Issuu on Google+

Cocinas de innovaci贸n Innovative Kitchens

1 DLV


DLV 2


3 DLV


EDITORIAL | EDITOR’S LETTER Examples of Our Work We started the New Year with the great satisfaction of having fulfilled our responsibility. After the celebration of the second anniversary with the presentation of a remarkable edition, in which we put together a full content dedicated to the Dominican Republic with an impressive frontpage combined in black and white and color, featuring mate and glossy layout.

Signos de trabajo Iniciamos un nuevo año con la grata satisfacción del deber cumplido, luego de celebrar un segundo aniversario con la presentación de un ejemplar magistral, en el que conjugamos un rico contenido dedicado a la República Dominicana con una impresionante portada combinada en blanco-negro y color, con relieve mate y brillo. Fueron diversos los logros y las novedades que obtuvimos, pues añadimos en el contenido la sección Directorios, ampliamos la sección de Arte con exhibiciones de obras de arte de colección y relanzamos nuestra página web (www.dlv.com.do) con una línea gráfica innovadora, versátil y de rápido acceso. Tuvimos la oportunidad de formar parte de la convención anual que realiza la NAR, Asociación Nacional de Realtors de Estados Unidos y promover importantes proyectos inmobiliarios del país, participación que permitió a DOMINICAN LUXURY VILLAS obtener una amplia red de brokers inmobiliarios en diversos países del mundo, expandiendo así, la distribución y comercialización de la cartera de propiedades inmobiliarias, la imagen de República Dominicana como destino turístico y el buen estilo de vida que ofrece. Durante la estadía en la feria, realizamos alianzas estratégicas con páginas web y revistas que servirán como canal de promoción de las propiedades y proyectos presentados en DLV, así como, representaciones de productos, servicios y proyectos inmobiliarios internacionales, ejemplo de esto, es el acuerdo de exclusividad realizado con Royal Polmen Groupe para ser representantes de ventas en el país de “castillos y propiedades de Francia”, presentados en nuestro contenido a partir de éste ejemplar. Las páginas de DLV presentarán a partir de esta edición un material informativo innovador, desarrollado en beneficio de todos nuestros lectores. Nos proponemos seguir llevando nuestra revista a las ferias inmobiliarias de mayor relevancia a nivel mundial, para dar a conocer nuestros proyectos y nuestro país República Dominicana.

DLV 4

There have been many novelties: the introduction of the section Directories, the enlargement of the section Art with exhibitions of works of art collection and the relaunch of our Web Page (www.dlv.com.do) with an innovative graphic line, versatile and rapid in access. In addition, we had the opportunity to become part of the NAR Convention (National Association of Realtors of United States) and promote important real estate projects of the country. A participation, which enabled Dominican Luxury Villas to reach a wide net of real estate brokers of various countries, worldwide. Thus expanding the distribution and marketing of the portfolio of real estate that we promote and the image of the Dominican Republic as a destination and the good lifestyle of the Dominicans. DLV achieved various agreements with paricipating companies of services and real estate pro-jects during the exhibition, among these: strategic alliances with Web pages and magazines that will serve as a channel of promotion of the properties and projects presented in DLV, as well as, representations of products, services and international real estate projects, for Example: the agreement of exclusivity with the Royal Polmen Group to represent in the Dominican Republic the sale of “Castles of France ”, submitted in the contents of this edition. The pages of DLV will present from this edition innovative informational material, developed for the benefit of all of its readers. We intend to continue taking our magazine to real estate fairs of great importance, worldwide, to publish our projects and our country the Dominican Republic.


5 DLV


EDITORA DLV Director General Alejandro Díaz | info@dlv.com.do Editora en jefe

CONTENIDO | CONTENTS

Alexandra González de Jesús | agonzalez@dlv.com.do Editora

84 | EN PORTADA | COVER STORY

Jugenme Rodríguez Bournigal | jrodriguez@dlv.com.do

La Cocina

Fotografía Alejandro Díaz Xtudio 10 Porfirio Díaz,Olaf Olmos, Peter Beuse, Alejandro García Diseño/Diagramación Magnun Publicidad | Debora E. Valenzuela Impresión Amigo del Hogar Colaboradores Victor Prieto, Adelaida Rosario, Mario Martínez, Alam Paredes, Carolina De Peña, Giorgia Reid, Michelle Victoria, Sharon Peréz, Asociación La Nacional de Ahorros y Préstamos, Tienda Zapiel, Tienda Shanella, Tienda Mundo Golf, Jumbo, Arte Mármol. Ventas Carlos Azar, Montserrat Serrallés

TRONCOSO Y BLÁZQUEZ ASOCIADOS

6 | VENTANA | WINDOW Hotel Atlantis | Atlantis Hotel Prada Phone by LG Maestro Dobel, Exquisita Tequila | Maestro Dobel, Exquisite Tequile

42 | SOCIALES | PEOPLE La Estancia Golf Resort de Fiesta Playa Nueva Romana Dueños de villas ‘08, Casa de Campo

Traducción: Mery Saldaña y Peter Beuse Agradecimientos Patricia Reid , Hilda Pegurero, Nersy Grullón, Arq. Nazre Sansur, Anael López, Carlos Arias, Annie Lockward de Azar, Ángel Luís Peguero, Karen Camacho, Liza Guerrero, Ariadna Torres Madelin Martínez / Jumbo.

64 | DESTINOS | DESTINATIONS Bora Bora

68 | IMÁGENES DE MI TIERRA | IMAGES OF MY LAND Ciudad Colonial | The Colonial city

70 | PASEO LUJOSO | LUXURY DRIVE T-Rex y V13r Modelo A 2008 del concepto eRUF

98 | DECORACIÓN | DECORATION Destino FOXHARB’R | Destination FOXHARB’R

110 | ARTE | ART Obras de Arte de Colección | Works of Art Collection Obras de Carlos Azar | Works of Carlos Azar Obras de Enrique Cerda | Works of Enrique Cerda

110 | PROPIEDADES EN VENTA | PROPERTIES FOR SALE DLV 6

DLV INMOBILIARIA 809.891.0225 | 305.677.9389 www.dlv.com.do realestate@dlv.com.do Editora DLV Guarocuya 505, El Millón Santo Domingo, Rep. Dom. 809 518 1170 | 809 518 2417 Disclaimer La revista DLV no se hace responsable de las opiniones personales vertidas por los colaboradores. De igual manera, la compañía DLV Inmobiliaria no se hace responsable de la exactitud de los datos proporcionados por los clientes inmobiliarios. Fe de Errata En la edición pasada fue colocada una imagen incorrecta en la sección de tecnología de Punto Mac.


7 DLV


VENTANA | WINDOW

Hotel Atlantis En las Bahamas Es un complejo de puro lujo, situado en la zona costera de Belek, rodeado de vegetación, grandes árboles y playas con arenas doradas y aguas cristalinas. Está compuesto por tres torres y dos de los edificios están unidos por un puente central, área que conforma el mayor deslumbramiento de las instalaciones.

Este grandioso hotel tiene 21 restaurantes y cuenta con una de las habitaciones más costosas de mundo denominada la ´´Bridge Suite´´ con 10 habitaciones conectadas en su interior. Está situada justo en el puente que une las dos torres del centro, lo que la hace reina de las vistas más paradisíacas e inigualables. Cuenta con una decoración y un diseño magistral reflejados básicamente en el color rojo y negro, además de la utilización de oro entre sus materiales. La suite incluye mayordomo propio, salón con barra y techos de 12 pies. Los cuartos de baño tiene motivos de delfín y la cocina tiene una entrada independiente para el mayordomo. La estadía de un día cuesta la modesta suma de 25,000 dólares, es decir, más de 1,000 dólares la hora. Este hotel es una maravilla! Atlantis hotel In the Bahamas It is a complex of pure luxury, located in the coastal zone of Belek, surrounded by vegetation, big trees and beaches with golden sand and crystalline waters. It is contains three towers and two of the buildings are united by a central bridge, an area that contributes the great appearance of the facilities. This huge hotel has 21 restaurants and sports one of the most expensive suites in the world, named ´´Bridge Suite´´ with 10 interconnected rooms. It is located right in the bridge which unites the two towers in the center, which gives it the most paradisical and matchless views. It possesses a decoration and a skillful design reflecting basically in red and black colors, with the use of gold in its materials. The suite includes its own butler, a hall with bar and 12 feet ceilings. The bathrooms have dolphin motives and the kitchen has an independent entrance for the butler. The daily stay only costs the modest sum of $25.000 dollars, which is more than 1.000 dollars for the hour. This hotel is a wonder! www.forbes.com

DLV 8


9 DLV


VENTANA | WINDOW

Anillo Cartier Colección Caresse d’ Orchidées Regia creación de la reconocida marca Cartier. Impresionante anillo elaborado en onyx negro con diamantes incrustados en el borde, cuyo diseño hace que la joya tenga un brillo espectacular incomparable. Es fácil imaginarlo en tus manos, pues su belleza lo hace muy codiciado. Si lo quieres solo tendrás que pagar 34,000 euros y será todo tuyo.

Cartier Ring Caresse d Orchidées Collection Royal creation from the wellknown Cartier. An impressive ring made of black onyx with diamond inlaids in the edge, a design that gives the jewel an incomparable and spectacular brightness. It is easy to imagine it on your hands, because its beauty makes it very covet. You may buy it. If you are willing to pay $ 34.000 Euros, it will be all yours.

Reloj Midnight Blue de Dior “Un espectáculo de reloj”

La firma francesa Dior presentó una nueva joya del tiempo, Christal Midnight Blue. Un exclusivo reloj diseñado por el genial Jhon Galliano. Elaborado con 33 mm de acero inoxidable, y es adornado con madre perlas azules y 36 diamantes. La esfera está rodeada de 90 diamantes y el brazalete con zafiros azules en corte de pirámide. Es de edición limitada, solo 500 unidades estarán a la venta por la suma de 4,000 euros.

Midnight Blue clock by Dior “A clock spectacle” The French company, Dior, presented this year the spectacular jewel, Cristal Midnight Blue. An exclusive clock designed by the brilliant Jhon Galliano. 33 mm diameter in stainless steel adorned with mother pearl and 36 blue diamonds. The sphere is surrounded by 90 diamonds and the bracelet with blue saphires in pyramid cuts. It has a limited edition, only 500 units will be on sale for the amount of EURO 4.000, each.

DLV 10


11 DLV


VENTANA | WINDOW

Prada Phone by LG Sofisticado y elegante

Prada y LG Mobile se unieron para mezclar elegancia y tecnología en su exclusivo teléfono celular Prada Phone by LG KE850. Móvil que además de tener un diseño sofisticado, posee detalles ultramodernos que lo hacen el teléfono ideal. Es tri-banda GSM con GPRS y EDGE, posee 240 x 400 pixeles táctil de visualización que permiten reproducir clips de video panorámico, bluetooth 2.0, memoria micro SD expandible, radio FM y cámara de 2.0 megapíxeles. También ofrece reproductor de MP3, navegador WEB, visor de documentos (texto de apoyo, Word, Power Point, Excel Adobe Acrobat y tipos de archivo). Es 12 mm de grosor, cómodo para el bolsillo, deslizante, la cara es de color negro y cuenta con iconos brillantes que desaparecen cuando el teléfono no está en uso. Esta belleza tecnólogica de la comunicación viene con una funda de piel inspirada en esta distintiva marca.

Prada Phone by LG Sophisticated and elegant Prada and LG Mobile joined to mix elegance and technology on their exclusive cellular telephone Prada Phone by LG KE850. A Mobile, which besides having a sophisticated design, owns ultramodern details that make up the ideal telephone. It is tri-band GSM with GPRS and EDGE, owns 240 tactile X.400 visualization pixels that allow to reproduce clips of panoramic video, bluetooth 2,0, expandible micro memory SD, radio FM and 2,0 camera of megapíxels. It also offers MP3 reproducer, WEB navigator, document viewfinder (text of support, Word, Power Point, Excel Acrobat Adobe and types of file. It is 12 mm thick, comfortable for the pocket, sliding; the face is in black and shows shining icons which disappear when the telephone is not in use. This beauty of communication comes with a leather cover inspired by this distinguishing brand.

DLV 12


13 DLV


VENTANA | WINDOW

Jumbo Hostel En el Boeing 747

El aeropuerto Arlanda de Estocolmo, Suecia recibirá el nuevo año 2009 con la apertura del ´´Jumbo Hostel´´ primer hotel construido dentro de un avión. El avión es un modelo Boeing 747-200 del año 1976 que ha sido totalmente remodelado y decorado para dotarle de las comodidades necesarias para los huéspedes. Son 25 habitaciones de seis metros cuadrados y un techo de tres metros de altura, con una capacidad máxima de 86 pasajeros. Dispondrá de aire acondicionado, calefacción, acceso inalámbrico a Internet vía WiFi y televisores de pantalla plana. Cuenta con un área especial, que es la suite cockpit, situada en el espacio de la cabina del avión, donde se puede disfrutar de un café y de amplias vistas al tráfico aéreo del aeropuerto de Arlanda. Es toda una creación genial y muy original. www.jumbohostel.com Jumbo Hostel in Boeing 747 The Arlanda airport of Stockholm, Sweden will receive the New Year 2009 with the opening of the ´´Jumbo Hostel´´ first hotel constructed within an airplane. The airplane is a Boeing model 747-200 of the year 1976, which has been totally remodeled and decorated to equip it with the necessary comforts for the guests. There are 25 six mts2 rooms and a ceiling height of three meters, it has a maximum capacity for 86 guests. It will have air conditioned and heating, wireless access to Internet via WiFi and flat screen televisions. Counts with a special area, the cockpit suite, located in the cockpit of the airplane, where it is possible to enjoy a coffee and enjoy ample views of the aerial traffic on the airport of Arlanda. It is all a brilliant and very original creation. www.jumbohostel.com

Submarino Triton 1000 Es una pequeña nave de lujo fabricada por la firma U.S Submarines, reconocida por sus diseños de submarinos TRITON. Submarine Triton 1000 Ha sido concebido especialmente para los amantes de la fauna marina y para aquellos propietarios de grandes embarcaciones que quieran disfrutar de un exótico paseo por la profundidad del mar. Este modelo dispone un espacio adecuado para un piloto más un acompañante, con capacidad de descender hasta unos 300 metros de profundidad y tiene un peso de tres toneladas. Su diseño de cristal transparente permite una ininterrumpida visión del espacio marino, posee una cabina de mando y tiene un precio de US$1.69 millones.

DLV 14

It is a small luxury ship made by the U.S Submarines, signature recognized by its TRITON submarines designs. It has been especially conceived by the fauna lovers and for the owners of great yachts, that want to enjoy an exotic stroll in the depth of the sea. This model arranges a suitable space for a pilot plus a companion, with the ability to descend to about 300 meters of depth and it weighs three tons. Its transparent crystal design allows an uninterrupted vision of the marine space, it owns a control room and is priced at US$1.69 million.


15 DLV


VENTANA | WINDOW

Maestro Dobel

Exquisita Tequila

Maestro Dobel hace mérito a su lema “tequila diamante” , sin dudas, una bebida de contenido primium y con una presentación sensacional. Su diseño fue creado por Juan Domingo, reconocido como “Dobel Beckman” apoyando su gran inspiración en ésta sexta generación líder del mundo en el mercado del tequila. Está compuesto por una mezcla de tequila reposado (edades comprendidas entre los 15 meses), Añejo (24 meses de edad) y Extra-Añejo (36 meses de edad), 100% de agave tequila, posee un 40% de alcohol y es producido en Jalisco, Mexico. Es de aroma sutil para el paladar, de cuerpo suave con cierta presencia de olor a roble y vainilla. Refleja además, un sabor de especias a base de plantas de agave brindando un equilibrado y exquisito dulzor. Maestro Dobel Exquisite Tequila Maestro Dobel makes merit to its motto ´´First diamond tequila´´. Without doubts, a drink of premium content and with a sensational presentation. Its design was created by Juan Domingo, recognized as “Dobel Beckman” having supported its great inspiration in this sixth leader generation in the tequila world market. It is made up of an aged mixture of tequila (ages between ? and 15 months), Aged (24 months of age) and Extra-Aged (36 months of age), Containing 100% of agave tequila, it has 40% of alcohol and is produced in Jalisco, Mexico. It has a subtle aroma; the palate is a complete and smooth body with a certain presence of oak and hemstitches. It reflects in addition, a spice flavor of the agave plants ,offering a balanced and exquisite sweetness. It is finished quick with sweet honey and a little more of a spicy snap.

DLV 16 Av. Gustavo Mejía Ricart, Esq. Abraham Lincoln, Torre Piantini 1er Nivel, Santo Domingo, Rep. Dom.Tel.: 809.541.4851


WINDOW | VENTANA

Ice Cube de

Veuve Cliquot

by Porsche Design

Simplemente chic y glamorosa es esta cubitera para champagne creada por porsche design y Veuve Cliquot. Su dise帽o cuenta con un innovador sistema que refresca casi al instante la botella, en unos 20 minutos o menos se obtiene la temperatura ideal para disfrutar de la exquisita bebida. Ice Cube de Veuve Cliquot garantiza la conservaci贸n de la botella durante 4 horas. Tiene un costo de 125 euros. Ice Cube de Veuve Cliquot By Porsche Design Simply chic and glamorous is this ice bucket for champagne created by Porsche Design and Veuve Cliquot, fabricated with an innovative system that cools the bottle almost instantly. In less than 20 minutes it reaches the ideal temperature to enjoy this exquisite drink. Ice Cube de Veuve Cliquot guarantees the conservation of the bottle for 4 hours. It sells for $125 Euros.

17 DLV


VENTANA | WINDOW

APPLE REVELA LAS NUEVAS

MACBOOKS DE ALUMINIO Y MACBOOK PRO

Por: Victor Prieto

Si eres amante de la tecnología Mac o eres un aspirante aún no convencido... te regalo 12 razones por las cuales las nuevas MacBooks de Apple deben estar en el tope de tu lista del 2009. 1. Bloque sólido de aluminio. Esta nueva y rediseñada generación de portátiles ahora vienen fabricadas en aluminio, o sea, más delgadas, más livianas y mucho más sorprendentes. 2. ¿Dónde está el botón? El espacioso trackpad de la nueva MacBook no tiene botón, porque él mismo es el botón. Sin divisiones, sólo presiónalo donde sea y listo. 3. El poder en tus dedos. Todas las funciones del trackpad están en tus dedos con los nuevos gestos Multi-Touch: Utiliza tus dedos para desplazarte por una página, pellizca para agrandar o achicar la imagen (como en un iPhone), deslízate con tres dedos para ver tu biblioteca de fotos y rotar imágenes o puedes utilizar cuatro dedos para cambiar de aplicación al instante. 4. Más desempeño en menos espacio. La nueva pantalla de 13 pulgadas retroiluminada de LED, te ahorra tiempo de batería y es más brillante. 5. Teclado inteligente. Cuando estés en un ambiente con poca luz, el teclado se iluminará inmediatamente.

DLV 18

If you are a lover of the Mac technology or a candidate not yet convinced… I give you 12 reasons why the new Apple MacBooks must be on the top of your list this Christmas. 1. Solid aluminum block. These new and redesigned generations of portables are now made of aluminum… meaning - thinner, lighter and much more surprising. 2. Where it is the button? The extensive track pad of the new MacBook does not have a button, because it is the button itself. Just press it wherever - and it is ready. 3. The power in your fingers. All the functions of track pad are in your fingers with the new MultiTouch gestures: Use your fingers to browse a page, tweak to enlarge or to reduce the image - like in iPhone -, slide with three fingers to see your photo library or to rotate images, or use


WINDOWS | VENTANAS

6. La Mac más ecológica. Altamente reciclable y más eficiente respeto al uso de energía. 7. Piensa rápido. Al estar fabricada de aluminio, un elemento naturalmente disipador de calor, puede aprovechar la potencia de los procesadores Core 2 Duo de 2.0GHz y 2.4GHz sin perder performance al trabajar a altas frecuencias. 8. Nuevo puerto de video. El Mini Display Port te brinda una conexión digital pura que te permite extender tu área de escritorio a un monitor Apple de hasta 30 pulgadas. 9. Desempeño gráfico. Los colores más vividos y los detalles más finos saltan de la pantalla gracias a la tarjeta de video NVIDIA GeForce 9400M que cuenta con unos generosos 256MB de memoria de video. Significa que, esta nueva MacBook corre todos los juegos a una velocidad de hasta cinco veces más reapido que la anterior MacBook. ¡Bienvenido sean Guitar Hero, Spore, Need for Speed Carbon, Call of Duty IV y demás juegos!

four fingers to change application instantly. 4. More performance in less space. The new 13 inches retro illuminated screen of LED saves battery time and is much brighter. 5. Intelligent keyboard. When you are in an atmosphere with little light, the keyboard will be illuminated immediately. 6. The most ecological Mac. Highly recyclable and highly efficient energy use. 7. Thinks fast. Being made of aluminum, a natural heat dissipater, it can take advantage of the power processors Core 2 Duo of 2.0GHz and 2.4GHz without losing performance when working at high frequencies. 8. New port of video. The Mini Display Port offers pure digital connection that allows you to extend your desktop area to an Apple monitor up to 30 inches. 9. Graphic performance. The colors are more vivid and the finest details jump out of the screen thanks to the video card NVIDIA GeForce 9400M that counts on generous 256MB of video memory. It means that, this new MacBook runs all the games at a speed of up to 5 times faster than the previous MacBook. Welcome to Guitar Hero, Spore, for Need Speed Coal, Call of Duty IV and other games! 10. Absolute mobility. The latest wireless technology 802.11n will allow you to connect to the wireless world, from your house, school, university or favorite Hot Spot. 11. Ingeniously integrated. The new MacBook maintains the wonderful iSight integrated in the superior part of the screen for your live videoconferences or recordings. 12. Beautiful on the inside and outside. All the design, elegance and architecture that only Apple can offer to you.

10. Movilidad absoluta. La última tecnología inalámbrica 802.11n te permitirá conectarte al mundo inalámbrico, desde tú casa, colegio, universidad o Hot Spot favorito. 11. Ingeniosamente integrada. La nueva MacBook mantiene la estupenda iSight integrada en la parte superior de la pantalla para tus videoconferencias o grabaciones en vivo. 12. Bella por dentro y por fuera. Todo el diseño, elegancia y arquitectura que sólo Apple te puede ofrecer.

19 DLV


ENTREVISTA | INTERVIEW

Firma de Arquitectos

Troncoso y Blázquez Asociados Por Jugenme Rodríguez Bournigal

Los arquitectos Ángel Blázquez y Carlos Troncoso son los socios fundadores de esta firma de arquitectos. Quienes se encargan de diseñar y construir espectaculares edificaciones y residencias, cocinas con espacios ideados, según las necesidades y gustos de sus clientes. Su unión profesional es producto de una vieja amistad, pues estudiaron juntos arquitectura en la Universidad Pedro Henríquez Ureña (UNPHU), y aunque en sus inicios laborales cada uno tomo un camino diferente, se les presentaron varios proyectos y oportunidades de laborar juntos. Luego de estas experiencias decidieron unir fuerzas y crear lo que es hoy Troncoso y Blázquez Asociados. DLV ¿Cuáles son los factores que se toman en cuenta para iniciar el diseño de una cocina? TYBA: Una cocina es en esencia el reflejo de la residencia y de los usuarios para los cuales fue diseñada, según la habilidad del diseñador de interpretar las necesidades, gustos y las posibilidades del propietario, habrá un buen resultado.

DLV 20

Firm of Architects Troncoso and Blázquez Partnership The architects Angel Blázquez and Carlos Troncoso are the founding members of this firm of architects. Responsible for the design and construction of spectacular buildings and residences, kitchens with spaces created for the needs and tastes of their customers. Their professional union is a product of an old friendship, they went together to study architecture at the University Pedro Henríquez Ureña (UNPHU), and although they took different paths at the beginning of their careers, some projects gave them the opportunity to work together. After these experiences they decided to join forces and


INTERVIEW | ENTREVISTA

Según sus conocimientos, ¿Cuál es la mejor opción de cocina? La mejor opción de cocina es la que complementa las funciones que sus dueños realizan, va mucho con la personalidad de estos y de su residencia. A la vez, con el ambiente en donde se encuentre, pues una cocina de montaña o de playa no es similar a la de una vivienda urbana. Particularmente entendemos que las cocinas elaboradas en madera sólida son una buena opción, pues al no tener componentes de maderas prensadas son las más duraderas. Ahora bien, las cocinas de maderas importadas ó prensadas tienen sus ventajas aunque no sean las mas duraderas, son muy practicas, y con la gran cantidad de accesorios disponibles, son muy versátiles y se ajustan fácilmente a la medida de la cocina sin el dolor de cabeza de tener que mandarlos a elaborar. Un modelo muy utilizado en instituciones o bungalow son los kitchenettes. Al ser muy funcionales y contener de forma práctica todo lo necesario para las actividades de una cocina, en muy poco espacio. ¿Qué influencia tienen los estilos de otros países en el nuestro? Mucha influencia. Nosotros diseñamos a partir de las tendencias internacionales, claro, adaptadas a nuestro país, al calor y la humedad. Seguimos las líneas cambiantes e innovadoras que se crean a nivel mundial, ya que las cocinas viven cambiando. Las cocinas ya son parte de la tecnología. Aunque seguimos mucho las creaciones de otros países, algunas familias de República Dominicana optan por la particularidad de construir dos cocinas en la casa, una para el servicio y otra para la Propietaria. Este caso es más frecuente cuando por lo menos uno de los propietarios es amante de la buena cocina. Normalmente la cocina de estos es muy personalizada y muy bien equipada, en algunos casos con pantalla de plasma y hasta aire acondicionado. ¿Cuáles son los estilos de mayor demanda para una cocina en la actualidad? Actualmente las cocinas son de diseños limpios, simples y muy funcionales, de líneas puras evitando los diseños y colores recargados. Cuentan con una buena ventilación e iluminación, ya sea natural o artificial, contribuyendo así a potenciar la luminosidad y lograr la atmósfera deseada Ahora bien, todo va a depender de la ubicación de la vivienda. De ser una cocina para una villa en la montaña, entonces cambia totalmente el estilo y los materiales de construcción. En esta se utilizan muchos materiales nobles, tales como, ladrillos, lajas, pino, piezas de cobre, creando así un ambiente rústico.

create what it is today Troncoso and Blázquez Partnership. Which factors have to be taken in account to start the design of a kitchen? A kitchen is essentially the reflection of the residence and its users, for which it was designed, according to the ability of the designer to interprete the needs, tastes and the possibilities of the owner, there will be a good result. To your knowledge, what is the best choice of a kitchen? The best choice of a kitchen is one, which complements the functions with the owners; it complies with the personality of these and their residence. At the same time, with the environment where it is located, to design a kitchen for a residence in the mountains or at a beach is similar to that of urban housing. Particularilly, we understand that the kitchens made from solid wood are a good option, without using components of pressed wood, as this is more durable .However, the kitchens made of imported or pressed wood have their advantages, although they are not the most durable, they are very practical and with the large number of available accessories, are very versatile and get easily tailored into the kitchen without the headache of having to send them to be processed. A model very much used in institutions or bungalows are the kitchenettes. By being very functional and very well equipped with all the necesseties for the activities in a kitchen, designed for lttle space. What influence do other countries’ styles have in our country? We have a lot of influence; we design from international trends, of course, adapted to our country, to the heat and humidity. We follow the changing and innovative lines created worldwide, kitchens are constantly changing, they are part of the technology. Although we keep track

21 DLV


ENTREVISTA | INTERVIEW ¿Cuáles son los materiales más utilizados hoy en día para construir una cocina? Los materiales dependen de si son importados o de fabricación local. Entre la fabricación local para el mueble de cocina el más utilizado es la madera sólida, pues es un material duradero, que permite cambiar la apariencia cada cierto tiempo sin afectar al mueble. De los importados, uno muy utilizado es la combinación de madera sólida con laminada. Normalmente de estilo vanguardista y ajustado a los tiempos, pero menos duraderos que el material local. En cuanto a los pisos, recomendamos el porcelanato y el granito natural, por su belleza y su resistencia. Paro los topes usualmente utilizamos materiales pétreos, como el mármol y el granito natural. En cuanto a los materiales sintéticos preferimos los importados, por la amplia gama de colores y la versatilidad para trabajarlos .También están los metales dentro de los cuales el mas usado es el acero inoxidable. Para los revestimientos de las paredes utilizamos, cerámica, gres, piedras naturales ladrillos, entre otros. ¿Cuáles construcciones ha realizado su firma? Hemos realizado un sin número de diseños para la construcción, pero muchos de nuestros clientes prefieren que mantengamos la discreción. Si podemos mencionar la elaboración de villas en La Romana, Jarabacoa , Constanza y en diferentes playas del país, así como varias casas en Arroyo Hondo, Cuesta Hermosa y otros sectores importantes de la capital. Diseñamos edificios de apartamentos, edificios institucionales y comerciales.

of the creations from other countries, some families of the Dominican Republic particularity opt for building two kitchens in the House, one for the servants and one for the owner. This case is more common when at least one of the owners is a lover of the good cooking. Normally the kitchen of these is very personalized and very well equipped, in some cases with plasma screen and even air conditioning.

DLV 22

What are the styles highly demanded for a kitchen today? Currently, kitchens are designed clean, simple and very functional, sleek lines avoiding excessive designs and colors. Having good ventilation and illumination, whether natural or artificial, thus contributing to enhance the light and achieve the desired atmosphere. However, everything will depend on the location of the house. If it is a kitchen for a villa in the mountains, then the style and construction materials change. In this case, we use materials such as brick tiles, pine, parts of copper, creating a rustic environment. What are the materials used to build a kitchen? Materials depend on whether they are imported or locally manufactured. In the local manufacturing for the kitchen furniture, the solid wood is the most used; it is a durable material, which allows you to change the appearance without affecting the furniture. Of the imported ones, the mostly used is the combination of solid laminated wood. Normal for avantgarde style and adjusted to the periods, but less durable than the local material. The floors, we recommend porcelanato and natural granite for its beauty and its resistance. For the ceilings, we usually use stone materials, such as marble and natural granite. Regarding the synthetic materials, we prefer the imported, by its wide range of colors and versatility to be used. There are also metals of which the most common is stainless steel. For the wall coverings we use ceramics, tiles, natural stone bricks and others. What constructions have been made by your company? We have made a number of designs for construction, but many of our customers prefer that we maintain discretion. We can mention the development of villas in La Romana, Jarabacoa, Constanza and at different beaches of the country, as well as several houses in Ramaka, Cuesta Hermosa and other important sectors of the capital. We design apartment buildings, institutional and commercial buildings.


