Page 1

3/28/07

21:24

Page 1

2007.4 РОДИНА- da

COVER1-4


COVER2-3

3/28/07

20:05

Page 1

«Россия и Турция — два близких и старых соседа. Нас объединяют не только политические и торговые связи, но и культурные контакты на протяжении столетий. В нашей общей истории мы помним не только драматические страницы, но и обоюдную поддержку. Опираясь на опыт поколений, мы должны расширять российско-турецкое сотрудничество. Сегодня Турция — наш надёжный партнёр. В последнее время отношения между двумя государствами развиваются очень интенсивно, приобретая совершенно новый характер. По многим направлениям российско-турецкого сотрудничества мы уже вышли на уровень многостороннего партнёрства. И нам есть над чем работать совместно. Мы с интересом следим за реформаторской деятельностью турецкого правительства под руководством премьер-министра господина Эрдогана. Наши национальные задачи по модернизации экономик наших стран во многом схожи. Правительства России и Турции стремятся к улучшению инвестиционного климата, расширению внутреннего рынка, стимулированию инноваций и экспортных возможностей. Российские компании готовы и дальше сотрудничать на турецком нефтяном и газовом рынке: и не только наращивать экспорт энергоресурсов, но и участвовать в развитии газотранспортной инфраструктуры, разведке и добыче сырья. Для нас представляют интерес не только торговля, но и инвестиционная деятельность, сотрудничество в области энергетики, высоких технологий. В повестке дня — осуществление крупных инвестиционных проектов в сфере энергетики, транспорта, химической промышленности, в сфере космического пространства. Широкие перспективы для сотрудничества открываются в электроэнергетике, атомной энергетике. Очевидно, что растущий взаимный деловой интерес предпринимателей двух стран требует последовательного устранения барьеров на пути движения инвестиций и товаров. Мне приятно отметить, что наши позиции по многим ключевым вопросам международной повестки дня совпадают. По ряду направлений у нас есть совместные задачи, которые мы могли бы эффективно решать. Мы уделяем необходимое внимание совместной борьбе с терроризмом, налаживая диалог между культурными и религиозными сообществами по вопросам противодействия терроризму и экстремизму. Хочу ещё раз подчеркнуть, что прочной основой торгово-экономического партнёрства является наш динамичный политический диалог, диалог соседних стран, которые привержены принципам демократии и открытости. И мы в полной мере можем говорить, что климат турецко-российского сотрудничества всё в большей степени определяется духом взаимного доверия, равноправия, уважения интересов друг друга. Я рассчитываю на то, что лучшие традиции в отношениях между Турцией и Российской Федерацией будут сохранены, и этому во многом поспособствует проведение в 2007 году в Турции года российской культуры, а в 2008 году в России года турецкой культуры». В. В. ПУТИН, Президент РФ

ФАБРИКА и ЗАЛ ПОКАЗОВ Тел.: +90 (212) 613 25 25-6 Факс: +90 (212) 612 87 12 МАГАЗИН Тел.: +90 (212) 638 46 70-71 Факс: +90 (212) 638 52 26 www.tergan.com tergan@tergan.com

.


001

3/28/07

18:37

Page 1

«Турция и Россия — две великие державы в евразийском регионе, сыгравшие значительную роль в формировании культурной и общественнополитической ткани Евразии. Мнения относительно жёсткой конкуренции в регионе между Турцией и Россией не отражают реального положения вещей. Оба государства обладают политической волей, способной превратить евразийский континент в платформу для плодотворного сотрудничества. С начала 90-х годов турецко-российские экономические отношения стремительно развиваются, диктуя необходимость переноса двустороннего сотрудничества на более широкое географическое пространство, в связи с чем в ноябре 2001 года между Турцией и Россией был подписан План действий по развитию сотрудничества между Российской Федерацией и Турецкой Республикой в Евразии. В его рамках успешно действует совместно созданный переговорный механизм, который позволяет прозрачно и откровенно обсуждать самые острые вопросы. Я верю, что этот механизм и впредь будет вносить значительный вклад в укрепление доверия и взаимопонимания между Турцией и Россией. Начало нашим отношениям было положено более 500 лет назад. Можно утверждать, что Турция и Россия обладают самыми продолжительными дипломатическими связями на территории Евразии. Отношения с Российской Федерацией как в прошлом, так и в настоящем занимают приоритетное место во внешнеполитическом курсе нашего государства. Стремительное развитие экономических контактов между нашими странами благоприятно отражается на развитии отношений в других областях, способствуя решению многих политических вопросов. Двусторонний политический диалог не отстаёт от экономического сотрудничества,

