую хочется раскрыть. март - апрель 2012


Unique furniture with graffiti decoration Special Edition of Jetclass High Tec is composed of new versions of iconic pieces of the brand. Jetclass High Tech defines the concept of "Smart Furniture", where automatics comes to the service of comfort. Through an automatism developed exclusively for this purpose, this innovation will allow to combine different multimedia features in a single piece of furniture. Monitor, LCD,

dom: luxury interior design

speakers or even a refrigerator, are some of the possibilities that can be adapted to Jetclass' furniture. Automatic systems available: - Automatic drawers; - Automatic doors; - Sliding doors; - Sliding top for ascending TV;

- Automatic opening of frame. Now considered a work of art, the use of graffiti makes each Jetclass piece truly unique. With the application of unexpected artistic techniques the brand reveals its audacity, never giving up the timeless classic. Every detail of its parts becomes a mystery to unravel.

69


ЖИЛОЕ ПРОСТРАНСТВО

Волнующая мебель на уровне искусства

D. Manuel. Cервант. Названный в честь короля Португалии Мануэля I, известного своей поли­ ти­кой расширения владений, этот благородный сервант был спроек­ти­ рован под влиянием португальского стиля Мануэлино и городского силуэта. Ножки в форме каната, вырезанные из красного дерева, относят нас к морским мотивам стиля Мануэлино. Эти закрученные ножки и городской силуэт облицованы медным листом, состаренным с теневым эффектом, который был получен с помощью полупрозрачного глянцевого лака. Вну­тренняя часть серванта, тоже обли­цованная лакированным медным листом, содержит в себе 3 ящичка и стеклянную полку, матированную под бронзу. D. Manuel. Sideboard. Named after King Manuel I of Portugal, best know for his support of Portuguese exploration; this noble cabinet takes inspiration from Portuguese Manuelinе style and a city skyline. Crafted from mahogany the twisted rope appearance of the base is related to the maritime inspiration of the Manuelino style. This turned base and the skyline silhouette are covered in copper leaf and finished with an ombre style fading created using a translucent black high-gloss varnish. The interior of the cabinet is finished in a copper leaf with high-gloss varnish and features three drawers and a bronze glass shelf.

70

март - апрель 2012


С

войственное Boca do Lobo желание производить эксклюзивную впечатляющую мебель хорошо заметно в ее коллекции Limited Edition/Large Emotion. Pedro Sousa, дизайнер Boca do Lobo, наделен бесспорным талантом создавать мебель, которая пробуждает у ее поклонников яркие эмоции. Коллекция LE — Limited Edition/Large Emotion — создавалась как с целью придания статуса эксклюзивности работам Pedro Sousa, так и для того, чтобы ярче проявить достоинства бренда Boca do Lobo.

Venice. Зеркало. Пять лет работы над эксклюзивным дизайном воплотились в Venice, произведении искусства из новой коллекции Limited Edition от Boca do Lobo. Никакая другая вещь не может превзойти зеркала, обладающие возможностью отображать свет и мир вокруг потрясающим образом. Именно поэтому многие верят, что зеркала наделены магическими способностями. Пылкая вспышка романтики, драмы и эмоций отображается в этом удивительном венецианском зеркале. Venice. Mirror. Five years of exclusive design have resulted in the Venice, Boca do Lobo’s newest Limited Edition work of art. The ability mirrors have to reflect light and the world around us so perfectly remains unrivaled by any other object. Due to this ability mirrors are widely believed to have enchanting powers. A passionate explosion of romance, drama and emotion is transcended through this magnificent Venetian mirror.

Royal. Обеденный стол. Сплав классической грации и современного дизайна — это новый яркий стол для гостиной в истинном стиле Boca do Lobo. Его столешница состоит из инкрустированного дерева и покрыта глянцевым лаком, а основание выкрашено в черный цвет и также покрыто лаком. Royal . Dining Table. A mix of grace and contemporary design, this is the new exuberant living room table in a true Boca do Lobo style. The top of it is finished in patchwork and high-gloss varnish, its base is black-lacquered.

Emotional furniture as art by Boca do Lobo BL's innate desire to create exclusive emotional furniture, as art, is perfectly illustrated in their Limited Edition collection Large Emotion. Pedro Sousa, BL’s designer, possesses an undeniable talent for designing pieces which stir emotion in their admirers. LE – Limited Edition/Large Emotion was begun to bring status and singularity to each of Pedro Sousa’s design while adding value to BL brand.

dom: luxury interior design

71


ЖИЛОЕ ПРОСТРАНСТВО

Symphony. Сейф. Boca do Lobo известна своими дерзкими разработками и безупречным производством. Symphony — одна из новейших моделей, которая вошла в коллекцию Limited Edition. 95 полированных медных трубок вмонтированы в экзотичный деревянный корпус, гармонично сочетающийся с их размером. Невероятный стиль Symphony будет резонировать в любом интерьере. Symphony. Safe Box. Boca do Lobo is synonymous with daring innovation and flawless execution. The Symphony cabinet is the latest piece to grace the Limited Edition collection. A cluster of 95 polished brass tubes envelop an exotic wood structure creating a harmonious artful juxtaposition to rhythm of the pipes. The Symphony will resonate at an extraordinary design pitch when placed in any setting.

Millionaire. Сейф. Сейф из новой коллекции Limited Edition от Boca do Lobo напоминает о сценах, которые запечатлены в нашей памяти и усилены современным визуальным искусством. Этот сейф славен своей долгой жизнью! Он появился в начале 19 ст., как ответ на рост количества случаев банковских ограблений после Золотой Лихорадки в 1849 г., и оставался недоступным для всех последующих попыток взлома. Ящички на замках и весь корпус красновато-коричневого оттенка покрыты полированной медью и позолотой. Уникальность этой модели просто неоспорима! Millionaire. Safe Box. Boca do Lobo newest Limited Edition piece a safe-box that promptly takes us to the scenes strongly creased in our memory, deeply enriched by today’s visual culture. The piece reputes a long life! Born in the beginning in the 19th century, followed the increase of bank robberies after the Gold Rush of 1849 and kept itself sacred to successive break-in attempts, remaining deformed forever. Lockable drawers and a whole structure in mahogany, coated in highly polished brass and dipped in gold, this piece is one of indisputable value.

72

март - апрель 2012


Time goes by. Часы. Соединяя современность и классический шарм, эта модель воплощает современную интерпретацию старинных дедушкиных часов. Цифровые часы вставлены в раму из красного дерева, вырезанную вручную, с которой свисает маятник из нержавеющей стали. Все вместе помещено в корпус из матового стекла. Основание часов, также выполненное вручную из красного дерева, и отделано сусальным серебром, покрытым слоями глянцевого аметистового и угольночерного полупрозрачного лака. Time goes by. Clock. Novel yet with a classic appeal this piece is a dynamic twist on the time-honored grandfather clock. A hand-carved mahogany framed digital clock with a cut stainless steel pendulum is encased in a smoked glass supported by an ornate hand-carved mahogany base covered in silver leaf and finished with a combination of high gloss amethyst and smoked black translucent varnish.

Frank. Комод. Воплощая энергию леса, яркий комод Frank отдает дань проекту Falling Water архитектора Frank Lloyd Wright. Блестящая структура экзотического дерева переходит в гармоничный спуск ящичков, облицованных стеклом. Frank. Chest of drawers. Capturing the vitality of the forest, the prominent Frank pays homage to Frank Lloyd Wright’s Falling Water. The luminous texture of the exotic woods are interwoven into rhythmically cascading drawers encased in glass.

dom: luxury interior design

73


ЖИЛОЕ ПРОСТРАНСТВО

74

март - апрель 2012


Lexus от Turri

Коллекция Lexus — это современный характер в классическом стиле.

И

скусство обживать собственное пространство... В этой фразе содержится целая философия, на кото­ рой построено многогранное элитное производство. Осно­ ванная в 1925 году и с достоинством дошедшая до наших дней в четвёртом поколении, компания Turri утвердилась на международном рынке в области эксклюзивной мебели. Такое долголетие в первых рядах производителей обеспечивается благодаря постоянной эволюции производства наряду с пос­ тоянным обращением к классической традиции. Изделия высочайшего уровня, которые производит компания, пред­ назначены для особо требовательных клиентов, ценителей мастерства ручной работы. Выделка кожи и знаменитые эксклюзивные деревянные украшения производятся высо­ коквалифицированным персоналом исключительно вручную с применением сложнейших и самых деликатных методов. Компания предлагает различные стили, от классики до артдеко. Образцом современной классики от Turri является гостиный гарнитур Lexus. В него входят: кофейный столик и столики с оригинальными декоративными деталями, с отделкой из состаренной позолоты, а также двухместные и трёхместные диваны с креслом, высокие подлокотникизавитки которых дополнены элегантными украшениями. Если Вы ищете элегантность и утончённость, то Вам не надо далеко ходить.

The Lexus collection by Turri The art of living one's environment. This is the philosophy on which a luxurious and extremely versatile production has always based its inspiration. Founded in 1925 and now proudly in its fourth generation, Turri has established itself on the international markets, in the sector of luxury furniture, thanks to the continuous development of its production combined with its unyielding reference to the classical tradition. Extremely high-end products are intended for a very demanding clientele who are admirers of the craftsmanship that can be found in every detail. Since the beginning, the leatherwork and the well-known and exclusive wood decorations have been made entirely by hand. This is done by means of an exceptionally delicate process, performed by expert personnel. The Lexus collection creates a classic style living room that also hints at the contemporary. I2-seater and 3-seater sofas and the armchair are all characterized by a dark brown wooden band that runs the length of the front. The upholstery’s armrests are high, curved outwards, and adorned with elegant decorations. The Lexus living room also presents a coffee table and end tables featuring decorative details done in an antique gilt finish. If you are looking for elegance and refinement, look no further than Lexus.

dom: luxury interior design

75


ЖИЛОЕ ПРОСТРАНСТВО

R.A. Mobili

76

март - апрель 2012


Suprema Клиенты R.A. Mobili привыкли к самому лучшему. Благород­ ные натуральные материалы, невероятно деликатная работа, готовность учесть пожелания клиента, утонченный дизайн, в котором переосмыслены классические черты, перенесенные в современность. С коллекцией Suprema компания R.A. стремится превзойти себя и предложить всем тем, кто уже имел возможность оценить ее стиль, а также тем, кто будет покорен впервые, офис, превышающий ожидания. Он сделан из ценных материалов, которые используются для производства мебели аккуратного, оригинального и уникального дизайна. Поверхность стола сделана из натурального дерева наложен­ного слоями со скошенной кромкой под углом 40°. Такая тех­ нология производства создает элегантные цветовые эффекты, а диагональная форма добавляет оттенок яркого динамизма. Кроме особенного дизайна R.A. обеспечивает невероятно деликатное выполнение работы, которое особенно проявляет­ ся в точности соединений, примере высококачественного мебельного производства, и в многогранности предлагаемых решений. Suprema стала шагом вперед и подтверждением того, что R.A. Mobili это ориентир для тех, кто хочет превратить свой офис в элегантное и функциональное пространство. Вкратце, эта коллекция — подтверждение традиции R.A. Mobili.

Suprema R.A. Mobili has accustomed its clients to the best. Noble raw materials, extremely careful workmanship, readiness to acknowledge the clients’ requests, sophisticated design that reinterprets classical features in a contemporary transposition. With Suprema, R.A. aims at outdoing itself and offer all those who have already had the opportunity of appreciating its style, but also those to be won over for the first time, an office beyond the top, with precious materials employed to build furniture with a neat, original and unique design. The shaped table top made of superimposed solid wood layers has a bevelled edge forming an angle of 40°. This processing produces elegant colour effects, while the diagonal shape adds a touch of strong dynamism. Besides the peculiar design, R.A. provides an extremely careful workmanship which is particularly evident in the accurateness of joints, an example of high-quality cabinet-making, and in the versatility of the solutions proposed. Suprema is a step ahead and confirms R.A. Mobili as a reference partner for those wishing to turn their offices into elegant and functional spaces. In short, a confirmation of R.A. Mobili’s tradition.

dom: luxury interior design

77


ЖИЛОЕ ПРОСТРАНСТВО

Falcon Нам кажется, что деловой мир развивается в двух направле­ ниях. С одной стороны, общение все чаще происходит виртуально, со все меньшим физическим контактом, стирая временное пространство. С другой стороны, поскольку тех­ нологии играют ключевую роль, все большее внимание уделяется физическому пространству офиса. Ведь он рас­ считан на встречи с другими людьми, обсуждения, принятие решений, поэтому здесь должен обеспечиваться максималь­ ный комфорт и сохранение традиционной обстановки, кото­ рая в усовершенствованном виде позволит достичь повышения продуктивности, сохраняя свое первоначальное назначение. Компания R.A. Mobili всегда работала в этом направлении и еще раз подтверждает свое виденье в коллекции Falcon, новинке в сфере мебели для офиса. Она отличается изогнутыми формами,

характерными для каждого элемента; их разносторонняя интерпретация позволяет создать оригинальные очертания всех составляющих этой системы. Сокол (falcon) становится воплощением тех качеств, которые необходимы во многих сферах, и бизнес не исключение: эта коллекция была названа в честь умной и бесстрашной птицы с отличными навыками хищника, потрясающим чутьем и горячим темпераментом. Соединяя изогнутые формы, надежные материалы и название, напоминающее о сообразительности и ловкости, эта коллекция еще раз подтверждает типичную комбинацию продукции от R.A. Mobili: первоклассные материалы, аккуратная работа, элегантная и комфортная форма и, наконец, постоянный поиск всевозможных новинок, которые могут пригодиться для мебели офиса будущего.