23 DLV


ARTÍCULO | ARTICLE

Dominican Luxury Villas Participó en la NAR/SIMAUSA ‘08 Orlando, Florida

Hilda Peguero, Ángel Peguero, Sharon Pérez

Por Alexandra González

Ricardo Tarrazo

DLV 24

DLV como revista dominicana promotora de proyectos inmobiliarios de República Dominicana participó en la convención de la NAR, Asociación Nacional de Realtors de los Estados Unidos, feria inmobiliaria más importante de dicho país, realizada en Orlando, Florida. Dominican Luxury Villas Magazine tuvo el privilegio de  exhibir  sus productos en un mismo  stand junto a los proyectos “Costa Brava Residences y La Estancia Golf Resort” en el área de SIMAUSA, donde también, pudieron compartir  con otros grandes proyectos dominicanos como: Balcones del Atlántico, Las Arenas y Metro Group.


ARTICLE | ARTÍCULO

DLV-Dominican Luxury Villas Participation in the NAR/SIMAUSA ‘08 Orlando, Florida DLV, the Dominican real estate project magazine, promotor of the Dominican Republic, participat-

La exposición contó con la presencia de más de 12,000 visitantes nacionales e internacionales  y más de 900 expositores de diferentes lugares del mundo. Allí se realizaron múltiples conferencias relacionadas al sector como: asesorías financieras, cursos de marketing, presentaciones de nuevos proyectos, orientaciones legales, conferencias inmobiliarias, entre otras importantes charlas. Este magno evento es realizado cada año, donde promotores, organizaciones y entidades internacionales tienen la oportunidad de  introducirse en el mercado norteamericano e internacional ofertando sus productos inmuebles a cientos de expositores y a miles de visitantes de todo el mundo. Oportunidad propicia para Dominican Luxury Villas obtener una amplia red de brokers inmobiliarios de diversos países del mundo, expandiendo así, la distribución y comercialización de la cartera de propiedades inmobiliarias que promueven y la imagen de República Dominicana como destino turístico a visitar. Gracias a los contactos obtenidos en la feria con expositores y promotores de servicios y proyectos inmobiliarios, Dominican Luxury Villas logró diversos acuerdos, entre estos: alianzas estratégicas con páginas web y revistas que servirán como canal de promoción de las propiedades y proyectos

ed in the Convention the NAR, National Association of Realtors of the United States, the largest real estate exhibition made in Orlando, Florida. Dominican Luxury Villas Magazine had the privilege of displaying its products in the same stand next to the projects “ Costa Brava Residences” and “La Estancia Golf Resort ” in the area of SIMAUSA, where it could share with other major Dominican projects such as: Balconies of the Atlantic, Las Arenas, Metro Group. The exhibition was attended by more than 12,000 national and international visitors and more than 900 exhibitors from around the world. There were multiple conferences related to the sector as: financial consultancy, marketing, new projects, guidelines, legal conferences, between other important tasks. This great event takes place each year,where promoters, organizations and international entities have the opportunity to be introduced in the American and international market promoting their products, real estates, hundreds of exhibitors and thousands of visitors from around the world. It was a great opportunity for Dominican Luxury Villas to gain a wide network of real estate brokers of various countries of the world, expanding, distributing and marketing the portfolio of real estate that promotes the image of the Dominican Republic as a destination and the good lifestyle of the Dominicans.

25 DLV


ARTÍCULO | ARTICLE

dominicanos presentados en DLV, así como representaciones de productos, servicios y proyectos inmobiliarios internacionales. Ejemplo de ello, es el  acuerdo de exclusividad que realizaron  con “Royal Polmen Group”  para  representar en el país la venta  de  “Castillos y propiedades de Francia”, presentados en el contenido de éste ejemplar. Las  páginas de DLV  presentarán a partir de esta edición un material informativo innovador, desarrollado  en beneficio de todos sus lectores.

Costa Brava Beach Residences

La Estancia Golf Resort

DLV 26 Stewart Title


ARTICLE | ARTÍCULO

Cena Expositores Internacionales 1

Thanks to the contacts and agreements achieved on the fair with exhibitors and promoters of services and real estate projects, among these: strategic alliances with web pages and magazines that will serve as a channel of promotion for the Dominicans properties and projects submitted in DLV, as well as, representations of products, services and international real estate projects.One example of this is the agreement of exclusivity with the “Royal Polmen Group” to represent the sale of “Castles and properties of France” in the country, submitted in the contend of this edition. T DLV will present from this edition on an informational innovative material, developed for the benefits of all its readers.

Las Arenas 2

1. Steve Kinnard, Miriam Morales, Carlos Wilson, Alejandro Díaz, Liza Cruz 2. Miguel Jorda, Liza Guerrero, Ernesto Mejía, Ayendy Marte, Jhonny Jones 3. Patricia Guerra de Calderón, José Manuel Almonte, Laura Robles

Balcones del Atlántico

27 DLV

3


ARTÍCULO | ARTICLE

Mercado inmobiliario más caro del mundo El mercado inmobiliario de lujo más caro del mundo es el principado de Mónaco, cuyos precios superaron a Londres, antes catalogado como el más exclusivo y costoso. En la actualidad, los precios de Mónaco superán a los 20,000 dólares por metro cuadrado. Las casas y apartamentos de mayor costo en esta ciudad ascendieron un 30% el año pasado, mientras que en Londres solo un 1.8%. La calle más cara de la capital del Reino Unido es la Avenida Princesa Grace en Montecarlo y el metro cuadrado se encuentra en los 50,000 euros. Entre los principales mercados de lujo, se encuentran: 1. Principado de Mónaco 2. Londres, Inglaterra 3. Cap Ferrat, Riviera Francesa 4. Courcheval, Alpes franceses 5. Nueva York, EE.UU. 6. Moscú, Rusia 7. Tokyo, Japón 8.Hong Kong, China 9. Sydney, Australia 10. París, Francia

DLV 28

The most expensive real estate market of the world The most expensive luxury real estate market of the world is topped by Monaco, whose prices surpass London, catalogued before as the most exclusive and expensive one. Currently, the prices of Monaco top the $20.000 dollar mark per square meter. The most expensive houses and apartments in Monaco increased by 30% last year, while in London only a 1,8%. The most expensive street the capital of Monaco is the Princess Grace Avenue in Monte Carlo, where the square meter is around $50.000 Euros. Among the main luxury markets are: 1. Monte Carlo, Monaco 2. London, England 3. Cap Ferrat, French Riviera 4. Courcheval, French Alps 5. New York, EE.UU. 6. Moscow, Russia 7. Tokyo, Japan 8. Hong Kong, China 9. Sydney, Australia 10. Paris, France


ARTICLE | ARTÍCULO

29 DLV


ARTÍCULO | ARTICLE

en el Show de botes de

Fort Lauderdale

SUNSEEKER

Por Jugenme Rodríguez Bournigal DLV

El Fort Lauderdale International Boat Show se realizó del 30 de octubre de 2008 al 03 de noviembre, con el fin de consentir a quienes disfrutan de comprar navíos y practican deportes acuáticos. De modo, que pudiesen encontrar yates, megayates, equipos electrónicos, accesorios y todo lo relacionado a este distintivo entretenimiento.

DLV 30

La participación de Dominican Luxury Villas en este show fue todo un éxito, pues distribuimos la revista a todas las marcas participantes, cuyo contacto tuvo muy buena aceptación, significando el comienzo de importantes enlaces a nivel internacional.


ARTICLE | ARTÍCULO

Espectacular sería la palabra que definiría los yates, mega yates, botes y todo lo flotante que participó en esta feria. El lujo y la exclusividad estaban a simple vista por todos lados. Los diseños de barcos que se expusieron, los interiores, su decoración, la fabricación y la tecnología utilizada dejó impresionado a conocedores del tema y visitantes. Y es que, las marcas de yates más reconocidas del mundo fueron las que ocuparon los cubículos de este sensacional show de botes. No pensaran que DLV fue el único representante de la isla en ir, porque mientras recorríamos la feria nos encontramos con un stand de Costa Blanca by Metro, quienes presentaron todos sus productos y los detalles de sus hermosos proyectos. Además, un stand de Ocean World presentando todas las atracciones y servicios de marina que ofrecen en su complejo, con fines de proyectar a Puerto Plata como hermoso destino marítimo a visitar. Dentro de las marcas internacionales de yates que participaron en este evento y que se encuentran en el país estuvieron: -Benetti, Azimut, Atlantis, representadas en República Dominicana por la familia Caslini, quienes operan en la hermosa marina de Chavon. Una familia dedicada al mundo de los botes. Mauro Caslini, representante de IBI Group, con sede en la Marina de Casa de Campo, Alessandro Caslini, service manager de la Marina de Casa de Campo y Alice Caslini, PR y Press de la marca Azimut en Italia. -Ferreti, establecida desde 1968 y caracterizada por construir los diseños navieros más avanzados del mundo. Entre otras más.

Boatshow Fort Lauderdale The Fort Lauderdale International Boat Show was held from October 30 to November 3, 2008, in order to consent those who love boating. They could find Yachts, Super-Yachts, electronic equipment, accessories and everything related to this distinctive entertainment. Our participation in this show was a success, because we distributed the magazine to all participants in the event, this contact had a very good acceptance and was the beginning of connecting DLV - Dominican Luxury Villas to an international level. Spectacular would be the word, best to describe the yachts, mega yachts, boats and everything floating, that participated in this fair. The luxury and exclusivity were at a glance at all sides. The designs of boats which were exposed, it’s interiors, decorations, finish, and the technology used, left all visitors and people greatly satisfied. Most recognized yacht brand names of the world occupied the cubicles of this sensational boat show. DLV was not the only one representing our island to participate, while we went around the fair, we found a stand of Costa Blanca by Metro, who submitted all the details and products of their beautiful project. In addition, a stand of Ocean World, presenting all attractions and marine services of the complex, with the objective

1 1. Mauro Caslini, Alice Casline, Alessandro Caslini 2. Yollmary Genao

to project Puerto Plata as a beautiful maritime destination to visit. Within the yacht brands that participated in this event and are found in the country were: - Benetti, Azimuth, Atlantis, represented in the Dominican Republic by the Caslini family, operating in the beautiful marina of Chavon, Alessandro Caslini, Service Manager of the marina and Alice Caslini, PR and Press Manager of Azimuth, Italy. - Ferreti, established since 1968 and known for building most advanced maritime designs, worldwide.

2

31 DLV


ARTÍCULO | ARTICLE

Mercado de Divisas Existen términos con los cuales nos familiarizamos y pasan a formar parte de nuestro vocabulario habitual, sin saber realmente a que nos estamos refiriendo. Muchas veces hablamos del Mercado de Divisas, sin ponernos a reflexionar ¿Qué es un Mercado de Divisas? ¿Es efectivo el Mercado de Divisas? ¿Quiénes participan? ¿Cómo funciona? El Mercado de Divisas, es el lugar de encuentro entre ofertantes y demandantes para el comercio de divisas extranjeras. El precio de la moneda queda supeditado a la cantidad de transacciones que se hagan a diario. Para que el mercado de divisas tenga un buen rendimiento debe tener ciertas características. Una de ellas, es la tasa atractiva para la adquisición de las divisas, en segundo término, deberá tener transparencia (pieza fundamental en la estructura del mercado) y en tercer lugar, libre movimiento de capitales. Los integrantes que participan en este mercado, son personas que acuden a las diversas instituciones aprobadas previamente por los organismos correspondientes, para la compra o venta de las divisas (ya sea para ahorro o para hacer un viaje), pagar su tarjeta de crédito, transferencias personales, entre otros. Otras, son las empresas que acuden al mercado para pedir u ofrecer divisas que provienen de sus operaciones comerciales, sea exportaciones o financiaciones extranjeras, tales como, las empresas multinacionales, que tienen grandes flujos de intercambio de divisas provenientes de la constante importación y exportación de la misma empresa ubicada en distintas partes del mundo. También, participan los bancos centrales de cada país, por lo general todos los días, dependiendo de las necesidades de cada país con respecto a la acumulación de reservas. Y también los inversores institucionales, que son las compañías de seguros o los fondos de inversión, que mueven grandes cantidades de divisas y desempeñan un papel muy importante en él. Como podemos ver, todos pueden participar en el mercado de divisas de distintas formas y con diferentes motivos, esto es lo que hace que sea el mercado más grande del mundo y que opere las 24 horas del día. En ese sentido, en la familia de la Asociación La Nacional de Ahorros y Préstamos nos sentimos orgullosos de pertenecer a la lista de instituciones que forman parte del mercado de divisas. Ya nuestros fieles clientes y público en general pueden negociar sus compras y ventas de dólares en cualesquiera de nuestras (34) sucursales, donde siempre les ofreceremos la mejor tasa de cambio del mercado, además de un excelente trato personalizado.

DLV 32

CURRENCY MARKET There are terms with which we have become familiar and happen to compromise of our habitual vocabulary, without really knowing to that we are refering. Often, we speak of the Currency Market, without reflecting to what a Currency Market is. Is the Currency Market effective? Who participates? How does it work? The Currency Market is the place where tenderers and plaintiffs meet for the foreign currency commerce. The price of the currency is submitted to the amount of transactions that are made on a daily basis. In order that the currency market has a good yield, it must have certain characteristics. One of them is the attractive rate for the acquisition of currencies, on second term, it must have transparency (fundamental piece in the structure of the market) and third, free movement of capitals. The members that participate in this market are people who go to the diverse institutions previously approved by the corresponding organisms, either for the purchase or sale of currencies, for saving, to make a trip, to pay their personal credit card, transferences, among others. Others are the companies that go to the market to request or to offer currencies that come from their commercial operations, such as foreign exports or financings, the multinational companies that have great flows of originating currency interchange on the constant import and export of the same company located in different parts from the world. Also the central banks of each country, generally participate every day, following the needs of each country in respect to the accumulation of reserves. And the institutional investors, these are the insurance agencies or the investment funds, which move great amounts of currencies and play a very important role . As we can see, all can participate in the currency market in different forms and with different reasons; this is what makes it the greatest market of the world and operates 24 hours a day. In that sense, in the family of the Asociacion Nacional de Ahorros y Préstamos we feel proud to belong to the list of institutions that are part of the currency market. Our faithful clients and public in general can negotiate their purchases and sales of dollars in any of our (34) branches, where we will always offer the best exchange rate of the marketto them, next to an excellent customized service.


33 DLV


ARTÍCULO | ARTICLE

Falcon Real Estate Investment Company, LP. Presenta el Fondo “The Americas Real Estate Opportunity Fund” Falcon Real Estate Investment Company, LP. Presents the Fund “ The Americas Real Estate Opportunity Fund ”

Chairman de Falcon

La empresa Falcon Real Estate Investment Company, LP con diecinueve años de experiencia y un reconocimiento en los Estados Unidos por su especialización en asesoramiento y servicios de dirección, acaba de anunciar su más reciente lanzamiento, Falcon The Americas Real Estate Opportunity Fund. Este fondo se encuentra registrado en Luxemburgo, principal destino de fondos de capitales después de los Estados Unidos, y cuenta con una estructura que se subdivide en cuatro grandes sub-fondos localizados en Argentina, Brasil, Colombia y Estados Unidos. La primera fase tiene previsto cerrar en el mes de enero de 2009. El Americas Fund se enfocará en un proyecto de cinco años de plazo con un retorno previsto de 20% para sus inversionistas. Esta empresa genera unas excelentes oportunidades para todos aquellos inversionistas que buscan una alternativa en el versátil mercado financiero y mercados de bonos en todo el mundo. Invertirá en los mercados con mayor crecimiento y se diversificara por geografía, divisas y tipo de propiedades comerciales.

DLV 34

The company Falcon Real Estate Investment Company, LP with 19 years of experience and a recognized name in the United States for their advise and services, has just announced its latest release, the Americas Falcon Real Estate Opportunity Fund. This fund is registered in Luxembourg, the main target of capitalfunds after the United States, and has a structure that is subdivided into four major sub - funds located in Argentina, Brazil, Colombia and the United States. The first phase is planning to close in the month of January 2009. The Americas Fund will focus on a draft five - year term with a return of 20% for their investors. This company generates excellent opportunities for all those investors who seek an alternative in the versatile financial market and bond markets throughout the world. It will invest in markets with higher growth and diversification by geography, currency and type of commercial properties. Each investor can choose in which of the four countries he want to invest or work with the advise of professionals working in Falcón. The Falcon Company, through its instinct, knowledge of the best financial markets and by its incomparable style in the study of commercial real estate investment, has made a strategic study of the countries that will be included in the Americas Fund. In the United States, this fund will focus on acquiring solvent commercial properties throughout the country. Howard Hallengren, president of Falcon, says, “viewing the collapse of the mortgage market and the big economic recession that crosses the United States, we believe that along the 2009 there will be excellent opportunities for investors with fluidity of money ”. In addition, each market in Latin America has been elected by the attributes and attractions that each has. Colombia has a stable and growing economy, with a


ARTICLE | ARTÍCULO Cada inversionista podrá elegir en cual de los cuatro países desea invertir o trabajar con el asesoramiento de los profesionales que trabajan en Falcón. La empresa Falcon, por medio de su instinto, conocimiento de los mejores mercados financieros y por su incomparable estilo en el estudio de inversiones comerciales inmobiliarias, ha realizado un estudio estratégico de los países que serán incluidos en el Americas Fund. En los Estados Unidos, este fondo se enfocará en adquirir propiedades comerciales insolventes en todo el país. Howard Hallengren, presidente de Falcon, comenta, “Viendo el colapso del mercado hipotecario y la recesión económica tan grande por la que atraviesa los Estados Unidos, nosotros consideramos que a lo largo del 2009 habrá unas excelentes oportunidades para los inversionistas que cuenten con fluidez de dinero”. Además, cada mercado en América Latina ha sido elegido por los atributos y atractivos que cada uno tiene. Colombia tiene una economía estable y creciente, con un mercado inmobiliario comercial poco aprovechado. Cuenta también, con un mercado de hipotecas muy eficiente y su sistema bancario no se ha visto afectado por la actual crisis financiera. En Argentina, algunos conflictos gubernamentales están presentes. Su crecimiento económico en los últimos años no ha estado basado en los préstamos bancarios y su mercado inmobiliario comercial aun no se ha visto afectado debido a la inactividad desde el 2001 de su mercado hipotecario. Otro aspecto positivo, el mercado inmobiliario en Argentina se maneja con el dólar Americano. Brasil es considerado junto a Rusia, China e India, como los cuatro países con mayor crecimiento económico en el mundo. A pesar de la recesión mundial, dentro de las previsiones de Brasil para el 2009, tiene previsto crecer de un 3 a 4%, lo cual supone un gran atractivo para los inversionistas. Hallegren, finaliza diciendo, “Creemos que nuestro fondo crea una oportunidad muy interesante: cuatro mercados con cualidades distintas con grandes oportunidades.” Falcon es consciente de los problemas que están ocurriendo en el mercado actualmente pero considera, que los cuatro mercados elegidos son los más estables a largo plazo. Amaury de Parcevauz, vicepresidente y director de marketing de Falcon explica, “los inversionistas deben valorar cada inversión y su retorno. Tenemos previsto un retorno del 20% neto en un plazo de cinco años para nuestros clientes.” Por otro lado, también añade, “ Falcon se ha caracterizado por trabajar con los exportes en cada mercado. Su experiencia en cada país y nuestro conocimiento del mercado inmobiliario comercial, confirman grandes éxitos en las grandes inversiones que se han llevado a nivel mundial. En Colombia se trata de Planes de Pensiones, Oficinas Familiares en Francia, Compañías Aseguradoras en Estados Unidos o firmas de inversiones en Japón, todo ello ha llevado a que Falcon Americas Real Estate Opportunity Fund tenga un reconocimiento y un posicionamiento privilegiado en este mercado tan imprevisible.” Falcon Real Estate Investment Company, LP es una organización profesional y especializada en ofrecer asesoría a inversionistas internacionales del mercado inmobiliario comercial en América Latina, China y Estados Unidos. La experiencia de su equipo de trabajo se destaca en el asesoramiento de la adquisición de nuevas propiedades, del manejo de propiedades existentes y de todos los trámites legales relacionados a las hipotecas. Falcon cuenta con oficinas en los principales mercados de Estados Unidos como, Chicago, Dallas, Miami, Washington D.C, San Diego y Nueva York. Además de oficinas afiliadas en Bogota, Buenos Aires y San Paulo.

real estate commercial market exploited. Also, with a very efficient mortgage market and banking system has not been affected by the current financial crisis. In Argentina, some conflicts are present. Economic growth in recent years has not been based on bank loans and its real estate commercial market has not been affected due to inactivity from 2001 of its mortgage market. Another positive aspect, the real estate market in Argentina is managed with US dollar. Brazil along with Russia, China and India, are considered as the four countries with more economic growth in the world. Despite the world recession, it is foreseen that Brazil, for the year 2009, will plan to grow between 3 to 4%, which is a great attraction to investors. Hallegren, says, “We believe that our fund creates something very interesting: four markets with different qualities and with great opportunities”. Falcon is aware of the problems that are happening in the market currently, but considers that the four markets elected are the most stable at long-term. Amaury of Parcevauz, Vice President and Director of Falcon Marketing explains, “Investors must assess each investment and its return. We are planning a return of 20% net within five years for our clients. ” On the other hand, also adds, “Falcon has been characterized by working with the exports in each market. Its experience in each country and our knowledge in commercial real estate market confirm great success in the large investments that have been led to the global level. In Colombia it is about retirement plans, private companies in France, insurance companies in the United States or signatures investment in Japan, this has made Falcon Americas Real Estate Opportunity Fund recognized and positioned priviledged in this market. ” Falcon Real Estate Investment Company, LP is a professional organization specialized in offering advise to international investors in commercial real estate markets in Latin America, China and United States. The experience of our team is highlighted in the recommendation of the acquisition of new properties, management of existing properties and all legal procedures related to mortgages. Falcon works with offices in major markets

35 DLV


ARTÍCULO | ARTICLE

Castillos en Francia

Por Alexandra González

¿Puede imaginarse viviendo en un castillo o en una ciudad de estilo medieval? Francia es un país perfecto para ello, ya sea en  el Valle d´Aulnes, en el Valle Loira, en el cetro de Paris o donde prefiera.

Castles In France

Estas propiedades son unas de  las mejores propuestas al visitar Europa,  ofrecen un estilo de vida de pura inspiración, en estancias donde  se refleja  el espíritu de la Edad Media  en sus diseños arquitectónicos.

There’s nothing compared to live in a castle or in a city of medieval style. France is the perfect country for this, either in the Valley d´Aulnes, in the Loira Valley, in the Scepter of Paris or wherever you choose. Dominican Luxury Villas and Royal Polmen Group join to offer the best investment opportunities in the most desirable places of France, either a villa, an apartment or one of the most beautiful “medieval castles”.

El grupo desarrollador Royal Polmen de la mano de la experimentada diseñadora Michèle Etien Morand, reconocida y galardonada por sus excelentes trabajos de remodelación de magestuosos castillos en Francia, brindan la creación de proyectos excepcionales, en los que combinan las estructuras urbanas, arquitectónicas y paisajísticas con la tradición, la diversidad cultural y la modernidad de la zona.

These properties are among the best proposals to visit Europe; they offer a lifestyle of pure inspiration, in places where the spirit of the Middle Ages is reflected in their architectural designs. The group developer Royal Polmen in

Dominican Luxury Villas y Royal Polmen Groupe se unen para ofrecerles las mejores oportunidades de inversión en  los lugares más deseables de Francia, ya sea en una villa, en un apartamento o en uno de los más hermosos “Castillos medievales”.

DLV 36


ARTICLE | ARTÍCULO

Producto y ejemplo de ello es el “Ile de la Ref” en el Valle d´Aulnes. Es una de las joyas de Francia, ubicado al el suroeste sobre la Costa Atlántica, donde Royal Polmen Groupe ha creado un pueblo de magistrales diseños, en los que  cada uno de los detalles  forma parte de un encantador refugio de paz, gracias a las creaciones sutiles de arquitectura medieval. Inspirarse y experimentar una nueva vida al estilo Saby Chic, conjugando todo un entorno antiguo con uno moderno como lo brinda el “Valle d´Aulnes”,  disfrutar en Paris de un magnifico apartamento en la “Plaza des Victories” o simplemente, decidir vivir en un deslumbrante castillo del “Valle de Loira”, patrimonio de la humanidad. Dominican Luxury Villas es su medio idóneo  para satisfacer su estadía al momento que decida visitar o invertir en Europa.

the hand of the experienced designer Michèle Etienne MORAND, recognized and awarded for her excellent work of decorative designs and spectacular architectural castles in France, provide the creation of exceptional projects, which combine the urban structures, architectural and landscape with tradition, cultural diversity and modernity of the zone. Product and example of this is the “ Ile de la Ref ” in the Valley d´Aulnes; is one of the jewels of France, located at the Southeast on the Atlantic coast, the village is positioned in a green, high range tourist area ... Where Royal Polmen Group has created works of great design, in which each of the details is part of a charming heaven of peace, thanks to the subtle architecture medieval creations. To be inspired and experience a new life to the shabby chic style, combining an old environment with a modern one as provides the “ Valley d´Aulnes ”, enjoy a magnificent apartment in“ Plaza des Victorias ” or simply decide to live in a dazzling castle “ Valley Loira ”, heritage of humanity. Dominican Luxury Villas supplies an appropriate environment to satisfy your stay at the time you choose to visit Europe.

37 DLV


NUEVO PROYECTO | NEW PROJECT

GRAN BAHIA PRINCIPE

PLAYA NUEVA ROMANA Residencial Marina Golf

“UN CERCANO PARAISO”

Por Alexandra González

Playa Nueva Romana es un nuevo proyecto turístico inmobiliario de lujo concebido para brindar un estilo de vida placentero, seguro y confiable. Es la creación de un concepto moderno sin igual de grandiosos complejos residenciales y comerciales privados con villas, lotes individuales y lotes para desarrolladores con un grandioso campo de golf y una exclusiva marina. Está ubicado en la costa sureste, una de las más hermosas de República Dominicana a sólo 15 minutos del aeropuerto internacional de La Romana, privilegiado por un entorno de exuberancia natural donde se disfruta de la belleza de la flora y de la fauna endémica de este caribeño país. Playa Nueva Romana Residencial Marina Golf brinda un concepto excepcional en sus diseños y facilidades para brindar un estilo de vida contemporáneo, con una ubicación estratégica, idónea para efectuar enlaces con diferentes sectores socio-económicos, profesionales, comerciales, turísticos y culturales. Las infraestructuras que conformarán esta comunidad residencial y turística privada cumplirán con los más altos estándares y variedad de diseños arquitectónicos capaz de satisfacer los más exigentes gustos. ETAPAS Playa Nueva La Romana consistirá en el desarrollo de dos etapas, la primera será denominada “LOTES RESIDENCIALES INDIVIDUALES”, cuyos diseños poseen la combinación perfecta entre seguridad,

DLV 38

Playa Nueva La Romana will consist of a development in two stages, the first one is called “Individual Residential Batches”, which designs have the perfect combination of security, comfort and beauty. These batches are for the construction of villas, available from 850 m2, which have been designed to take into account the location and common benefits that each has to offer: Residencial Pitch and Putt: individual batches for the construction of villas on residential golf courses; residential athletic field: Batches for individual villas, with tennis and basketball courts; Residencial Pueblo Principe: residential batches located in the surrounding area of the traditional Pueblo Principe; Residential Golf View Batches: exclusive group of individual batches for the construction of villas, within the golf field; Residential Golf Sea View Batches: batches for majestic villas that will enjoy all what nature offers


NEW PROJECT | NUEVO PROYECTO

comodidad y belleza. Son solares destinados a la construcción de villas residenciales, disponibles a partir de 850 m2, que han sido agrupados tomando en cuenta su ubicación y las ventajas comunes que ofrecen como: Residencial Pitch and Putt: Solares individuales para la construcción de villas residenciales con campos de golf; Residencial Athletic Field: Solares para villas individuales, con canchas de tenis y basketball; Residencial Pueblo Pincipe: solares residenciales ubicados en los alrededores del tradicional Pueblo Príncipe; Lotes Residenciales Golf: Exclusivo conjunto de solares individuales destinados a la construcción de villas, dentro del campo de golf; Lotes Residenciales Golf View: Una colección de solares con espectaculares vistas al campo de golf; Lotes Residenciales Golf Sea View: solares para majestuosas villas que disfrutarán de todo lo que la naturaleza nos ofrece en una combinación única de elementos como el cielo, el mar, el pasto y la arena. Segunda etapa: Serán desarrollados siguientes residenciales y condominios:

lar destinado a la construcción de un conjunto de condominios que funcionarán como aparta hotel; Condominios Marina: Complejo de condominios situado a orillas de la marina, contará con unos 250 amarres en su primera etapa, así como con una plaza comercial donde estarán ubicados restaurantes, boutiques y tiendas.

in a unique combination of elements such as the sky, the sea, the lawn and the beach. Second Stage: will be developed the following residentials and condominiums:

los

RESIDENCIALES Residencial Baseball Village: Solares destinados a la construcción de villas residenciales, ubicados en los alrededores de un estadio de baseball; Residencial Equestrian & Polo Center: Solares para la construcción de villas individuales, ubicados en los alrededores de nuestras instalaciones ecuestres. CONDOMINIOS O LOTES PLURIFAMILIARES Condominios Playa: Un lote que albergará un conjunto residencial de apartamentos con vistas al Mar Caribe y acceso a más de 250 metros de extensa playa; Condominios Club Playa: So-

DESARROLLADORES Este innovador proyecto está siendo desarrollado por el Grupo Piñero, una compañía familiar de reconocimiento mundial como una de las cadenas más sólidas y de mayor prestigio en el ramo turístico y hotelero con sus exclusivos “Hoteles Gran Bahía Príncipe Clubs and Resorts” ubicados en diferentes países alrededor del mundo. República Dominicana cuenta con múltiples de

RESIDENTIALS Residential Baseball Village: Lots for the construction of residential villas, located in the vicinity of a baseball stadium, Residential Equestrian & Polo Center: Lots for the construction of individual villas, located in the surroundings of our equestrian facilities. Condos or Plurifamiliar Batches Condominium Beach: a batch that will house a set residential apartments overlooking the

39 DLV


NUEVO PROYECTO | NEW PROJECT

estos hoteles en las zonas más privilegiadas, con servicios de todo incluido, localizados en primera línea de playa y con una amplia gama de ofertas, entre estos: Gran Bahía Príncipe Bávaro, Gran Bahía Príncipe Punta Cana, Gran Bahía Príncipe Cayo Levantado, Gran Bahía Príncipe Cayacoa, Gran Bahía Príncipe El Portillo, Gran Bahía Príncipe Samaná, Gran Bahía Príncipe San Juan, Gran Bahía Príncipe Ambar y Gran Bahía Príncipe La Romana. PAISAJISMO Los diseños arquitectónicos han sido enfocados en la creación de espacios llenos de luz, vida y frescura, que inspiren un estilo de vida relajado y cómodo. Para todo ello, han estado a cargo la reconocida firma internacional “SCT Estudio de Arquitectura” constituida por Ángel Sánchez-Cantalejo y Vicente Tomás, cuyos trabajos han marcado un paradigma en los proyectos similares a este desarrollando en otros países como el Gran Riviera Maya en México, así como en España. En las majestuosas decoraciones de los interiores está el diseñador Miguel Salva, un profesional de vasta experiencia, destacado por su incomparable pasión creativa y diseñador corporativo del Grupo Piñero por más de 15 años.