углубляясь и принимая разнообразные формы. Благодаря искренним дружеским отношениям с Владимиром Путиным мы можем открыто обсуждать любые интересующие нас вопросы. Наши взгляды на многие вопросы мировой и региональной политики совпадают. Решение же тех вопросов, по которым наши мнения расходятся, мы считаем возможным путём искреннего диалога. Я считаю, что устойчивое сотрудничество и крепкие дружеские связи между двумя странами возможны только на основе позитивных отношений между их народами. Правительства приходят и уходят, культура и взаимопонимание передаются из поколения в поколение. Отмечу также важную роль туризма в развитии отношений между двумя народами: каждый год Турция принимает около двух миллионов российских туристов. С целью укрепления культурной составляющей наших отношений принято решение о проведении года России в Турции в 2007 году и года Турции в России в 2008-м. Я верю, что всё это станет импульсом к более близкому познанию турецким и российским народами друг друга. Россия и Турция заинтересованы в укреплении демократии, развитии социально-экономических реформ в евразийском регионе. Более того, очевидно, что партнёрство Турции и России оказывает сильное позитивное влияние на развитие стабильности и благосостояния других евразийских государств. Нынешний подъём в турецко-российских отношениях является лучшим доказательством наличия доброй воли и стремления продвигаться вперёд по этому пути». Реджеп Тайип ЭРДОГАН, премьер-министр Турецкой Республики


004-017-privetstvie

3/28/07

16:36

Page 4

МЕЖПАРЛАМЕНТСКИЕ СВЯЗИ: КУЛЬТУРА ДИАЛОГА — ДИАЛОГ КУЛЬТУР

Сергей МИРОНОВ, Председатель Совета Федерации Федерального собрания РФ

С наступлением третьего тысячелетия отношения между Россией и Турцией, насчитывающие многовековую историю, вышли на принципиально новый уровень развития. Соседи по Евразии, мы близки не только географически. В последние годы наши народы стали больше знать друг о друге и лучше понимать новую реальность сегодняшнего мира, в котором различные страны, религии и культуры, столкнувшись с вызовами глобализации, ищут своё место в мировом сообществе. На этом фоне отношения между Россией и Турцией за последние годы проделали важный путь, направление которого по праву можно определить так: от диалога к партнёрству. Это в равной степени относится ко всем сферам наших контактов — государственной, общественной, торгово-экономической, культурной и гуманитарной. В этом видится глубокая закономерность: общность задач социально-экономической модернизации и общественнополитической демократизации наших поликонфессиональных и полиэтничных сообществ предопределяет схожие пути и методы осуществления нами внутриполитических, межгосударственных и внешнеполитических стратегий. Сейчас с уверенностью можно констатировать, что российско-турецкие отношения носят стратегический характер: обладая серьёзным авторитетом в мире, наши государства способны вносить решающий вклад в обеспечение безопасности не только в евразийском регионе, но и в более широком масштабе. Близость в оценке многих аспектов международной