Falcon The business world seems to be evolving in two directions. While communication is increasingly virtual, involving less and less physical contact, cancelling any temporal dimension and with technology playing a predominant role, on the other hand, growing attention is paid to the physical space of the office environment. This environment intended for meeting other people, discussing and finding solutions to problems, is required to offer the maximum comfort and yet maintain a traditional setting, however updated so as to achieve a growing functional efficiency while preserving its original role and purpose. R.A. Mobili has always been working in this direction and confirms its commitment once more through Falcon, its latest proposal for office furniture, marked by the presence of curved forms that characterize every single element and are interpreted in various ways so as to invent original shapes for all the elements of the system. The falcon becomes the metaphor of qualities required in many different sectors, in that of business, too: actually, the system has chosen the name of an animal with great predatory skills, extraordinary sensory faculties, a fiery temper, quick-witted and fearless. Matching sinuous shapes with extremely reliable materials and a name recalling wit and swiftness, the system reconfirms the typical combination of the R.A. Mobili production: first-rate materials, careful manufacturing, shapes matching an elegant look with comfort, and, in addition, the constant search for possible novelties that may be useful in furnishing tomorrow’s office.

78

март - апрель 2012


Privilege Модель Privilege создает рабочую обстановку соответствующую ее названию (privilege-привилегия). Тот, кто выбирает эту модель, получает привилегию работать в элегантном и утонченном пространстве, определяющими чертами которого является мягкость и практичность. Как всегда, продукция R.A. Mobili отличается высоким качеством материалов и замечательной ручной работой. Каждый элемент коллекции Privilege уникален и оригинален. Основными характеристиками коллекции является изогнутый контур стола и наклон его рабочей поверхности. Особое внимание уделяется деталям, например кожаным ручкам или подсветке внутренней части мебели. Для производства этого престижного офиса R.A. Mobili выбрала персидский вид грецкого ореха — его цвет и пигментация могут служить украшением сами по себе. В мебели, из которой состоит коллекция (столы, тумбочки, журнальные столики и книжные шкафы), разная толщина материала соответствует структурным и стилистическим тре­ бованиям, поскольку почти каждая часть сделана вручную. Каждому элементу присущи свои характеристики, которые определяют его форму, толщину и прочность. Офис Privilege украшен изображениями Кейптауна. Это особенный город, в котором солнце поворачивается к северу вместо юга, то есть полная противоположность того, к чему мы привыкли. Это город с неповторимыми чертами, далекий от всех стандартов; он предлагает Вашему вниманию коллекцию мебели, в которой исключительность становится привычной вещью. Privilege A work environment created with the Privilege model respects the expectations that its name implies. Those who experience it receive the privilege of working inside an elegant and refined space where its defining characteristics are softness, practicality, and as always noted in R.A. Mobili products, a very high-quality material and sense of workmanship. Everything in the Privilege collection is unique and original. The distinguishing features of the collection are its curved contour, which characterizes the shape of the desk, the inclinations that conclude and define the desktop, and the attention devoted to details such as the leather handles or the spotlights that illuminate the interior part of the furnishing. The material chosen by R.A. Mobili for the presentation of this prestigious office was made from the Persian walnut, which with its colors and its grains, seems to almost be a form of decoration. In the furnishings that make up the collection — desks, containing elements, short tables, and bookcases — different levels of thickness of the materials meet the structural and stylistic demands as nearly every part is handmade. Every element has its own characteristics and demands that add to its shape, depth, and resistance. Cape Town, a very special city, hosts the images of the Privilege office. Here one may also experience a unique situation in which the sun turns toward the North instead of the South, exactly the opposite of what we’re used to. It is a city with unique characteristics far from all standards which offers a furniture collection that has made a practice of exceptionality.

dom: luxury interior design

79


ЖИЛОЕ ПРОСТРАНСТВО

80

март - апрель 2012


Элегантная спальня от легендарного производителя мебели Элегантная спальня Strauss от легендарного производителя мебели Angelo Cappellini является замечательным примером классического итальянского интерьера.

В

коллекцию в стиле Луи XV входит большой ассортимент продукции для спальни, начиная от кроватей и тумбочек до туалетного столика и гардероба. Изголовье кровати может быть выполнено в дереве или обтянуто высококачественной тканью. Оба варианта дополнены элегантной окантовкой ручной работы с акантовым украшением наверху. Также доступна версия кровати с утонченным балдахином, что добавляет ощущения роскоши. Тумбочки с двумя ящичками и гардероб на шесть дверей украшены элегантными деталями и позолотой. Мягкая скамейка у основания кровати, роскошный туалетный столик с зеркалом, а также изящные стулья с красивыми подлокотниками служат завершающими элементами этой потрясающей спальни.

Strauss collection from Angelo Cappellini The elegant Strauss bedroom from historic furniture producer Angelo Cappellini exemplifies the best in classic Italian made interiors. This Louis XV collection offers an ample range of products for the bedroom spanning from the bed and bedside stands to a dressing table and wardrobe. The bed had a headboard that can either be upholstered with prestigious fabrics or offered in high-quality wood. Both versions come with an elegant hand-carved border with an acanthus leaf decoration on its top. The bed is also available in a version with a refined canopy that adds an extra touch of class. The two drawer bedside stands and six-door wardrobe both feature elegant details and gold leaf embellishments. Other products such as an upholstered bench for the foot of the bed, a luxurious dressing table with matching mirror, and graceful chairs with welldesigned arms serve to complete this splendid bedroom.

dom: luxury interior design

81


ЖИЛОЕ ПРОСТРАНСТВО

Ремесленный способ производства

G

rilli — особенная компания. Это заметно по оригиналь­ ности линий и форм ее продукции. Несмотря на то, что предприятие пред­с тавлено на международном рын­ ке, мебель здесь производится реме­сленным способом, без помощи кон­ вейера. Материал оживает в умелых руках мастеров, которые придают ему новые объемы и формы. Кровать Giudecca в сочетании с комодом и тумбочками Costanza. Кровать обита кожей и украшена позолотой. Комод и тумбочки сделаны из ореха и корневи­ ща мирты, детали покрыты позоло­ той. Кровать Giudecca в сочетании с тум­бочками и туалетным столиком Gon dola с серебристым покрытием. Вдохновением для коллекции Rondò стал голландский стиль 1700-х. Она сделана из ореха и корневища ясеня. Резные украшения выполнены из дре­ весного массива, а инкрустация — из ценных пород натурального дерева.

Handcrafted production Grilli is a peculiar company: and it shows. You only need to see the originality of lines and forms. The company is operating on international markets but still capable of manufacturing handcrafted items not through an assembly line but inside working islands where expert hands create new forms and dimensions and the material comes to life. Giudecca bed in combination with Costanza chest of drawers and bedside stands. The bed is covered with leather and has a gold leaf details. The chest of drawers and bedside stands are made of walnut and myrtle rootstock with gold leaf details. Giudecca bed in combination with Gondola bedside stands and dressing table. Finish: clouded silver The Rondo collection is inspired by 1700’ Dutch style. It is made of walnut and ash tree rootstock. Carving is made in solid wood and inlays are made of valuable types of wood.

82

март - апрель 2012


Limited Edition by Jumbo Collection

JC Masterpieces представляет коллекцию в ограниченном количестве из 30 предметов, выполненных из редких ценных материалов. На создание этой коллекции дизайнеров вдохновило уникальное, лучшее в истории мебельного производства, мастерство, которое граничит с искусством.

Cavour – бюро-комод Оригинальная модель. Очень солидное бюро-комод Георга III из красного дерева с украшениями из золоченой бронзы является одним из самых роскошных предметов корпусной мебели, дошедшим до нас с того периода. Полагают, что это бюро сделал John Channon в 1765 г., и теперь оно является частью коллекции Музея Виктории и Альберта в Лондоне. Новая модель. Jumbo Collection восстановила этот исторический предмет, чудесный образец английского рококо с темой природы, сделанный вручную итальянскими мастерами. Бюро выполнено из цельного массива красного дерева и украшено элегантными медными позолоченными накладками, выполненными по методу воскового литья. Внешняя поверхность бюро инкрустирована пластинами из слоновой кости, а верхняя часть выполнена из оникса. Это бюро-комод будет выпущено в ограниченном издании из 30 штук. Бюро-комод прекрасно воплощает симбиоз роскоши и мастерства итальянских мастеров. Это результат искусной работы рук профессионалов, которые берут необработанные материалы высокого качества и придают им форму завершенного коллекционного предмета.

Limited Edition by Jumbo Collection The original. A highly important George III ormolu-mounted mahogany dressing and writing commode that is one of the most richly conceived objects of case furniture surviving from this period. It was attributed to John Channon in 1765 and is now part of the collection in the Victoria and Albert Museum of London. The new edition. Jumbo Collection has now revived this historic piece of art, a fine example of English rococo, based on nature themes, created by hand by Italian craftsmen. In inlaid solid mahogany, with onyx top, lost-wax casted brasses marvelously chiseled and then gilded and ivory leaves inlay. This dressing and writing commode will be realized in a limited edition of 30 pieces. The commode represents the highest level of the combination of luxury and Italian hand-crafted production, the result of meticulous work by expert and ultra-specialized hands, which, starting from best quality raw materials, are able to shape a complex piece to collect.

dom: luxury interior design

83


4

ВАННАЯ КОМНАТА PalmShower – источник здоровья Morphing от Kos Дух роскоши по-французски Antoniolupi – гарантия высшего качества Duravit и Delos делают ванну комфортной Настоящее искусствo от VILLARI Все началось с простой линии и большой мечты!

84


Сегодня граница между внешним и внутренним пространством постепенно исчезает – так создается одно целое, которое требует утонченности и высокой функциональности.

PalmShower – источник здоровья

4

dom: luxury interior design

Внешнее оформление отображает стиль жизни, а терраса, сад или бассейн ста­ новятся произведениями искусства. Душ PalmShower, созданный компанией Dometti, полностью соответствует этим современным требованиям. Взяв пальмы за основу, PalmShower создал неор­ динарный современный дизайн, в ко­ тором соединяются технический модерн и грация. Его скульптурные линии идеально подходят для разных пространств, обес­ печивая условия для наслаждения и отдыха. Душ PalmShower имеет мно­го функциональных возможностей, а бла­го­даря наличию регулировок легко адап­ тируется к индивидуальным требова­ ниям. PalmShower — это по-настоящему инно­вационный объект для отдыха, его функции могут активироваться дистанционно, например с помощью iPhone. PalmShower приятен как на вид, так и в использовании — ведь он сделан из просмоленного полиэстера. PalmShower основывается на трех исто­ чниках наслаждения: Вода. Душ и система распыления, уста­ новленные в ветвях PalmShower, поз­ воляют пользователям расслабиться под чудесным дождем. Вода распыляется через специальные выпускные отверс­ тия, чем обеспечивается максимальный комфорт. цветотерапия. Подсветка, установ­ ленная в выпускных отверстиях и в осно­ве PalmShower, может программироваться в зависимости от вашего настроения: освещение может быть постоянным или переменным, белым или цветным. Музыка. PalmShower можно также обо­ рудовать аудио-системой, чтобы иметь возможность расслабиться и насладиться музыкой.

85


Morphing от Kos

ВАННАЯ КОМНАТА

86

март - апрель 2012


Скульптурная и утонченная, удивительно «знакомая» и в тоже время новатор­ с­кая — коллекция Morphing воплощает гармонию традиционной и современной эстетики, возможности новых материалов и отзвуки классических стилей. Д изайнеры коллекции Ludovica и Roberto Palomba так прокомментировали свой проект: «Мы считаем, что хорошие проекты уже существуют в чем-то вроде коллективной фантазии, а наша задача — определить эти подсознательные потребности, придать им форму и воплотить их в жизнь. Предмет, который потом выберет большое количество незнакомых нам людей, будет казаться поразительно своим уже при беглом взгляде на него. Это прямо как любовь с первого взгляда! Направления нашей работы: исследование, разработка, техника выполнения — их все можно подытожить одним словом — очевидность. Morphing стал результатом слияния архитектурных форм, которые запечатлены в памяти каждого из нас, с новаторской эстетикой. Коллекция представляет метаморфоз ванны будущего: благодаря стратегической линии производства, основанной на использовании нескольких литейных форм, Morphing предоставляет множество пространственных решений в соединении с широким выбором моделей». Ванные, умывальники, шкафчики и аксессуары… Дизайн и скульптурная эстетика привносятся в каждую ванную комнату благодаря уменьшенным размерам элементов коллекции.

dom: luxury interior design

87


ВАННАЯ КОМНАТА

Невероятные формы и детали для истинного наслаждения каж­ дый день. Коллекция Morphing, разработанная в союзе с брен­дом Cristalplant®, продолжает и усиливает трансформационную эс­тетику этого инновационного и современного материала, который как никогда сияет на арене дизайна ванных комнат. Современная интерпретация классической «ванной на нож­ ках», ванная Morphing, представляет новаторскую эстетику, комфортную эргономику и нежные, бархатные ощущения. Этому продукту суждено навсегда изменить традиционное восприятие ванной. Многогранный Cristalplant® позволил создать «панельную» версию с очарованием скульптурного произведения.