DLV 40

Caribbean Sea and access to more than 250 meters of extensive Beach; Condominium Beach Club: batches for the construction of a set of condominiums that will work as apart-hotel; Condominiums Marina: condominium complex located on the banks of the Marina, which will have around 250 moorings in its first stage, as well as a commercial Plaza with restaurants, boutiques and shops. DEVELOPERS This innovative project is being developed by Group Piñero, a family company of global recognition, as one of the most solid and prestigious projects in the area of tourism and hotels


NEW PROJECT | NUEVO PROYECTO

ATRACCIONES LA MARINA Pensando en la alegría de disfrutar los placeres que brinda la naturaleza, han diseñado una marina privada con capacidad para 250 amarres en su primera etapa. Donde la belleza del entorno, el descanso y la relajación se conjugan con el clima cálido y el encanto del mar que rodea las costas de República Dominicana. Todo ello, conforma un ambiente perfecto para disfrutar de los exquisitos restaurantes, cafés y boutiques ubicados en esta área, o por qué no, sólo disfrutar de un paseo por nuestras aguas bajo el radiante sol del Mar Caribe. ZONA DEPORTIVA Está localizada en un área de jardines exóticos y una exuberante vegetación donde la belleza natural se combina con nuestros diseños, concebidos para que se disfrute plenamente de las actividades físicas al aire libre, creando el entorno perfecto que invita a la relajación, tan necesaria para la vida. Este exclusivo proyecto cuenta con residenciales enfocados en diferentes deportes, contará con una variedad de instalaciones como gimnasio, spa, canchas de tenis, basketball y volleyball, tenis de mesa, ciclismo, minigolf, centro ecuestre, estadio de baseball, entre otras. PUEBLO PRINCIPE Pueblo Príncipe es un moderno centro comercial que mantiene los estándares tradicionales de la arquitectura típica dominicana, donde la magia, el color y el ritmo se conjugan para hacer de este cálido lugar el punto perfecto para la recreación y la satisfacción de sus necesidades primarias. Este espacio cuenta con todas las instalaciones que requiere la vida contemporánea, desde tiendas, farmacias, supermercados, hasta iglesia, centro médico, cines y bares. Con una amplia plaza que invita a disfrutar de los colores que sólo el trópico pinta en los cielos, donde flota la espontaneidad y los encuentros sociales que traen sonrisas y recuerdos memorables junto a nuestros seres queridos. ZONA COMERCIAL Amplia y diversa zona comercial localizada estratégicamente en nuestra Marina. CAMPO DE GOLF Es un majestuoso Campo de de 18 hoyos, que ha sido diseñado por la prestigiosa firma de Robert Trent Jones II, quien se ha inspirado para unir elementos como el viento, la vegetación, la arena y el mar, creando la mezcla perfecta para dar paso a un campo de golf de primer nivel, con la belleza única que caracteriza a la zonas del Caribe. Con más de 100 años de experiencia y el diseño de 200 campos de golf, el apellido Jones ha sido sinónimo de calidad y vanguardia en diseño de golf. Cree firmemente que la conservación de la belleza natural de cada lugar contribuye a disfrutar de la experiencia del juego, su visión le ha llevado a crear campos de golf donde la naturaleza trabaja en armonía con los valores del juego real y clásico. CLUB DE GOLF Este club contará con lobby bar, biblioteca, tienda y un restaurante donde encontrará la máxima expresión culinaria de los sabores gastronómicos internacionales.

with its exclusive “Gran Bahia Principe Club and Resort” located in different countries around the world. The Dominican Republic has many of these hotels in the most privileged areas, all inclusive service, located on the beach with a wide range of offers, among these: Gran Bahia Principe Bávaro, Gran Bahia Principe Punta Cana, Gran Bahia Principe Cayo Levantado, Gran Bahia Principe Cayacoa, Gran Bahia Principe El Portillo, Gran Bahia Principe Samaná, Gran Bahia Principe San Juan, Gran Bahia Principe Ambar and Gran Bahia Principe La Romana. SPORTS AREA It is located in an area of exotic gardens and lush vegetation where the natural beauty is combined with our designs, conceived for the enjoyment of open air physical activities, creating the perfect setting for relaxation, a necessity for life. This exclusive residential project is focused on various sports, it will count with a variety of facilities such as gym, Spa, tennis court, basketball and volleyball court, table tennis, cycling, mini golf, riding, baseball stadium, among others. 

41 DLV


NUEVO PROYECTO | NEW PROJECT

CLUB DE PLAYA Y COUNTRY CLUB Poseen la combinación perfecta entre diversión, comodidad y placer. Conforma el espacio ideal para disfrutar de las riquezas naturales que nos brinda el trópico, así como para compartir junto a la familia o amigos. Ha sido diseñado estratégicamente para cumplir con los gustos más exigentes. GRUPO PIÑERO Las estancias hoteleras y residenciales de este sólido grupo garantizan la oportunidad de disfrutar de la más alta calidad de sus productos y servicios, además del prestigio que han conquistado en el corazón de miles de personas alrededor del mundo, gracias a su constante interés de satisfacer a todos sus clientes. Ofrecen a los propietarios de este nuevo y exclusivo proyecto Playa Nueva Romana, una variada gama de ventajas añadidas como: Descuentos en Day Pass, así como en las estancias en la cadena de Hoteles Bahía Príncipe, precios especiales en restaurantes, discotecas, spa y campo de golf. PLAYA NUEVA ROMANA es un complejo residencial que goza de todos los servicios, sostenibilidad y calidad, que conjuga un diseño arquitectónico enclavado en una de las áreas naturales más atractivas de la República Dominicana, razones que hacen de este lugar una oportunidad única para realizar su garantizada inversión.

LANDSCAPING The architectural designs have been focused on the creation of spaces filled with light, life and freshness that inspire a relaxed and comfortable lifestyle. So, have been recognized by the international signature “SCT Architecture Studio ” constituted by Ángel Sánchez-Cantalejo and Vincente Tomas, whose work have marked a paradigm in similar projects to this, developing in other countries such as the Great Riviera Maya in Mexico, as well as in Spain. In the majestic interior decorations the designer Miguel Salva, a professional of vast experience, is renowned for his incomparable creative passion and cooperate designer of Group Piñero for more than 15 years PUEBLO PRINCIPE Pueblo Principe is a modern shopping center that maintains traditional standards of the typical Dominican architecture, where the magic, color, and

DLV 42


NEW PROJECT | NUEVO PROYECTO

rhythm combine to make of this warm place the perfect place for recreation and the satisfaction of their primary needs. This space counts with all the facilities that are required by the contemporary life, from shops, pharmacies, supermarkets, church, medical center, cinemas and bars. With a wide plaza that invites you to enjoy the colors that only the tropics can paint in heaven, where the spontaneity and the social meetings bring us smiles and memorable memories together with our loved ones. COMMERCIAL AREA. Diverse commercial area located strategically on our Marina. GOLF FIELD It is a majestic course of 18 - holes, which has been designed by the prestigious signature of Robert Trent Jones II, who has been inspired to join elements such as wind, vegetation, beach and sea, creating the perfect blend for a golf field, with the unique beauty that characterizes these areas of the Caribbean. With more than 100 years of experience and the design of 200 golf fields, the surname Jones has been synonymous of quality and cutting edge design for golf fields. Firmly believes that the conservation of natural beauty of each place contributes to enjoy the experience of the game, his vision has led him to create golf fields where nature works in harmony with the values of the real game and classical.

GROUP PIĂ‘ERO Hotel and residential homestays of this solid group guarantee the opportunity to enjoy the highest quality of their products and services, in addition to the prestige that have won in the heart of thousands of people around the world, thanks to its constant interest to satisfy all its customers. Offering to owners of this new and unique project Playa Nueva Romana, a wide range of advantages such as: discounts on day pass, as well as in homestays in the hotel chain Bahia Principe, special prices in restaurants, discotecs, spa and golf field. Playa Nueva Romana is a residential complex enjoying all services, sustainability and quality; conjugate a architectural design located in one of the most attractive natural areas of the Dominican Republic, which makes this place a unique opportunity to perform a guaranteed investment.

43 DLV


SOCIALES | PEOPLE

1

1. Alfredo Nin, Jacinto Peynado y Maurizio Frigati 2. Hugo Beras, José Ramírezy Aquiles Ramírez

2

Porsche Cayenne GTS

SUV Interamericano del Año 2009 La empresa Peynado GA, realizó un cóctel para celebrar la elección del Porsche Cayenne GTS 08, como “SUV Interamericano del Año” seleccionado por La Federación Interamericana de Periodistas del Automóvil (FIPA). La actividad fue realizada en su show room, donde el presidente de la FIPA Mauricio Frigati, explicó que esta selección del “Porsche Cayenne GTS 09” como “SUV Interamericano del Año” resultó “luego de dos rondas de votaciones con la participación de más de 82 periodistas especializados de todo el continente. Los votos fueron valorados de acuerdo a los adelantos tecnológicos de cada modelo, las aportaciones en términos de cuidado al medio ambiente y tecnología aplicada para el aprovechamiento energético El Porsche Cayenne GTS, cuenta con un motor de inyección directa de gasolina (DFI) que no sólo disminuye el consumo de combustible, sino que da como resultado una potencia de 405bhp (298 kW) a 6.500 revoluciones por minuto. Este SUV, es el más deportivo de Porsche, logrando acelerar de 0 a 100km/h en solo 6,1 segundos y es el primer Cayenne con un sistema de amortiguación controlado electrónicamente. Los vehículos Porsche son de excelente reconocimiento, brindan la más alta tecnología al comprador y están siendo diseñados para que puedan mantener un desempeño amigable con el medio ambiente.

DLV 44

Porsche Cayenne GTS Inter-American SUV of Year 2009 Peynado GA, exclusive representative of Porsche offered a cocktail to celebrate the selection of the Porsche Cayenne GTS 09, as the “ Inter-American UV of the year “ by the Inter-American Federation of Journalists of Automóviles (FIPA). The activity took place in its show room, where the president of the FIPA, Mauritius Frigati, explained that the selection of “ Porsche Cayenne GTS 09” as the “ Inter-American SUV of the year” resulted after two rounds of votings with the participation of more than 82 specialized journalists of the continent. The votes were valued according to the technological advantages of each model, the contributions to the environmental and the technology applied for the power generation. Porsche Cayenne GTS, counts on a gasoline engine (DFI) of direct injection, which not only decreases the fuel consumption, but also produces 405bhp (298 KW) at 6,500 RPM. This SUV, is the sportiest of Porsche, managing to accelerate of 0 to 100km/h in 6.1 seconds and is the first Cayenne with the damping system electronically controlled. The Porsche vehicles are of excellent reputation, offer the highest technology to the buyer and eco friendly design.


PEOPLE | SOCIALES

Tienda Basicos

1

Nueva Colección

BASICOS realizó un cóctel para celebrar junto a sus clientes, amigos y representantes de la prensa el inicio de la navidad con la presentación de su nueva colección decorativa. El evento se realizó en su propia instalación en medio de un ambiente acogedor, familiar y de pura elegancia. La exhibición recopiló las más novedosas tendencias en decoración, una diversidad de artículos navideños y nuevas líneas de mobiliario de madera con colores muy frescos y de la más alta calidad. 2

Básicos es una tienda especializada en accesorios y muebles de fibras naturales, posee un estilo original de creaciones vanguardistas y brinda un servicio personalizado para exclusivos diseños decorativos. STORE BASICOS New collection BASICOS offered a cocktail to celebrate with its clients, friends and representatives of the press the beginning of this season with the presentation of its new decorative collection. The event took place in its own installation within a cosy, familiar atmosphere of pure elegance. The exhibition compiled the most novel tendencies in decoration, a diversity of Christmas items and new line of furniture made of wood with very fresh colors and of highest quality. BASICOS is a store specialized in accessories and natural fiber furniture, it presents an original style of vanguardist creations and offers a customized service for exclusive decorative designs.

3 1. Cinthya Escaño y Natalia Ravelo 2. María Leonor Lara y Linete Santana 3. Antonia de Moreno y Juan Moreno Gauteraux

45 DLV


SOCIALES | PEOPLE

Punta Coralina at Costa Blanca Group Metro presentó Punta Coralina, la nueva y exclusiva ampliación de su proyecto Costa Blanca. Punta Coralina comprenderá 28 solares de hasta 2,100 m2 para la construcción de villas con vista al campo de golf diseñado por Greg Norman y al Chris Evert Tennis Center.

1

2

La actividad se llevó a cabo en un coctel a orillas de la playa, donde se informó a los invitados todos los detalles sobre la extensión de terreno, además se notificó, que Metro Country Club será de los primeros promotores en República Dominicana en proporcionar financiamiento interno a sus compradores. Punta Carolina at Costa Blanca Group Metro presented Punta Carolina, the new and exclusive extension of its Costa Blanca project. Punta Carolina will include 28 lots of up to 2.100 mt2 for the construction of townhouses with view to the golf field, designed by Greg Norman and the Chris Evert Tennis Center. The activity was carried out with a cocktail party near the oceanfront, where guests have been informed about all details of the project, in addition was announced, that Metro Country Club will be one of the first promoters in Dominican Republic providing internal financing for its buyers.

1. Michael Elmudesi, Rosario de Rincón, Reynaldo Rincón y Rosario Rincón 2. José Ramón González, Luís José Asilis y Rafael Camilo 3

DLV 46

3. Isabel Fiallo, Indira Yrujo, Steven Tierna y Lucas Bom


PEOPLE | SOCIALES

Presentación Apartamentos Marbella by Metro Group Metro presentó durante un cóctel los apartamentos modelo de su proyecto Marbella, el cual consta de cinco torres de 12 niveles con espectacular vista a la playa en Juan Dolio. Invitados especiales tuvieron la oportunidad de conocer los finos acabados, materiales y detalles con los que contaran cada uno de los apartamentos.

1

Marbella es el cuarto proyecto inmobiliario de Metro Country Club, el cual cuenta con su primera fase: Torres I, II y III en calidad de terminación y en desarrollo de su segunda fase en venta para las torres IV y V.

2

Presenting Marbella , by Metro. Group Metro presented during a cocktail party the model apartments of the Marbella project, which consists of five towers of 12 levels with spectacular views of the beach in the exclusive zone of Juan Dolio. Special guests had the opportunity to get to know the fine finishing touches, material and details in which each one of the apartments will . be done. Marbella is the fourth real estate project of Metro Country Club, which already has its first stage with Towers I, II and III in developing completion and its second phase, towers IV and V, on sale..

1. Frank Pimentel, Anty de Pimentel y Luís José Asilis 2. Alexandra Amiama, Ricardo Amiama y Amalia Rodríguez

La Bodega

ofrece degustación del vino “Roda I 2003”

Gonzalo Lainez y Mariano González

La tienda de vinos, La Bodega ofreció una degustación del “Roda I 2003”, producido en la región española de La Rioja, considerada como una de las zonas vinícolas más famosas del mundo. La actividad incluyó una cata y presentación ofrecida por Gonzalo Lainez, director de exportaciones de Bodegas Roda y Mariano González, gerente de categoría de bebidas de la empresa Manuel González Cuesta. En el marco del evento, fue presentado al mercado el aceite de oliva Dauro, ganador de manera consecutiva el premio “mejor aceite del mundo”.

La Bodega offers a wine tasting - “Roda I 2003” The wine store La Bodega offers “Roda I 2003” wine tasting, produced in the Spanish region of La Rioja, considered one of the most famous wine-producing areas of the world. The activity includes tasting and presentation offered by Gonzalo Lainez, exportation director of Warehouses Roda and Mariano Gonzalez, category manager of the company Manuel Gonzalez Cuesta. Within the the event, the olive oil Dauro was presented to the market, winner of the prize “Best oil of the world”.

47 DLV


SOCIALES | PEOPLE

Spacio Concepto Stott pilates - Kinesis - Power plate Spacio Concepto es un nuevo centro de entrenamiento personal que abrió sus puertas para ofrecer una amplia gama de servicios que permiten un mejor funcionamiento del organismo. Disponen de tres metodologías: Stott Pilates, Kinesis y Power Plate buscando entrenar el cuerpo de manera inteligente con técnicas de control, concentración, centralización, fluidez en el movimiento, postura y respiración. Además, estas disciplinas mejoran la movilidad del cuerpo, la flexibilidad, la salud de las articulaciones y ayudan a incrementar la movilización de la columna vertebral. Spacio Concepto dispone de programas especiales como: Plus Nutrition, que consta de dietas personalizadas, con seguimiento periódico; Spacio Wellnes, con sauna, masajes y vapor; de rehabilitación y el de secciones especializadas para golfistas, tenistas, etc. Este centro opera mediante membresía vitalicia y permite al socio pertenencia de por vida y disfrutar de todos los servicios que Spacio Concepto ofrece. Spacio Concept is a new center of personal training that opened its doors to offer an ample range of services that allow a better operation of the organism. They have three methods: Stott Pilates, Kinesis and Power Plate pursuing to train the body in an intelligent way with control techniques, concentration, and centralization, fluidity in the movement, position and breathing. In addition, these disciplines improve the mobility of the body, the flexibility, the health of the joints and help to increase the mobilization of the spine. Spacio Concept has special programs like: Plus Nutrition, which consists of customized diets, with periodic follow up; Spacio Wellness, with sauna, massages and steam; of rehabilitation and the one of specialized sections for golfers, tennis players, etc. This center operates by membership and gives the partner ownership for life and the possibility to enjoy all the services that Spacio Concept offers.

Wilmor Joyeros “Destellos de navidad” WILMOR JOYER0S celebró un cocktail denominado “Destellos de Navidad” en el que presentó las tendencias actuales de las líneas que representa como, Pierro Milano, Novecentonovantanove, Giorgio Visconti entre otras. En la actividad estuvieron presentes clientes, amigos y relacionados disfrutando de una colección vanguardista y exclusiva de reconocidos diseñadores europeos. Wilmor Joyeros brinda un estilo de joyería fina en combinaciones de materiales nobles como el onyx y las perlas, creaciones con diamantes y piezas con figuraciones exóticas.

1. Esther Vega, María de Ozorio y Julia de Simó 2. Nora de Thómas, Ivelisse de del Toro, Ivannia de Wil y Rosaleda de Serrralle

DLV 48

WILMOR JEWELERS “ SPARKLES of CHRISTMAS” WILMOR JOYER0S celebrated a cocktail denominated “Sparkles of Christmas” in which it presented the actual tendencies of the lines that it represents, such as: Pierro Milano, Novecentonovantanove, Giorgio Visconti and others. In the activity clients and friends were present, enjoying a vanguardist and exclusive collection of recognized European designers. Wilmor Jewelers offers a style of fine jewelry in combinations of noble materials like onyx and pearls, creations with diamonds and pieces with exotic configurations.

1

2


PEOPLE | SOCIALES

Kitchen Center

Abre sus puertas a la navidad

Sra. Anngely Varela, Sr. Marcelino Varela y Sra. Kartiuska de Jesús

La exclusiva tienda KITCHEN CENTER realizó su tradicional Open House para presentar su nueva propuesta para la temporada navideña. La actividad contó con la presencia de sus clientes y relacionados, los cuales se deleitaron con exquisitos y atractivos platos elaborados por destacados chefs, donde mostraron diferentes alternativas para preparar en navidad. Además, se apreciaron diferentes ambientes de cocinas donde mostraron sus líneas exclusivas de equipos, como: Viking, Smeg, Northland y demás. Kitchen Center cuenta con su Escuela de Cocina (Kitchen Center Culinary School), donde se imparten clases con menús innovadores de diferentes regiones del mundo de la mano de un gran equipo de Chefs con alta trayectoria en el mundo de las artes culinarias. KITCHEN CENTER esta ubicado en la C/José Amado Soler No. 12, Ensanche Serrallés, Santo Domingo, Teléfono (809) 620-4000. www.kitchencenter.com.do. Kitchen Center opens its doors for Christmas The exclusive store KITCHEN CENTER had its traditional Open House to present its new proposals for the Christmas season. The activity counted with the presence of its related clients, which also enjoyed exquisite and attractive food plates made by outstanding chefs, where they showed different alternatives to prepare for Christmas. In addition, different displays of kitchens were appraised where they showed their exclusive lines of equipment, like: Viking, Smeg, Northland and others. Kitchen Center counts with its School of Kitchen (Kitchen Center Culinary School), where classes with innovating menus of different regions are hold by a great team of Chefs with high trajectory in the world of the art of cooking. KITCHEN CENTER is located on José Amado Soler St. # 12, Ensanche Serrallés, Santo Domingo, Dom. Rep. Telephone (809) 620-4000. www. kitchencenter.com.do.

49 DLV


SOCIALES | PEOPLE

Autozama

presenta el nuevo Mercedes-Benz GLK La empresa Autozama representante exclusivo de la marca Mercedes-Benz para República Dominicana, introduce al mercado su nueva Clase GLK en el marco de las actividades del Mercedes-Benz Open Weekend del mes de octubre, donde los invitados disfrutaron de un ambiente de lujo con los vinos Robert Mondavi, Private Selection, distribuida en República Dominicana por El Catador. La Clase GLK, es un vehículo todo terreno que representa un nuevo enfoque del espíritu Mercedes-Benz, ofreciendo cotas de agilidad, confort y seguridad características de la dinastía de la estrella. En el Mercedes-Benz Open Weekend también estuvieron disponibles los nuevos modelos Mercedes-Benz 2009, con atractivos beneficios y condiciones de compra. Durante la actividad los clientes puedieron disfrutar de pruebas de manejo en los diferentes modelos Mercedes-Benz.

1

La empresa Autozama, mantiene abierta la invitación a sus clientes e interesados para los próximos Mercedes-Benz Open Weekends que se realizaran durante el año.

2 1. Eduardo Pellegrini y Francisco Espinosa 2. José Isidro Frias y Andres Alba

DLV 50

Autozama presents the new Mercedes-Benz GLK. Autozama is the exclusive representative of the Mercedes-Benz for the Dominican Republic, within this framework it introduced the new GLK class to the Dominican market. This was done at the Mercedes-Benz Open Weekend of the month of October, where the guests enjoyed an atmosphere filled with the luxury and the wines of Robert Mondavi, Private Selection, distributed in Dominican Republic by El Catador. Class GLK, is a SUV vehicle which represents a new approach of the Mercedes-Benz spirit, offering levels of agility, comfort and security characteristic from the dynasty of the star. On the Mercedes-Benz Open Weekend the new models of MercedesBenz 2009 have also been available with attractive benefits and conditions of purchase. During this activity the clients could enjoy tests of handling the different Mercedes-Benz models. Autozama will maintain the invitation to its interested clients for next the Mercedes-Benz Open Weekends which are held throughout the year.


PEOPLE | SOCIALES

Nuevo establecimiento

Tienda Tissage

1

La tienda Tissage, especializada en telas y papeles decorativos realizó la apertura de su nuevo establecimiento que goza de mayor amplitud y confortabilidad. El evento contó con un ambiente festivo y decorado acorde a la época, donde se presentaron las nuevas líneas de esta temporada navideña, desde el estilo clásico hasta el más vanguardista. Tissage ofrece a sus clientes una gran variedad de texturas y colores capaz de satisfacer todos los gustos. Su nuevo local está ubicado en la calle Agustín Lara 18, en el Ensanche Piantini.

New establishment Tissage Store The Tissage store, specialized in fabrics and decorative papers opened its new establishment offering greater amplitude and comfort. The event took place in a festive and decorative atmosphere paying tribute to the time, when the new lines of the season are presented, everything from classic style to avant-garde. Tissage offers to its clients a great variety of textures and colors able to satisfy all the tastes. Its new premises is located on Augustín Lara 18, Ensanche Piantini.

1. Elizabeth Barceló, Maite Abreu y Laura Betances 2

2. Patricia Alvarez y Deisy Abreu

51 DLV


SOCIALES | PEOPLE

La Estancia Golf Resort

de fiesta

El proyecto La Estancia Golf Resort realizó en el transcurso del mes de diciembre diferentes actividades y encuentros por motivo de las festividades de fin de año, dedicados especialmente a todos los propietarios de las viviendas que forman parte de este complejo. Los diferentes eventos contaron además con la asistencia de amigos, relacionados y futuros dueños de las propiedades en desarrollo. Ocasiones propicias en las que los principales ejecutivos de este importante proyecto anunciaron sus logros obtenidos y sus perspectivas para un nuevo año que sin dudas, será grandioso para La Estancia, entre estos: La terminación de la etapa Town Houses, la disponibilidad de los Golf Cottage para alquiler y venta e importantes acuerdos sostenidos con la compañía telefónica CLARO para la instalación y conexión de servicios de cable, internet y teléfono en todas las unidades.

1

2

3

1. Federico Schiafino, ALma Nuñez, Ricardo Castelnuoro, Clare Castelnuoro 2. Augusto Abanzini, Juan Alfredo Avila, Tiberio Abanzini 3. Raúl Martínez, Carolina de Pitzalis, Umberto Pitzalis

DLV 52

La Estancia Golf Resort promete una continuidad de crecimiento a gran escala, para este año 2009, nuevos desarrolladores darán inicio a innovadores proyectos.


PEOPLE | SOCIALES

La Estancia Golf resort In parties

1

2

3

The project La Estancia Golf Resort celebrated different activities and meetings during the month of December due to the New Year’s festivities, especially dedicated to all owners that are part of this complex. Friends, allies and future owners of properties in development attended to these activities; an occasion in which the top executives of this important project announced their achievements and their prospects for a new year which without a doubt will be great one for La Estancia. Namely: the completion of the stage of town houses, the availability of the golf cottage for rental and sale, agreements sustained with the phone company CLARO for the installation and connection of cable, Internet and phone. La Estancia Golf Resort promises a continuity growth at a large-scale for the year 2009, new developers will start innovative projects

1. Augusto Avanzini, Gladys QuiĂąones y Pedro Dajer 2. Clare y Ricardo Castelnuoro 3. Ana Paula Reyes, Andres Reyes, Maritza de Reyes, Genaro Silvestre, Amarilis Silvestre y Scarlet.

53 DLV


SOCIALES | PEOPLE

Jaguar Prestige

Nueva fragancia masculina

Jaguar Dominican y la firma Manelic Gassó Pereyra presentaron en el showrroom de Jaguar el nuevo perfume masculino Jaguar Prestige, dirigido a hombres distinguidos, con estilo de vida cosmopolita y conocedores de las mejores fragancias. Su elegante presentación y atractivo diseño está inspirado en el más reciente modelo del automóvil Jaguar XF Berlina. La decoración del frasco muestra el legendario símbolo del Jaguar. 1

Posee un aroma fresco, dinámico, sexy y de carácter. La composición de ésta fragancia brinda aires de limón siciliano, naranja italiana, mandarina bergamota y pera congelada. Luego de unos minutos su excitante olor se concentra en la pimienta roja y negra, cardamomo, nuez moscada y una perfecta mezcla de hojas de abedul, lavanda, cilantro y resina tropical Elemí. Enriquecido con un cóctel de olibanur, sándalo y cedro de Virginia, vetiver de Madagascar y resina balsámica del Mediterráneo, complementando todo su encanto, con un toque de almizcle y pachulí. Está disponible en las principales perfumerías y tiendas por departamentos. 2

RESTIGE JAGUAR New masculine fragrance Dominican Jaguar and the company Manelic Gassó Pereyra presented in the showroom of Jaguar the new masculine perfume Prestige Jaguar, aimed at the distinguished man, with cosmopolitan life style and connoisseurs of the best fragrances. Its elegant presentation and attractive design are inspired by the most recent model of the automobile Jaguar XF Berlina. The design of

DLV 54

1. Mario Garcia, Gloria Arias, Luis Arias y David Glanfield 2. Sarah Gasso, David Glanfield, Thania Vazquez y Tatiana Pablo

the bottle shows the legendary symbol of Jaguar. It presents a fresh, dynamic aroma, sexy and full of character. The composition of this special fragrance offers scents of Sicilian lemon, Italian orange, Mandarin bergamot and concealed pear. After minutes its exciting scent smells of black and red pepper , cardamom, nutmeg and a perfect mixture of leaves of birch, lavender, coriander and draws resin from tropical Elemí. Enriched with a cocktail of olibanur, sandalwood and cedar of Virginia, vetiver of Madagascar and balsamic resin of the Mediterranean, complementing its enchantment with a touch of musk and pachulí. It is available in the main perfume shops and department stores.