88

март - апрель 2012


Morphing by Koss Sculptural and sophisticated, surprisingly «familiar» — yet totally innovative — Morphing embodies a blend of tradition and contemporary aesthetics, new materials, and echoes of classic styles. Ludovica and Roberto Palomba, designers of the collection: «We believe that good projects already exist in a sort of collective imagery, and that our mission consists in identifying these unconscious needs, give them form and introduce them to the world. A product, which will be chosen by an infinite number of people we don’t know, will therefore feel surprisingly familiar right from the first glance. A real crush – like love at first sight! Choices, tastes … passion: they’re Evidence — clearly visible in all that we create. The hallmark of our work — research, development, engineering — is summed up in one word: evidence». Morphing results from the partnership of archetypical forms (impressed in the memory of every one of us), with innovative aesthetics. It represents the metamorphosis of the bathroom-to-be: owing to a strategic manufacturing project, based on the use of few moulds, Morphing enables multiple formal and spatial solutions, and offers a vast range of models. Bath tubs, wash basins, cabinets, implements and accessories. Delivering design and sculptural aesthetics to any bathroom ambience, through the reduced dimensions of the collection’s elements: unprecedented forms and details, for pure day-today enjoyment. The Morphing collection, developed in concert with the Cristalplant® brand, explores and enhances the transforming aesthetics of this innovative and contemporary material, ever more the star on the stage of bathroom design. Morphing Bath Tub A contemporary reinterpretation of the classic ‘bath tub on legs’, Morphing/ Bath Tub offers innovative aesthetics, comfortable ergonomics, and a soft and velvety feel. Also available in the two-coloured versions, white and red and white and black, this product is destined to change the traditional perception of the bath tub element for ever. Versatile Cristalplant® has enabled the creation of a «panelled» version of monolithic, sculptural appeal.

dom: luxury interior design

89


ВАННАЯ КОМНАТА

Дух роскоши по-французски

90

март - апрель 2012


D

aum, легендарная компания сте­ кла, вот уже более столетия сох­раняет теплые отношения с лучшими художниками своего времени. От школы Нанси и арт-нуво до арт-декоратиф, от Majorelle до Dali, George Braque и Arman — Daum не пропустила ни одного из волшебных рандеву с творчеством и современными находками, этим всегда возобновляемым альянсом искусства и мастерского исполнения. Немногие бренды работали с таким количеством гениальных художников: за 130 лет более 350 уникальных подписей составили несравнимое наследие, непревзойденную коллекцию. Несмотря на то, что техника «pâte de verre» существовала еще с античных времен, Daum заново открыла ее в 1968 г., используя в работе хрусталь. Создание объекта по методу воскового литья обеспечивает идеально правильные контуры и легко узнаваемый зернистый вид, чего невозможно достичь, используя привычную технику выдувания стекла и хрусталя. В сотрудничестве с THG, известным французским производителем сантехнической арматуры, Daum пред­ ставила абсолютно новую коллекцию из шести роскошных кранов Dragon (в 3 цветах): Sun Dragon, Moon Dragon и Jade Dragon / Flore / Paradise / Island / Vegetal / Ginkgo. THG разработала серию аксессуаров для ванной, соответствующих каждой из перечисленных моделей.

dom: luxury interior design

91


ВАННАЯ КОМНАТА

Waterworks от THG Henry Современный и оригинальный дизайн этой коллекции делает ее незаменимой. Стильная комбинация промышленных и современных форм для модной и всегда актуальной ванной. .25 Современный дизайн, который нас­ только хорош, что заслуживает звания Классика. Стилизованные ручки с крес­ товыми рукоятками, простые и эле­ гантные вентили, утонченные носики кранов… эта коллекция определенно принадлежит к авангарду. Opus Ода всем нежным и деликатным вещам. Необычная красота и естественные формы коллекции Opus, которые ото­ бражают природную чистоту воды, по­ могут Вам помечтать и расслабиться. Boulevard Элегантность и утонченность на каждый день. С ее возвышенным стилем артдеко, Boulevard преподносит себя с большим апломбом.

92

март - апрель 2012


Luxury spirit à la française

Aero Частица наследия от промышленной эры. Качественно-сделанный стиль Aero объе­ диняет изысканность с современностью Aero Retro Невидимая и вечная линия. Со своей уникальной интерпретацией Викто­ри­ анского стиля Aero Retro выделяется своими чувственными формами. Easton Побег сквозь века. Элегантность и по­ лнота вида коллекции Easton привносит умиротворенность и традицию в Вашу ванную комнату.

dom: luxury interior design

Daum, the legendary glassmaker master, has kept alive for more than a century a love relationship with the greatest artists of its time. From the Ecole de Nancy, from Art Nouveau to Art Decoratif, from Majorelle to Dali, George Braque and Arman, Daum has not missed any of the magic rendez-vous of the artistic creation and modern savoir-faire, this always renewed alliance of art and art craft. Few brands will have worked with as many artists: within 130 years, more than 350 exceptional signatures have constituted a heritage beyond compare, a unique collection. Although the “pâte de verre” technique has existed since Antiquity, Daum rediscovered it in 1968 when it invented a method of reworking it using crystal. Casting a piece using this lost-wax process ensures the perfect regularity of its contours, which would be impossible to obtain using traditional crystal or glassblowing methods, as well as an instantly recognizable, grainy appearance. Daum has combined its expertise with THG’s, the famous French fittings manufacturer, to present a brand new collection of six luxurious taps: Dragon (3 colours)- Sun Dragon, Moon Dragon & Jade Dragon / Flore / Paradise / Island / Vegetal / Ginkgo. THG developed a range of matched bathrooms accessories for each line. Waterworks by THG Henry. Its modern and authentic design makes this a must. A chic combination of industrial and modern forms for a bathroom that is both trendy and timeless. .25. Modern design that is this good deserves to be termed a Classic. Stylised crosshandles, sober and elegant leverhandles, graceful spouts…this series is resolutely avant-garde. Opus. An ode to all things gentle and delicate. With its highly original beauty and its natural forms reflecting the elemental purity of water, Opus will make you dream and relax. Boulevard. Everyday elegance and refinement. With its exalted Art Deco style, Boulevard heralds its personality with great aplomb. Aero. A piece of heritage from the industrial era. Aero’s finely crafted style combines refinement and modernity. Aero Retro. A seamless and timeless line. With its unique take on Victorian style, Aero Retro stands out for its sensuous shapes. Easton. Escape through the ages. Through the elegance and richness of its look, Easton brings a relaxed lifestyle and tradition in your bathroom.

93


ВАННАЯ КОМНАТА

аntoniolupi

гарантия высшего качества

Аntoniolupi — это компания из Тосканы, которая выделяется своим дизайном как в Италии, так и за её пределами, и производит мебель для ванной на протяжении вот уже 50 лет.

94

март - апрель 2012


О

тличительными чертами этой всегда динамичной компании является постоянный творческий поиск, стремление применять новые материалы, и в тоже время вкладывать большие инвестиции в технологию производства. Если начинала аntoniolupi исключительно с производства аксессуаров для ванной и зеркал, то сейчас ее ассортимент охватывает все жилое пространство, что стало возможным благодаря сотрудничеству с такими признанными дизайнерами как Carlo Colombo, Nevio Tellatin, Riccardo Fattori, Mauro Carlesi, Domenico de Palo и Mario Ferrarini. Гарантия высшего качества является долгосрочной целью antoniolupi. Точность выполнения работ, высококачественное сырье и внимание к деталям определяют каждый этап производственного процесса. С такой стратегией antoniolupi прочно утвердилась как мировой лидер в сфере производства современной мебели для ванной, жилой зоны и каминов. Будучи компанией с семейной традицией управления, antoniolupi гордится своей принадлежностью к определенной территории. Из 200 мастеров и поставщиков, участвующих в производственном процессе предприятия, большинст­во — жители Тосканы. Для того, чтобы удовлетворить самые разнообразные запросы и предоставить неограниченные возможности по индивидуальному выполнению заказа, компания предпочитает продукцию ручной работы, а не массового производст­ ва. Забота о клиентах и широкий выбор коллекций всегда создавали выигрышную комбинацию antoniolupi, и ее нынешнее руководство нацелено продолжать работу в этом направлении.

antoniolupi – guarantee of highest quality Antoniolupi is a Tuscan company which has stood out in the design and manufacturing of bathroom furniture, both in Italy and abroad, for the past fifty years. The distinctive features of this ever-developing company are its ability to innovate by continuously searching for new materials and designs, while investing heavily in manufacturing technology. Although antoniolupi began by producing exclusively bathroom accessories and mirrors, its product line now embraces the entire living space, thanks to the collaboration with established designers, such as Carlo Colombo, Nevio Tellatin, Riccardo Fattori, Mauro Carlesi, Domenico de Palo and Mario Ferrarini. A guarantee of top quality is antoniolupi’s long-standing mission. Precision manufacturing, high-quality raw materials and attention to details mark each step of the production procсess. This strategy has firmly placed antoniolupi as a world-class leader in the design and manufacturing of top-quality, modern bathroom furniture, fireplaces and living room elements. Still a family-owned firm, antoniolupi also boasts deep territorial roots. Around 200 artisans and suppliers, most of them from Tuscany, are involved in the company production chain. The company has chosen tailor-made production over mass production in order to meet all sorts of requirements and to offer unlimited options for customisation. Customer care and the vast range of collections available have always formed a winning combination for antoniolupi, and its ownership is committed to continue in this direction.

dom: luxury interior design

95


ВАННАЯ КОМНАТА

Duravit и Delos делают ванну комфортной 96

март - апрель 2012


В

последнее время ванная играет все большую роль в жилом пространстве. Будучи законодателем мод, Du r avit устанавливает новые стандарты в этой сфере: коллекция мебели для ванной Delos представляет минималистский дизайн и создает очень уютную атмосферу и невиданную легкость в ванной. Словно парящая, консоль от EOOS без какой-либо видимой поддержки элегантно размещается в комнате и дарит новое ощущение легкости... Это стало возможным благодаря невидимому настенному креплению, которое позволило реализовать оригинальный стиль от EOOS.

Будь то Ваша ванная, гостевая ванная или туалет, Delos идеаль­ но сольется с окружающей обстановкой. Этот зрительный эффект создается благодаря двум зеркалам — фронтальному и боковому — с полной отражающей поверхностью. Delos доступна в двух отделках: из натурального дерева и в свежем глянцевом покрытии белого цвета. Коллекция мебели Delos станет идеальным дополнением к успешным моделям Duravit из коллекций керамических изделий Darling New, D-Code и Vero. Другие консольные умывальники от Duravit также будут гармонично сочетаться с Delos.

Duravit and Delos bring comfort into the bathroom An apparently floating console introduces a new sense of lightness. In recent years, the bathroom has become increasingly important as a living area. As a trendsetter, Duravit is now setting new standards in this field: the Delos range of bathroom furniture features a reduced design but introduces a particularly comfortable atmosphere and new lightness into the bathroom. The apparently floating console by EOOS has no visible supports and breezes elegantly into the room. This is possible thanks to an invisible wall fitting that enables the straight-lined design by EOOS to be showcased to full effect. Whether bathroom, guest bathroom or cloakroom, Delos blends perfectly with its surroundings. This visual impression is due partly to the mirror, which is also fully reflective on the sides. Delos is available in two real-wood finishes and in a fresh high-gloss white. The Delos range of furniture is the perfect complement to Duravit's successful models from the Darling New, D-Code and Vero ceramic ranges. However, many other console basins by Duravit also harmonise beautifully with Delos.

dom: luxury interior design

97


ВАННАЯ КОМНАТА

Настоящее искусствo от VILLARI Бренд Villari – это синоним произведений искусства, которые дарят воспоминания о славном прошлом в современном стиле.

С

емья Villari имеет давнюю традицию производства репродукций замечательных произведений из фар­ фора 18-19 вв. Известная своим дизайном в стиле барокко, каподимонте и неоклассики, сейчас Villari исследует мир современного искусства, базируясь при этом на классических принципах. Вооружившись своим многолетним опытом и результатами современных исследований, Villari разработала

коллекцию аксессуаров для ванной под названием Bathroom Couture. Bathroom Couture — это шаг к дизайну нового качества, свежее ощущение пространства и цвета в интерьере. Villari Home отображает специализацию Villari по созданию произведений искусства, в которых элегантность и гармония приобретают реальную форму.

Real art by VILLARI The Villari brand name is a synonym for objets d´art that reconcile memories of a glorious past with contemporary taste. The Villari family has a longstanding tradition in manufacturing reproductions of the finest porcelain items of the 18th and 19th century. Renowned for their design drawing inspiration from Baroque, Capodimonte and Neoclassic style, Villari are now starting to explore the world of contemporary art, though always aware of their classic background. With years of experience in reproducing fabulous works of art for customers from all over the world, Villari have now started to focus on interior design with a Collection called Bathroom Couture. Bathroom Couture is a further step into applying taste for design, sense of space and colour to interior decoration. The Villari Home reflects Villari’s expertise in conceiving objet d´art which combine elegance and harmony into a shape.

98

март - апрель 2012


Все началось с простой линии и большой мечты! У амбициозного профессионального дизайнерa Boudewijn Roest была мечта, и он пошел на смелый шаг, инвестировав все свои сбережения в ее осуществление.

П

осле двух лет создания дизайна и его разработки, он основал дизайнерский бренд Botinger & Roi, предста­ вив огромную и фантастическую коллекцию. Умывальник Loft, несомненно, отличается одним из наиболее невероятных дизайнов. Он является примером продукции для ванной будущего. Мы не удивимся, если в 2030 вещи будут выглядеть именно так. «Форма умывальника Loft основана на образцах природы. Посмотрите на изгибы лебедя, на чашечку цветка белой лилии, на каплю воды перед тем, как она упадет с листка. Все эти формы найдены в природе. Я начал с ними играть и за­тем перенес их в потребительскую продукцию», — комментирует Boudewijn Roest. Первым шагом было нарисовать эскиз, а вот дальнейшее продвижение идеи было самым большим испытанием из всех. «Мы решили разобраться, на что мы спо­ собны, поскольку наладить выпуск было невероятно сложной задачей». После многочисленных споров и тестирований Boud ewijn Roest удалось воплотить идею в реальной продук­ ции. «У меня были слезы на глазах, когда я смог наконец подержать образец продукции в собственных руках…», — поделился своими впечатлениями дизайнер.

It all started with a simple line and a big dream! The professional and driven designer Boudewijn Roest had a dream. He took the daring step of investing all of his savings in pursuing his dream. After two years of designing and developing, he launched the designer brand Botinger & Roi with a huge and fantastic collection. One of the most extraordinary designs is definitely the Loft wash basin. This is a glimpse of the sanitary products of the future. We would not be surprised if the products of the year 2030 look like these. «The shape of the Loft wash basin stems from natural shapes. Consider the shape of a swan, a calyx of a white calla lily, a drop of water before it falls from a leaf. These are all organic shapes found in nature. I began playing with these shapes and then translated them into a consumer product», - comments Boudewijn Roest. The first step was making the sketch. The product development was the biggest challenge of all. «We put ourselves to the test. What a huge challenge it was to finally get this product put into production.» Following much discussion and numerous tests, Boudewijn managed to translate the idea into an actual product. «There were tears in my eyes when I could finally hold the product in my hands…», — shared with us the designer.

dom: luxury interior design

99


Компания Florenz’ Lamp, занимающаяся ремесленным производством в сфере декоративного освещения интерьера, на протяжении 40 лет производит широкий спектр изделий, гармонично соединяя различные материалы высочайшего качества, такие как муранское стекло, хрусталь, кованое железо, камень, дерево и латунь. Все модели изготовлены и отделаны вручную при соблюдении традиционных флорентийских ремесленных технологий, каждое изделие является уникальным и особенным. Линия Florenz' Lamp – это продукция, в многогранности объединяющая разные стили мебели и интерпретирующая классические изделия в современном стиле. Достойная продукция компании предназначена для внутреннего рынка и для экспорта на зарубежные рынки, что содействует, таким образом, более эффективному распространению ремесленных изделий Тосканы в мире.

VIA DE GASPERI ALCIDE 19 - 50019 Sesto Fiorentino (FI) tel: 055.4211239 - fax: 055.4211254 P. IVA 02077430482 www.florenzlamp.com; info@florenzlamp.com

Florenz’ Lamp

Florenz’ Lamp s.n.c., a handicraft company working in the decorative lighting sector, since 40 years has been manufacturing a wide range of items by the harmonic combinations of top quality materials such as Murano glass, crystals, wrought iron, stones, wood and brass. All the products are hand-made, according to the traditional techniques of the Florence’s handicraft masters that give each piece uniqueness and personality. The Florenz’ Lamp ranges fit well with versatility any kind of interior decoration style in the name of a modern implementation of the classic style. Such a highly valuable production is bound either to the national and foreign markets, thus helping to a more efficacious diffusion of the Tuscany handicraft all over the world

101


ОСВЕЩЕНИЕ

Мир Baccarat Со времени своего основания в 1764 г. Baccarat продолжает расширять свое влияние на весь мир, опираясь на вдохновенную ручную работу наивысшего качества

О

бращаясь ко всему миру, Baccarat увековечивает великую французскую традицию космополитичного стиля жизни. Спроектированный Philippe Starck, Дом Baccarat в Париже является штаб-квартирой бренда, а также местом, где хранятся его самые значительные произведения, например, творения великих мастеров, основанные на магии хрусталя — это драгоценности, собранные в коллекции Art de Vivre. Освещение. В 1824 г. компания Baccarat стала первым французским предприятием, работающим с хрусталем, которое начало производить изделия для освещения. Ее люстры и канделябры скоро разошлись по всему миру — от дворцов в Константинополе до дворцов индийских махарадж, от Театра Роял в Сиднее до Елисейского

102

март - апрель 2012


дворца… Сегодня стеклодувы Baccarat с тем же мастерством создают разные детали осветительных приборов (капли, подвески, ленты, бусы…), которые магически преобразуют обыкновенный свет в волшебное сияние. Так, чтобы придать форму ответвлению люстры, один стеклодув берет расплавленный хрусталь из горнила, а второй стеклодув закрепляет свою паяльную трубку к свободному концу хрусталя, и они начинают быстро отходить друг от друга, одновременно растягивая хрусталь и придавая ему извилистую форму, которую затем кладут в литейную формочку.

The World of Baccarat Since it was established in 1764, Baccarat has continued expanding its influence, inspired in roots stemming from an ingenious handcrafted work of the highest quality, throughout the world. The creations of great artists inspired by the magic of crystal are all magnificent stones brought together into building the Art de Vivre collection. This is how Baccarat perpetuates the great French tradition of a cosmopolitan art of living. Envisioned by Philippe Starck, the Baccarat House in Paris, home to the brand’s headquarters, is a meeting place for its most beautiful creations. Lighting In 1824, Baccarat was the first French crystalworks to begin manufacturing lighting pieces. Its chandeliers and candelabra soon went around the world — from the palaces of Constantinople to the palaces of the Indian Maharajahs, from the Theatre Royal at Sydney to the Elysée Palace… Today, it is with the same masterly touch that the Baccarat glassmakers make the different items involved in lighting pieces (drops, pendants, slivers, beads…) imaginatively devised so as to trap the light in a multitude of sparkling sources. Thus, to fashion a branch of a chandelier, a first glassmaker takes some molten crystal from the crucible, a second glassmaker fastens his blowpipe to the free end of the crystal; they rapidly move away from each other, all the while drawing on the crystal and twisting it into a serpentine form that they lay in a mold.

dom: luxury interior design

103


ОСВЕЩЕНИЕ

Nefertari

VM Design вдохновился ослепляющей красотой Нефертари — самой известной невесты фараона и, возможно, наиболее властной и прославленной царицы всех времен — чтобы создать эту линию подсвечников для VG Home.

П

одсвечники Nefertari, специально созданные для украшения обеденных столов и столиков Tutankhamen, воссоздают типичную геометрию древ­ ней египетской архитектуры. Подсвечники ручной работы сделаны из стекла, покрытого хрустальными каплями, которые окутывают всю поверхность, слов­ но драгоценная цепь, отображая сверкание огня и привнося оттенок изящества. Они идеально украсят самый простой дизайн или подчеркнут шарм наиболее роскошных помещений.

Nefertari

VM Design has looked to the stunning beauty of Nefertari the most famous royal bride and probably the most powerful, celebrated Egyptian queen of all time, to style this line of candlesticks for VG HOME. The Nefertari candlesticks, specially designed to adorn Tutankhamen dining and console tables, recall the geometrical lines typical of ancient Egyptian architecture. The candlesticks are handmade in glass and covered with crystal drops that enwrap the whole surface like a precious chain, reflecting the sparkle of the candle flame and providing a touch of sumptuous beauty, ideal both for enhancing the simplest design schemes or for underlining the charm of the most luxurious spaces.

104

март - апрель 2012


dom: luxury interior design

105


Ослепляя мир красотой

ОСВЕЩЕНИЕ Чудесная коллекция Jewel & Light заставляет мир сверкать еще ярче, ослепляя красотой уникальных оттенков,.. Ни с чем не сравнимые изделия, появившиеся в результате творческих поисков, начало которых затерялось во времени, невольно вызывают восхищение своим изысканным и элегантным стилем. Железо, обработанное руками умелых мастеров и богато украшенное хрустальными каплями, жемчужными нитями и вставками из выдутого стекла, словно зажигается под воздействием неведомых сил. Созвездия «ярких светил», освещающих баснословную роскошь, удачное сочетание традиции и современ­ность — все это дает начало появлению эксклюзивных форм, гармонично переплетающих эстетику с функциональностью.

Angels - 2462/10LA (8) Стальной абажур, покрытый стразами Swarovski Elements, ленты из пуха Marabout и ленты из велюра. Освещается 12 светодиодными лампочками. Украшения из Crystal Creamrose Light Pearl Swarovski® Elements. Деревянные ангелочки ручной работы, украшенные кисейными бантиками. Хрустальные радужные капли и никелированные бусинки со стразами. 106

март - апрель 2012


Vivien – 1134/13LA Люстра из кованого железа с сусальным золотом, нанесенным вручную. Состоит из 6 ламп накаливания с абажурами из бежевой бортовочной ткани и 7 светодиодных ламп на 3 Ватт. Светодиодные лампы размещены внутри плафонов-капель из выдутого стекла ручной работы, украшенных 24 нитями со стразами. Центральный стержень украшен металлическими кисточками и нитями со стразами из богемского стекла, а также шариками со стразами из аметиста или бесцветными.

Burlesque – 2471/18LA Люстра из стали с бусинками из бесцветного и цветного стекла, украшенными стальными цветами ручной работы с применением зеркальной мозаики, с шариком из бесцветного стекла со светодиодной подсветкой. Свисающие цепочки из бесцветного и цветного стекла и бусы из металла и страз

dom: luxury interior design

Elisabeth – 1137/18LA Люстра из стали с сусальным серебром, нанесенным вручную; бусинки из стекла и розы из муранского стекла. Украшена бусинками со стразами и стеклянными шариками. Состоит из 18 лампочек G9. 107


ОСВЕЩЕНИЕ

Leslie – 1136/18LA Люстра из стали с сусальным золотом, нанесенным вручную, с бусинками из стекла и розами из муранского стекла. Венец из стали с хрусталем и инкрустацией стразами Swarovski®. Состоит из 18 лампочек G9.

Rose – 1160/14LA Цветочная люстра из кованого железа с сусальным золотом, нанесенным вручную. Прозрачные или молочные розы из венецианского стекла ручной работы. Состоит из 14 лампочек G9 с плафонами из прозрачного выдувного стекла.

108

Rosaline – 1167/06LA Матовый прозрачный абажур в наборе Люстра из стали с розочками из цветного стекла. Сусальное серебро, нанесенное вручную. С абажуром внутри.

март - апрель 2012


Grace – 2434/30LA Серый велюровый абажур в наборе Люстра с листками и цветами из венецианского стекла, с освещением из 30 светодиодных лампочек. Чаша из велюра ручной отделки, инкрустация Swarovski® Crystals на листках и шлифованном хрустале.

dom: luxury interior design

Jennifer – 2478/06LA Абажур из ламинированного серебра в наборе. Подвесной абажур из серебристой ткани, украшенный цепочками разных форм и цветов с кисточками из металла ручной работы и стразами Swarovski®. Состоит из 6 лампочек G9.

109


ОСВЕЩЕНИЕ Dazzling the world with beauty

St. Barth – 1139/12LA Абажуры из норковой микрофибры по заказу Арт. 7457 Люстра с веточками из кованого железа, украшенная вручную. Фарфоровые ракушки подвешены на нитях со стразами. Абажуры из норковой микрофибры по заказу.