PEOPLE | SOCIALES

PLAYA NUEVA ROMANA “Un nuevo concepto GRAN BAHÍA PRINCIPE” En presencia del presidente de la República Dominicana Dr. Leonel Fernández, el presidente del Grupo Piñero Sr. Pablo Piñero , el Secretario de Turismo Francisco Javier García entre otras personalidades fue inaugurado Playa Nueva Romana. Un proyecto turístico inmobiliario de grandiosos complejos residenciales y comerciales privados con villas, lotes individuales y lotes para desarrolladores con un grandioso campo de golf y una exclusiva marina. El lujoso complejo residencial contará con el desarrollo de dos fases, la primera albergará “Lotes Residenciales Individuales”, zonas deportivas, un grandioso campo de golf de 18 hoyos, club de golf, pueblo príncipe, club de playa y una marina para 250 amarres en su primera etapa. La segunda fase comprenderá la construcción de residenciales en áreas exclusivas y condominios o lotes plurifamiliares. Playa Nueva Romana Residencial Marina Golf es desarrollado por el Grupo Piñero, reconocidos en el campo turístico por su mundialmente conocida cadena de “Hoteles Gran Bahía Príncipe Clubs and Resorts”. Este proyecto ha sido concebido para ofrecer un estilo de vida placentero y contemporáneo. Está ubicado en la costa sureste de República Dominicana a sólo 15 minutos del aeropuerto internacional de La Romana. Playa Nueva Romana Marina Golf Residence “ A new concept Gran Bahia Principe ” In the presence of the President of the Dominican Republic, Dr. Leonel Fernández, the Chairman of the Piñero Group, Mr. Pablo Piñero, the Secretary of Tourism, Francisco Javier Garcia, among other personalities the Playa Nueva Romana Project was inaugurated A touristic real estate project consisting of a big residential complex and a private/commercial area with villas, individual batches and batches for developers with a great golf course and an exclusive Marina. The luxurious residential complex will be developed in two phases, the first will hold “ individual residential batches ”, sports fields, a great golf course with 18 holes, Golf Club, Principe Town, Beach Club and a Marina with 250 moorings in its first stage. The second phase will include the construction of exclusive residential areas and condominiums or batches for many families. Playa Nueva Romana residencial Marina golf is developed by the Group Piñero, recognized in the touristic field for its world-famous chain “ Hotels Gran Bahia Clubs and Resorts ”. This project has been designed to provide a pleasant and contemporary lifestyle. It is located in the Southeast coast of Dominican Republic, only 15 minutes from the International Airport of La Romana. 1. Diego Bermejo, Pablo Piñero, Leonel Fernández, Francisco Javier García y Alcibíades Tavarez 2. Rafael López, Pablo Piñero y Juan Mateo

55 DLV


SOCIALES | PEOPLE

Lanzamiento del proyecto

Terrazas de Cosón El proyecto turístico Terrazas de Cosón introduce un nuevo concepto de armonía perfecta con la naturaleza, ubicado en una ladera a lo largo de la costa nordeste, próxima a las Terrenas, con una incomparable vista al mar y a las montañas circundantes. Este proyecto estará conformado por 72 villas, en un área de 1.5 millones de m2 de terreno. El diseño que posee es eco amigable, pues los techos verdes de estas villas cubiertos de plantas, contribuirán al ahorro de energía y a la disminución del impacto ambiental. Terrazas de Cosón queda a tan solo 15 minutos del Aeropuerto Internacional de Samaná “El Catey”.

The launching of Terraces de Cosón The tourist project Terraces of Cosón introduces a new concept of perfect harmony with nature, located on the slope of a mountain on the northeastern coast, next to Las Terrenas with an incomparable oceanview and surrounding mountains. This project will consist of 72 townhouses in an area of 1,5 million M2 of land. The design is eco friendly , because the roofs of these townhouses will be covered with plants, which will contribute to energy saving and the reduction of the environmental impact. Terraces de Cosón is only 15 minutes from the International airport of Samaná “EL Catey ”.

El Can de Rehabilitación llega a la Romana 1

La Asociación Dominicana de Rehabilitación celebró su tradicional show “El Can de la Reabilitacón”, en Casa de Campo, con el fin de recaudar fondos a favor de los diferentes programas de ayuda que realiza esta entidad benéfica. Este contó con la presencia de Freddy Beras Goico, Carlos Alfredo Fatule y José Antonio Rodríguez. The “bash”of rehabilitation arrives at La Romana The Dominican Association of Rehabilitation celebrated its traditional show The “bash” of Reabilitación”, in Casa de Campo, with the purpose to collect funds in favor of the different programs to aid the performance of this beneficial organization. The event counted with the presence of Freddy Beras Goico, Carlos Alfredo Fatule and Jose Antonio Rodriguez.

2

DLV 56

1. Freddy Beras Goico, Isabel León y Carlos Arriaza 2. Jose Miguel Olavarrieta, Erika Vilain, Hilda Maria Peguero y Xiomara de Menéndez


PEOPLE | SOCIALES

Corona de sabor

La institución Productos del Mar Noruega (Norge) realizó en el Hotel V Centenario un concurso gastronómico en base a su suculento pescado, Bacalao Noruego. República Dominicana es el segundo consumidor per cápita de este marisco con espinas en América Latina. El concurso tuvo muy buena acogida, pues se recibieron cientos de recetas hechas en base a este pescado, de las cuales, se escogieron 40 para la categoría gourmet y 40 para la casera. El concurso se realizó con el motivo de valorar el esfuerzo que hace la mujer dominicana dedicada a la cocina.

Crown of flavor The Institution of Products of the Norwegian Sea (Norge) had a gastronomical contest in the Quinto Centenario Hotel based on its succulent fish, Norwegian Codfish. The Dominican Republic is the second largest consumer per capita of this seafood with roots in Latin America. The contest had a very good welcome, because hundreds of recipes were received based on this fish, of which, only 40 for the gourmet category were choosen and 40 for the caretaker. The contest was carried out with the purpose to value the effort of the Dominican women who are dedicated to cooking

Colombia es pasión

María Hermencia Orejuela de Caldas, María Fernanda Potes y Leonor Espinosa

La Embajada de Colombia en República Dominicana, en desarrollo del plan de promoción de Colombia en el exterior 2008, realizó la “Degustación Gastronómica” para invitar a descubrir a través de los diferentes platos, las regiones y costumbres de este país. Este evento fue parte de una serie de actividades ideadas para promocionar la gastronomía colombiana y a Colombia como destino gastronómico y turístico, con variadas ofertas de restaurantes, riquezas creadas por el chef y opciones turísticas para todos los gustos.

Colombia is passion The Embassy of Colombia in Dominican Republic, developing the plan of promoting Colombia outside 2008, performed the “Gastronomical Tasting” an invitation to discover through different plates the regions and customs of this country. This event was part of a series of creative activities to promote the Colombian gastronomy and Colombia as a gastronomical and tourist destination, with a variable offer of restaurants and a gastronomical wealth created by the chefs also different touristical options.

Matriz y Grupo Eñe La alianza estratégica entre la Publicitaria Matriz Comunicación Integrada y la primera multinacional española de servicios de Marketing denominada Grupo Eñe de Comunicación ya es un hecho. Matriz Grupo Eñe viene con innovaciones en la manera de trabajar las marcas de los clientes en el mercado dominicano para alcanzar los objetivos de manera eficiente y sobretodo original.

Matrix and Grupo Eñe The strategic alliance between the Advertising Matrix Integrated Communication and the first Spanish multinational of services denominated Marketing Group Eñe is already a fact. Matrix Eñe Group comes with innovations in the way of working with the brands of the clients on the Dominican Market, to reach the objectives efficiently and above all originally.

Claudio Hirujo, Maria Isabel de Hirujo y Eduardo Uribe

57 DLV


SOCIALES | PEOPLE

DUEÑOS DE VILLAS ‘08 CASA DE CAMPO

2

1

Casa de Campo fue el escenario donde se celebró el tradicional evento Dueños de Villas ´08, donde todos los propietarios y sus familiares se unieron durante un fin de semana para compartir, en el que a su vez disfrutaron de regalos, de la participación de diversos eventos deportivos y de un grandioso encuentro con los principales ejecutivos del complejo.

3

Al momento de finalizar la celebración Alfonso Paniagua, vice presidente de Costasur Dominicana informó, que Cental Romana Corporation Ltd., ha invertido unos US$160 millones en diferentes proyectos dentro y fuera de Casa de Campo, con el interés mantener su reconocimiento mundial como uno de los mejores complejos del Caribe. Toda esta inversión recorre un período de proyectos que iniciaron en el 2007 y que concluirán en el transcurso y a finales del año 2009, entre estos: La construcción del Centro Médico Avanzado, el desarrollo del lujoso hotel Four Seasons Casa de Campo de 196 habitaciones y la culminación del campo de golf ubicado al lado del río Chavón y de los nueve hoyos del Dye Fore. Además, Costasur dará inicio a la pavimentación y repavimentación de 20 kilómetros (12.5 millas) de las calles de más de 50 millas de camino a Casa De Campo, con una inversión de US$850,000, entre otros importantes proyectos muy favorables tanto para el complejo como para los que forman parte de él.

DLV 58

4

1. Ganadores de actividades deportivas 2. Alfonso Paniagua y Claudio Silveltri 3. Jackeline López y Danilo Vicioso 3. Dioni Silva, Hilda Peguero y Angel Almonte


PEOPLE | SOCIALES

Owners of villas ´ 08 Casa de Campo Casa de Campo was the main scenario for the traditional event Villas Owners ´ 08, for a whole weekend all the owners of villas and their families joined and shared a great moment. They also enjoyed gifts, participation of the various sporting events, and a great meeting with the top executives of the complex. By the time the celebration was finished, Alfonso Paniagua, Vice President of Costasur Dominican, reported that Central Roman Corporation Ltd., has invested approximately US$160 million in different projects within and outside of Casa de Campo, with the main interest to maintain its global recognition as one of the best complexes of the Caribbean. Investment loops through a period of projects that began in 2007 and that will be completed at the end of 2009, among these: the construction of the Advanced Medical Center, the development of luxury hotel Four Seasons Country House with 196 rooms, the completion of the golf course located at Rio Chavón and the nine holes of Dye Fore. In addition, Costasur will initiate paving and repaving 20 kilometers (12.5 miles) of streets of more than 50 miles on the way to Casa de Campo, with an investment of US$850,000, among other very favorable important projects for both complexes that are part of it.

59 DLV


SOCIALES | PEOPLE

Shanella Collections Nueva colección 1

La tienda Shanella Collection ofreció un coctel en sus instalaciones de Bella Vista Mall para presentar su propuesta de fin de año, con la presencia de amigos, clientes y relacionados. Durante la actividad se presentaron novedosos pases de moda con exclusivos diseños de la temporada. Los invitados fueron recibidos personalmente por la propietaria de la tienda, Annie Lockward de Azar, quien agradeció el apoyo brindado durante este año y los motivó a que apostaran por la oferta que este año trae Shanella Collections.

Proposal end of year end of Shanella Collections The store Shanella Collection offered a cocktail at its facilities in Bella Vista Mall to present its proposal for the end of year, to clients and friends. During the activity fashionable exclusive designs of the season were shown. The guests have been received personally by the proprietor of the store, Annie Lockward de Azar, who was thankful for the support offered during this year and motivated them to bet on the new offers that the next year will bring through Shanella Collections.

1. Annie Lockward de Azar, Miguel Azar y Olga Fernández 2

2. Modelos

Ganadores del concurso Espacio Verde de Tiendas La Nacional

Tiendas La Nacional presentó los ganadores del concurso “Espacio Verde”, dirigido a estudiantes de diseño de interiores y arquitectura. Cuyo concepto consistió en presentar el diseño de un espacio que respetara la ecología y maximizara el uso de los recursos naturales. El primer lugar lo obtuvo Byron Alfonso Rodríguez, estudiantes de UNIBE, quien recibió un premio de RD$ 60,000 en efectivo. El segundo lugar fue ganado por Angely Matos de la PUCMM, a la que se le entregó una computadora MacBook. El tercer lugar le correspondió a Raquel Caamaño de la PUCMM y fue premiada con un concurso de especialización del programa Interín 2009, en la escuela de diseño de Altos de Chavón. El montaje del espacio ganador quedó pautado para febrero de 2009 cuando quedará a disposición del público general que podrá visualizarlo en el local de La Nacional Home Gallery de la calle Gustavo Mejía Ricart 105.

DLV 60

Winners of the contest Green Space of La Nacional Stores La Nacional Stores presented the winners of the contest “Green Space”, aimed to students of Interior Design and Architecture. The concept consisted of presenting the design of a space that respected the ecology and maximized the use of the natural resources. The first place was obtained by Byron Alfonso Rodriguez, UNIBE student, who received a prize of RD$ 60.000 in cash. The second place was won by Angely Matos of PUCMM, who received a MacBook computer. The third place went to Raquel Caamaño of PUCMM and was awarded with a course of specialization of the program Interín 2009, at the school of design in Altos de Chavón. The assembly of the winning space was set for February 2009 when it is at the disposal of the general public who will be able to visualize it in the premises of La Nacional Home Gallery on Gustavo Mejía Ricart No.105.


PEOPLE | SOCIALES

Carlos Azar

Exposición individual

“ARMAGEDON”

El pintor Carlos Azar realizó su primera exposición individual denominada “ARMAGEDON” en la Galería de Arte Contemporáneo PICTUS. Azar es un artista autodidacta, que concibe sus creaciones artísticas con libertad e imaginación, convirtiendo al público en testigo de un suceso simbólico, impresionista y de gran valor estético. La exhibición ´´Armagedón´´ traduce la tragedia del otro, del sujeto que ha pasado a ser huella, memoria de lo visible en una cultura depredadora, es leída a través de los signos ocultos y visibles de lo real…”

Sus obras narran las interioridades del hombre como sujeto del caos que se enfrenta con ingenuidad a conflictos autodestructivos, representando de manera sublime las etapas previas y posteriores de catástrofes humanas de los “últimos tiempos”, escogiendo algunos signos de la alteridad que siguen presentes y visibles en lo social.

1

2 1. Yayi Fondeur Vda. Azar, Carlos Azar y Montserrat Serralles de Azar 2. José Attias, Carlos Vargas, Annie Lockward de Azar y Miguel Azar

Ha participado en varias exposiciones colectivas como: Museum of Américas (N.Y. EE.UU.), Galería de Arte Nader, Arte Contemporáneo y D’Bodden Galería. Además, ha participado en concursos de pintura de Casa de Teatro y del salón de dibujo de la Fundación de Arte Arawak en Santo Domingo.

Carlos Azar Individual exhibition “ARMAGEDON”

Carlos Azar, painter, had his first individual exhibition denominated “ARMAGEDON” in the Gallery of Contemporary Art PICTUS. Azar is a self-taught artist, who conceives his artistic creations with liberty and imagination, turning the audience in witnesses of a symbolic, impressionist event and of great aesthetic value. The exhibition ´´Armagedón´´ translates the tragedy of the other, of the subject that has become track memory of the visible thing in a depredatory culture, reread through the hidden and visible signs of the real thing…” His works narrate the insights of man as a subject of the chaos that faces innocence towards auto destructive conflicts, representing in a sublime way the previous and post stages of human catastrophes of the “last times”, choosing some signs of the otherness that remains visible and present in the social aspect. He has participated in several collective exhibitions like: Museum of Americas (N.Y. EE.UU.), Gallery of Art Nader, Arte Contemporáneo and D’Bodden Gallery. In addition, he has participated in painting contests in Casa de Teatro and Arawak Art Foundation in Santo Domingo.

61 DLV


SOCIALES | PEOPLE

Inauguración FJ Propeller Dominicana S.A. FJ Propeller empresa dedicada a la reparación y mantenimiento de hélices o propelas de lanchas inauguró sus instalaciones el jueves 4 de diciembre de 2008. Estará ubicada en Andrés, Boca Chica a 500 metros del Puerto Multimodal Caucedo. Jeffrey Rannik, su presidente destacó la trayectoria de la empresa a través de su afiliación a la empresa Frank y Jimmie’s Propeller de los Estados Unidos, lo cual, garantiza realizar reparaciones y reacondicionamientos de propelas bajo los más altos estándares internacionales. FJ Porpeller cuenta además con servicios de ventas, construcción, reconstrucción, mantenimiento, alineación, calibración de propelas, ejes, entre otras soluciones para lanchas de paseo, deportivas y embarcaciones comerciales.

Opening FJ Propeller Dominican S.A. FJ Propeller, a company dedicated to the repair and maintenance of speedboats’ impellers or propellers opened its facilities on Thursday, December 4, 2008. It will be located in Andrés Boca Chica 500 meters from Multimodal Port Caucedo. Jeffrey Rannik, its Chairman, stressed the trajectory of the company through its affiliation to the company Frank and Jimmie’s Propeller in the United States, which guarantees repairs and refit of propellers under the highest international standards. FJ Propeller has also sales, services, construction, reconstruction, maintenance, alignment, calibration of propellers and axes, among other solutions for sports- and fishing boats.

Apertura Campo de Golf en Roco Ki

Milvio Cousco, Nick Faldo y Juan Cohen

DLV 62

El Faldo Legacy Course at Roco Ki ya abrió sus puertas para el deleite de los aficionados del golf. Este campo de golf es una opción excelente que conjuga diversidad de paisajes a lo largo de sus 18 hoyos con vista hacia: el océano, el morro, los manglares, una llanura cubierta de grama, dunas, pantano y bosque. El Faldo Legacy Course es un campo de campeonato par 72 con 18 hoyos, administrado por la reconocida marca internacional Troon Golf. Roco Ki integra una gran variedad de opciones en residencias de lujo. También cuenta con el Westin Roco Ki Beach y Golf Resort, que abrirá sus 337 habitaciones en 2009, e incluye el Westin Jungle Luxe Bungalows, Cliffside Villas y condominios de lujo. Roco Ki igual ofrece espaciosas residencias y solares con vista a la playa, además el residencial Legacy Lakes con solares con vista al campo de golf y sus impresionantes villas de cuatro niveles Eco Dream.

Opening Golf Course in Roco Ki

The Faldo Legacy Field at Roco Ki already opened its doors to the delight of the golf enthusiasts. These already have an option of the diversity of landscapes throughout its 18 - hole with a view to the ocean, the Morro, a meadow covered with grass, dunes, swampland and forest.The Faldo Legacy Field is a field of 72 par championship with 18 holes, administered by the recognized international brand Troon Golf. Roco Ki integrates a wide variety of options in residences of luxury. It also has the Westin Roco Ki Beach and Golf Resort, which will open their 337 rooms in 2009, and includes the Westin Jungle Luxe Bungalows, cliffside villas and condos of luxury. Roco Ki also offers spacious residences and lots overlooking the golf course with the addition of Legacy Lakes Residentials with batches overlooking the golf cours and its impressive four level Eco Dream Villas.


PEOPLE | SOCIALES

VILLA COLLECTION Lanza nuevas líneas de muebles DEDON En un ambiente placentero y de glamorosos diseños Villa Collection celebró la llegada de este nuevo año con la presentación de las nuevas colecciones de muebles DEDON. La actividad tuvo lugar en sus instalaciones de la Marina en Casa de Campo, donde clientes, decoradores, arquitectos, amigos y relacionados pudieron apreciar los excelentes diseños que definen el estilo de esta exclusiva marca de mobiliarios. Está representada en el país exclusivamente por Villa Colletion, una tienda de arte para los hogares con los más exclusivos productos mobiliarios de reconocimiento internacional como: muebles RODA y antorchas ARISTO. Muebles DEDON realza el exotismo y la belleza del diseño manual con sus atractivas presentaciones trenzadas y combinadas a la más elevada funcionalidad. Sus colecciones son de diseños únicos y cada una de las piezas son una obra de arte trenzada a mano con la fibra sintética DEDON. Muebles DEDON cuenta con una amplia gama de diseñadores altamente capacitados, con un material de fabricación de basta durabilidad y una filosofía de innovación en la que cada año lanza al mercado nuevas líneas y este año no es la excepción, DEDON al igual que Villa Collection se enorgullecen en presentar sus nuevas líneas que son: SLIM LINE, SUMMER CLOUD, STREAM, GREEN, SEASHELL y SATELITE.

Villa Collection Launches new lines of furniture DEDON In a pleasant environment and of glamorous designs Villa Collection welcomed the arrival of this New Year with the presentation of the new furniture collections DEDON. The activity took place in their facilities of the Marina at Casa de Campo, where customers, interior designers, architects, friends and related could appreciate the excellent designs that define the style of this exclusive furniture brand. In the country it is represented by Villa Collection, a shop for households with the most exclusive furniture products of international recognition as: Furniture RODA and torchlight ARISTO. Furniture DEDON enhances exoticism and the beauty of manual design with its attractive presentations braided and combined to the highest functionality. Their collections are unique designs and each of the pieces are a work of art braided by hand with the synthetic fiber DEDON. Furniture DEDON counts with a wide range of highly skilled designers, with a material of strong durability, manufacturing and a philosophy of innovation, which launches every year new lines and this year is no exception, DEDON like Villa Collection is proud to present their new lines which are: SLIM LINE, SUMMER CLOUD, STREAM, GREEN, SEASHELL y SATELITE.

1

1. Gabriela Roncari, Sres. Rusconi y Roberto Roncari. 2. Sra. Gabriela Roncari Sr. Roberto Roncari Sra. Nersy Grullón

63 DLV 2


SOCIALES | PEOPLE

Viva Residence, Playa Dorada

“Nuevo estilo del turismo inmobiliario” Omar Estévez y Rafael Blanco Canto

La cadena Viva Resorts presentó el proyecto inmobiliario “Viva Residence Playa Dorada”, una nueva propuesta que los incursiona en el desarrollo del turismo inmobiliario. Este proyecto cuenta con 120 apartamentos de una habitación con 56 metros cuadrados completamente equipados, con baño con terminación en mármol, terraza privada, sofá cama y wet bar. Además, piscina y jacuzzi, discoteca, spa y gimnasio, boutique, tiendas, casino y el campo de golf de 18 hoyos del complejo Playa Dorada diseñado por Robert Trent Jones. “Viva Residence” es la nueva marca de Viva Resort que identificará sus productos destinados al mercado de turismo residencial. Serán desarrollados en República Dominicana: (Viva Residence Playa Dorada, Bayahibe y Las Terrenas), en el exterior en Bahamas y futuros proyectos en México y Brasil.

Nuevas colecciones de la tienda

APPARÁRE

El show Room de Autozama sirvió de escenario para la presentación del espectacular desfile anual de las exclusivas líneas internacionales que la tienda Apparare representa. 1

Entre estas, líneas brasileñas, puertorriqueñas y norteamericanas. Su propietaria, la Sra. Jenny Cabral invitó a descubrir en Apparare las marcas que hoy marcan la tendencia de la moda mundial a través de piezas vanguardistas. El desfile fue realizado por las principales modelos y ex reinas de belleza del país y un gran final con la actual Miss República Dominicana 2008, Marianne Cruz González. 1. Jenny Cabral, Carmen Elena Manríques, Leonel Lirio y DJ Kristal Salas

DLV 64

2. Marianne Cruz González 2

The Viva Resorts chain introduced the real estate project “Viva Residence Playa Dorada”, a new proposal that foray into the development of real estate tourism. This project counts on 120 one bedroom apartments of 56 Mt2, fully equipped bathroom finished in marble, private terrace, sofa bed and wet bar. In addition, swimming pool and Jacuzzi, discotheque, Spa and gym, boutique, shops, casino and the golf field of 18 holes from the complex Playa Dorada, designed by Robert Trent Jones. “Viva Residence” is the new brand of Viva Resort that will identify its products destined to the residential market tourism. In the Dominican Republic will be developed: Viva Residence Playa Dorada, Bayahibe and Terrenas), outside the country, in Bahamas and future projects in Mexico and Brazil.

Sore Apparáre New collections Autozama show room served as a scenario for the presentation of the annual spectacular show of the international exclusive lines that Apparare represents. Among these, you may find Brasilean, pPertorrican and US lines. Its owner, Mrs. Jenny Cabral invited all to discover in Apparare brands that mark the trend in the fashion world through avant-garde clothes. Important models and former beauty queens of the country presented the lines on the catwalk and finished, next to none, with the current Miss Dominican Republic 2008, Marianne Cross González.


PEOPLE | SOCIALES

65 DLV


DESTINOS | DESTINATIONS

Bora Bora Una isla de impresiones Por Alexandra González

Bora Bora ´´es uno de los destinos más exóticos del mundo´´, está localizada en la Polinesia Francesa al noroeste de Tahití en el archipiélago de las islas de Sotavento, a unos 260 km al noroeste de Papeete. La isla tiene una extensión de 259 kilómetros cuadrados y está rodeada de Motus, que son pequeños islotes alargados que suelen tener cierta anchura y vegetación. Los hoteles de lujo llenan la laguna de Bora Bora, uno de los ecosistemas marinos más increíbles. Lo que hace años fue una laguna virgen, es hoy día unos lugares repletos de cabañas sobre el agua, pertenecientes a hoteles. Uno de los motus más bellos y fotografiados de la Polinesia es el Motu Tapu, que ofrece fotos realmente espectaculares. Desde Bora Bora se pueden observar las islas cercanas de Tahaa, Raiatea y Maupiti. La isla posee un arrecife de coral que le rodea, éste encierra enormes riquezas de flora y fauna submarina. En los hoteles se sirve todo tipo de cocina internacional, sin embargo, existe un plato muy típico que es la tamaaraa, hecho con carne y pescado envueltos en hojas de plátano y cocinados sobre piedras calientes. Las frutas, sobre todo el ananá y el coco, son la base de exquisitos postres y bebidas. Bora Bora es la más famosa de las islas polinésicas. Uno de sus atractivos está en el luminoso colorido de las aguas, que brillan con todos los tonos imaginables de azules, verdes y violeta. Sus playas son de arena coralina, sin olas, bañadas por un mar de tintes exquisitos. Sus ciudades son: Tahiti - Papeete, Tahiti - Mataiea, Tahiti - Papeari, Tahiti - Pueu, Tahiti - Tautira, Moorea - Vaiare, Moorea - Maharepa, Moorea - Paopao, Bora Bora – Vaitape. Cuenta con paisajes impresionantes como: Tahiti - El relieve volcánico, Tahiti - Los valles y las cuevas

DLV 66

Bora Bora, an impressive island Bora Bora, “ one of the most exotic destinations of the world”, is located in French Polynesia northwest of Tahiti of the Leeward Islands, about 260 km northwest of Papeete. The island has an extension of 259 square kilometers and is surrounded by Motus, which are small long islands; often with certain width and vegetation. The luxury hotels fill Bora Bora Lagoon, one of the most incredible marine ecosystems. Years ago a virgin lagoon, it is now a place full of logcabins on water, belonging to hotels. One of the most beautiful Motus and most photographed in Polynesia is the Motu Tapu, which offers really spectacular views. From Bora Bora you can observe the islands of Tahaa, Raiatea and Maupiti. The island has a coral reef surrounding it; which is rich in flora and fauna. In the hotels all kinds of international cuisine are served, however, there is a very typical dish - the Tamaaraa, made of


DESTINATIONS | DESTINOS

de Tahiti Nui, Tahiti - La costa este de Tahiti Nui, Tahiti - La península de Taiarapu, Moorea - el espolón rocoso del monte Rotui, Moorea - Las plantaciones, Moorea - La bahía de Opunohu, Bora Bora - Los motus, Bora Bora - Los montes Otemanu y Pahia, Bora Bora - El monte Pahia, Bora Bora - La punta Matira. Es una isla maravillosa del Pacífico Sur, que cuenta con una diversidad natural. Es una de las 118 islas de la Polinesia francesa donde se disfruta de hermosas playas, magnificas montañas y un mundo exótico de posibilidades para explorar y disfrutar.

meat and fish wrapped in banana leaves and cooked over hot stones. Fruits, especially the ananas and coconut, are the base of exquisite desserts and drinks. Bora Bora is the most famous Polynesian Island. One of its attractions is its light colored water, which shines with imaginable shades of blue, green and violet. Its beaches are of coralline sands , without waves, washed by a sea of exquisite tintures. Their cities are: Tahiti - Papeete, Tahiti - Mataiea, Tahiti - Papeari, Tahiti - Pueu, Tahiti - Tautira, Eimeo - Vaiare, Eimeo - Maharepa, Murea - Paopao, Bora Bora – Vaitape. Expect impressive landscapes, like: Tahiti - the vulcano, Tahiti - the valleys and the caves of Tahiti Nui, Tahiti - the east coast of Tahiti Nui, Tahiti - the peninsula of taiarapu, Murea - the mountain range Rotui, Murea - plantations, Murea - Opunohu bay, Bora Bora - Motus, Bora Bora - Otemanu and Pahia, Bora Bora - mount Pahia, Bora Bora - Point Matira. It is a wonderful island in the South Pacific, with natural diversity. It is one of the 118 islands of French Polynesia where we have beautiful beaches, magnificent mountains and an exotic world of possibilities to explore and enjoy.