Charlize – 2472/12LA Стальной абажур с кожаным переплетом ручной работы, украшенный посеребренными гематитовыми цепями. Каскад из серебряных цепочек с плоскими звеньями и металлическими кольцами со стразами Swarovski® на конце. Состоит из 12 лампочек G9. 110

Articulating light with celestial reflexes to enhance its brilliance: this is Jewels. Creatures of light that evoke a style of sophisticated elegance, the synthesis of a creative urge that goes off the beaten track, straying into remote worlds. Sidereal magic vitalizes the strictly hand-wrought iron, in combination with precious elements, like crystal droplets, strings of pearls, or blown glass. A repertory of illuminating bodies that scenographically enact the most refined taste, combining tradition and modernity, bringing life to exclusive forms that harmonically merge aesthetics and functionality. Vivien - 1134/13LA Wrought iron chandelier leaf hand-decorated. 6 incandescence lights with shades and 7 Leds 3 watt. Inside the big drop blowned Glasses enriched with 24 strass chains. Central frame completed by metal and Bohemian strass tassel with strass and ametista and transparent balls. Burlesque - 2471/18LA Iron ceiling lamp covered with rows of transparent and coloured glass beads. Decorated with handmade iron flowers with glass mosaic applications and with Led lighted handcrafted transparent crystal ball. Hanging transparent and coloured glass fine chains and metal and strass ball chains. Elisabeth - 1137/18LA Handcrafted iron ceiling lamp with silver leaf and glass fine chains and Murano roses. Decorated with rows of beads with strass and crystal small balls. Lighted with 18 G9 light bulbs. Leslie - 1136/18LA Handcrafted iron ceiling lamp with gold leaf, glass fine chains and Murano roses. Iron rim with crystals and mounted Swarovski® strass. Lighted with 18 G9 lights. Rose - 1160/14LA Floreal wrought iron chandelier hand made leaf decoration. Hand made Venetian glass roses transparent and white.Enlightened by 14 G9 bulbs with blown glass. Rosaline - 1167/06LA Opaque transaparent lamp shade includedWrought iron with glass coloured roses and shade inside included leaf decorated by hand. Grace - 2434/30LA) Velour grey lampshade included Leaf and flower Venetian glass chandelier, 30 led lighting. Hand-sewn lampshade, Swarovski®. Crystals applications onto leaves and cut crystal. Hand made leaf decoration. Angels - 2462/10LA Iron shade dressed with gallon strass Swarovski® Elements, feather ribbon Marabout and velvet ribbon enlightened by 12 leds. Decorations in Crystal Creamrose Light Pearl SwarovskiR elements. Little wooden angels carved by hand and organza ribbons. Crystal iridescent drops and nikel strass chains. Jennifer - 2478/06LA Laminated silver lamp shade included Silver fabric suspension lampshade and bijoux chains of various shapes and colours decorated with handmade metal tassels and Swarovski® strass. Lighted with 6 G9 lights. St. Barth - 1139/12LA Branches Wrought iron chandelier hand decorated. White shell porcelain pendants hanging from strass chains microfibre shades vision upon request. Charlize - 2472/12LA) Iron and hand-woven leather lampshade decorated with hematite plated curb chains. Silver flat link chain cascade and final metal rings with Swarovski© strass. Lighted with 12 G9 lights.

март - апрель 2012


Элегантность вне времени Яркая атмосфера, теплые тона, идеальные пропорции, изящные украшения и ценная отделка — вот так можно описать новую коллекцию от Trea Ceramiche.. К этому можно добавить камни Swarovski, велюровую лакировку матового черного и белого, а также драгоценные украшения из платины. Такой союз привносит спокойную гармонию; ему не страшна проходящая мода. Он становится сдержанным повествователем элегантного и в тоже время незаменимого интерьера, который выступает свидетельством творческой страсти наших мастеров.

Timeless elegance

Luminous atmospheres, warm tones, perfect balance of proportions, decorations and precious finishes. Here is how you can describe a new collection offered by Trea Cera mi che.: swarovski, velour lacquer finish of matt black and white and precious platinum decoration. This union brings a calm harmony able to challenge fashions that come and go, becoming a discreet protagonist of an elegant and at the same time essential furnishing: testimony of creative passion of the craftsman.

dom: luxury interior design

111


ОСВЕЩЕНИЕ

А в прошлом я стирал одежду 112

март - апрель 2012


В

основе проекта Rewashlamp лежит повторное использование барабана вышедшей из употребления стиральной машины. К этому главному декоративному элементу присоединили штатив фотографа — для создания идеальной комбинации ди­ зайна и функциональности. В результате получилась вещь, полностью соответствующая требованиям клиентов. Ее можно подобрать в зависимости от типа пространства (благодаря регулируемой высоте) и в зависимости от личного вкуса. Все используемые ткани — синтетические. В комплект входит энергосберегающая лампочка. Лампы полностью сделаны вручную, благодаря чему они абсолютно эксклюзивны и выпускаются в ограниченных количествах.

dom: luxury interior design

113


ОСВЕЩЕНИЕ

2 6

9

4

Магия Visionnaire

10

Visionnaire — это шарм королевского дворца и волшебное очарование ночи; это магические ворота в необыкновенный мир. Вдохновение темнотой, эзотери­ ческие намеки и несколько декоративных элементов, которые интерпретируют­ ся всеми возможными способами, являются постоянными составляющими стиля этой компании.

7

8 6 3

114

март - апрель 2012


1

Amanda. Бра. Полуцилиндричный абажур сделан из алюминиевых пластин, установленных на листе из хромированной стали, который, в свою очередь, крепится к стене. По желанию могут монтироваться подвески из кристаллов Swarovski. Дизайнер Philippe Montels Amanda. Wall lamp. Half-cylindric lampshade with natural aluminium plates, mounted on a plate in chromed steel to be fixed to the wall. Optional: application of pendants in Swarovski crystal. Designed by Philippe Montels

2 1

Bird. Люстра. Выполнена в виде рамы из латуни под цвет черной бронзы, украшенной перьями тетерева и подвесками из прозрачных кристаллов. Дизайнеры Alessandro La Spada, Samuele Mazza. Bird. Chandelier. Frame in chromed brass, color black bronze, adorned with black grouse feathers and transparent crystal. Designed by Alessandro La Spada, Samuele Mazza

3

Brunilde. Люстра. Изящно изогнутый конус, центральный наконечник из хромированной латуни, детали из точеного алюминия. Овальные абажуры из шелка в форме усеченных конусов. Дизайнеры Alessandro La Spada, Samuele Mazza. Brunilde. Chandelier. Curved cones and central bar in chromed brass, particulars in turned aluminium. Oval truncated cone lampshades in silk. Designed by Alessandro La Spada, Samuele Mazza

4

Claudio. Бра. Конструкция на 5 ответвлений из блестящей хромированной латуни, украшенная подвесками-каплями из кристаллов Scholer. Чашки с тарелками и патрон лампы в форме чайника сделаны из высококачественного фарфора. Дизайнер Samuele Mazza Claudio. Wall lamp. Structure with 5 arms in shiny chromed brass, decorated with drop pendants in Scholer crystal. Cups with plate and “lampholder” teapot in fine porcelain. Designed by Samuele Mazza

5

Dagonet. Торшер. Торшер с элементом поддержки в форме треноги с различными компонентами из алюминия и точеной латуни. Трехсторонние распорки выполнены из вырезанной лазером стали и покрыты блестящим хромом. Шелковый абажур в форме усеченного конуса. Дизайнеры Alessandro La Spada, Samuele Mazza. Dagonet. Floor lamp. Floor lamp with tri-pod support structure with various components in aluminium and turned brass. 3 way leg distancers in laser cut steel finished in polished chrome. Lampshade truncated cone in silk. designed by Alessandro La Spada, Samuele Mazza

6

Egg. Настольная лампа. Конструкция из нержавеющей стали «овал Visionnaire». Шелковый абажур в форме усеченного конуса, цвета слоновой кости. Дизайнер Philippe Montels. Egg. Table lamp. Structure in stainless steel “oval Visionnaire” shaped. Silk lampshade, truncated cone, in ivory colour. Designed by Philippe Montels

7

Excalibur. Настольная лампа. Основа и стержень из алюминия и хромиро­ ванной латуни. Шелковый абажур с наклеенными украшениями. На лампе среднего размера, как альтернативный вариант, можно установить абажур из алюминиевых пластинок. Дизайнеры Alessandro La Spada, Samuele Mazza, Philippe Montels. Excalibur. Тable lamp. Base and rod in aluminium and chromed brass. Silk lampshade decorated with sticking. In the version — medium lamp — an aluminium armour-plate lampshade is also available. designed by Alessandro La Spada, Sa muele Ma zza, Philippe Montels.

8

Galahad. Люстра. Люстра из алюминиевых пластинок, прикрепленных к раме из оцинкованной стали. Дизайнер Philippe Montels. Galahad. Chandelier. Ceiling lamp in aluminium armour-plate put on a galvanized steel frame. Designed by Philippe Montels.

9

Lamorack. Люстра. Люстра с 5 ответвлениями у стержня и 5 изогнутыми ответвлениями из прозрачного стекла. 10 больших абажуров в форме фонарей из прозрачного стекла. Центральное основание в форме чашечек с декоративными накладками. Диски, поддерживающие ответвления, выполнены из хромированной стали. Поддерживающий кабель из стали, 10 бычьих рогов вместе с абажурами закреплены на фиксирующем кольце из хромированной стали. Дизайнеры Alessandro La Spada, Samuele Mazza. Lamorack. Chandelier. Ceiling lamp with 5 stand arms and 5 curved arms, in transparent glass. 10 big lampshade skylights in transparent glass. Central support with wire-cover cups, arm support disks in chromed steel. Support cables in steel, 10 ox horns with fixing ring in chromed steel, with lampshades. Designed by Alessandro La Spada, Samuele Mazza

5 10

Hubertus. Бра. Охотничий трофей из сплава алюминия, покрытый хромом. Абажур в форме усеченного конуса из стекла и провода. Дизайнер Alvin Grassi. Hubertus. Wall lamp. Trophy sculpture in chromed aluminium fusion. Cone truncated lampshade in glass and wiring. Designed by Alvin Grassi

dom: luxury interior design

115


ОСВЕЩЕНИЕ

ЭКСКЛЮЗИВ ИЗ ВЕНЕЦИИ

Длинная люстра с красными деталями Il Vetro dei Dogi сделала 10-метровую люстру по индивидуальному заказу для исторического здания в Лондоне. В процессе производства в красное, зеленое и янтарное стекло было добавлено 24-х каратное сусальное золото. Тона отражают фон: старинные ткани и ковры, которые украшают широкую лестницу. Long chandelier with red details Custom-made 10-metre chandelier created for an historical building in London by Il Vetro dei Dogi. The colours, the red, green and amber glass were embellished with 24k gold leaves melted into the glass at the stage of manufacturing. The tones capture those of the background: the ancient fabrics and carpets that adorn the wide staircase.

116

март - апрель 2012


Il Vetro dei Dogi — это эксклюзивный венецианский производитель огромных стеклянных люстр ручной работы, которые делаются по индивидуальному заказу.

М

ы предлагаем классические и современные роскошные люст­ ры (3 м, 4 м и 10 м в высоту), состоящие из сотен и даже тысяч элементов, а также разрабатываем элегантные и уникальные проекты освещения для престижных частных особняков, залов заседаний и элитных отелей. Художественные люстры из коллекций Il Vetro dei Dogi производятся с соблюдением старинных традиций, которые передаются из поколения к поколению известными итальянскими мастерами по стеклу Мурано. Каждая люстра искусно выдута, расписана и облагорожена вручную, она индивидуальна в каждой самой маленькой детали; зачастую 24-х каратное золото или серебро сплавляется с самим стеклом в процессе производства для того, чтобы наполнить изделие теплыми и драгоценными отблесками. Компания известна во всем мире тщательностью исполнения и красотой своих изделий, но главное, большим размером своих люстр. Мы учитываем каждую деталь, чтобы создать сокровища освещения, призванные украсить самые шикарные частные дома, пребывая в полной гармонии с формами и цветами интерьера и мебели. Каждая модель Il Vetro dei Dogi начинается со студии, которая полностью несет ответственность за проект и создает работы в совершенном балансе с окружающим пространством. Каждая отдельная люстра, бра или лампа сделана по меркам, в которых учтены все аспекты и нюансы, помогающие создать теплую и уютную атмосферу. Произведенные на заказ художественные люстры ручной работы от Il Vetro dei Dogi создаются в сотрудничестве с дизайнерами интерьеров, чтобы обеспечить их полную гармонию с последними. Мы ни в чем не полагаемся на случай, даже в установке — по всему миру за ней тщательно следит высококвалифицированный персонал Il Vetro dei Dogi. Чтобы сделать нашу работу завершенной, команда компании также создает бра и люстры с современным оттенком. Таким образом, портфолио Il Vetro dei Dogi не ограничивается лишь классическими коллекциями, то есть ведущей продукцией, а представляет разные стили, чтобы удовлетворить все пожелания клиентов. Внимание к деталям — роскошное сусальное золото и серебро, которым покрыты цветы и листья, а также нежный дизайн — делают эти произведения искусства элегантными и уникальными.