67 DLV


INSPIRACIONES | INSPIRATIONS

Royal Caribbean International Vacaciones placenteras e inigualables Por Jugenme Rodríguez Bournigal

La temporada de cruceros está muy activa en República Dominicana, y no es para menos, pues los barcos que están en contacto con la isla son de excepcional calidad, como los Royal Caribbean International. Familia de cruceros que se encarga de brindar espectaculares vacaciones en diferentes destinos del mundo. Cuyos barcos son los más completos y modernos en la actualidad, sus servicios ofrecen innumerables actividades a bordo, con el interés de cambiar las rutinarias vacaciones habituales y brindar aventuras inolvidables. Esta línea de cruceros vive en la continua búsqueda por brindar a sus pasajeros experiencias nuevas y únicas, por lo que poseer atracciones sin precedentes es algo que los identifica. Desde escalar una pared en el medio del mar, dar piruetas en el trampolín bongee, relajarse tomando el sol, jugar en un campo de mini golf, disfrutar de espectáculos tipo Broadway, hasta patinar sobre el hielo son algunos de los encantos de estos navíos. Royal Caribbean visita destinos muy versátiles desde los más sofisticados hasta los de pura adrenalina, al igual, los más relajantes y cómodos del mundo. Los Royal Caribbean que visitan las islas del Caribe poseen la particularidad de contar con destinos que solo sus huéspedes pueden visitar, como Cococay, una isla rodeada de agua azul y arenas blancas, ubicada en una playa privada que cuenta con un sin fin de aventuras. Y la isla Labadee, otro destino privado de la cadena, rodeado de hermosas montañas y exótica vegetación, un paraíso privado con todo lo necesario para un compartir familiar perfecto. Desde remar en kayak, disfrutar de un parque flotante, toboganes y demás. La buena noticia es que desde el 18 de enero de 2009, sale cada semana del puerto Don Diego de Santo Domingo el barco Visión of the Seas, para recorrer a bordo los paraísos tropicales del Caribe. Para el mes de noviembre de 2009, se inaugurará el tan esperado Oasis of the Seas, el crucero más novedoso y de mayor calado en la actualidad. De enero a abril de 2010, el barco Brilliance of the Seas visitará Dubai y los destinos más populares del Golfo Arábigo. Royal Caribbean International The season of the cruiseships is very active in the Dominican Republic, the ships that dock on the island are of exceptional quality, like the Royal Caribbean International, a family of cruiseships that offers spectacular vacations in different destinations of the world. Sailing on the most complete and modern ships in the present time, the services on board offer innumerable activities and on the mainland aiming to change the habitual vacation routine and to enjoy unforgettable adventures. This line of cruiseships is in continuous search to offer with its fleet new and unique experiences, this is why their offers of unprecedented attractions is what identifies them. From climbing a wall in the middle of the sea to somersaults in the bungee jumpboard, from relaxing in the sun to a game of mini golf, from enjoying Broadway type shows to skating on the ice, these are some of the enchantments of these ships. Royal Caribbean visits the most versatile destinations in the world for the

DLV 68

lovers of pure adrenalin, as well as for relaxation and comfort. The Royal Caribbean ships, that visit the islands of the Caribbean offer the exclusivity of destinations which only their guests can visit, like Cococay, located on a privare beach on an island surrounded by blue water and white sands, which offers endless adventures. Or. the Labadee island, another exclusive destination of the company, surrounded by beautiful mountains and exotic vegetation. A private paradise with the possibilities of local watersports, like rowing a canue, enjoy a floating park, toboggans and among other things. The good news is, from the 18 of January 2009, one ship will leave every week from the port Don Diego of Santo Domingo, the Vision of the Seas, to cruise the tropical paradises of the Caribbean. For the month of November of 2009, the so awaited Oasis of the Seas will be inaugurated, the most novel and enhanced cruiseship of present days. From January to April of 2010, the Brilliance of the Seas will visit Dubai and the most popular destinies of the Arabian Gulf. A vacation on a cruiseship includes: Options to eat: gratuitous room service 24 hours the day, high cuisine restaurants, informal restaurants, pizzería, ice-cream shop, service of light meals to midnight. Entertainments: musical productions all nights, live music, comedy shows and Royale Casino. Day Spa and Gymnasium: bicycles, treadmill,


Clase Oasis Barcos: 1. Oasis of the Seas 2. Allure of the Seas La innovacion e imaginacion son la base fundamental de este nuevo concepto de “vecindarios” a bordo de esta revolucionaria clase de barcos. Central Park y Boardwalk son dos de los vecindarios que nuestros pasajeros pueden explorar.

¿Qué incluyen las vacaciones en crucero?: Opciones para comer: servicio a la habitación gratuito 24 horas al día, restaurantes de alta cocina, restaurantes informales, pizzería, heladería, servicio de comidas ligeras a medianoche. Entretenimientos: producciones musicales todas las noches, música en vivo y shows de comedia y casino Royale. Day Spa y Gimnasio: bicicletas, maquinas para trotar, pesas, maquinas de ejercicio, sauna y salas de vapor. Programa Juvenil, Adventure Ocean: actividades para cuatro diferentes grupos de edades, como: Adventure Science, Adventure Art by Crayola, torneos deportivos y más.

Clase Freedom Barcos: 1. Freedom of the Seas 2. Independence of the Seas 3. Liberty of the Seas Estos son los barcos más creativos del mundo. Incluyen atracciones espectaculares líderes en la industria de cruceros, incluyendo un simulador de surfing, H20 Zone y camarotes grandes con TVs de pantalla plana. ¿Qué no está incluido en el precio? Excursiones organizadas en tierra, con precios por separado, bebidas alcohólicas, cerveza, Seattle’s Best Coffee y los refrescos de marca, al igual, los tratamientos de belleza en el Day Spa. Para obtener más información o realizar reservaciones solo tiene que comunicarse con Travel Net, representantes exclusivos de la marca en la República Dominicana al 809.534.7440 www.travelnet.com.do. Clase Vision Barcos: 1. Enchantment of the Seas 2. Grandeur of the Seas 3. Vision of the Seas 4. Rhapsody of the Seas 5. Splendour of the Seas 6. Legend of the Seas Con restaurantes temáticos, bares, casinos y solariums, esta clase de cruceros tiene algo para hacer vibrar de emoción a todos.

INSPIRATIONS | INSPIRACIONES

Class Oasis Boats: 1. Oasis of the Seas 2. Allure of the Seas The innovation and imagination is the fundamental base of our new concept “neighborhoods” on board of these revolutionary types of boats. Central Park and Boardwalk are two of the neighborhoods that our passengers can explore.

weights, machines for exercise, sauna and steamrooms. Children programs, Adventure Ocean: activities for four different age groups, like: Sport Adventure Science, Adventure Art by Crayola, Sport matches and more. What is not included in the price? Organized land excursions prices are paid separately, spirit, beer, Seattle’s Best Coffee and the brand sodas, also, the beauty treatments in the

Freedom class Boats: 1. Freedom of the Seas 2. Independence of the Seas 3. Liberty of the Seas These are the most creative boats of the world. Leaders in the cruises industry, including spectacular attractions, a simulator of surfing, great H20 Zone and staterooms with flat screen TVs.

Day Spa. In order to obtain more information or to make a reservation contact Travel Net, exclusive representatives of Royal Caribbean International in the Dominican Republic. Class Vision Boats: 1. Enchantment of the Seas 2. Grandeur of the Seas 3. Vision of the Seas 4. Rhapsody of the seas 5. Splendor of the Seas 6. Legend of the Seas Thematic restaurants, bars, casinos and solariums, this type of cruise ships have everything 69 DLV to make people vibrate with emotion.


IMAGENES DE MI TIERRA| IMAGES OF MY LAND

LA CIUDAD COLONIAL

DLV 70

Raíz del nuevo mundo


The Colonial City Root of the new world It is the oldest town of the country and the First City of America; it is located in the historical center of Santo Domingo, capital of the Dominican Republic. This city is rich in monuments; founded in 1498, reason why it reflects the colonization style in its architectural designs. There are more than 300 museums and important historical structures that have been preserved from the First City, including the first university, cathedral, streets, palaces, monasteries, etc. Por Alexandra González

Es la ciudad más antigua del país y la primada de América, está ubicada en el centro histórico de Santo Domingo, capital de la República Dominicana. Esta ciudad es rica en monumentos y fue fundada en 1498, lo que hace reflejar en los diseños arquitectónicos que la conforman el estilo de la colonización. En ella se encuentran más de 300 museos históricos e importantes estructuras que se preservan de la primera ciudad del nuevo mundo, entre ellas, la primera universidad, catedral, calles, palacios, monasterios, etcétera. Descubrir las historias que se conservan en los edificios coloniales es la mejor oportunidad de remontarse a siglos pasados, como visitar el Alcázar de Colón, grandioso palacio donde vivió Diego Colón, hijo de Cristóbal Colón, el Museo de las Casas Reales, la catedral de Santa María la Menor (primada de América), la Casa de Juan Pablo Duarte, la Fortaleza de Santo Domingo, la Plaza de España, el Altar de la Patria, el Panteón Nacional, entre otros importantes y simbólicos monumentos e infraestructuras que marcaron el inicio de una nueva era. Entre sus calles principales se encuentran: la Calle Las Mercedes, la Calle Las damas y la Calle El Conde, que es la calle peatonal más importante de Santo Domingo. La Ciudad Colonial fue declarada por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación y la Cultura (UNESCO) patrimonio de la humanidad el 8 de diciembre de 1990 por su gran valor histórico y cultural. El ambiente alegre, juvenil, lleno de vida y de diversiones que posee, hacen también de la Ciudad Colonial un lugar perfecto para disfrutar de las festividades que brindan sus cálidas noches.

To discover the stories that are kept in the colonial buildings is the best way of tracing back centuries, as it is to visit the Alcázar de Colón, great palace where Diego Colon lived, son of Christopher Columbus, the Museum of the Royal Houses, the Cathedral of Santa María (First in America), House of Juan Pablo Duarte, the Fortress of Santo Domingo, Plaza of Spain, Altar of the Homeland, the National Pantheon, among other important and symbolic monuments and infrastructure that marked the beginning of a new era. Among its main streets are: Mercedes Street, Damas Street and El Conde, which is the most important pedestrian street of Santo Domingo. The Colonial City was declared by the Organization of the United Nations for the Education and Culture (UNESCO) heritage of humanity on 8 December 1990 for its great historical and cultural value. The joyful, youthful, full of life and fun environment that it carries, makes of the Colonial City a perfect place to enjoy the festivities that its warm nights gives

71 DLV


PASEO LUJOSO | LUXURY DRIVE

T-REX yV13R Los motores canadienses de Campagna motors han introducido sus dos nuevos modelos T-REX y V13R. El V13R acciona un motor de 1250cc Harley Davidson con 125 caballos de fuerza y el T-REX posee un motor de Kawasaki 1352 cc y 197 caballos de fuerza. Los coches fueron fabricados con fibra de vidrio y ofrecen espacio para 2 personas. Ambos modelos captan la atencion absoluta y pueden competir fácilmente con cualquier carro deportivo. Recorre de 0 - 100 kilómetros por hora en menos de cuatro segundos, velocidad máxima aproximadamente de 230 kilómetros por hora. El precio básico está por debajo de los US$ 40.000

The Canadian company Campagna Motors has introduced it’s 2 new models: T-REX and V13R. Both are crossbreds between roadster and motorbike, with sportscar interior. The V13R is powered by a 1250cc Harley Davidson engine with 125 hp. The T-REX sports a Kawasaki engine 0f 1352 cc and 197 hp. The cars are made of fibreglass and offer space for 2 persons. Both models are absolute eyecatchers and can compete easily with every sportscar. 0 - 100 km/h in less than 4 seconds, topspeed around 230 km/h. Basic price is just below US$ 40.000.

Ferrari 250 GTO

“El más caro del mundo”

DLV 72

El Ferrari 250 GTO es un espectacular coche de colección catalogado hace poco como el más caro del mundo, al ser subastado por el valor de 20 millones de euros. ¿Lo pueden creer? Esta escandalosa cifra se debe a que esta belleza es de edición limitada, y solo se fabricaron alrededor de 39 unidades en la era de los sesenta. Tener una joya de colección como esta es todo un lujo, su diseño espectacular llena las expectativas de las exigencias más exclusivas y conocedoras de vehículos antiguos deportivos. Ferrari 250 GTO “Most expensive car of the world” The Ferrari 250 GTO is a spectacular collection car recently catalogued as the most expensive of the world, being auctioned for $20 million Euros. Can you believe? This scandalous number is due to that this beauty is a limited edition, and just 36 or 39 units were made in the time of the sixties. It is luxury to have a jewel like this as a collection piece, its spectacular design meets the expectations of the most exclusive and expert exigencies of sport vehicles


73 DLV


PASEO LUJOSO | LUXURY DRIVE

Modelo A 2008 del concepto de eRUF

“Emoción sin emisión”

2008 concept model from eRUF “ Motion without emission ”

La firma Alemana Ruf GmbH, reconocida por sus automóviles de alto rendimiento y por ser el productor de los famosos CTR-series, actualmente está introduciendo el primer coche deportivo que acciona eléctricamente. Las ideas fundamentales del concepto eRUF surgieron de Alois Ruf, quién era fabricante de coches de la ciudad bávara de Pfaffenhausen. El coche modelo A de eRUF es el primer prototipo para llevar el desarrollo técnico lejos del motor de combustión. Realmente, se está utilizando por primera vez un motor eléctrico para la gama de modelos eRuf. Este es un modelo de impresionante aceleración. La salida de energía máxima es alrededor de 204 caballos de fuerza traducida a los términos del motor de combustión, la corriente de su conducción es regulada por un pedal de acelerador eléctrico y sus aplicaciones son altamente desarrolladas, con modernos motores de gasolina que usan alrededor de 75 % de energía de su tanque.

DLV 74

The German signature RUF GmbH, recognized for its cars of high performance and being the producer of the famous CTR - series, is currently introducing the first sports car that runs electrically. The key ideas of the eRUF concept emerged from Alois Ruf, who is a carmanufacturer of the Bavarian city of Pfaffenhausen. The car model A of eRUF is the first prototype to bring the technical development away from the combustion engine. Actually, for the first time an electric motor is used in the range of the eRUF models. This is a model of impressive acceleration. The maximum energy output is around 204 horsepower translated to the terms of a combustion engine, the flow of this e-power is regulated by an electric accelerator pedal; and its applications are developed for modern petrol engines ,using 75 % of it’s capacity.


LUXURY DRIVE | PASEO LUJOSO

75 DLV


SPORT & WELLNESS

¡Este año si cumpliré con mis

Resoluciones!?

Por Dra. Yleana A. Muñoz Médico Nutrióloga Body Shop Athletic Club

Todos los años lo mismo…haces una lista, en algunos casos kilométricas, de las cosas que te propones lograr….y todos los años muchas de esas cosas se quedan en el olvido. Al principio quizás te da sentimiento de culpabilidad pero llega un momento que no le haces caso y la vida continúa. Tiendo a aconsejar que no existe un momento específico del año, ni un mes ni semana para iniciar un proyecto nuevo, incluyendo un plan de mejorar tu estilo de vida. Aun así reconozco que los comienzos de nuevas etapas siempre inspiran la motivación para lograr cambios. En vista de esto, es prudente aprovecharse de este inicio de nuevo año para trazar un plan con la finalidad de modificar tus hábitos tanto alimenticios como de actividad física. Las palabras clave son “trazar un plan”. Dentro de las estrategias que te servirán están: • Hacer 3 comidas y 2 meriendas al día. • Planifica tus comidas para que lo improvisto no te obligue a comer lo que aparezca. • Comer vegetales y frutas diariamente. • Reducir el consumo de grasa, especialmente de origen animal. • Escoger cortes de carnes magras y comer aves sin piel y pescados. • Reducir la azúcar, dulces, bollería, frituras, comidas chatarras y rápidas. • Reducir los refrescos y jugos envasados y endulzados. • Bebidas alcohólicas en moderación. • Sal en moderación. • Preferir panes, pasta y arroz integral siempre que puedas. • Toma conciencia de las porciones…LA MODERACION ES LA CLAVE. • Los Carbohidratos son importantes…tomar en cuenta la CALIDAD y CANTIDAD te ayudará no ingerirlo en exceso. • Asegurar que ingieras suficientes fibras en el día, esto se consigue consumiendo frutas en su estado original, vegetales y cereales integrales. • Tomar suficiente agua…esto es alrededor de 6-8 vasos al día pero cada persona es diferente y puede requerir un poco más. • Evitar tener en la despensa comida que no va de acorde con una alimentación sana. Esto vale aunque tengas niños pequeños y delgados… ¡a esa edad es que se aprende a comer! Se puntual en anotar tus metas y motívate a cumplirlas. Si en algún momento te desanimas y crees echar todo a perder…en un instante tendrás la oportunidad para comenzar de nuevo. Que no se te ocurra esperar el lunes o el principio del siguiente mes o mucho menos el principio del siguiente año…momento nuevo, oportunidad nueva. Levántate, sacúdete y sigue luchando para triunfar.

DLV 76

Will I achieve my goals this year? Every year the same… you make a list, in some cases, a very long one; a list of things that you set out to obtain….and every year many of those things remain forgotten. Perhaps in the beginning it might give you a feeling of guilt, but the moment comes when you pay heed to it and life goes on. I tend to advise that there’s no such specific moment of the year, neither a month nor week to initiate a new project, including a plan to improve your lifestyle. Even so, I do recognize that the beginnings of new stages always inspire the motivation to obtain changes. In view of this, it is prudent to take advantage of the new coming year to draw up a plan again in order to modify your nutritional habits and physical activities. The key words are “ draw up a plan”. Some strategies that will serve you well, are: • eat 3 meals and 2 snacks a day • plan your meals so, if something unexpected happens, it does not force you to eat whatever appears. • eat vegetables and fruits daily. • reduce the consumption of fats, especially animal fats. • choose cuts of thin meats and eat poultry without skin and fish. • reduce sugar, candies, baker’s shop, fried meals, junk and fast foods . reduce refreshments and canned and sweetened juice.


SPORT & WELLNESS

77 DLV


SPORT & WELLNESS

• moderate alcohol • moderate salt • choose breads, grazes and integral rice whenever possible. • measure your portions… MODERATE is the KEY. • carbonhydrates are important… take into account the QUALITY and AMOUNT, it will help you not to consume it in excess • make sure to eat sufficient fibers during the day, consuming fruits in its original state, vegetal and integral cereals. • drink sufficient water… around 6-8 glasses every day but each person is different and might require a little more. Avoid storing unhealthy food in the pantry that does not comply with a healthy food. Also, you might have small and thin children… that’s the age when you learn how to eat! Be precise in writing down your goals and get motivated to fulfill them. If at some time you are discouraged and are about to throw everything overboard and lose… at that moment you will have the opportunity to begin again. Don’t wait until next Monday, the beginning of next month or the beginning of the following year… new moments - new opportunities. Get in shape and continue fighting to overcome the bad habits.

DLV 78


GOURMET

Sopón de Bacalao Noruego Sopón Bacalao Noruego guandules al coco condeguandules al con coco 1 lb. de Bacalao Noruego, 3 tazas de guandules, 1 atado de cilantrico, ½ taza de leche de coco, 4 tazas de agua, 1 cda. de aceite, 1 cebolla grande picadita, 1 ají verde picadito, 1 cda. de pasta de tomate, ½ Lb. de yuca picada en cuadrito, 1 plátano verde cortado en trozos, 2 dientes de ajo majado PREPARACIÓN Poner en remojo el bacalao desde el día anterior para desalar, cambiándole el agua varias veces. Luego limpiar de espinal piel. En una olla hacer un sofrito con el aceite, ajo, cebolla, ají, cilantrico y pasta de tomate, luego agregar guandules y arroz y poner agua, yuca, auyama y plátano y agregar bacalao, dejar hervir a fuego lento hasta que todo espese un poco, rectificar la sal al gusto.

Albóndigas de plátano maduro rellenas de Bacalao Noruego 4 plátanos maduro, 1 ¼ taza de mantequilla, 1 ¼ taza de queso quelda, 1 Cdta. de azúcar parda, 1 cdta. de harina de trigo, 2 cdta. de aceite, 3 cdta. de ajo majado, 1 lb. de bacalao Noruego, 1 Cda. de cilantro picadito, 1 cda. de fécula de maíz, ½ cda. de pasas PREPARACIÓN Poner en remojo el bacalao desde el día anterior para desalar. Hervir los plátanos con azúcar parda, mantequilla y queso. Relleno En un sartén agregar aceite, sofreír cebolla, ajo y el cilantro picadito, agregarle el bacalao, retirar del fuego y refrescar. En el centro de la mezcla abrir un hueco, añada la fécula de maíz y deje enfriar. Preparar puré de plátano maduro y hacer bolas, abrir hueco y rellenar por cucharadas con la mezcla reservada y dos pasas, pasar las bolas preparadas por harina y freír en aceite. Para la salsa: En un sartén colocar un poco de aceite, agregar, cebolla, salsa de tomate y ajo.

79 DLV


MODA | FASHION

Cualquier época del año es propicia para estar siempre bien vestido al estilo que prefieras: Elegante, casual o deportivo para compartir y disfrutar con los seres queridos de nuevas experiencias y de inolvidables momentos como los que te brinda La Estancia Golf Resort, con su incomparable estilo de vida. Modelos: Manuela Gatti y Humberto Javier Torres Vestuario: Shanella Collection / Jumbo / Tienda Mundo Golf Accesorios: Accesories by Zapiel Fotografía: Xtudio10 Estilismo y producción: Carolina De peña

Dama: T-shirt deportivo color amarillo con cuello de Jumbo / Visera color blanco y negro de Mundo Golf. Caballero: T-shirt deportivo color azul oscuro de cuello, correa de piel color negro, pantalón casual color Crema, sombrero color blanco con detalles de color negro y rojo de Mundo Golf / Lentes de sol.

DLV 80


FASHION | MODA

Any time of the year is favorable to be well dressed at your most convenient style: elegant, casual or sporty, to share and enjoy with your loved ones new experiences and unforgettable moments as La Estancia Golf Resort provides, with its incomparable lifestyle.

Dama: Vestido al estilo cuello V, estampado en colores verde y azul de Shanella / Aretes dorados con piedras de color verde de Zapiel Caballeros: Chacabana de rayas azul y crema de Jumbo / Pantal贸n casual de color crema de Mundo Golf

81 DLV


MODA | FASHION

Dama: Vestido corto de vuelos color gris con efecto plateado de Shanella / Collar en forma de aros de color plata de Zapiel. Caballero: Camisa blanca de mangas largas con bolsillo y Pantal贸n de vestir color negro de Jumbo

DLV 82


FASHION | MODA

83 DLV


MODA | FASHION

Vestido corto pegado al cuerpo color azul marino de Shanella / Aretes y collar largo de color dorado de Zapiel

DLV 84


FASHION | MODA

85 DLV


DLV 86


87 DLV


ARTE MARMOL | PUNTA CANA

LA ESTANCIA GOLF RESORT

LA COCINA

LOS LIMONES | CASA DE CAMPO

Espacio vital para el hogar La cocina es el lugar perfecto para compartir. Desde siempre sus diseños arquitectónicos han sido caracterizados por la amplitud de espacios, aptos para la colocación de todos sus elementos básicos e invitados. Sin embargo, los diseños de tendencia actual de las cocinas están compuestos por un mobiliario compacto, versátil y sobre todo de concepto multifuncional.

DLV 88


VILLA BARRANCA | CASA DE CAMPO

GREEN VILLAGE | CAP CANA

CASA DE CAMPO

CASA DE CAMPO

The kitchen Vital space for the house The kitchen is the perfect place to share. From the beginning, their architectural designs have been characterized by the extent of spaces, suitable for all its basic elements and it’sguests. However, the current design trends of the kitchen are composed of compact furniture, versatile and especially, multifunctional concept.

89 DLV TRONCOSO Y BLÁZQUEZ ASOCIADOS


PORTADA | COVER STORY

Cocina con

cristales de Swarovski “Simplemente espectacular” Por Jugenme Rodríguez Bournigal

Crystal 25 es una elegante cocina de estilo moderno con 285 cristales de swarovski incrustados a mano en sus puertas. Esta elaborada con materiales de máxima calidad, hermosos acabados y tecnología de punta. Sus gavetas se iluminan automáticamente con tan solo empujarlas, gracias al sistema servodrive. Los estantes de vidrio y la base inferior del mueble se iluminan mediante leds, dándole un aspecto espectacular y sofisticado. El diseño estuvo a cargo de la firma de muebles de cocina Auro, quien creó a Crystal 25 con motivo de celebrar los 25 aniversarios de la marca. Esta cocina es única en el mundo.

Kitchen with crystals of Swarovski “Simply spectacular” Crystal 25 is an elegant, modern style kitchen, the doors decorated with 285 hand inlaid crystals of Swarovski .Crystal 25 is produced with materials of maximum quality, beautiful finish and high end technology. The drawers automatically illuminate only by pushing them, thanks to the servodrive system. The glass shelves and the interior base of the furniture are illuminated by LEDs, providing a sophisticated and spectacular look. The design was executed Auro Kitchen furniture company, who created Crystal 25 in order to celebrate the 25 anniversary of the brand. This kitchen is unique in the world.

DLV 90


COVER STORY | PORTADA

Cocina

Social

¿Quién dijo que cocinar tiene que ser aburrido?

Por Jugenme Rodríguez Bournigal

Compartir es el principal hecho que permite esta cocina, y es que está elaborada para personas que no les guste sentirse solas en la cocina ó para quienes odien tener a sus invitados ansiosos esperando fuera de la misma. La divertida cocina social consiente que todos cocinen y compartan en la mesa, mediante distintas placas modulares que contienen su minicocina lista para freír, azar o hervir. Logrando así, que todos puedan realizar inventivos platos y degustar de los mismos. Lo mejor de ésta es su fácil limpieza, pues al ser de cerámica solo se tiene que limpiar su superficie y enjuagarse. La ingeniosa creación fue diseñada por Chris Fox para la firma Electrolux

Social Kitchen Who said, cooking has to be boring? Sharing is the principle task that this kitchen permits/ It is designed for people who do not like to sit lonely in the kitchen or for those who hate to have their anxious guests waiting outside. This funny social kitchen allows everybody to cook and share the table at the same time. With different modular plates that contain their mini kitchen ready to fry, grill and to boil. Like this, everybody can create inventive plates and taste at the same time. Made of ceramics it makes it easier to clean the surface and rinse it. This ingenious creation was designed by Chris Fox for the Electrolux Company.

91 DLV


PORTADA | COVER STORY

Cocina

Multifuncional “Ideal para pequeños espacios”

Por Jugenme Rodríguez Bournigal

Hoy en día todo es más práctico y funcional, los espacios no nos sobran como antes. Debido a esto, surgen las innovadoras cocinas modulares. Como lo es esta cocina multifuncional diseñada por Fevzi Caraman. Quien unió el estilo ultramoderno con el sofisticado, logrando en una hermosa pieza toda una cocina. Este modelo está elaborado con una encimera de llamativo color verde manzana, donde encontramos compartimientos para guardar utensilios, cubertería, vajillas y fregadero, de igual forma, posee una bodega y como estufa utiliza la vitrocerámica. Todos estos elementos están a la vista solo a la hora de utilizarse, mientras no se usen, es solo una práctica mesa de cocina.

DLV 92

Multifunctional kitchen “Ideal for small spaces” Nowadays everything is more practical and functional, using less space than before. Due to this, the innovative modular kitchens are created. This multifunctional modular kitchen designed by Fevzi Caraman, who united ultramodern with sophisticated style in one beautiful piece of a kitchen. This multifunctional model is designed with a worktop of a flashy green apple color, with compartments to store kitchen utensils, cutlery, dishes and even the sink.. It uses vitro ceramic for the stove. All these elements are only visible at the time used, once they are not in use, all you see is only a practical kitchen table.


COVER STORY | PORTADA

93 DLV


PORTADA | COVER STORY

Allegra

Cocinas y accesorios

Hablar de una cocina modular es muy diferente a hablar de una tradicional. Las cocinas modulares han venido a revolucionar el concepto y la percepción que se tiene de esta área tan importante dentro del hogar. A diferencia de la cocina común, una cocina modular ofrece mayor flexibilidad en cuanto a diseño, funcionalidad y organización. La cocina ya no se ve como un espacio cerrado e incómodo del cual queremos salir lo antes posible, por el contrario, se ha convertido en el punto de encuentro familiar, donde aprovechamos ese tiempo para preparar la cena y compartir con la pareja, los hijos y los amigos, transformándose así, en un punto de atracción dinámico y divertido. Entendiendo todo esto, Allegra Cocinas y Accesorios ha venido haciendo la diferencia,

DLV 94

ofreciendo el óptimo rendimiento de cada espacio, sin sacrificar por ello, la belleza y originalidad de cada diseño. Cocinas Allegra permite a los clientes solicitar una idea clara de lo que quieren o simplemente, inspirarse en cualquiera de sus estilos como: clásico, contemporáneo o moderno en los que utilizan materiales, herrajes y accesorios de calidad, de marcas mundialmente conocidas: Blum, Accuride, Elkay, Rev-a-Shelf y Berenson. Además, podrán disponer de la asesoría de diseñadores, que con sus experiencias, logran convertir en realidad la cocina de sus sueños, lo que da a su hogar un toque de exclusividad. Cocinas Allegra a diferencia de la mayoría de las cocinas modulares, son fabricadas pensando en las condiciones particulares del mercado dominicano, ya que todo el mueble es elaborado

en madera preciosa para garantizar la durabilidad de su cocina y proteger su inversión. Así mismo, el complemento perfecto lo aportan los herrajes y accesorios que en una cocina Allegra no pueden faltar, como: bandejas para el fregadero, zafacones extraíbles, organizadores de cucharas y de especias, etc., dando como resultado un espacio cómodo que suscita la admiración de todo aquel que la mira. En Allegra, el servicio personalizado y la atención a los detalles son sus principales virtudes, pues, están dirigidos a un público muy selecto que aprecia y exige calidad y buena terminación. Todo esto es posible, gracias a la dedicación, experiencia y entusiasmo que aporta un gran equipo de trabajo y sus colaboradores. Por lo que, en cocinas Allegra están preparados para satisfacer cualquier requerimiento, mientras más excéntrico parezca, mejor!