Exclusive products from Venice Il Vetro dei Dogi is an exclusive Venetian manufacturer of hand-made, custom-made oversize glass chandeliers. Classic and modern luxury chandeliers (3 m, 4 m and even 10 m high), composed by hundreds and even thousands of pieces, sophisticated and unique lighting projects developed for prestigious private villas, boardrooms, as well as upscale hotels.The artistic chandeliers in the collections by Il Vetro dei Dogi are made following the ancient traditions handed down over the centuries by the famous Italian Murano Glass Masters. Each single piece is skillfully blown, signed and accurately refined with freehand techniques, personalized in every tiny detail, often with 24K gold or silver melted into the glass itself during working, to enrich them with warm and precious reflections. As well as for the precision and beauty of its creations, the company is acclaimed all over the world precisely for the large scale of its chandelier. Each and every aspect is taken into consideration to create jewels of lighting which are destined to embellish the most beautiful private homes, in perfect harmony with the forms and colours of their interiors and furnishings. Each creation by Il Vetro dei Dogi comes from the studio dealing with the project, which creates works exclusively in perfect balance with the surrounding environment. Each single chandelier, wall light or lamp is made to measure, taking into consideration every aspect and nuance, thus managing to create warm and enveloping atmospheres. Handmade and tailor-made by Il Vetro dei Dogi, their artistic chandeliers have been designed and conceived in collaboration with the interior designer to ensure they harmonize perfectly with their surroundings. Nothing is left to chance, not even the installation, which is closely supervised all over the world by the highly specialized staff of Il Vetro dei Dogi. To complete this project, the company’s team also create wall lamps and chandeliers with a more modern touch. Il Vetro dei Dogi’s portfolio is therefore not limited to its classical series - its flagship products – but ranges across different styles to meet the client’s requirements. Its chandeliers all share a focus on detail: rich gold and silver leaves that decorate flowers, leaves and soft designs to add a touch of elegance and uniqueness to these works of art.

dom: luxury interior design

117


ОСВЕЩЕНИЕ

Комната с 4 люстрами Элегантность форм и насыщенные цвета высокопробного золота делают эти люстры настоящими сокровищами итальянского производства. Каждая мелкая деталь проекта была тщательно продумана для создания атмосферы утонченности и гармонии с окружающим пространством. В сотрудничестве с архитекторами и дизайнерами интерьеров Il Vetro dei Dogi создала истинное произведение искусства ручной работы, которое тепло приветствует посетителей здания. Room with 4 chandeliers. The elegance of the forms and the precious gold and rich colours make these chandeliers exclusive light jewels, which are truly authentic Italian manufacture. In collaboration with the architects and interior designers who worked on the project, Il Vetro dei Dogi created a true, completely hand-made work of art to provide a warm and stylish welcome to the building’s guests. Every small detail of the project was accurately designed to create a feeling of harmony and elegance with the surrounding environment

118

март - апрель 2012


dom: luxury interior design

119


6

ИНТЕРЬЕРЫ И АРХИТЕКТУРА Дом называется - 23.2 Инновации и мобильность третьей техно-революции Сhristian Lacroix для Designers Guild Villa Welpeloo, Энсхеде, Нидерланды Элегантный огонь Michael Yeung


6

dom: luxury interior design

Дом

на

зываетс

я-

23.2

121


ИНТЕРЬЕРЫ И АРХИТЕКТУРА

В деревенской местности на западном побережье Канады, недалеко от Ванкувера, Omer Arbel спроектировал для семьи дом с весьма загадочным названием — 23.2. Мягкий спуск пролегает от востока к западу, две части старого леса соприкасаются с комнатами дома, в результате чего каждая комната приобретает особую атмосферу с уникальной при­ родой за ее пределами и индивидуальной освещенностью. Основой дизайна дома является непо­вторимость столет­ них балок лжетсуги тиссолистной, ко­торые были использо­ ваны в данном проекте. Балки были взяты со сгорев­ ших складов и обладали потрясающими пропорциями, некоторые достигали в длину 20 м, а в диаметре 90 см. Все были согласны, что эти балки являются священными артефактами в их теперешнем состоянии, и поэтому их ни коим образом нельзя изменять и обрабатывать.

122

март - апрель 2012


Необычная геометрия материала требовала необычной гео­ метрии проектирования, которая в конечном результате позволила придать жилым помещениям желаемые формы. В результате архитектор остановился на геометрии треугольника. Он сложил деревянные треугольные рамы, сделанные из уникальных балок, чтобы создать крышу, под сводами кото­ рой можно разместить как небольшие комнаты, так и вспомогательные помещения. Стены были спроектированы так, чтобы создать как видимую, так и неявную взаимосвязь между внутренним и внешним пространством. Таким образом, каждой

dom: luxury interior design

123


ИНТЕРЬЕРЫ И АРХИТЕКТУРА

комнате внутри дома соответствует комната извне. Главный угол комнаты имеет незавершенные линии. Гнутые стальные колонны внутри комнаты формируют угол, направленный во внешнее пространство, что позволяет размыть границы между внутренним и внешним пространством. Также в эти «открытые» углы были встроены большие системы дверей-гармошек, чтобы весь фасад с обеих сторон каждого главного угла мог прята­ться и полностью исчезать. Детальный проект позволил деревянным балкам не только определять рельеф потолка внутри комнат, но и одновременно являться яркими элементами фасада здания. 124

март - апрель 2012


The house is called 23.2 Designed by Omer Arbel, 23.2 is a house for a family built on a large rural acreage outside Vancouver in the West Coast of Canada. There is a gentle slope from east to west and two masses of old growth forest defining two “outdoor rooms” each with a its own distinct ecology and conditions of light; the house is situated at the point of maximum tension in between these two environments, and as such acts at once to define the two as distinct, and also to offer a focused transition between them. The design of the house itself began, as a point of departure, with a depository of one hundred year old Douglas Fir beams reclaimed from a series of burned down ware- houses. The beams were of different lengths and cross sectional dimensions, and had astonishing proportions - some as long as 20 meters, some as deep as 90 cm. It was agreed that the beams were sacred artifacts in their current state and that they would not manipulate them or finish them in any way. Because the beams were of different lengths and sizes, the architect needed to commit to a geometry that would be able to accommodate the tremendous variety in dimension, while still allowing the possibility of narrating legible spaces. He settled on a triangular geometry. He folded wood triangular frames made of the reclaimed beams to create roof ,which would act as a secondary (and habitable) landscape, drapping this artificial landscape over the gentle slope of the site. Folds were manipulated to create implicit and explicit relationships between indoor and outdoor space, such that every interior room had a corresponding exterior room. To maximize ambiguity between interior and exterior space, he removed definition of one significant corner of each room by pulling the structure back from the corner it- self, using bent steel columns. Also large accordion door systems were introduced in these open corners so that the entire façade on both sides of each significant corner could retract and completely disappear. The architect developed a detail that would allow the beams to define not only the ceilingscape of each interior room, but also to read strongly as elements of the building façade.

dom: luxury interior design

125


ИНТЕРЬЕРЫ И АРХИТЕКТУРА

Инновации и мобильность третьей технореволюции Через станцию метро «Университет Неаполя» каждый день проходят тысячи пассажиров разных национальностей, жизнь которых связана с университетской деятельностью. Наша творческая идея передает и воплощает знания нового цифрового века, инновации и мобильность третьей техно-революции.

126

март - апрель 2012


dom: luxury interior design

127


ИНТЕРЬЕРЫ И АРХИТЕКТУРА

Неаполь перестал быть историческим городом на юге Италии — теперь это порт сбора интеллектуальной информации, которая распространяется в остальные части планеты. Италия меняется, и эта станция стала метафорой новой мировой взаимосвязи. Она взаимодействует с окружающей средой, а также создает основу для инновационной, сверхсовременной стратегии дизайна. Мы используем спуск с площади к платформам метро, чтобы показать метафорический переход от рационального к духовному. Вход на станцию с площади представляет собой пространство, выложенное плиткой, на каждой из которых напечатаны новые слова, появившиеся за последнее столетие. Когда посетитель заходит в холл станции, он ощущает текучесть объема с потрясающей палитрой цветов и узоров. Вдоль задней стены холла образуется оригинальная линия, которая сопровождает пассажира к платформам внизу. Абстрактная скульптура Synposis пересекает пространство между лавочками, символизируя узлы мозга и синапсы, которые соединяют их. Спускаясь к платформам на эскалаторе, пассажир ощущает переход от шумной площади к более уютному, сфокусированному пространству. Именно здесь выставлены различные художественные работы в качестве точки фокуса. Абстрактные изображения побуждают зрителя сформировать окружающую среду в зависимости от личной творческой интерпретации увиденного. Запрограммированная вращающаяся светодиодная подсветка, размещенная за матовым стеклом, создает всем известные слова, отсылая посетителей к атмосфере знаний в мультикультурном университете. На ступеньках нисходящих и восходящих лестниц соответствующих платформ изображены абстрактные портреты Данте и Беатриче. Когда пассажир выходит из эскалатора, трансформационное компьютерное искусство следует за ним 128


до лестницы, которая ведет к платформе. Яркие цвета, изумрудный и розовый, указывают направление для спуска к пункту назначения. На платформе станции метро люди проводят самую малоподвижную часть времени. Поэтому время ожидания поезда проводится в спокойной, творческой обстановке. Задняя стена платформы - это художественное панно с подсветкой, которое создает мягкое сияние. Компьютерное художественное произведение напротив платформы служит приятным развлечением. К тому же, на ней может появляться тень приближающегося поезда, извещая о его прибытии. Станция метро – это временный, промежуточный пункт, в котором пассажир проводит немного времени, перед тем как продолжить свою поездку дальше. Переходя из одной среды в другую, чаще всего он думает о событиях дня или готовится к предстоящей задаче. Наша идея построена вокруг ощущений пассажира в пределах станции метро, а также на том, как окружающее пространство может послужить временной передышкой по ходу дня.

dom: luxury interior design

129


ИНТЕРЬЕРЫ И АРХИТЕКТУРА

130

март - апрель 2012


Innovation and mobility of the third techno revolution The University of Naples subway station is highly trafficked by a multi-cultural, academic community of thousands of passengers a day. A creative concept that communicates and embodies knowledge in the new digital age, language in the shrinking global landscape, innovation and mobility in this third technological revolution. Naples is no longer a historic southern city of Italy but instead now is an integral intellectual information haven that extends itself throughout the rest of the world. This is the changing Italy and the station is a metaphor of this new wired global condition. It integrates the station with its surroundings, as well as provides a platform for innovative, cutting-edge design strategy. We utilize the descension from the piazza to the subway platforms to represent a metaphorical shift from the conscious brain to the spiritual mind. Experiencing this journey, the commuter is able to define one’s own experience by interpreting the individual shift from a busy “brain state” to a focused “mind state”. Entering into the station from the piazza to the subway station, the visitor will walk though a space clad with tiles, each one with is printed with new words created in this last century. Once the visitor arrives in the station lobby, he/she is impacted by the soft nature of the space, the striking palette of colors and patterns. Along the back wall of the station lobby level, lenticular iconography changing colors and perspective provides an interesting siteline as commuters proceed to the platforms below. Intersecting the space between the heads profile benches (metaphorically intersecting the dialogue) is an abstracted, Synposis sculpture reflecting the nodes of the brain and the synapses which occur within. When descending to the subway platforms via escalator, a visitor experiences a transition from

dom: luxury interior design

the busy piazza to a more intimate, focused environment. It is here where we display various artworks and other graphic art as a focal point. These abstract images invoke the user to shape the environment according to his/her own creative interpretations. Rolling LED programming situated behind frosted glass displays universally recognized words, referencing knowledge and the multicultural university setting. Descending and ascending the stairwells on each respective platform, the steps have abstracted portraits of Dante and Beatrice. Once the commuter arrives at the end of the escalator, transformational digital art follows he/she to the platform stairways. The accent colors, lime and pink, indicates the direction and guide visitors through the descent to the final destination. The platform level of the subway station is where the people spend the most static time. One’s experience while waiting for the subway is enhanced by the tranquil, imaginative environment of the “mindstate”. Seating is provided in the form of landscape forms. The back wall of the subway platform is a backlit artwork, providing a continuous soft glow in the space. Across the platform, digital artwork creates an entertaining distraction. In addition to related iconography, the piece could include a shadow of an oncoming train, etc. to signify a train’s arrival. A subway station is a temporal, transitional space, yet the commuter is contained for a short period of time before continuing his/her journey. As he/ she transitions from one environment to another, he/she is most likely reviewing the day’s previous events, or preparing for the next task. Our concept focuses on the commuter experience within the train station, and how the surrounding environment can serve as a respite in a day’s schedule.

131


ИНТЕРЬЕРЫ И АРХИТЕКТУРА

Сhristian Lacroix для Designers Guild

132

март - апрель 2012


Вот что рассказал нам Sacha Walckhoff о новой коллекции Maison Christian Lacroix: «Париж вдохновил нас на вторую коллекцию от Designers Guild. Ее сфотографировал Gregoire Alexandre в том пространстве, которое скоро превратится в наш первый бутик в Париже. В коллекции тканей и обоев Air De Paris сочетается потрясающий узор и графическая интерпретация классических мотивов. Это рассказ о путешествии одной дамы из Арля к ее новому дому в городе-космополите Париже. Магическая искра от встречи этих двух городов, их смешавшаяся аура, придает пустой комнате какое-то совершенно новое ощущение. По дороге из Арля в Париж мы выбираем памятные детали и соотносим их с культовыми элементами, которые составляют наследие дома мод Lacroix».

Ткани: Incarnation: узор из гвоздик, рассыпанных по яркому полотну в полоску и в горошек. Sol y Sombra: красивые шелково-атласные полосы в 5 новых оттенках. French FrouFrou: яркая интерпретация приема «тромплей» с гофрированием на изысканном атласном хлопке. Paris!: драпировка из льняной ткани с узором заново интерпретирует леген­дар­ ные монументы французской столицы. Souvenir: потрясающий коллаж из памят­ ных сувениров от Lacroix, напечатанный цифровым способом, помещен на плоскую панель, украшенную лентами. Ps’ikat: цифровая печать, выполненная в стиле акварельной техники, создает изо­ бражение цветов. Guipure: кружево большого размера из камчатной ткани на атласном фоне. En lace moi: жаккардовая ткань с имитацией кружевных узоров. Velvet dreams: цифровая печать яркого цветочного мотива на чувственном вельвете. Marseille: новая интерпретация класси­ ческой камчатной ткани, завезенной во Францию из Индии в 17 столетии: утон­ ченная синель из жаккарда на фоне натуральной парусины. Riviera Velvet: дизайн коллекции Arles воссоздан на вельветовом фоне. Boutis: простой изысканный узор из хлоп­ ка — новая интерпретация традицион­ной ткани матлассе. Nimes: в основе мелкого узора из вельвета лежит мотив, увиденный на шелковом нижнем белье прошлых лет из Прованса.

dom: luxury interior design

133


ИНТЕРЬЕРЫ И АРХИТЕКТУРА

Обои Intuition: графический линейный дизайн создает эффект отделки «под дерево», близкий к «тромплей», с матовыми и глянцевыми (для придания блеска) красками. Voyage: вдохновением для этих обоев стала старинная карта Камарга, региона, в котором находится Арль. Nouvelle Me: узор на плоской панели с оригинальным украшением из лент и мед­ ных кнопок создает почти трехмерный эффект. Boutis: линейный дизайн с полоской тени для создания иллюзии тисненной бу­маги. Marseille: новая интерпретация клас­си­ ческой камчатной ткани, привезенной из Индии в Париж в 17 столетии. Paseo: популярный дизайн из коллекции Arles, выразительно напечатанный на насы­щенном матовом фоне. Souvenir: потрясающий коллаж из памят­ ных сувениров от Lacroix, наложенный на плоскую панель, украшенную лентами, в образе обоев, произведенных по тех­ нологии цифровой печати.

Коврики: 2 новых дизайна в 3 расцветках Riviera: Красочный ковер с простежкой, сделанной вручную, и узором в форме прерванной линии. Он создан как ими­ тация платья с прерывистыми линиями от кутюр, которое находится в архивах Lacroix. Paseo: для изготовления этого ковра использовался чудесный и невероятно популярный вельвет. Он представлен в двух расцветках с матовым и блестящим ворсом, простеганным вручную, который создает эффект калейдоскопа. 134

март - апрель 2012


Подушки: 3 новых дизайна в 7 расцветках Paris!: необычная подушка с цифровой печатью, на которой изображен коллаж из парижских монументов, украшенный нарисованной вышивкой и лентой на обратной стороне. Souvenir: истинная дань дому мод Lacroix с памятными сувенирами, собранными на плоской панели, украшенной лентами, с использованием настоящих значков на булавках. Цифровая имитация гипюра на обратной стороне. French Frou Frou: прием «тропмлей» с гофрированием и потрясающими швами с узором из цветов. Фирменная атласная лента с узором sol y sombra на обратной стороне.

dom: luxury interior design

Christian Lacroix for Designers Guild Sacha Walckhoff for Maison Christian Lacroix on the new collection: “Paris is the inspiration behind our second collection produced and edited by Designers Guild. It was photographed by Gregoire Alexandre and styled in the space which will become our first Parisian boutique. The Air de Paris fabric and wallpaper collections combine stunning pattern with graphic re-interpretations of classic motifs. This story is of many journeys. It is the journey of one woman, from Arles to her new home in cosmopolitan Paris. The crackle of magic in the meeting of these two cities, the mixing airs of two worlds, perfumes the empty room with an essence of something entirely newborn. In this journey from Arles to Paris, we pick up mementos en route and reference to iconic elements, which are part of the eclectic heritage of the house of Lacroix.” The Fabrics: Incarnation: A print of carnations strewn across a dramatic bed of stripes and polka dots. Sol y Sombra: The beautiful silk satin stripe in 5 new shades.French FrouFrou: A joyful interpretation of a ruffled trompe l’oeil on a fine satin cotton. Paris!: A printed linen panel reinvents the iconic monuments of the French capital. Souvenir: A gorgeous digital print with a collage of memorabilia from the house of Lacroix on a ribboned pin board. Ps’ikat: A digital print with a psychedelic watercolour ikat creating the effect of flowers. Guipure: An oversized lace damask woven with a satin ground. En lace moi: A jacquard weave reminiscent of lace patterns. Velvet Dreams: A sumptuous cut velvet with a digital overprint in colourful floral blooms. Marseille: A new interpretation of the classical damask fabrics brought to France from India in the 17th Century – jacquard woven fine chenille with a natural canvas ground. Riviera Velvet: Mirroring the printed design from the Arles collection as a new cut velvet. Boutis: A simple, sophisticated cotton weave - a reinterpretation of traditional matelassé. Nimes: A small scale cut velvet inspired by a motif found on a vintage Provencal silk petticoat. The Wallpapers: ,Intuition: A graphic linear design creating an almost trompe l’oeil wood grain effect, with matt and gloss inks for a shimmery effect. Voyage: Inspired by an antique map of Camargue; the region in which Arles is located. Nouvelle Me: A pin board pattern with clever draping ribbons and brass pins with an almost 3D effect. Boutis: A linear design with a shadow line to create the illusion of an embossed paper. Marseille: A reinterpretation of classical damasks brought from India to Paris in the 17th century. Paseo: The successful design from the Arles collection flock printed onto rich matt grounds. Souvenir: A gorgeous collage of memorabilia from the house of Lacroix, lovingly pinned to a ribboned pin board as a digitally printed design for use on all walls. The Cushions: 3 new designs in 7 colourways. Paris!: An extraordinary digitally printed cushion capturing a collage of Parisian monuments graphically embellished with embroidery and finished with a printed stripe reverse. Souvenir: A true tribute to the House of Lacroix with memorabilia gathered on a ribboned pinboard featuring real pin badges and a digitally printed guipure reverse. French Frou Frou: A ruffled tromp l’oeil with gorgeous seams of embroidered flowers with a reverse featuring the signature sol y sombra satin stripe. The Rugs: 2 new designs in 3 colourways. Riviera: A vivid handcrafted broken stripe patterned rug, designed to replicate the look of a crushed striped couture gown from the archive at Lacroix. Paseo: Reflecting the hugely successful beautiful velvet this new rug in two colourways has a matt and luster handtufted pile crating a kaleidoscopic effect.

135


ИНТЕРЬЕРЫ И АРХИТЕКТУРА

Villa Welpeloo, Энсхеде, Нидерланды

136

март - апрель 2012


Студия 2012Architecten спроектировала дом на окраине Энсхеде в Нидерландах, основная часть строительного материала для которого — строительный лом и отходы производства. Villa Welpeloo — это хороший пример того, как можно превратить проблему переработки отходов в уникальный и элегантный архитектурный стиль. Примерно 70% проекта Villa Welpeloo сделано из переработанных материалов. Новые элементы, использованные в доме, включают сантехнику от Duravit. Этот производитель известен своим устойчивым развитием благодаря экологическому производству, неизменно высокому качеству и бессмертному дизайну. В ванных особняка цветовая схема перевернута — черный является доминирующим цветом. Темная плитка и синтетическое покрытие, сделанное из переработанных кофейных чашек, создают яркий контраст с четкими белыми линиями умывальников Architec и ванной от Starck. Дизайн туалетов создал Philippe Starck. Несмотря на то, что архитекторам не нравится мысль о том, что их работу когда-нибудь демонтируют, студия 2012Architecten предусмотрела даже эту возможность: стальная конструкция скреплена болтами, чтобы облегчить ее демонтаж в будущем, и, возможно, использовать в следующем проекте. Тем не менее, мы надеемся, что этот дом будет заселен еще много лет.

dom: luxury interior design

137


ИНТЕРЬЕРЫ И АРХИТЕКТУРА

138

март - апрель 2012


Villa Welpeloo, Enschede, Netherlands In a suburb of Enschede in the Netherlands, 2012Architecten designed a house mainly built out of demolition materials and manufacturing residues. The Villa Welpeloo is a smart example of how the topic of recycling can be developed into a unique and elegant architectural style. The Villa Welpeloo is made from about 70% recycled materials. The new elements featured in the house include bathroom objects by Duravit, a manufacturer that scores points for sustainability thanks to its green production, durable quality and timeless design. In the villa’s bathrooms, the colour concept is reversed – black is the predominant colour. The dark tiles and synthetic surfaces made of recycled coffee cups create a strong contrast with the clear white lines of the Architec washbasins and the Starck bathtub. The toilets were designed by Philippe Starck. Although architects do not like to think of their work ever being dismantled, 2012Architecten have even planned for this eventuality: the steel construction is bolted to facilitate later dismantling and perhaps also subsequent use in a further project, however, until then, it will hopefully be used for many years to come.

dom: luxury interior design

139


ИНТЕРЬЕРЫ И АРХИТЕКТУРА

Элегантный огонь

140

март - апрель 2012


Н

а протяжении вот уже 45 лет компания Focus произво­ дит настенные и подвесные камины, а также модели, работающие на биоэтаноле. Среди других участников рынка Focus выделяется своим уникальным стилем, объединяющим смелый дизайн и современные технологии. Мы отобрали три модели, которые отображают потрясающую многогранность ассортимента компании Focus. Настенный камин Filiofocus, созданный по заказу архитектора Norman Foster, стал одним из бестселлеров компании. Закругленное углубление для огня подчеркивает четкие линии дымохода, поэтому такой элегантный камин подойдет к большому количеству помещений с высокими потолками. Закрытый камин Bathyscalofocus (c окошком-иллюминатором) представляет собой подвешенный шар, который можно вращать в любом желаемом направлении. Он отличается впечатляющей тепловой отдачей и минимальным выбросом вредных продуктов горения. Биоэтаноловый камин Zen 3 — это самая новая модель в ассортименте Focus. В дизайне камина присутствует «благородная линия каллиграфии пламени» как дань уважения экспрессивной простоте японского дизайна. Этот камин без дымохода работает на биоэтаноле, чем обеспечивается соответствие самым жестким стандартам безопасности Франции и Европы.

Elegant fire

Wall fireplaces, suspended hearths, bioethanol models…for 45 years, Focus has been setting itself apart with its singular style that unites bold design with advanced technology. We have selected three models to illustrate the remarkable diversity of the Focus range. Filiofocus wall fireplace, originally designed on request for the architect Norman Foster, has become one of Focus’s bestselling models. The curved firebowl emphasizes the pure lines of the hood, giving this elegant wall fireplace a style that suites a wide range of high-ceilinged locations. Bathyscafocus (porthole) closed-hearth fireplace is a suspended sphere that pivots 360˚ so it can face any direction desired. It boasts an impressive thermal efficiency with minimal carbon monoxide output. Zen 3 bioethanol fireplace is the latest addition to the Focus range. A «generous line of calligraphy bearing flames», it is a tribute to the expressive simplicity of Japanese design. This flueless fireplace operates on bioethanol and meets strict French and European safety standards.

dom: luxury interior design

141


ИНТЕРЬЕРЫ И АРХИТЕКТУРА

g n u e Y l e a h c i M Л

142

еа аур

н т ко

со кур

в, д

йн из а

ер

M

п ung e Y el icha

с та ре д

вл

св я ет

ой

р

н ван о к ис

ый

а

га ван

ы рдн

из йд

айн

.

март - апрель 2012


dom: luxury interior design

143


ИНТЕРЬЕРЫ И АРХИТЕКТУРА ную ве н к. т с со б а р и с т н е е я авл идти торо т с о ,к тс я ая ре д н п е б о и у сс т в о в е ю щ о с а н ж ее ча и ск се й л е н н о н о е а , н е р т р е н н и р , у е вн ед a lo кож ux u пт у с H g опр ск уль ова я а жать лем L ng к ю т л р т ni те un сса el Ye здаю графи преоб бла да pid Di а а л о т к e i ch a ng с ью оэ ли ка к а л о I nt r ебе ом, M l Yeu а ла х , бнос т он с т ны) и но, чт ь, и м л 2 и ву ль з м i c h a e т е р и п о со 20 0 т ул М ивите мебе ит дс т е р н и с а M о В м в т т а з р е а. air (с мод ы о еуд ет н ки х ово а да рои айн о п дным форм в та и обл е диз es Ch ели. Н упа д и», - г п р т я и б in и р е ани аванга рящи даетс у чную в сфе за), M го ме ак све зован п м к е а е ь о р п в ко ь ие ер гр ю, ол ие м в о р е н м е л ы е с т ь п а е т с я и з н а н то л У в н о с т т а в л я в и с п о р л в р с и с о с н е т е т п ре д ил енн чий айн тд ии, обе ое реа диз ое св авиац жес тв едме полу ч (рабо ую к на , я п же уд т пр и ng му ай ятн т ае так жд es k або яя ка атики рзка я а ж дый el Yeu ace D еверо ии диз н, но р н n К н е ле ha ng ел ом Yeu . На д и авт ри. Д иний. м, Mic как Me силу и созда ечате l e т i c h a е к ц и ю е н и я м о с м о а л ю м а б от а а н и я , т и з м , . « П р и п р и м о л р п в и а и м е н а з д р а м м н а те у а л ь н кол ос тиж а не кожа щ з и д ю о л а к и уг йк ва я яса ые ьв тн . Та енн какого рбоно потр Mar s екаю любо н быт л в м и а на м ие в л же х но , с вои c at ь, к Вдо екает с та л аря с Tom ) явно ниман ет до в й дм ья вл ая од при , черн . Благ е с т ул рашны лекает й пре ы д во ль ст ны ив с т а ра н с т з в е с т л Б е с з у п р е. Ка ж т а о т и с т р а а про ard з ный с кция с комн в н w у е я д A r ia (обед я про жатьс le на ра b Ta атель отоб еч ет зам ь буд . н ng те ее el Yeu a h M ic