COVER STORY | PORTADA

Allegra, Kitchens and accessories Talking of a modular kitchen is very different than speaking of a traditional one. The modular kitchens have come to revolutionize the concept and the perception that this so important area within the home has. Unlike the common kitchen, a modular kitchen offers major flexibility as far as design, functionality and organization is concerned. It is not longer seen as a closed space and uncomfortable area which we want to leave as soon as possible, on the contrary, it has become the familiar gathering spot, where we take advantage of the short time preparing dinner to share with the partner, children and, why not, also receiving friends, transforming it into a dynamic and funny spot. Understanding all this, Allegra Kitchens and Accessories have come to make the difference, offering the optimal yield of each space, without sacrificing the beauty and originality of each design. Our clients can come with a clear idea of what they want, or simply be inspired by any of our styles: Classic, Contemporary or Modern, and, with the advice of our designers, create the kitchen of their dreams, which gives a touch of exclusivity, always, of course, using materials, ironworks and accessories of quality by the brands world-wide known: Blum, Accuride, Elkay, Rev-a-Shelf and Berenson. It is possible to indicate that, unlike the other modular kitchens, a Allegra kitchen is made thinking about the particular conditions of the Dominican market, since all the furniture is made in precious wood to guarantee the durability of the kitchen and to protect its investment. The perfect complement is contributed by the ironworks and accessories that in an Allegra kitchen cannot lack, like: trays for the sink, extractable trashcans, spoons and spice organizers, etc. giving as a result a com-

fortable space that provokes the admiration of all. In Allegra, the customized service and the attention to the details are values that we jealously take care of, since we are aimed at a very selective clientel, which appreciates and demands quality and good finish. All this, is possible thanks to the dedication, experience and enthusiasm that our team and our collaborators put forward to contribute. This is why we are ready to satisfy any requirement, as eccentric as it may seem!

95 DLV


DLV 96


97 DLV


PORTADA | COVER STORY

Stainless steel the new protagonist in the kitchens

Acero inoxidable

el nuevo protagonista en las cocinas Por: Michelle Victoria

El acero inoxidable es un tipo de acero resistente a la corrosión, dado que el cromo, u otros metales que contiene, poseen gran afinidad por el oxígeno y reacciona con él formando una capa pasiva, evitando así la corrosión del hierro. Este material ofrece posibilidades casi ilimitadas a la hora de diseñar cocinas exclusivas, pues, por su maleabilidad, adopta formas tan sugerentes como curvas, rectas, redondas o cuadradas; puede asumir superficies planas, corrugadas y perforadas o cualquier aspecto que se le quiera asignar. Sin lugar a dudas, el acero es un metal que está de moda y por el que las generaciones actuales ya han apostado de forma definitiva. Su color plata hace que todos aquellos que quieran agregar brillo a su estancia, lo logren de forma elegante y sin recargar el ambiente, debido a que se puede obtener entre un pulido mate y tipo espejo. Es muy frecuente hallar este elemento como inspirador de los diseños más innovadores dentro del mobiliario de la cocina. La mayoría de las firmas cuentan en sus filas con artistas que trabajan el

DLV 98

Stainless steel is high resistant to corrosion, due to the chromium and other metals that it contains. It’s great affinity by oxygen and reacts with forming a passive layer, avoiding the corrosion of the iron. This material offers almost limitless possibilities at the time of designing exclusive kitchens, then, by its shapeability, takes forms as suggestive as curves, straight, rounded or squared; it can assume flat surfaces, dented or perforated or any aspect that is wanted to assign to it. Without doubt, the steel is a metal which is fashionable and the present generations already have bet completely. Its silver color allowing all those that want to add brightness to their place, to obtain it in elegant designand without changing the atmosphere, because it can be obtained in matte and/or polished mirror type. It is very frequent to find this inspiring element as of the most innovating designs within the furniture for kitchens. The majority of the companies counts on artists who work with steel, equipping it with own personality and renovating your kitchen to a complete different style. The electric home appliances are no longer a simple functional instrument. Now they compromise with various furniture in the kitchen, becoming not only useful articles but decorative ones, too. The refrigerators, stoves and the bells or


COVER STORY | PORTADA

acero, dotándolo de personalidad propia y llevando a tu cocina un aire cargado de renovación. Los electrodomésticos ya no son un simple instrumento funcional. Ahora forman parte de amplios muebles dentro de las cocinas, convirtiéndose en artículos no sólo útiles, sino también decorativos. Las neveras, estufas y las campanas o extractores, como mobiliarios indispensables, dan un toque exquisito de innovación y frescura. A la hora de elegir un BBQ y/o utensilios de cocinas, este metal te brinda garantía y durabilidad, pudiendo estos perdurar de generación en generación. Los topes en las mesetas, los back splash (cubierta de fondo de pared), las patas para desayunadores y los demás, concluyen la decoración de la nueva vanguardia en diseño de cocina con este material. Y si quieres darle un cambio radical a tu cocina, para ir acorde con la modernidad de los nuevos tiempos, en Jaraba Import está la solución en los materiales de acero inoxidable, pudiendo diseñar a tu gusto y a tu medida con tolas para recubrimientos de neveras y estufas, backsplash o topes de mesas de trabajo, patas para el desayunador en tubos con pulido mate o espejo, gavinetes o campanas extractoras. Pon a volar tu imaginación…en acero inoxidable, están todas las posibilidades.

extractors, like indispensable furniture, give an exquisite touch of innovation and freshness. At the time of choosing a BBQ and/or utensils of kitchens, this metal offers guarantee and durability to you, being able to last for generations. The top of the plateaus, back splash (back wall cover), the legs for breakfast table and the others, conclude the decoration of the new vanguard in kitchen design with this material. And if you want to give a radical change to your kitchen, to go in appreciation with the modernity of our times, the solution you may find in stainless steel materials, being able to design to your taste and your measurement with refrigerator and top stove coverings, backsplash or top table for work, legs for the breakfast table in tubes with polished mate or mirrored, cabinets or bells extractors. Let your imagination fly… in stainless steel…, all the possibilities are there.

99 DLV


DECORACIÓN | DECORATION

Lámparas de vidrio soplado “Simples y bellas”

Por Jugenme Rodríguez Bournigal

Estos tipos de lámparas presentan diseños únicos y hermosos para la iluminación, pues al tener un estilo de opulencia victoriana brindan total elegancia a los espacios. Pueden conjugarse perfectamente en los interiores modernos y lograr combinaciones muy originales. La mezcla del vidrio con el tejido brinda exuberante belleza y distinción para decorar. Debes elegir bien el lugar más adecuado y seguro de colocarlas para evitar cualquier accidente. Lampshade glassblowing “ simply beautiful” These types of lamps have unique and beautiful designs for the illumination; thus by having a Victorian Style of opulence provides total elegance to spaces. Although this style can also be perfectly combined in the modern interior and achieve very original combinations. The mixture of glass tissue provides exuberant beauty and distinction for decoration. You must choose the most appropriate and asure to place them where any accident can be avoided.

DLV 100


DECORATION | DECORACIÓN

101 DLV


DECORACIÓN | DECORATION

Destino FOXHARB’R

Yate de mágicos diseños

DLV 102


DECORATION | DECORACIÓN

Destino FOXHARB’R es un yate de motor de 161 pies terminado en la primavera de 2008. Tiene un interior diseñado por la firma Patrick Knowles, especialista en diseños decorativos de aeronaves y yates. La creación de Destino FOXHARB’R fue inspirada por el look de un centro turístico de un spa resort europeo. La atención excepcional se expresa en una sinfonía maravillosamente conjugada por las texturas superficiales y por las diversas opciones de los materiales. Un diseño decorativo caracterizado por las adaptaciones de sofisticadas telas, la cantería que ofrece la piedra caliza del “beaumaniere”, los guijarros de la roca del río y el travertino de la nuez. Además de los acentos del níquel del satén y un paladar rico del millwork del burl de la secoya unido con el lacewood, el ébano del mascassa y la caoba Hondurena hacen de este yate una excepcional obra digna de ver. Cuenta con un mural imponente en el tabique hermético delantero del salón de cena, proporcionando un contexto dramático para toda ésta decoración monocromática y serena.

103 DLV


DECORACIÓN | DECORATION

Destination Foxharb’r yacht magic designs Destination Foxharb’r is a 161 feet yacht engine finished in spring 2008; has an interior designed by the signature Patrick Knowles, specialist in decorative designs of aircraft and yachts. The creation of Destination Foxharb’r was inspired by the look of a European Spa Resort. The exceptional attention is expressed in a symphony wonderfully conjugated of surface textures and by the various options of the materials. A decorative design characterized by adaptations of sophisticated fabrics, the quarrying that offer limestone of Beaumaniere, the bottom of the Rock of the river and travertine Perigord. In addition, accents of nickel of satin and a rich palate of millwork of Burl of the Secoya united with the lacewood, the ébano of mascassa and Honduran oak make of this yacht an exceptional work. It counts with an imposing mural in the front tight-lipped septum of the dinner hall, providing a dramatic context for all this monochrome and serene decoration.

DLV 104


DECORATION | DECORACIÓN

105 DLV


ARTE | ART ca

DLV 106

.com yahoo @ r a z r l os a


ART | ARTE

107 DLV


ARTE | ART

Ataque de los dardos 30 x 40 Oleo sobre lienzo

enriquecc08@gmail.com Cel.: 829.889.1141

DLV 108


ART | ARTE

Obras de Arte de Colección Info: 809.891.0225

Fernando Ureña US$ 18,000

José Perdomo 30 x 40 US $ 3,500

109 DLV


ARTE | ART

Transformations by Peter Beuse

Solarisation Positive / Negative Photo on Canvas 24” x 36” US$ 500.00

DLV 110

BodyPrint Positive / Negative Photo on Canvas 24” x 36” US$ 500.00

Info: 809.891.0225


Obras de Arte de Colecci贸n

30 x 40, Plutarco Andujar RD$ 250,000

ART | ARTE

40 x 50 aprox. Alonso Cueva US$ 10,000

111 DLV Las Chismosas 24 x 32 Jos茅 Velazanetti, US$ 25,000

Info: 809.891.0225


DominicanLuxuryVillas

DLV

DLV 112


Propiedades de Lujo en Venta y Alquiler Luxury Properties for Sale and Rent 113 DLV


DLV INMOBILIARIA

CASTILLO LOIRA

Hermoso castillo en excelente estado de conservación ubicado en el Valle Loira, Francia. Planta principal: Hall de entrada con escaleras, siete salones, incluyen dos amplios baños y bonita chimenea. Escultura de madera contra las paredes, magnífico espacio de cocina, de 55 m2 y un salón de casería. Primera planta: siete dormitorios desde 30 a 80m2 con chimenea Segunda planta: Dos dormitorios, con posibilidad de expansión. Casa separada de vigilantes de cuatro habitaciones/chimenea (de 20,30 y 50 m2) Alarma a todo alrededor Vigilancia por vídeo Bodega (para vino y provisiones) Garaje para 10 coches mínimos Rosal, Capilla pequeña Tierra: 17 hectáreas con tres grandes estanques Extenso bosque con venado y jabalíes silvestres.

DLV 114

Château Loire from XVII. XVIII century Beautiful Château in excellent state of conservation GROUND FLOOR : Entrance hall with staircase, 7 rooms including 2 spacious rest rooms with very nice chimney’s. Wooden sculptures on the walls, superb sooking area of 55m2 Dining room , hunting room. First floor : 7 bedrooms from 30sqm to 80sqm with chimney’s Second floor : 2 bedrooms, plus room for expansion Separate building for warden with 4 rooms / chimney ( 50, 30 and 20m2) Surrounding Alarmsystem, video surveillance Cellar (for Wine and provisions..) Garage for a minimum of 10 cars Rose garden, Small Chapel Land : 17 hectares with 3 big lakes Domestical forest with deer, wild boars….


DLV INMOBILIARIA

Ubicaci贸n | Location M2 Construcci贸n

Francia N|D

M2 Terreno

N|D

Precio Venta

N|D

Precio Alquiler

N|D

C贸digo LV-0109-267 *Disponible para venta: 809.891.0225 | realestate@dlv.com.do

115 DLV


DLV INMOBILIARIA

BARRANCA Esta villa es una obra maestra fruto de la unión de los talentos de dos reconocidos profesionales en el área: Arquitecto Nazre Sansur y la artista en artes decorativas Sra. Dorina Scalia. La casa está ubicada en Barranca Este, Casa de Campo, con una amplia terraza situada en la 2da planta, con bella vista hacia el Mar Caribe y a la vegetación tropical, cocos, palmas, plátanos de los jardines que la rodean. El paisajismo, diseñado también por el arquitecto Sansur. La villa totalmente amueblada y decorada consta de: Seis dormitorios - Amplios closets - Cuatro walk-in Closets. 7 ½ baños – Dos garden showers con bañeras y duchas. Amplios salones y varias terrazas - comedor de 16 sillas - T. V. room - Estudio con baño completo o dormitorio adicional - Salón de juegos con billar y mesa para cartas y una cava de vino para 1,200 botellas.

DLV 116

This masterpiece villa is the result of the collaboration of two well known talents in the field; it was designed and built by Arquitect Nazre Sansur and the interior decorated by decorative artist Dorina Scalia featuring cabinetry, and furniture designed and finished by her. The house is seated in the heights of Barranca and the expansive second floor arched terrace overlooks the Carribean sea the lush tropical


DLV INMOBILIARIA

garden which surrounds it, also landscaped by Sansur. The villa which is completely decorated and furnished consists of: Six bedrooms - ample closet space including 4 walk-in closets. 7 bathrooms (two with garden showers) and a powder room. Large living, sitting room and various furnished terraces and TV room. Dining room which seats 16 people ( plus 2 additional covered dining areas on terraces). Recreation area with billiard table and card table. Wine cellar accomodating 1,200 bottles. Pool with large Jacuzzi , Gazebo, 2 Bar areas and 2 Bali Beds. Additional large room with bathroom under the Gazebo which can be used as gym or studio with two closets and and terrace with a Pergola. All of the floors are in different tones of Italian and Spanish marble and the doors, windows and cabinetry are all built in African Mahogany as is the covering of the steps on the interior staircase . The countertops in the bathrooms are in marble and in the kitchen are in granite All exterior flooring is in native Coral Stone

Ubicación | Location M2 Construcción

Piscina de 115 m2 de superficie, jacuzzi para 12 personas – Gazebo – Dos bares y dos kioscos adicionales o Camas Balinesas. Área de uso múltiple con baño (Gym – Estudio adicional) – Dos espacios para closet y storage – Terraza con pergolado. Todos los pisos y baños son de mármol italiano y español con diferentes tonalidades. Las puertas, ventanas y gabinetes estan hechos en caoba africana así como el revestimiento de la escalera. Los topes de gabinetes de baño son de mármol y los topes de la cocina en granito. Los pisos de la entrada, las terrazas, deck y gazebo son de piedra coralina local.

Casa de Campo N|D

M2 Terreno

N|D

Precio Venta

N|D

Precio Alquiler

N|D

Código LV-0109-268 *Disponible para venta: 809.891.0225 | realestate@dlv.com.do

117 DLV


DLV INMOBILIARIA

LOS MANGOS

DLV 118


DLV INMOBILIARIA Ubicada en Metro Country Club, tiene parqueo techado para dos vehículos con acceso directo a la villa y parqueo dentro de la propiedad para cuatro carros de visitantes. Planta arquitectónica con diseño de un solo nivel para mayor comodidad y facilidad de acceso a las diferentes áreas, sala, comedor, lobby, recibidor, estudio con baño completo que puede ser utilizado como cuarta habitación, cocina modular con espacio para comedor de diario, área de lavado,cuarto de servicio con su baño, patio se servicio cerrado, terraza, tres habitaciones con baño y closet cada una, jardinería y paisajismo incluido. Piscina en el patio con todos sus equipos instalados, excelente iluminación y ventilación, calentador de gas, preinstalación de acondicionadores de aires en las tres habitaciones y estudio. Located in the Country Club, roofed parking lot for two vehicles with direct access to the villa and parking inside of the property for four visitors. Architectural plant design of a single level for greater comfort and facility of access to the different areas - living room, dining room, lobby, pantry, study with complete bath that can be used as a fourth room, modular kitchen with space for dining , laundry area, room for maintenance with bathroom, closed patio, terrace, three rooms with bathrooms and closet, each. Gardening and landscaping included. Swimming pool in the patio with all equipment installed, excellent gas illumination, ventilation, heater, facilities of air conditionings in three rooms and study.

Ubicación | Location

Metro

M2 Construcción

925

M2 Terreno

N|D

Precio Venta

US$ 450,000

Precio Alquiler

N|D

Código LV-1208-258 *Disponible para venta: 809.891.0225 | realestate@dlv.com.do

119 DLV


LOS LIMONES

DLV 120


Es una villa espectacular acogida por la sombra de los arboles que le cubren. Tiene un patio enorme enriquecido por la variedad de la flora que cosecha. Es de seis habitaciones, nueve ba帽os, dos estudios, una sala, comedor, sala de estar, dos terrazas, gazebo en el interior y en el exterior, dos cocinas, ducha de vapor y piscina. It is a spectacular villa greeting with the shade of the trees that cover it. It has an enormous patio enriched by the variety of the flora which it holds. It has six rooms, nine bathrooms, two studies, a living room, dining room, two terraces, gazebo in the interior and in the outside, two kitchens, steam shower and swimming pool.

Ubicaci贸n | Location

Casa de Campo

M Construcci贸n

954

M Terreno

2,200

Precio Venta

US$1,895,000 US$1,900 x Dia

Precio Alquiler C贸digo LV-1208-264 *Disponible para venta:

809.891.0225 | realestate@dlv.com.do

121 DLV


DLV INMOBILIARIA

BARRANCA

Amplia y comóda villa de dos niveles, ubicada en el área fresca de Barranca. Cinco habitaciones, cinco baños, amplio Deck para entrenimiento alrededor de la piscina y jacuzzi. Terminación en Mármol y granito. Amplia cocina y studio de TV separado y equipado. Completamente amueblada.  Spacious and comfortable townhouse with two levels, located in the fresh area of Barranca. Five rooms, five bathrooms, ample deck for entertainment around the swimming pool and jacuzzi. Completed in marble and granite. Ample kitchen. Separate and equipped TV Studio. Completely furnished.  Ubicación | Location

Casa de Campo

M2 Construcción

N|D

M2 Terreno

N|D

Precio Venta

US$ 1,675.000

Precio Alquiler

N|D

Código LV-1208-261 *Disponible para venta: 809.891.0225 | realestate@dlv.com.do

DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | realestate@dlv.com.do

DLV 122


VILLA GOLF

Ubicación | Location

Práctica y acogedora golf villa, con hermosa vista al campo de golf. Cinco habitaciones, cinco baños, piscina, jacuzzi exterior. Moderna y sobria decoración, amplia cocina, destaca el uso del mármol. Completamente amueblada.

Cozy and practical golf villa with beautiful view to the golf course. Five rooms, Five bathrooms, swimming pool, outer jacuzzi. Modern and sober decoration, ample kitchen, emphasizing the use of the marble. Completely furnished

DLV INMOBILIARIA

Casa de Campo

M2 Construcción

N|D

M2 Terreno

N|D

Precio Venta

US$ 950,000

Precio Alquiler

N|D

Código LV-1208-263 *Disponible para venta: 809.891.0225 | realestate@dlv.com.do

DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | realestate@dlv.com.do

123 DLV


DLV INMOBILIARIA

LAS GALERAS

Esta propiedad está ubicada en la provincia de Samaná, Las Galeras. La residencia tiene una amplia área de piscina, un muelle con un gazebo al final en el medio del mar, área para niños, seis habitaciones con baños incluidos, seis espacios o salas, una cocina y un baño de visitas. Cuenta con un amplio almacén para botes ligeros y demás vehículos, parqueo techado, parábola, cisterna y cuarto de planta. Además cuenta con un pequeño apartamento interno de tres habitaciones en el primer nivel, separado para la familia de servicio. Completamente amueblada.

This residence located in Samaná’s province, Las Galeras. The residence has a wide swimming pool area, a dock with a gazebo situated in the ocean, area for children, six bedrooms with bathrooms, six spaces or livingrooms, a kitchen and a bathroom for visitors. It possesses a wide dock for light boats and other vehicles, roofed parking area, satellite dish, cistern and a room for a generator. In addition a small separate intern apartment with three rooms on the first level, for the service family. Completely furnished.

Ubicación | Location

SAMANÁ

M2 Construcción

1,700

M2 Terreno

4,000

Precio Venta

N|D

Código LV-1208-265 *Disponible para venta: 809.891.0225 | realestate@dlv.com.do

DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | realestate@dlv.com.do

DLV 124


BARRANCA

DLV INMOBILIARIA

Villa con vista al mar desde el 2do nivel. Las terrazas bordean una gran piscina que termina la vista en el campo de golf. Seis habitaciones, seis baños, finamente amueblados con todo lo necesario. Es de amplios espacios con techos altos de madera en habitaciones, salas y cocina. Amueblada. Villa with view to the sea from the 2nd floor. Private. The terraces border a great swimming pool stretching its view in the golf course. Six rooms, six bathrooms, finely furnished with all the necessities. Ample spaces with high wood ceilings in living room and kitchen. Furnished Ubicación | Location

Casa de Campo

M2 Construcción

N|D

M2 Terreno

N|D

Precio Venta

US$ 2,850,000

Precio Alquiler

N|D

Código LV-1208-262 *Disponible para venta: 809.891.0225 | realestate@dlv.com.do

DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | realestate@dlv.com.do

125 DLV


DLV INMOBILIARIA

LAS LOMAS

Villa espectacular con vista al mar y al campo de golf. Tiene seis habitaciones, sala, terraza, dos piscinas, jacuzzi, un patio amplio y fuentes de agua. Está completamente amueblada. Comedor de 12 sillas. cocina vicking, refrigerador y congelador bajo cero. Spectacular villa with sea view and directly on the golf field 6 bedrooms, living room, terrace, two swimming pools, jacuzzi. Wide courtyard. Own water sources. Fully furnished. eating table for 12 people. kitchen Viking, sub zero fridge and freezer.

Ubicación | Location

Casa de Campo

M2 Construcción

N|D

M2 Terreno

N|D

Precio Venta

US$ 3,000,000

Precio Alquiler

N|D

Código LV-1008-255 *Disponible para venta: 809.891.0225 | realestate@dlv.com.do

DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | realestate@dlv.com.do

DLV 126


DLV INMOBILIARIA

CACIQUE

Ubicación | Location

Es una villa de amplios espacios, con seis habitaciones, gazebo, piscina, jacuzzi y grandes baños. Tiene dos niveles con una decoración y terminación de primera. Localizada a pocos metros de la Playa Minitas.

Spacious villa with six bedrooms, gazebo, swimming pool, jacuzzi and spacious bathrooms. Two levels. First quality decoration and finish Located nearby Playa Minitas.

Casa de Campo

M2 Construcción

N|D

M2 Terreno

N|D

Precio Venta

US$ 2,800,000

Precio Alquiler

N|D

Código LV-1008-256 *Disponible para venta: 809.891.0225 | realestate@dlv.com.do

DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | realestate@dlv.com.do

127 DLV


DLV INMOBILIARIA

PUNTA AGUILA

Hermosa villa frente al mar. Con amplio gazebo, pisicina y jacuzzi borde infinito hacia el mar. Tiene cuatro habitaciones, terraza, pisos y paredes en madera. Está completamente amueblada. Beautiful villa in front of the sea. spacious gazebo, pool with endless border towards the sea and jacuzzi. 4 bedrooms. Terrace. floor and wall in wood. Fully furnished

Ubicación | Location M2 Construcción

Casa de Campo N|D

M2 Terreno

N|D

Precio Venta

US$ 7,500,000

Precio Alquiler

N|D

Código LV-1008-252 *Disponible para venta: 809.891.0225 | realestate@dlv.com.do

DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | realestate@dlv.com.do

DLV 128


DLV INMOBILIARIA

CAJUILES

Ubicación | Location

Una villa muy acojedora de cuatro habitaciones con aire central, piscina, BBQ y terraza con mesas de juego. Finamente amueblada, con hermosa vista al mar desde mezzanine.

Homely villa, near the hotel. Ocean view from mezzanine. 4 bedrooms with a / c. swimming pool, BBQ. Terrace with game tables. Beautiful furnished.

Casa de Campo

M2 Construcción

N|D

M2 Terreno

N|D

Precio Venta

US$ 850,000

Precio Alquiler

N|D

Código LV-1008-251 *Disponible para venta: 809.891.0225 | realestate@dlv.com.do

DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | realestate@dlv.com.do

129 DLV


TERRENOS EN SAMANÁ SOLARES Y TERRENOS DE OPORTUNIDAD EN VENTA: En Cosón: En segunda línea de la playa, bonito solar de colina con vista al mar de 2,515 m2, frente a la Carretera Las Terrenas-Cosón, facilidad de agua y luz, a dos minutos con vehículo desde la playa y a unos 100 metros después de la entrada del camino que conduce al Hotel Viva Wyndham Samaná, 46 US$/m2.

In Cosón: on the beach, pretty hill overlooking the sea of 2,515 M2, in front of the road of Las Terrenas - Cosón, water and electricity, two minutes from the beach by car and about 100 meters after the entry of the road to hotel Viva Wyndham Samaná, 46 US$ / m².

En La Barbacoa: Bonito solar de colina con 3,140 m2, hermosa vista panorámica; frente a la Carretera Las Terrenas-El Limón. Facilidad de agua y luz, a cinco minutos del aeropuerto El Portillo; lugar de gran desarrollo y a 5Kms del Salto El 2 Limón, 26 US$/m .

In La Barbacoa: pretty land on hill with 3,140 M2, beautiful panoramic view; in front of the road Las Terrenas – El Limon. Water and electricity, five minutes from the airport El Portillo; a place of great development and only 5kms from the El Salto El Limon, 26 US$ / m².

En La Sigua:Localizado a tres kilómetros después de Cosón, vendo en segunda línea del mar colina de 25,000m2 de terreno con preciosa, espectacular y amplia vista al Océano Atlántico y árboles diversos. La ampliación de la Carretera Cosón-La Majagua hacia el Aeropuerto Internacional de El Catey, pasará por el frente la propiedad.  PRECIO 2 DE OPORTUNIDAD: 25 US$/ m , incluye una casa típica de dos habitaciones, con sus baños, amplia galería, sala, cocina y depósito de agua.

In La Sigua: located three kilometers behind Cosón, in second line of the Mar Colina, 6.000 m2 of land with beautiful trees, spectacular view towards the Atlantic Ocean. Extension of the road Cosón – La Majagua to the International Airport of El Catey, you’ll pass in front of the property. Price opportunity: 25 US$ / M2, includes a typical house with two bedrooms, bathrooms, extensive gallery, living room, kitchen and water.

En La Sigua: Ubicada a tres kilómetros después de Cosón, las más bellas colinas en segunda línea frente al mar y con hermosas vistas a la montaña y con una extensión total de 512,000m”. La ampliación de la Carretera Cosón-La Majagua hacia el Aeropuerto Internacional de El Catey, pasará 2 por el frente la propiedad, a 23 US$/m .

In La Sigua: located three kilometers after cosón, the most beautiful hills in second line, with beautiful mountain views and with a total extension of 512,000m”. Extension of the road

En La Sigua: Colinda frente al mar, a tres kilómetros de Cosón, con bellas y espectaculares colinas en primera línea de playa, en una franja de 273 metros lineales y con una extensión de 56,250 m2; a 26 US$/ m2; La ampliación de la

DLV 130

Carretera Cosón-La Majagua hacia el Aeropuerto Internacional de El Catey, pasará por el frente la propiedad.

Land in Samana Lot and land opportunities on sale:

Ubicación | Location M2 Construcción

Samaná N|D

M2 Terreno

N|D

Precio Venta

N|D

Precio Alquiler

N|D

Código

LV-0109-269

*Disponible para venta: 809.891.0225 | realestate@dlv.com.do


En los Riitos próximo a La Sigua, Las Terrenas, 400,000 m2 de terreno, con hermosas colinas, con vistas al mar. Cuenta con el nacimiento de un pequeño río. A 11 US$/ m2. En los Riítos, Las Terrenas: 735, 000 m2 a 14 US$/ m2   (Con vista al mar) En La Barbacoa, El Limón: 19,415 m2 a 23 US$/ m2 (Frente a la Carretera Las Terrenas-El Limón, facilidad de agua y luz; a cinco minutos del aeropuerto de El Portillo).   En El Limón: Ubicado a dos kilómetros después del poblado por la Carretera que conduce a Samaná; facilidad de agua y luz; a ocho minutos del Aeropuerto El Portillo, hermosa colina con vista panorámica al Océano Atlántico y al famoso Salto El Limón e igualmente que al Cayo Limón. Árboles frutales diversos, tiene 550 metros lineales del Río Limón y con varios balnearios privados ¡UN VERDADERO PARAÍSO! 150,390m2 a 16 US$/m2 2

En Arroyo Zurdido, El Limón: 31,443 m a  14 US$/ m2   (Con vista al mar, frente a la Carretera El Limón-Samaná; facilidades de agua y luz). En El Café, El Limón: 40,000 m2 a 13 US$/ m2  (Con vista al mar y próximo a la Carretera El Limón – Samaná).   INFORMACIONES DE INTERÉS: a) El vendedor recibe un 2.5% de comisión por la venta. b) Entrega inmediata al comprador del inmueble adquirido. c) Los precios en Dólares de los Estados Unidos (US$), pueden ser equivalente en Pesos Dominicanos (RD$), al cambio de la tasa existente en el mercado al momento de realizar la operación. Información 809.891.0225

Cosón – La Majagua towards the International Airport of El Catey, you’ll pass in front of the property, 23 US$ / m². In La Sigua: located at only three kilometers from Cosón, with fine and spectacular hills in second line of the beach, a strip of 273 linear meters and with an extension of 56,250 M2 , 26 US$ / M2; the extension of the road Cosón - La Majagua towards the International Airport of El Catey, you’ll pass in front of the property. In Los Riitos nearby to La Sigua, Las Terrenas, 400,000 m2 with beautiful hills, with sea views, it comes with the spring of a small river. 11 Us$ / m². In Los Rítos, Las Terrenas: 735, 000 m2, 14 US$ / m2 (with sea view) In La Barbacoa, El Limon: 19,415 M2, 23 US$ / m2 (in front of the road Las Terrenas –El Limon, water and electricity; five minutes from El Portillo. At El Lemon: located two kilometers after the town on the road that leads to Samaná; water and electricity; eight minutes from the airport El Portillo, beautiful hill with panoramic view to the Atlantic Ocean and the famous waterfall El Limon, also to Cayo Limon. Fruit trees, it has 550 linear meters along EL Limon River and with several smaller rivers - truly paradise! 150,390m2 , 16 US$ / m2 In Arroyo Zurdido, El Limon: 31,443 M2 , 14 US$ / m2 (with ocean view, the road El Limon - Samaná; water and electricity).