M

144

март - апрель 2012


r r fo ig n e n d s e a d t ion a As k s . u t o ma i n i t y is s i r f a u l ce id o t he as c a f r a f r o m d g y m a c h pie n u n .E ne t io i t ion ner e s ig i n s pi r a n g le . A m i n u m r e c o g n d l y a a w i ng ver y a nd a lu h i m e r n le a r e is c i o n . D f r o m a t h e r a ve wo s th g ch a a, eu n ol le c t e a li ng o n le ns ha u Y s l m c e p rb es ra t io ic ha ow n y a p am ed . l , ca r ea t i g n s ce s , M s e s h i s v i s u a l l k s t e e i k i n g c ir. N ly to t h ay t ha s a e h c d e r c s a s i d . t a i l c e s a p s o t r b is gt ar d br o oom h is el , h ow t h a Ma nt- g ch of now s al ar t ss ste aces. H h e l e h i n t r p r i s i n a n y r ce t a v d an g Tab ns u i ng i n e pie y, a to ea eung ulptur stainle ior sp air Y h d is u l r edg t c h d Dinin nd i t u t s t an ll hi t t c t w il nt e his er nism ichael ate sc at her, i a s c t a m i e i d e n o r r l m du be p M o w e c e o o , o e r f e s d T r r s m t s o t u e i n t l p t r n h i d h a n m e a o g p - gard ny, H id for grap to tra ate t he I is fur n ching t he lig of t he eds t ts t eu n u ebr d e a el Y f avan comp old, f l such a abilit y 02 he he cel air an t y of h ye- cat how adow iece n comfor a h t b i h c e o e p h 0 e i e s v r l r i s s g C t 2 ’ h t d h o s M le n a ls o i c hae l f r ia as t d . I n i t u eu ng t he mo i nes c r e a Eac da n v is b ner ar d h a te ur n l e s i g u s u a l a n d f t r i e s , Y u g h m a n d n w o r r i a Aw , t h e M t r e m e r e t h e g n , I e d h o w r o o m . t i v e a n s a y s M d i d n a s ig u xu k x ng n u n s t y le des re a n t he istinc se,” t hr o ra f te cts des de inni L a Des indu e d w inging ur y lif iation veyed handc m t he n t he nace wer an produ hen I fur nitu cast i ually d e to u ng. r a lu x Aw wo is av Br h is Me fr o con be “W po Yeu v is of abl

Micha dom: luxury interior design

el

n Yeu

g

145


НАШИ ПАРТНЕРЫ

На стр.: 128-133

357 West 17th St, New York NY 10011, USA tel.: +12 129 298657 www.karimrashid.com;

На стр.: 1

На стр.: 20-23

4, passage Roux 75850 Paris, cedex 17, France tel.: +33 0 144 290200 fax: +33 0 144 290201 info@safisalons.fr www.maison-objet.com

Via Carducci, 3 20030 Seveso (MI), Italy tel.: +39 0362503726 fax: +39 0362551452 vismara@vismara.it www.vismara.it

На обложке, на стр.: 34-35

s.s.n.10 km. 234, 26039, Vescovato (CR), Italy www.marchicucine.it

KIE

A-f

146

Angelo Cappellini

Via Milano 39, 22060 Cabiate (CO) Italy

www.angelocappellini.com; +39 031 766024

80-81

Antonio Lupi Design S.p.A.

Via Mazzini, 73/75, 50050, Stabbia, Cerreto Guidi, Firenze, Italy

www.antoniolupi.it; +39 0571 586881

94-95

Baccarat

63 rue Edoard Vaillant, 92300, Levallois Perret, france

www.baccarat.com; +33 1 40 22 14 14

102-103

Boca do Lobo

Trav. Marques de Sá, 68, 4435-324, Rio Tinto, Portugal

www.bocadolobo.com; +351 917 591 790

70-73

Botinger & Roi Europe BV

Pegasusstraat, 7-9, Postbus, 95382, 2509 CJ, Hague, Netherlands

www.botinger-roi.com; +31 (0) 70 3477000

99

Ceramiche Trea S.a.s.

Via dell'Olmo, 13 - C.p. 16, 36055 Nove (Vicenza), Italy

www.treaceramiche.it; +39 0424 590311

111

Creazioni

Via Anglieri, 10, 22063, Cantù, Como, Italy

www.stile-creazioni.com; +39 031 706356

64-65

Daum

22, rue de la Trémoille, 75008 Paris, France

www.daum.fr; +33 1 53 05 12 29

90-91, 93

Dedon Gmbh

Zeppelinstraße, 22, 21337, Lüneburg, Germany

www.dedon.de; +49 (0) 41 31/ 22 44 70

48-49

Designers Guild

3 Latimer Place, London, W10 6QT, UK

www.designersguild.com; +44 (0) 20 7893 7400

132-135

Dometti

140 avenue des Champs Elysées 75008 Paris, France

www.dometti.fr; +331 77 124086

85

Duravit AG

Werderstraße, 36, D-78132 Hornberg, Germany

www.duravit.com; +49 7833 70-0

96-97, 136-139

Ego Zeroventiquattro S.r.l.

Via Volterrana,2, 56030, Terricciola, Pisa, Italy

www.egozeroventiquattro.it; +39 0587 653211

66

Euro Lamp Art S.r.l.

Via Pisana 588, 50018 Scandicci, Firenze, Italy

www.eurolampart.it; +39 0555 7310687

106-110

Florenz'Lamp

Via De Gasperi Alcide, 19, 50019, Sesto Fiorentino (FI), Italy

www.florenzlamp.com; 055 4211239

101

март - апрель 2012


www.comemedia.com

I SALONI MILANO HALL 4

-

APRILE STAND

M14

РЕКЛАМА

1 2/17

www.agresti.com

На стр.: 103

На стр.: 155

На стр.: 149

DOM LUXURY 03 2011.indd 1

Via de Gasperi Alcide 19 50019 Sesto Fiorentino (FI), Italy tel.: +39 055 4211239 www.florenzlamp.com

tel.: +39 055 750928 +39 055 750762 www.agresti.com

На стр.: 2

11-02-2011 11:41:31

тел.: +044 351 7733 www.5el.com.ua

Via Pistoiese 1, 50010 San Donnino, Firenze, Italy tel.: +39 0558961839 fax: +39 0558998565 www.masca.it masca@masca.it

f-O Focus-Atelier Dominique Imbert Le Fort

34380, Viols-le-Fort, France

www.focus-creation.com; +33 (0)4 67 55 01 93

140-141

Grilli S.r.l.

Via Livornese est, 2/4, 56035, Perignano (PI), Italy

www.grilli.org; +39 0587 616150

82

Hode-Home Design

Via Crosera, 35, 33082, Azzano Decimo (PN), Italy

www.hode.it; +39 0434 641100

32-33

I Dogi Group S.r.l.

Via Luigi Galvani, 3, 30175, Venezia, Italy

www.idogi.com; +39 041 926251

116-119

IPE S.r.l.

Via Mattei, 1, 40069, Zola Predosa (Bo), Italy

www.ipe-cavalli.it; +39 051 61 86311

114-115

Jetclass

Rua S. João de Sobrado, 1280, 4440-339, Valongo, Portugal

www.jetclass.pt; +351 224 159 951

68-69

Jumbo Collection

Via Montesolaro, 14/B, 22063, Cantù (Co), Italy

www.jumbo.it; 00 39 031 707 57

83

Karim Rashid Inc

357 West 17th St, New York NY 10011, USA

www.karimrashid.com; +12129298657

126-131

Kos

Viale de la Comina, 17, 33170, Pordenone (PN), Italy

www.kositalia.com; +39 0434 363405

86-89

Lalique SA

11 rue Royale, Paris, 75008, France

www.cristallalique.fr; (33) 15305 1212

45, 56-57

Lladró S.A.

ул.Большая Васильковская, 141/1, Киев, Украина

www.lladro.com; (044) 2309668

54-55

Marchi Group

s.s.n.10 km. 234, 26039, Vescovato (CR), Italy

www.marchicucine.it; +39 0372 830350

34-35

Marretti S.r.l.

Via del Crocifisso, 48, 50058, Signa, Florence, Italy

www.marretti.com; +39 (0)55 8734735

86-89

Martini Mobili S.r.l.

Via Madonna, 410-412, 37051 Bovolone (VR), Italy

www.martinimobili.it; +39 045 7100784

38-39

Officine Gullo - Gruppo Restart

Via della Torricella, 29, 50012, Antella, Firenze, Italy

www.officinegullo.com; +39 055 6560324

36-37

dom: luxury interior design

147


НАШИ ПАРТНЕРЫ I.S.H. Frankfurt 15/03/2011_19/03/2011 Pad. 3.1 Stand A93 MOSBUILD Moscow 05/04/2011_08/04/2011 Pad. 8.1

Showroom MILANO_ Porta Tenaglia

На стр.: 96-97

www.antoniolupi.it



На стр.: 8-9

www.ceramichececcarelli.it

На стр.: 107

www.acfarte.it

На стр.: 154

Via Gramsci 20 51039 Quarrata (PT), Italy tel.: +39 0573777007 www.goldconfort.it

O-v

148

Olivieri S.r.l.

Via Marecchiese, 275 47900, Rimini, Italy

www.olivierimobili.com; +39 0541 727787

47

Omer Arbel Office

#600-1706 West 1st Avenue, Vancouver, British Columbia, Canada, V6J 0E4

www.omerarbel.com; +1 604 639 5192

121-125

Pedini

Via Aspio, 8/10, 61030, Lucrezia di Cartoceto (PU), Italy

www.pedini.it; +39 (0) 721 899988

31

Pininfarina Extra S.r.l.

Via Nazionale, 30 10020, Cambiano (TO), Italy

www.pininfarina.it; +39 011 9457030

67

Quinette Gallay

240, rue de Rosny, 93108 Montreuil Cedex, France

www.quinette.fr; 00 33 (0)149 886333

36-37

R.A.Mobili

Via F.lli Cervi, 18/20, Bovisio Masciago (MI), Italy

www.ramobili.it; +39 0362 59 06 21

76-79

Rewashlamp

Rua da Relva Longa, 15, Azambujeira Carros, 2540-551 Roliça, Bombarral, Portugal

www.rewashlamp.com; +351 914 570 067

112-113

Roche Bobois International

18 rue de Lyon, 75012, Paris, france

www.roche-bobois.com; +33 153 461187

50-53

Rug Maker

42 Verulam Road, St Albans, Hertfordshire, ALD3 4DQ, UK

www.stamprugs.com; +4401727 841046

46

Snaidero Rino S.p.A.

Viale Rino Snaidero Cavaliere del Lavoro, 15, 33030, Majano (Undine), Italy

www.snaidero.it; +39 0432 063111

40-43

Thelermont Hupton

Station Approach, London Road, Great Chesterford, CB10 1 NY, UK

www.thelermonthumpton.com; +44 0 1799531 986

63

THG

35, rue Tournière, Béthencourt/mer, BP 80212, 80535 Friville cedex, France

www.thg.fr; +33 (0)322602080

90-93

Turri S.r.l.

Via U. Foscolo, 6, 22060, Carugo, Como, Italy

www.turri.it; +39 031 760111

74-75

Vanin Giancarlo Spa

via dei Brilli 5/A - 31100 Treviso, Italy

www.vgnewtrend.it; +39 042 24724

62, 104

Villari S.r.l.

Via C. Battisti, 12, 36020, Solagna (VI), Italy

www.villari.it; +39 0424 816057

98

март - апрель 2012


dom: luxury interior design

149


150

март - апрель 2012


dom: luxury interior design

151


152

март - апрель 2012


Âť

dom: luxury interior design

153


выставка KiFF 14-17.03.2012 павильон 3, стенд н811-н812 г. Киев

г. Донецк

г. Донецк

Салон мебели «Giorgio Collection» Столичное шоссе, 101, ТЦ «Домосфера», 2 этаж, тел.: +38 (044) 252-72-03 +38 (067) 555-15-52

Салон мебели «Giorgio Collection» пр-т Б. Хмельницького, 67В, ТЦ «Империя мебели», 1 этаж, тел.: +38 (062) 348-47-44 +38 (093) 392-76-64

Салон мебели «Дежавю» пр-т Ильича, 19В, ТЦ «Интерио», 1 этаж, тел.: +38 (062) 348-41-43 +38 (093) 329-29-26

www.dejavu.in.ua

г. Луганск

г. Луганск

Салон мебели «CAVIO» ул. «Луганская правда», 130В, ТЦ «Корона», 3 этаж тел.: +38 (0642) 50-58-90 +38 (093) 392-76-62

Салон мебели «Дежавю» ул. Шелкового, 1Д, тел.:+38 (0642) 33-12-91 +38 (093) 392-76-63


Dom-magazin 25  

dom magazin 25

Advertisement
Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you