Information of interest: a) the seller receives a 2.5% Commission for the sale. b) immediate delivery to the buyer of the acquired property c) the price in United States (US $), may be equivalent in Dominican pesos (RD $), to the existing rate in the market when the operation is done. Information 809-891-0225

El Cafe, El Limon: 40,000 m2, 13 us$ / m2 (with ocean view and near the road El Limon – Samaná).

131 DLV


DLV INMOBILIARIA

VILLA ARRECIFE

Es una villa de amplios espacios, muy acogedora y con hermosa vista al campo de golf. Tiene cuatro habitaciones, una casa huésped y cuarto de servicio. Piscina, jacuzzi, bar, plasmas y ambientación de sonidos en todas las áreas. Está completamente amueblada. It is a villa of ample spaces, very cozy and with beautiful views to the golf field. It has four bedrooms, a guesthouse and bedroom for maids. Swimming pool, jacuzzi, bar, LCD flat screens and dolby surrounded areas. Completely furnished.

Ubicación | Location

Punta Cana

M2 Construcción

N|D

M2 Terreno

N|D

Precio Venta

US$ 4.5 millones

Precio Alquiler

N|D

Código LV-0109-270 *Disponible para venta: 809.891.0225 | realestate@dlv.com.do

DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | realestate@dlv.com.do

DLV 132


DLV INMOBILIARIA

LAS TERRAZAS

Ubicación | Location

Villa de cuatro habitaciones con aire central. Sala, estar y comedor de ocho sillas. Tiene piscina, jacuzzi, cascada de agua, terraza al aire libre. Está ubicada cerca de las canchas de Tennis.

4 bedroom villa . with central airconditioning. Living room, 8 person dining table Swimming pool, jacuzzi, waterfall, open air terrace. Near the tennis courts

Casa de Campo

M2 Construcción

N|D

M2 Terreno

N|D

Precio Venta

US$ 950,000

Precio Alquiler

N|D

Código V-1008-253 *Disponible para venta: 809.891.0225 | realestate@dlv.com.do

DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | realestate@dlv.com.do

133 DLV


DLV INMOBILIARIA

NARANJOS

Es una villa hermosa con exclusivo diseño. Tiene ocho habitaciones, un sótano, una sala amplia con un gran comedor de 16 sillas. Posee una extensa piscina en el centro de la villa, terraza, gazebo, área BBQ/asador y un amplio jardín. Está completametnte decorada y se encuentra en una exelente ubicación.

Villa with exclusive design. 8 bedrooms. large living room, majestic dining table with 16 chairs. Big pool in the center of the construction. Terrace, gazebo, BBQ area and grill Basement completely decorated, large garden. Excellent location

Ubicación | Location M2 Construcción

N|D

M2 Terreno

N|D

Precio Venta

N|D

Precio Alquiler

N|D

Código LV-1008-254 *Disponible para venta: 809.891.0225 | realestate@dlv.com.do

DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | realestate@dlv.com.do

DLV 134

Casa de Campo


TORRE CARI

DLV INMOBILIARIA

Un hermoso apartamento de vistas espectaculares al mar Caribe. Está ubicado en la Av. Anacaona en el piso número 15 de la torre. Es de amplios espacios en todas sus áreas, tiene tres habitaciones y un estudio semi integrado al cuarto principal, aire central y tres parqueos. En el área común dispone de: Gimnasio, piscina olímpica, jacuzzi, área de BBQ, cocina y área de juego. Está semi amueblado. A beautiful apartment with spectacular view of the caribbean sea. It is located on Anacaona Ave., 15th floor. It is spacious in all its areas, has three bedrooms and a semi study integrated in the main room, central air conditioning and three parking lots. In the common area : gym, olympic pool, jacuzzi, BBQ area, kitchen and playing area. It is semi furnished.

Ubicación | Location

Santo Domingo

M2 Construcción

447

M2 Terreno

N|D

Precio Venta

US$490,000

Código LV-0109-271 *Disponible para venta: 809.891.0225 | realestate@dlv.com.do

DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | realestate@dlv.com.do

135 DLV


DLV INMOBILIARIA

TENNIS VILLA

La vivienda se caracteriza por la amplitud de sus espacios abiertos, techos altos y el uso de ventanas para captar la luz. Su diseño permite la conexión de todas las áreas. Es de dos niveles y tiene un gran sótano. El sótano consta de áreas de juego, cava de vino, área de servicio con dos habitaciones de servicio, área de lavado, cocina de servicio y cuarto de máquina; garaje para dos vehículos, área de ducha para la piscina, dos habitaciones con baño y walking closet incluido. 1er Nivel Consta de áreas de sala, comedor, cocina, terraza, estudio y 1 habitación con baño y wlalking closet incluido. Área de deck de 197.97m2 con un pergolado de 16.81 m2, una piscina de 43.41m2, jacuzzi de 3.14 m2 y un gazebo de 31.59m2. 2do Nivel Consta de áreas de estar familiar y dos habitaciones con baño, walking closet y un área de juego.

The house is characterized by the amplitude of its open spaces, the high ceilings and the estensive use of windows to catch the most of lightness. The distribution of the house adjusts to the needs of its proprietors. In the first place the design of this house responds to the topography of the lot, the same that The designer did the basement so that it could be a usable space. The living room with its double height and the terrace place where all areas meet and form the nucleus of the house. Cellar 468,28 m2. It consists of game areas, wine digging, and cleaning area with: two dormitories for the cleaning personnel, washing area, cooking area for the house personnel and machinery room quarter; garage for two vehicles, area of shower for the swimming pool, two rooms with bathrooms and walk in closet included. 1st Level 271,64 m2 It consists of living room, dining room, kitchen, terrace, study room and 1 dormitory with bathroom and walk in closet included. Area of deck of 197.97m2 with pergolad of 16,81m2 a swimming pool of 43.41m2, jacuzzi of 3,14 m2 and gazebo of 31.59m2. 2nd Level 191,73 m2 It consists of family areas and 2 dormitories with bathroom, a walk in closet and a game area. MEZZANINE 2nd Level 49,59 m2 It consists of living room areas, study room for the master dormitory.

Ubicación | Location

N|D

M2 Terreno

N|D

Precio Venta

N|D

Precio Alquiler

N|D

Código LV-0808-247 *Disponible para venta: 809.891.0225 | realestate@dlv.com.do

DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | realestate@dlv.com.do

DLV 136

Casa de Campo

M2 Construcción


DLV INMOBILIARIA

CORAL GOLF VILLA by Vista Cana

Espaciosas villas en terminación magistral, de arquitectura abierta con dos y tres habitaciones, piscina privada, aire central y vista al campo de golf. Entrega en el 2010.

Ubicación | Location

Bávaro

M2 Construcción

137

M2 Terreno

162

Precio Venta

Extensive villas in skillful completion and open architecture with two and three bedrooms, private swimming pool, central air and view to the golf course. Due date 2010.

US$ 246,000 US$ 291,600

Precio Alquiler

N|D

Código LV-0808-244 *Disponible para venta: 809.891.0225 | realestate@dlv.com.do

DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | realestate@dlv.com.do

137 DLV


DLV INMOBILIARIA

VILLA BARRANCA

Es una villa espectacular con impresionantes vistas al campo de golf, al mar Caribe y a las islas próximas a Saona y Catalina. Dispone de ocho dormitorios con baños y walking closets (tres son principales con camas gigantes). La cocina es de mármol, totalmente equipada con las aplicaciones comerciales de un restaurante, el comedor formal con aire acondicionado y asientos para 12 comensales, una sala de estar abierta de dos pisos que abre directamente a la cubierta externa, es completamente amueblada y dispone de varios balcones. Para el personal de servicio hay disponible dos dormitorios, con cocina separada, baños y camarotes.

Villa Barranca is a villa with uncomparable design, located in Casa de Campo. It has impressive views of the golf course, the Caribbean Sea and the next islands of Saona and Catalina. It offers eight bedrooms with walk-in closets and bathrooms (three principle bedrooms with gigantic beds). For the employees there are two bedrooms with doublebeds available, with seperate kitchen and bathrooms. The kitchen is made of marble, completely equipped with professional restaurant applications. The formal dining room is airconditioned and seats 12 guests. A two-storey open living room, that opens directly to the outer deck. It is completely furnished and has various balconies, which add to this special ambiente.

Ubicación | Location M2 Construcción

N|D

M2 Terreno

5,120.64

Precio Venta

US$ 5.4 millones

Precio Alquiler

N|D

Código LV-0808-245 *Disponible para venta: 809.891.0225 | realestate@dlv.com.do

DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | realestate@dlv.com.do

DLV 138

Casa de Campo


DLV INMOBILIARIA

LOMAS

Está ubicada en el hoyo 1 par 5 del Campo Ubicación | location CASA DE CAMPO de Golf Dye Fore, con vista desde el tee Parqueos 7 1,600 M2 Construcción de salida hasta el putting green, compleGarage 3 p/ Puerta control remoto 3,300 M2 Terreno mentada con la panorámica del Mar Tipo de Madera Roble Caribe. Las habitaciones incluyen Gran Niveles 2 Gazebo En área de piscina Master Room, muebles y tope de mármol No. Habitaciones 6 Habitaciones de Servicio 2 envejecido. Piscina / jacuzzi con vista al Ascensor OTIS 6 personas No. Baños 7.5 Precio US$ 3.8 millones / Negociable mar y campo de golf. Salón multiuso con Pisos Mármol instalaciones para home theater, sala de Cocina 2 + Pantry TV, juegos, etcétera. Others: Located in Hoyo 1, Pair 5, golf course Dye Fore. With a view from the tee of exit to the putting Green, to be complemented with the view of the Caribbean Sea. Rooms include - great Código LV-0208-231 master bedroom, furniture and marble top. Pool / Jacuzzi with view towards the sea and golf *Disponible para venta: course. Multi use room ready for home theater installation, TV room, games etc. Alacenas

3

809.891.0225 | realestate@dlv.com.do

DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | realestate@dlv.com.do

139 DLV


DLV INMOBILIARIA

MONTE VERDE

Ubicación | Location

Jarabacoa

M2 Construcción

N|D

M2 Terreno

4,200

Precio Venta

N|D

Precio Alquiler Código LV-0607-208

N|D

*Disponible para venta: 809.891.0225 | realestate@dlv.com.do

Proyecto desarrollado en un área de 175,000 mt2 diseñado para apreciar las espectaculares vistas del terreno. Ofrece solares desde los 2,000 mt2. Villa con 4,200 mt2 de terreno, con vista a las montañas desde todos los ambientes. Tres habitaciones con sus balcones, baños y walking closets. Amplia terraza y áreas sociales. Cocina integrada y medio baño. Loft independiente en el segundo nivel.

It is a developed project in an area of 175,000 mt2 designed to capture the spectacular views and using the natural topography of the area in order to give privacy to all lots, which converts this place into a truly peaceful retreat for those who enjoy the luscious green forests. Lots are from 2000 mt2. A 420 mt2 constructed villa on a 4,200 mt2 floor, with mountain view from all rooms. Also with three bedrooms, a balcony, its own bathroom and a walking closet. The villas also have wide terraces and common areas with integrated kitchens and a half bathroom. This project also beholds an independent loft on the second floor.

DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | realestate@dlv.com.do

DLV 140


DLV INMOBILIARIA

DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | realestate@dlv.com.do

141 DLV


DLV INMOBILIARIA

LOMAS Diseñada y construida por el arquitecto dominicano Nazre Sansur, ambientada y decorada por el interiorista español Pepe Cosin, con mobiliarios y elementos decorativos importados. Preciosos jardines interiores y un espectacular salón de doble altura. Seis dormitorios preciosos, dos de ellos con estudio independiente y terraza privada, salones, cava de vinos y amplias zonas de servicio. Los suelos de la casa y los baños están construidos en mármol importado. Existen espacios adicionales junto a la sala de TV, que permiten la instalación de un apartamento independiente. Esta vivienda está totalmente equipada con mobiliario, decoración, electrodomésticos de la cocina de primera calidad. Puede comprarse el inmuble o las acciones de la sociedad propietaria.

Ubicación | Location

Casa de Campo

M2 Construcción

1,370

M2 Terreno

N|D

Precio Venta

US$ 3.2 millones

Precio Alquiler

N|D

Código LV-0208-228 *Disponible para venta: 809.891.0225 | realestate@dlv.com.do

Designed and built by the Dominican architect Nazre Sansur, decorated by the Spanish interior designer Pepe Cosin, with imported furniture and decorative elements, beautiful interior gardens and a spectacular room with double height. Six precious bedrooms, two of them with independent study and a private terrace, lounges, wine storage, extensive service room. The house floor is made of imported marble. There are very important extra spaces next to the TV room, which allow even the installation of an independent apartment. This house is fully equipped with furniture, decoration and household appliances of a first quality kitchen. You can purchase the house or the shares of the owners company.

DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | realestate@dlv.com.do

DLV 142


DLV INMOBILIARIA

LADERAS DEL MANANTIAL

2nd level of each module and 16 penthouses of 182 m2 on the 3rd level with second floor. The apartments have two bedrooms with balconies, 2 ½ bathrooms, living dining room, modular kitchen, breakfast are, air conditioning and terrace. The penthouses have three rooms with balconies, 3 ½ bathrooms, living dining room, modular kitchen, terrace, breakfast area, pantry and air conditioning. Both residential are fully furnished. They are designed in front of the sea and mountains, creating an environment that allows you to appreciate every moment of life enjoying the varied landscapes that surrounds it.

Laderas del Manantial es un proyecto residencial exclusivo, ubicado en la Playa Portillo, Las Terrenas-Samaná. Consta de 47 residencias frente a la playa, está dividido en 34 apartamentos de 131 m2 distribuidos en el 1er y 2do nivel de cada modulo y 16 penthouse de 182 m2 en el 3er nivel con segundo piso. Los apartamentos tienen dos habitaciones con balcones, 2 ½ baños, estar, comedor, cocina modular, desayunador, aire acondicionado y terraza. Los penthouse poseen tres habitaciones con balcones, 3 ½ baños, estar, comedor, cocina modular, terraza, desayunador, pantry y aire acondicionado. Están diseñadas frente al mar y las montañas creando un ambiente sin igual, que permite apreciar cada instante de la vida disfrutando de los variados paisajes que le rodean. Ubicación | Location M2 Construcción

Laderas del Manantial is an exclusive residential project, located at Portillo Beach, Las Terrenas - Samaná. The project consists of 46 residences in front of the beach. It is divided into 34 apartments of 131 m2 distributed in the 1st and

Terrenas - Samaná 131

M2 Terreno

N|D

Precio Venta

US$ 307,850

US$ 427,700

Código LV-0808-246 *Disponible para venta: 809.891.0225 | realestate@dlv.com.do

DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | realestate@dlv.com.do

143 DLV


DLV INMOBILIARIA

COSTA BLANCA Extraordinario y fascinante complejo bordeado por el Mar Caribe en la costa sur de la República Dominicana. Su diseño consiste en dos espectaculares torres frente al mar, 52 villas de fundadores, un campo de golf diseñado por Greg Norman, una cancha de tenis elaborada bajo la firma de chris evert, club de playa, lujosa marina, casa club de golf, restaurantes, cigar lounge, pro shop, centro de conferencias y otras atracciones. Cada villa ofrece una increíble vista al mar Caribe y al campo de golf, mientras que las torres disponen de dos unidades, cada una con dos habitaciones, dos baños, sala cocina y terraza con vista al mar.

Costa Blanca is an extraordinary and fascinating complex, bordered by the Caribbean Sea in the South Coast of the Dominican Republic. Its design consists of two spectacular towers, 52 owners villas, a golf course designed by Greg Norman, a tennis court under the signature of Chris Everts, Beach Club, luxurious marina, Golf Club houses, restaurants, Cigar Lounge, Pro shop, Conference Center and other attractions. Each villa offers an incredible view of the Caribbean Sea and the golf course. The two towers have units, each with two bedrooms, two bathrooms, living room, kitchen and terrace overlooking the sea.

Ubicación | Location

Juan Dolio / Metro

M2 Construcción apto.

120

M2 Construcción villa

300

M2 Terreno

N|D

Precio Venta

N|D

Código LV-0508-236 *Disponible para venta: 809.891.0225 | realestate@dlv.com.do

DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | realestate@dlv.com.do

DLV 144


DLV INMOBILIARIA

LOMAS Villa extarordinaria con vista al Mar Caribe y al campo de golf. Tiene magníficas terrazas de grandes dimensiones con jardines interiores y exteriores. Mobiliario y elementos decorativos importados de España con pinturas originales de interesantes artistas modernistas. Seis dormitorios, enormes salones, cava de vinos, zona para gimnasio y piscina con jacuzzi. Los suelos de la casa y los espectaculares baños son en mármol importado de España. El precio incluye todos los equipamientos, como el mobiliario, la decoración, los electrodomésticos para la cocina de primera marca mundial, entre otras cosas.

Exceptional villa with extraordinary views of the Caribbean sea and the golf course. Magnificent terraces with indoor and outdoor gardens. Furniture and other décor elementes are imported from Spain, with original paintings made by modern artists. Six bedrooms, large rooms, wine cellar, a gym, a pool with jacuzzy, a complete gazebo and everything a great house requires. The spectacular bathrooms and floorings are made with imported *spanish marble. There are many spacious rooms for special occasions decor, electric appliances for the kitchen, etc. You could choose to buy the villa or the shares that only include the property.

Ubicación | Location Casa de Campo M2 Construcción

1,521

M2 Terreno

4,00

Precio Venta

US$ 3.4 millones

Precio Alquiler Código LV-0208-230

N|D

*Disponible para venta: 809.891.0225 | realestate@dlv.com.do

DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | realestate@dlv.com.do

145 DLV


DLV INMOBILIARIA

VIVERO

Ubicación | location M2 Construcción Metros Solar No. habitaciones No. baños

CASA DE CAMPO 900 2,000 5 6

Pisos Piscina/Jacuzzi Estudio Tipo de madera Gazebo Aire acondicionado

Mármol crema, Márfil Sí Sí Roble Sí En todas la áreas

Completamente amueblada Precio

Sí US$ 2.3 millones

Código LV-1007-219 *Disponible para venta: 809.891.0225 | realestate@dlv.com.do

DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | realestate@dlv.com.do

DLV 146


DLV INMOBILIARIA

VILLA BARRANCA

Es una propiedad ubicada en un exclusivo residencial de Casa de Campo, con una hermosa vista al mar y al campo de Golf The Links. Está amueblada, tiene seis habitaciones, dos walking closets, sauna, 6.5 baños. Además, un jardín enorme con piscina, gazebo y jacuzzi, una gran área de esparcimiento sala de estar, una cocina amplia, área de servicio y dos garajes.

Fully furnished located at an exclusive residential project in Casa de Campo, with a view to the sea and The Links golf course. Villa Barranca counts with six bedrooms, 2 walkin closets, sauna, 6.5 bathrooms, a huge garden with a pool and a Jacuzzi. It has a big social area and family room and a modern kitchen. Also, it has a dining room and 2 garages.

Ubicacion / Location Casa de Campo M2 Construcción

1,139

M2 Terreno

2,618

Precio Venta

US$ 3.3 millones

Precio Alquiler

N|D

Código LV-0607-213 *Disponible para venta: 809.891.0225 | realestate@dlv.com.do

DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | realestate@dlv.com.do

147 DLV


DLV INMOBILIARIA

MISANDA | JACARANDA MISANDA Ubicación | Location

Cocotal/Punta Cana

M2 Construcción

318.85

M2 Terreno

N|D

Precio Venta

US$ 479,844

Precio Alquiler

N|D

Código LV-0208-233 *Disponible para venta: 809.891.0225 | realestate@dlv.com.do

JACARANDA Ubicación | Location

Cocotal/Punta Cana

M2 Construcción

322.06

M2 Terreno

N|D

Precio Venta

US$ 496.653

Precio Alquiler

N|D

Código LV-0208-232 *Disponible para venta: 809.891.0225 | realestate@dlv.com.do

Misanda y Jacaranda son Las Villas Golf, del complejo Ambar Villas, ubicado en Cocotal Golf & Contry Club. Éstas fomentan una forma de vivir abierta a la naturaleza por la vista que tienen a los jardines y hoyos del campo de golf. Los materiales naturales y tropicales que se emplearon en su construcción son: la madera, la piedra y el bambú, los cuales definen el carácter y el estilo abierto tropical de estas villas. Su interior fue construido con suelos de piedra coralina, en los dormitorios suelos en madera y baños de mármol. Mamparas de cristal, amplias cristaleras correderas, abundantes armarios y ventanas de madera. Ocupa un lugar de privilegiado dentro del complejo Ambar Villas, lo que le permite un alto grado de privacidad y unas vistas relajantes sobre el verde jardín de los hoyos 11 y 12.

Misanda y Jacaranda belongs to the Villas Golf project, which creates a life style open to nature due to the pleasurable garden views and fairways of the golf course. The natural and tropical materials used in the construction are: the wood, the stone, and the bamboo, which define the character and open spaces of the villas. The interior is made of coraline stone floors, hard-wood floors in the bedrooms, wooden carpentry, marble bathrooms, and crystal lamps, spacious crystal sliding doors, closets and wooden windows. Jacaranda is situated in a privileged area inside the resort Ambar Villas, offering a high level privacy and relaxing views over the gardens and the fairways 11 and 12.

DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | realestate@dlv.com.do

DLV 148


DLV INMOBILIARIA

MATA DE PLÁTANO

Una casa principal con cuatro habitaciones con baño y 1/2 baño para visitas, además de sala, terraza, comedor cocina, estar, cava para vinos, marquesina con puerta eléctrica, escalera interna en madera, pasamanos en madera y acero inoxidable. En la cocina gabinetes en pino americano tratado, tope isleta y meseta en U de mármol. Estufa italiana, nevera, muebles de madera, camas en todos los dormitorios y tres calentadores de agua. Casa huésped 1: Amueblada, dos dormitorios, sala, comedor y terraza. Casa huésped 2: Tiene dos dormitorios, un baño, sala, cocina, terraza y gazzebo techado. Casa vigilante: es de dos niveles con un dormitorio, sala, comedor. Lago artificial de 650 m2 con peces, camarones y tortugas. Carretera y tendido eléctrico semiprivado. Dos arroyuelos dentro de la propiedad y un campo de golf a sólo 1,500m de distancia.

A house with four bedrooms and bathroom for visitants, in addition living room, terrace, dining room, kitchen, wine cellar, parking with electric gate, indoor stairs in wood, guardrails in wood and stainless steel. In the kitchen cabinets of treated american pine, top and meseta in U shape made of marble. Italian stove, refrigerator, wood furniture in all bedrooms and three water heaters. House guest 1: furnished, two bedrooms, living room, dining room and terrace. Guest House 2: two bedrooms, a bathroom, living room, kitchen, terrace and housetop gazebo. Guards house: 2 levels, two bedroom, living room, dining room. Artificial lake of 650 mt2 with fish, shrimp and turtles. Road and semiprivate electrical cables. Two ponds within the property and golf course only 1,500 m away.

Ubicación | Location

Jarabacoa

M2 Construcción

108,400

M2 Terreno

N|D

Precio Venta

N|D

Precio Alquiler

N|D

Código LV-1007-221 *Disponible para venta: 809.891.0225 | realestate@dlv.com.do

DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | realestate@dlv.com.do

149 DLV


DLV INMOBILIARIA

VILLA RIO ARRIBA Es una villa que tiene espectaculares vistas al campo de golf y al mar Caribe. Posee seis dormitorios, enorme salón, gimnasio, sala de cine y televisión, cava de vinos climatizada, una magnífica piscina con jacuzzi. Los suelos de la casa están realizados en mármol importados de gran calidad. Además, una amplia zona de servicio con dos dormitorios y distintos depósitos y almacenes para útiles de jardín y terraza. It has more than 5,000 m2 of landlot area because of its garden extension to the golf course authorized by Costa Sur; with great views of the Caribbean Sea and the golf course. Six bedrooms, a high livingroom, gym, a family room with a tv and a theater, a wine cellar with a/c, gazebo with its own bathroom with a shower. The floors are made of imported marble of great quality. There is also a wide service area with 2 bedrooms and another complete bedroom for a butler. The price includes everything in the house except *for personal use and 2 paintings that belong to the owner’s private collection, which will be gladly replaced. The buyer has two options: the first is to buy directly from the villa’s owner or buying the total amocent of shares from a society created for the enjoyment of the villa owners. Ubicación | Location Casa de Campo M2 Construcción

1,100

M2 Terreno

5,000

Precio Venta

US$ 2.8 millones

Precio Alquiler

N|D

Código LV-0208-229 *Disponible para venta: 809.891.0225 | realestate@dlv.com.do

DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | realestate@dlv.com.do

DLV 150


VILLA IMOLA

DLV INMOBILIARIA

Ubicada en el Cocotal Golf & Country Club, frente al resort Meliá Caribe Tropical, con fácil acceso a Playa Bávaro y a sólo 15 minutos del Aeropuerto Internacional de Punta Cana. Cuenta con dos niveles y un total de cuatro habitaciones con baño y walking closet, piscina de 33 m2 con infinity edge y jacuzzi integrado. Beneficios de los propietarios: Acceso a la playa y piscina del hotel Meliá Caribe Tropical, uso de canchas polideportivas baloncesto, fútbol de sala y voleibol), uso de gimnasio y sauna, descuento de un 25% en los planes “todo incluido” y en los pasa día y pasa noche. En Cocotal Golf & Country Club: Los propietarios optan por una membresía mediante un pago anual familiar de US$1,000.00 Green fees de US$25.00 por persona incluyendo carrito de golf, descuento de un 10% en clases de golf, en alquileres y compras en el ProShop y descuento de un 25% en consumos en la casa club de playa.

Ubicación | location M2 Construcción

Cocotal/Punta Cana 380

M2 Terreno

1,000

Precio Venta

US$ 1.9 millones

Precio Alquiler

N|D

Código LV-0607-205 *Disponible para venta:

Locate at Cocotal Golf & Country Club, across Melia Caribe Tropical Resort, with an easy access to the Bavaro Beach and just 15 minutes aways from the Punta Cana International Airport. In a privilege surrounding with a total of 1000 square meters of land, with 380 square meters of construction, a 2 storey villa and a total of 4 bedrooms with bathroom and W/C each. If you prefer to enjoy outdoors, a 33 square meters infinity edge and jacuzzi integrated pool is a luxury. Owner benefits: Access to the beach and pool of the Melia Caribe Tropical Hotel, use of the basketball, soccer y volleyball courts, gym and sauna, and a 25% discount in the all inclusive plans, Day pass and Night pass. At Cocotal Golf & Country Club: the owner will get a member ship trough an annual fee of $1,000, green fees of $25 per person, including a golf car, 10% discount on golf classes, 10% off on rents and purchases n the Pro-Shop and 25% off at the Beach Club.

809.891.0225 | realestate@dlv.com.do

DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | realestate@dlv.com.do

151 DLV


DLV INMOBILIARIA

MARBELLA by Metro Contry Club

Se encuentra en la zona turística de Juan Dolio a 30 minutos de Santo Domingo. Cuenta con apartamentos condominios desde 120 m2, de dos o tres dormitorios, Están diseñados para aprovechar al máximo los espacios abiertos, sus terrazas descubren paisajes de playa, jardines o piscina. La construcción asegura que su inversión devenga óptimo rendimiento, ya que cuenta con excelente infraestructura, energía eléctrica permanente, parqueos privados para residentes, personal de mantenimiento y servicio de vigilancia las 24 horas. Todo combina para garantizar un estilo de vida libre de preocupaciones. Marbella: Con 340m de playa, dos piscinas tipo infinity, siete jacuzzi de agua caliente, mini golf, barrestaurante y membresía de Metro Country Club.

Located in the tourist zone of Juan Dolio, 30 minutes from Santo Domingo. It has apartments from 120 mt2, two or 3 bedrooms, designed to take the maximum advantage of open spaces. Their terraces discover beach, pool and garden landscapes. The construction makes sure that your investment has A+ with an excellent infrastructure, 24 hours energy and surveillance, private parking for the residents and maintenance crew. All combined to guarantee a worry free living style. Marbella has a 340m of beach, two infinity type pools, 7 thermal jacuzzi, minigolf, a bar-restaurant, and a Metro Country Club’s memberships.

Ubicación | Location

120

M2 Terreno

N|D

Precio Venta

US$ 360.000

Código LV-0607-207 *Disponible para venta: 809.891.0225 | realestate@dlv.com.do

DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | realestate@dlv.com.do

DLV 152

Juan Dolio

M2 Construcción


LOS LAGOS

DLV INMOBILIARIA

Casa de Campo. Posee cocina amplia con isleta central, cuyas paredes están revestidas en fino mármol, sala comedor integrado y espacios abiertos con vista al campo de golf . Dispone de cinco habitaciones, piscina, piso en cerámica y mármol, además de un bar en el área de la piscina. This villa is located in Los Lagos at Casa de Campo. A kitchen with a central islet whose walls are covered in fine marble, a living room and dining room integrated with open spaces that communicates to a view of the golf course. A pool, ceramic flooring, bathroom with marble floors, and a bar in the pool area. Five bedrooms to accommodate 2 . the whole family. 1,324 M US$ 1.7 millones

Ubicación | Location

Casa de Campo

M2 Construcción

N|D

M2 Terreno

1,324

Precio Venta

US$ 1.7 millones

Código LV-0607-201 *Disponible para venta: 809.891.0225 | realestate@dlv.com.do

DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | realestate@dlv.com.do

153 DLV


DLV INMOBILIARIA Código LV-0607-210

VILLA BAHÍA

Punta Cana. Está en un entorno privilegiado, es de dos niveles y tiene un total de cuatro habitaciones cada una de ellas con baño y walking closet. Piscina de 33m2 con infinity-edge y jacuzzi integrado. Beneficios de los propietarios: En los hoteles Meliá Caribe Tropical, acceso a la playa y piscina del hotel, uso de canchas polideportivas baloncesto, fútbol de sala y voleibol), uso de gimnasio y sauna, descuento de un 25% en los planes “todo incluido” y en los pasa día y pasa noche. En Cocotal Golf & Country Club: Los propietarios obtendrán una membresía mediante un pago anual familiar de US$1,000.00 Green fees de US$25.00 por persona incluyendo carrito de golf, descuento de un 10% en clases de golf, en alquileres y compras en el ProShop y descuento de un 25% en consumos en la casa club de playa. US$685,000

Punta Cana. It is located in a privileged environment, consists in two levels and a total of four bedrooms, each with bathroom and walk-in closet. To enjoy the outside, luxury comes from 33 m2 pool with infinity - edge and Jacuzzi integrated. Benefits of the owners: In the hotel Meliá Caribbean Tropical, you have access to the beach and pools, may use the basketball court, soccer and volleyball fields, use the gym and sauna, 25% discount in the “all inclusive” and day and night passes. In Cocotal Golf & Country Club: the owners will get a membership through an annual family fee of US$1,000.00, Green fees of US$25.00 per person including golf cart, 10% discount on golf classes, rental and purchases in the Proshop and 25% discount in the Beach *Disponible para venta: Clubhouse. US$685,000 809.891.0225 | realestate@dlv.com.do

GOLF SUITES Código LV-0607-211

Bávaro. Es un condominio de apartamentos, en el campo de Golf Cocotal. Cuenta con apartamentos de dos y tres habitaciones (todas con aire acondicionado) cuyas medidas oscilan entre los 75 y los 134 m2. Disponen de balcones o terrazas que ofrecen vistas al campo de golf y a los espectaculares jardines. Piscina, jacuzzi y solarium, además de espacios privados para parqueos. Los propietarios cuentan con un acceso exclusivo al resort de cinco estrellas Meliá Caribe. Precios desde US$ 171,000 hasta US$ 289,000. Bávaro. “The Golf Suites”. Address: Cocotal Golf Type: Condo Style: Apartment Development Level: Built Bedrooms: 2 “& 3 bedrooms available” Bathrooms: 2 Size: 75 sq. m. “up to 134 sq. meters” Year Built: 2007.

DLV 154

Description: The Golf Suites are located in one of the best areas of the Cocotal Golf & Country Club. Apartments with 2 and 3 bedrooms available. All apartments have balconies and terraces with view to the golf course or the delightful gardens. Community swimming pool, solarium and Jacuzzi. A/C in all rooms Exterior private parking spaces. Sizes from 75 up to 134 sq. meters (807 to 1442 sq. feet) Prices from US$171.000 to US$289.000. Property owners have exclusive access to the 5 Star Melia Caribe *Disponible para venta: beach resort. 809.891.0225 | realestate@dlv.com.do

DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | realestate@dlv.com.do


DLV INMOBILIARIA

ALBA GOLF Código LV-0607-209

Bávaro. Chalets hermosos duplex construidos y desarrollados sobre dos pisos. Finos exteriores en pintura acrílica, en tono agradable. Azulejos de azotea de terracota con proyección amplia. La ventana enmarca en el aluminio blanco laqueado. Cuartos de baño decorados con embaldosado español de calidad superior.  Los pisos son embaldosados en todas partes del edificio en el mármol de estilo travertino. Opcionalmente, se puede entregar amueblado, a su propio gusto y evaluado por el equipo de decoradores. 214 M2. US$ 369,000 Bávaro. Beautiful duplex chalets with an area of more than 214 meters, build and develop on two floors, with the best construction materials. A solid structure built with blocks of concrete cement. Fine exterior of acrylic

painting, in a nice tone to harmonize with the place. Terra cotta tiles for the roof. The window frames are made of white aluminum. The bathrooms decorated with spanish tileds of superior quality. The floors are tiled everywhere in travertine marble style. Optionally it can be furnished, 2. and delivered with a pool, too. Evaluated by the decorators team and to your own taste. 214 M US$ 369,000. *Disponible para venta: 809.891.0225 | realestate@dlv.com.do

VILLA CARMEN Código LV-0607-200

Cocotal, Bávaro. Tiene cinco habitaciones espaciosas cada una con su baño, dos salas, dos terrazas, salón de juegos con mesa de billar y bar, balcón, comedor, cocina, área de servicio, piscina y jacuzzi. Justo al centro de la entrada de la casa un recibidor, donde convergen todas las áreas, por el lado izquierdo la sala y una terraza frontal, por el lado derecho, el comedor, el área de la cocina, el salón de juegos y el área de la piscina con una amplia terraza y una hermosa vista. Además, una escalera de caracol que lleva a la parte superior de la casa donde hay una amplia terraza con un balcón que da vista al frente de la casa. Tiene una decoración tropical de colores cálidos que la hacen más acogedora. US$ 1.9 millones A beautiful villa located in Cocotal Villas,

Bávaro. With extensive spaces, 5 bedrooms each one with a bathroom, 2 living rooms, 2 terraces, a game room with a pool table and a bar, a balcony, a dining room, kitchen, pool, jacuzzi, and employees area. Central at0 the entrance is a lobby, where all the areas converge, on the left side, the living room and the frontal terrace, and on the right side, the dinning room, the kitchen, the game room and the pool area with a big terrace and a great view. A stair takes you to the upper part of the house were you find another extensive terrace with a balcony, with view of the frontal part of the house. Tropical decor and warm colors makes it more welcoming. US$ 1.9 millones

DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | realestate@dlv.com.do

*Disponible para venta: 809.891.0225 | realestate@dlv.com.do

155 DLV


DLV INMOBILIARIA

VILLA METRO Código LV-0607-215

Juan Dolio. Villa en Metro Country Club. En construcción con 821 m2 de terreno y 360 m2 de construcción. Posee tres habitaciones con baño y walking closet c/u, baño de visita, jacuzzi en la habitación principal, terminación en primera, Parqueo para cuatro vehículos. Habitación de servicio con su baño. Amplio recibidor, dos salas, family room, amplia área de comedor y terraza. Precio:US$490,000.

Villa in construction with 821 square meters of land and 360 square meters of construction. It has 3 bedrooms with bathroom and W/C, a guest restroom, jacuzzi in the main bedroom, highest quality finishings. Parking for 4 vehicles, employee bedroom with bathroom. Extensive lobby, 2 living rooms, family room, dining room, and a big terrace. Price:US$490,000.00 *Disponible para venta: 8809.891.0225 | realestate@dlv.com.do

VILLAS ARRECIFE Código LV-0607-217

Punta Cana. En el campo de golf profesional de 27 hoyos Cocotal Golf & Country Club, frente al resort Meliá Caribe Tropical, con fácil acceso a Playa Bávaro, a sólo 15 minutos del Aeropuerto Internacional de Punta Cana. Tres habitaciones cada una con baño y walkin closet. Habitación principal con bañera de hidromasaje. Cuarto de servicio con baño. Parqueo doble con pergolado. Piscina de 33m2 (aprox) con infinity-edge y jacuzzi integrado, Jardín. $545,000.00 m2 de solar: 1,000 aproximadamente. m2 de construcción: 278

10,700 square feet lot (aprox). 2,992 square feet of construction. 3 bedrooms each one with bathroom and walk-in closet. Master bathroom with jacuzzi bathtub, Living room, Dining room. Kitchen with breakfast area. Guest bathroom, Covered terrace with jacuzzi. Laundry room. Maid’s bedroom with bathroom, double parking space with wooden roof. 33 m2square feet (aprox) infinity-edge swimming pool with integrated jacuzzi, garden. $545,000.00 *Disponible para venta:

8809.891.0225 | realestate@dlv.com.do

DLV 156

DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | realestate@dlv.com.do


DLV INMOBILIARIA

SUN TERRACE by Vista Cana Código LV-0808-243 Bávaro. Sun Terrace es un impresionante complejo, compuesto por siete modernos y confortables edificios ubicados frente al lago y otros con vista al jardín. El primer y segundo piso cuenta con apartamentos de dos habitaciones, mientras que el tercer piso tiene un estudio de una habitación con jacuzzi en la terraza de techo. Elevadores, piscinas, aire central, recibidor principal, salón comedor, terraza pergolada, terraza solárium, cocina, bar, baño de visitas y demás comodidades ofrecen estas majestuosas terrazas. La entrega es para el 2010. m2 de construcción: 3 tipos: 1ero: 106.06, 2do: 88.09, 3ero: 139. Precios: desde US$ 145,959.00 hasta US$ 207,759.00

Sun Terrace is an impressive complex of seven modern and comfortable buildings located in front of the lake and others with view to the garden. First and second floor counts with two bedroom apartments, whereas the third floor has a one bedroom study with Jacuzzi in the ceiling terrace. Elevators, swimming pools, central air conditioning, lobby, living room, terrace, solarium, kitchen, bar, bathroom and more is offered in these majestic terraces. The delivery is for the 2010. Location: Bavaro. m2 of construction: 3 types: 1st: 106.06m2 , 2nd 88, 09 m2 , 3rd 139 m2 . Prices: from USD$145.959.00 USD$ to 207.759.00

*Disponible para venta: 809.891.0225 | realestate@dlv.com.do

VISTA GOLF CONDOMINIUMS by Vista Cana

Código LV-0808-241 Bávaro. Cómodos y completos condominios de tres niveles con vista al golf de una y dos habitaciones, sala, cocina, gimnasio, piscina, elevador, parqueo, todo diseñado para disfrutar de un entorno natural excepcional. Entrega en el 2010 Ubicación: Bávaro. m2 de construcción: 93.78 Precio min. US$155,900.00 Precio max: US$209,900.00

Comfortable and complete condominiums of three levels with view to golf course, 1and 2 bedrooms, living room, kitchen, gymnasium, swimming pool, elevator, parking lot, everything designed to enjoy exceptional natural surroundings. Due date 2010. Location: Bavaro. m2 of construction: 93.78. Price min: US $155,900.00 Price max: US $209,900.00 *Disponible para venta: 809.891.0225 | realestate@dlv.com.do

DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | realestate@dlv.com.do

157 DLV


DLV INMOBILIARIA

VISTA GOLF TOWN HOMES by Vista Cana

Código LV-0808-242 Bávaro. Hermosos townhouses dúplex de tres niveles, dos espaciosas habitaciones, baños, cocina, piscina, jacuzzi, terraza, parqueo y hermosa vista al campo de golf. Entrega en el 2010. m2 de construcción: 143.69 + terraza. Precio min: USD$ 263,900.00 Precio máx.: USD$ 283,900.00

Beautiful duplex townhouses of three levels, two spacious bedrooms, bathrooms, kitchen, swimming pool, Jacuzzi, terrace, parking, and a great view to the golf field. Due date 2010. Location : Bavaro. M2 of construction: 143.69 mts2 +terrace. Price: from USD $ 263,900.00 Top Price : USD $ 283,9000 00 *Disponible para venta: 809.891.0225 | realestate@dlv.com.do

VISTA MAR Código LV-0208-226

Casa de Campo. Vista Mar es una villa con espacios abiertos y techo de doble puntal en madera tratada. Tiene seis habitaciones con baño propio y grandes salas. El comedor, la sala, y las terrazas tienen vista a la piscina y campo de golf del Romana Country Club. En el segundo piso podrás disfrutar de una amplia terraza que recorre dos habitaciones. Área de servicio y de lavado de mucho espacio, además de una cocina italiana con equipos de acero inoxidable. Precio desde US$ 1,200 hasta US$ 3,000

DLV 158

Csas de Campo. Vista Mar is a villa with open spaces and with double treated wooden roofs. It has 6 bedrooms and marvelous living rooms. Each bedroom with its own bathroom, the terraces, dining and living rooms have a view to the pool and the prestigious Romana Country Club Golf course. On the 2nd floor you can enjoy of a wide terrace that leads to two bedrooms on this floor and a great view to the golf course and the pool. Spacious service and laundry area Italian kitchen with *Disponible para Alquiler: stainless steel equipment. Prices US1,200 to US$ 3,000

DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | realestate@dlv.com.do

809.891.0225 | realestate@dlv.com.do


DLV INMOBILIARIA

VALLE Código LV-0208-227 Casa de Campo. Es una propiedad de dos niveles de construcción reciente. Cuatro habitaciones, hermosa vista al campo de golf y al mar. Además, cuenta con piscina y jacuzzy. 2,651 m2 . Precio: US$ 3 millones .

Casa de Campo. It is a two-storey property newly constructed. With four bedrooms, a beautiful view to the golf course and the relaxing sea. Also comes with a pool and Jacuzzi. 2,651 m2. US$ 3 millions.

*Disponible para venta: 809.891.0225 | realestate@dlv.com.do

VILLA PERLA Código LV-0607-218 Cocotal Golf & country Club | Punta cana. Villas duplex en dos niveles, tres habitaciones cada una con baño y vestidor. Habitación principal con bañera hidromasaje. Entrada con doble altura, sala, comedor, cocina con desayunador, sala TV, baño de visita, terraza techada en primer nivel, terraza en el segundo nivel con vista al campo de golf, área de lavado, cuarto de servicio con baño, parqueo doble con pergolado, jardín. $435,000.00

Townhouse style villas with 2 levels. 5,920 square feet lot (aprox). 2,726 square feet of construction (aprox). 1,484 square feet on the first level (aprox). 1,242 square feet on the second level (aprox). 3 bedrooms each one with bathroom and closet. Jacuzzi bathtub in master bathroo Double-height ceiling entrance. Living room, TV room, Dining room. Kitchen with breakfast bar. Guest bathroom. Covered terrace (1st level). 2nd level terrace with a view to the golf course. Laundry room. Maid’s bedroom with bathroom. Double parking space with wooden roof, garden. $ 435.00.00 *Disponible para venta: 809.891.0225 | realestate@dlv.com.do

DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | realestate@dlv.com.do

159 DLV


DLV INMOBILIARIA

VILLA LOMA

Código LV-0208-231 Casa de Campo. Amueblada, cinco habitaciones con baño más el de visitas, gazebo, precioso jardín, vista parcial al mar, amplia sala de esparcimiento, salón de juegos, amplio comedor, próximo al área de la cocina. Amplio hall de entrada con una fuente integrada a las paredes del mismo, con detalles orientales. Dos niveles y amplio sótano. 1,700 m2 . US$ 3.9 millones.

A oriental style furnished two-story villa with five bedrooms, each one with its bathroom plus a restroom, a gazebo, a beautiful garden, a partial sea view, a studio, a game room and a dining room next to the kitchen area. There’s a wide hall with an integrated fountain on its wall and a basement. 1,700 m2. US$ 3.9 millions. *Disponible para venta: 809.891.0225 | realestate@dlv.com.do

TERRAZAS Código LV-0208-234 Casa de Campo. Hermosa villa, tiene cuatro dormitorios, una gran terraza, una piscina, jacuzzi, salón de villar y cancha de voleibol. 500 m2. US$ 1.5 millones.

Casa de Campo. Terrazas is a beautiful house located in Casa de Campo, with four bedrooms, an amazing terrace, a pool, jacuzzi, pool table and a volleyball court. 500m. US$ 1.5 millons.

*Disponible para venta: 809.891.0225 | realestate@dlv.com.do

DLV 160

DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | realestate@dlv.com.do


DLV INMOBILIARIA

VILLAS PALMETO Código LV-0508-239 Pueblo Bávaro. Acogedor apartamento de tres habitaciones, dos baños, sala, comedor, balcón, parqueo, piscina y jaccuzi. 93 m2. Precio Alquiler: US$ 750.00, Precio Venta: US$ 80,000.

Pueblo Bávaro. It is a cozy three bedroom apartment,with two bathrooms, a living room, a terrace, parking lot and pool & jacuzzi. 93 mt2,Sales Price: US$ 80,000.00 Price for rent : US$ 750.000

*Disponible para venta y alquiler: 809.891.0225 | realestate@dlv.com.do

VILLA NATALIE

Código LV-0607-216 Bávaro. Villa Natalie es de un nivel, tiene tres dormitorios, cada uno con su baño y walking closet. La habitación principal tiene además un jacuzzi, la terminación de pisos y paredes es de mármol. 1,018 m2 de terreno y 300 m2 de construcción. US$ 530,000

Bávaro, It has 3 bedrooms, each one with bathroom and W/C. The main bedroom a jacuzzi, with marble on the floor and on the walls. It is a one storey villa. US$ 530,000

*Disponible para venta: 809.891.0225 | realestate@dlv.com.do

DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | realestate@dlv.com.do

161 DLV


DLV INMOBILIARIA

VILLA GUAYACANES Código LV-0607-214 Juan Dolio. Tiene 1,018 m2 de terreno y 400 m2 de construcción. Villa Guayacanes en Metro Country Club, tiene tres dormitorios, cada uno con su baño y walkingcloset. La habitación principal está en el segundo nivel, tiene además un jacuzzi. La terminación de pisos y paredes es de mármol. Es de dos niveles y tiene un precio de US$ 598, 000.00 (incluye piscina).

With 3 bedrooms, each one with W/C and a bathroom. The main bedroom is on the 2nd level and it also has a jacuzzi, with marble on the floor and on the walls. Villa Guayacanes is a two story villa, with a price of US$598,000.00 (including a pool)

*Disponible para venta: 809.891.0225 | realestate@dlv.com.do

VILLA DORADA Código LV-0508-240 Bávaro, Pueblo Bávaro. 218 m2 de terreno y 106 m2 de construcción. Distribuida en tres habitaciones, dos baños, marquesina para dos vehículos, verja perimetral y rejas en hierro. Un precio de venta de US$80,000.00 un alquiler de US$ 750.00.

Pueblo Bavaro, Bavaro. with 218 m2 of land and 106 m2 of construction. It is finished with three bedrooms, two bathrooms, a garage for two vehicles, with a steel fence enclosing the land. Sales Price US$ 80,000.00, Price for rent US$ 750.00.

*Disponible para venta y alquiler: 809.891.0225 | realestate@dlv.com.do

DLV 162

DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | realestate@dlv.com.do


DIRECTORY | DIRECTORIO

ABOGADOS

ASTILLEROS NAVALES

Staff Legal, Abogados Consultores 27 de Febrero No. 233, Edf. Corominas Pepin, 4to piso Santo Domingo Tel.: 809.549.7171 / Fax: 809.549.3450

CIRAMAR INTERNATIONAL TRADING Co., Ltd. José Brea Peña 112 Santo Domingo Tel.: 809.332.6940 / Fax: 809.562.7635

ALARMAS | DISTRIBUIDORAS

BANCOS

Alarm Plus Av. 27 de Febrero 301, Evaristo Morales Santo Domingo Tel.: 809.987.8200

Banco BHD Av. 27 de Febrero Esq. Winston Churchill Santo Domingo 809.243.5000 www.bhd.com.do

ARTE

Kitchen Center José Amado Soler 12, Ensanche Serrallés Santo Domingo Tel.: 809.620.4000 kitchencenter.com.do Allegra C/ Altagracia 6, La Romana Tel.: 809.550.8063, Fax. 809.813.1662 allegra@codetel.net.do

DECORACIÓN

Galeria de Arte nader Rafael Augusto Sánchez 22 Santo Domingo Tel.:808.544.0878 artelatino@codetel.net.do

Banco Popular Dominicano Torre Empresarial Jhon F. Kennedy Esq. Máximo Gómez Santo Domingo Tel.: 809.544.8922

Tiendas La Nacional/ Home Gallery Gustavo Mejía Ricart 105/ 809.683.6808 Av. Duarte 172 / 809.536.8485 Plaza Oasis, San Isidro / 809.748.0888 Santo Domingo

Carlos Azar Tel.: 809.916.6060 carlosazar@yahoo.com

Asosiación La Nacional Av. 27 de Febrero 218 Tel.: 809.688.6631 www.alnap.com.do

LA NACIONAL Colchoneria y Muebleria Carretera de Mendoza 219, Santo Domingo 809.594.8288 / Fax: 809.597.7177 www.lanacional.com.do

Prado Fine Collection Victo Garrido Puello 1B Santo Domingo Tel.: 809.567.2071

ASEGURADORAS SeguroS Universal Winston Churchill 1100 Santo Domingo Tel.: 809.544.7111 / 7200 www.universal.com.do

ASESORES INMOBILIARIOS Escoto Stafford Consulting International Plaza Naco, 1er Suite 105-E Santo Domingo Tel.: 809.683.0099 / 809.227.2138

BEBIDAS | SUPLIDORES Almacenes Hatuey C/ Radial 22 Esq. Elipse, Urb. Fernández Santo Domingo Tel.: 809.567.2643 / Fax.809.549.7210

COCINAS Coral & Cucine Cocinas Modulares | Coralina Natural Carretera Veron – Bávaro, Plaza Sol Bávaro, Local 12 Santo Domingo Tel.:809.449.5118 www.coralcuccine.com

Casa Tiolas Francisco Richiez D. 61 La Romana www.casatiolas.com casatiolas@yahoo.es Margarita Gómez Av. Sarasota 301, Bella Vista Santo Domingo Tel.: 809.535.6557 La Iberica Núñez de Cáceres 597 Santo Domingo Tel.: 809.547.2277 la.iberica@codetel.net.do

163 DLV


DIRECTORIO | DIRECTORY

KA International Pedro Henríquez Ureña 166, La Esperilla Santo Domingo Tel.: 809.68.1317 As Interiores C/Rafael Augusto Sánchez 15 809.565.1505 Santo Domingo Juan Carlos Peña & Co. Plaza La Lira II, Av. Roberto Pastoriza 356 Piantini, Santo Domingo Tel.: 809.565.8444 jc.pena@codetel.net.do El Corte Fiel Plaza Central, 2do. Nivel Coral Mall Santo Domingo Tel.: 809. 872.0877

Otro Mundo Francisco Richiez Ducoudray 71, Esq. Héctor Gil, La Romana Tel.: 809.813.5807 / Cel.: 829.452.1165/66/68

DEPORTES | ACCESORIOS Mundo Golf Av. 27 de Febrero No. 417, Ens. Quisqueya Santo Domingo Tel.: 809.378.1616 / Fax: 809.378.1717 www.mundogolf.net info@mundogolf.net

FERRETERIAS Ferreteria Americana J F Kennedy Km 5 1/2, Santo Domingo 809.549.7777 contacto@americana.com.do www.americana.com.do

Bootcamp Center Av. George Washington, Malecon Center Suite 202-A Santo Domingo Tel.: 809.412.7400 Fax: 809.412.7900 www.bootcampcenter.net

LÍNEAS AEREAS Caribair Aeropuerto Internacional La Isablea, Santo Domingo Tel.: 809.826.4444 info@caribair.com.do www.caribair.com.do

MATERIALES DE CONSRUCCION Grupo Aldoca Carretera Sánchez Km. 20 ½, Nigua San Cristóbal Tel.: 809.542.2815 / Fax: 809.957.4078

MUSICA Madé Tetelo Vargas 32, Ensanche Naco Santo Domingo Tel.: 809.565.3140 / 809.565.3148 made.naco@gmail.com Teck Furniture Av. Padre Abreu 56 La Romana Tel.: 809.813.3517 tecklaromana@yahoo.com

GIMNASIOS Gimnasio Body Shop Fantino Falco 42 Luis Amiama Tió 80 Tel.: 809.549.6620 / 809.472.0230 Santo Domingo www.clubbodyshop.com g.shop@codetel.net.do

JOYERIAS

Charo Decoraciones Av. Juan Pablo Duarte No. 101 Santiago de los Caballeros Tel.: 809.581.8500 / 809.581.1333

Joyeria Charlie Plaza Central, 1er nivel, local A-154 Santo Domingo Tel.: 809.872.0032 / fax: 809.872.0031 www.joyeriacharlie.com

DEDON/Villa Colection Styles Paseo del Mar No. 7 Casa de Campo, La Romana Tel.: 809.523.2580 / Fax: 809.523.2589 www.dedon.de

Joyería Charet Acropolis Center 3er Nivel Tel.:809.355.1007 Bella Vista mall 1er Nivel Tel.: 809.255.0873 Av. Roberto Pastoriza Plaza La Lira Tel.: 809.547.3993

DLV 164

Sound & Video Music Store Plaza Central, 2do nivel, local 249 Santo Domingo Tel.: 809.872.0065 / Fax: 809.566.3857

PROYECTOS INMOBILIARIOS Terrazas de Cosón Calle Andrés Julio Aybar 206, Ens. Piantini Santo Domingo 809.683.9660 www.terrazasde coson.com infor@terrazasdecoson.com La Estancia Golf Resort carretera La Romana - Higuey km. 13/5 República Dominicana Tel.: 809.689.7027 / Fax: 809.556.5411 www.legr.com info@legr.com


DIRECTORY | DIRECTORIO

Costasur/Casa de Campo La Romana, República Dominicana Tel.: 809.523.8698 / 1.809.200.1304 www.costasur.com.do Las Arenas Beach Residences C/ Roberto Pastoriza, Esq. Manuel de Jesús Troncoso Ens. Piantini, Torre Davinci, 8vo. Piso www.lasarenasjuandolio.com Ventas: srodriguez@rockport.com.do Los Altos Casa de Campo, La Romana TEl.: 809.523.2600 / 809.523.2602 www.villasincasadecampo.com Monte Verde Av. Winston Churchill esq. John F. Kennedy Tel.: 809.683.2270 www.monteverdejarabacoa.com Group Metro Av. 27 de Febrero 299 Tel.: 809.565.0863 www.metrocountry.com Playa Bonita Av. 27 de Febrero 299 Santo Domingo Tel.: 829.688.5555 www.playabonitamarina.com mpb@codetel.net.do Balcones del Atlántico Dr. J. I. Mañon 5 Santo Domingo Tel.: 809.732.6622 Costa Brava By Costa Blanca La Romana Tel.: 809.519.2797 / 809.949.0583 www.canabaybeach.com www.gcostablanca.com

Playa Nueva Romana Ctra. San Pedro - La Romana Km. 14, El Soco Tel.: 809.412.1010 C/ Pedro Heriquez Ureña 138, Torre Empresarial Reyna II, Suite 303, Santo Domingo Tel.: 809.549.6715 www.bahiaprincipegolf.com infolaromana@bahiaprincipe.com

RESTAURANTES La Parrilla Steak House Av. George Washinton 553, Sto. Dgo. Tel.: 809.688.1511 / 809.221.5114 cpena@csi.com Tony Romas Av. Sarasota / Malecón Center / Bávaro 809.533.5454 / 809.333.7979 / 809.552.8880 Pizzaró Torre Piantini, 1er piso Santo Domingo Tel.: 809.541.4851 La Forchetta Mustafa Kemal Ataturk 43, Ens. Naco Santo Domingo Tel.: 809.368.3030

Trust Realty / Karl Lobber Bávaro, Punta cana tel.: 809.552.1717 karl@punta-cana.us

REVESTIMIENTOS Dominican Coral Stone Autovía del Este Km. 35, Boca Chica 809.374.0606 www.dominicancoralstone.com.do Arte Marmol Juanico Dolores esq. Mamatingo, Alas del Caribe Zona industrial de Herrera, Santo Domingo Tel.: 809.530.9522 / Fax: 809.530.9453 Grupo Concreto Pretensado Carretera Manoguayabo, Hato Nuevo, Sector Carela Santo Domingo 809.548.9000 / Fax. 809.545.3314 Jaraba Import Av. San Martín 209, La Fe Santo Domingo Tel.: 809.565.8449 / Fax: 809.541.1437

POSITANO Av. Roberto Pastoriza Esq. Manuel de Jesús Troncoso, Plaza Dorada 1er. Nivel Tel.: 809.566.6677 Santo Domingo

TECNOLOGIA

RESAL ESTATE

Punto Mac C/ E no. 10 Esq. José Polanco Billini, Sto. Dgo. Tel.: 809.412.0806 www.puntomacrd.com

Maria Ventura & Asoc. Francisco Richiez D 41 La Romana Tel.: 809.556.3169 / Fax: 809.556.4194 www.mariaventura.com mventura@mariaventura.com

TopoDigital C/Guarocuya 505 esq. Privada, El Millón Tel.: 809.518.0480 / fax: 809.518.2417 Santo Domingo

165 DLV


DIRECTORIO | DIRECTORY

XTUDIO10/ Imágenes sin Límites C/ Guarocuya 505 Esq. Privada, El Millón Santo Domingo Tel.: 809.518.0480 / fax: 809.518.2417 www.xtudio10.com xtudio10@codetel.net.do

DEALER JAGUAR DOMINICANA Av. Tiradentes Esq. Roberto Pastoriza Santo Domingo Tel.: 809.565.3112 Peinado GA Av. Bolivar 965, Santo Domingo Tel.: 809.472.7562

TRANSPORTE Auto Marina Av. Los Próceres 2, Sto. Dgo. Tel.; 809.565.6576 marinecente@codetel.net.do

VESTUARIO KARLA REID Roberto Pastoriza No. 418, Ens. Piantini Santo Domingo 809.541.5446 Tienda Nubah Dr R A Sánchez 55, Santo Domingo Tel.:809565-8432 Shanella Bella Vista Mall, 2do nivel Tel.: 809. 255.0696

DLV 166


167 DLV


DLV 168


DLV 9.ª - Edicion de Cocinas