4

РОДИНА–da апрель 2007

обстановки, единство наших установок на борьбу с терроризмом и экстремизмом, ориентир на толерантность и этику диалога в разрешении конфликтных ситуаций — таковы принципиальные основания наших общих действий во внешнеполитической сфере. Межпарламентские связи, крепнущие между Россией и Турцией, играют особую роль в процессе выстраивания качественно нового уровня наших отношений. Для расширения связей между народами необходимо развитие отношений и между избранниками народов — депутатами. Отражая связь между государственными и общественными интересами, межпарламентская дипломатия способствует реализации задач экономического сближения, на деле помогает активнее развивать сотрудничество в таких областях, как здравоохранение, экология, культура, наука, а также контакты в гуманитарной сфере. Успешно работает Группа дружбы между парламентами Российской Федерации и Турецкой Республики. Высокой оценки заслуживает та роль, которую Турция играет в Парламентской

ассамблее Черноморского экономического сотрудничества (ПАЧЭС), законодательно обеспечивая необходимые мероприятия по решению экологических проблем Чёрного моря, а также в деле развития межрегионального сотрудничества стран Причерноморья. В июле 2006 года на встрече в Совете Федерации с председателем Великого национального собрания Турецкой Республики господином Бюлентом Арынчем мы обменялись мнениями по всему комплексу двусторонних отношений, сделав акцент на межпарламентских контактах. Основным итогом нашей встречи была не простая констатация того отрадного факта, что за последние десять лет сотрудничество между нашими странами активно развивается, но и чёткая договорённость о его последовательном динамичном развитии в будущем. На повестке дня множество задач: задействовать в полном объёме потенциал наших отношений, гармонизировать структуры торговоэкономических связей, увеличить товарооборот и инвестиции, активизировать рабочие встречи на уровне профильных парламентских комитетов и комиссий, продолжить контакты по линии Группы дружбы, разрабатывать новые формы культурного обмена, развивать и совершенствовать туристическую сферу. Нам предстоит много дел, ведь партнёрство не только ко многому обязывает, но и даёт возможность нашим народам жить и развиваться в предсказуемом мире, будучи уверенными, что рядом с тобой — добрый сосед.


004-017-privetstvie

3/28/07

16:37

Page 5

ГЛАВНАЯ СОСТАВЛЯЮЩАЯ НАШИХ ОТНОШЕНИЙ — СОТРУДНИЧЕСТВО нашими странами на качественно новую ступень. Растут взаимные инвестиции. Стремительное развитие туризма также способствует сближению наших стран. Председатель Совместная декларация, подписанная Великого президентами двух стран во время визита национального Владимира Путина в Турцию в 2004 году, собрания Турецкой стала для нас дорожной картой развития Республики отношений, закрепив необходимость упрочнения контактов в разных сферах. Благодаря культурным начинаниям Россия и Турция — два великих государства межгосударственные отношения выходят с великой историей. Более того, мы на новый — общественный — уровень. являемся географическими соседями. Это означает укрепление почвы для Первым дипломатическим связям между партнёрства на перспективу. нашими странами более 500 лет. На Впервые идея проведения взаимных протяжении истории в наших отношениях годов культуры между Турцией и Россией наблюдались спады и подъёмы, но обсуждалась 8 октября 2004 года в Анкаре культурные, торговые и политические на российско-турецких переговорах на контакты не прерывались. Российский и высшем уровне. В ходе моего визита в турецкий народы имеют сходные черты — Россию 10–12 января 2005 года я результат географической близости и встречался с Президентом Российской схожего исторического опыта. Федерации Владимиром Путиным. После прекращения «холодной войны» и На нашей встрече было принято решение распада Советского Союза в начале 1990-х о проведении года России в Турции годов у России и Турции появились новые в 2007 году и года Турции в Россиив 2008-м. уникальные возможности для сближения. Я верю, что проведение годов культуры ещё В последние годы произошёл заметный более укрепит наши отношения. рывок в отношениях, опирающихся на Россия и Турция — великие державы, взаимное доверие и общие интересы. развивающие связи со всеми странами С радостью хочу отметить, что общими региона. Благодаря глубоким историческим усилиями разрушаются негативные и культурным связям в регионе Россия и стереотипы и на уровне государств, и между Турция черпают силы из экономического, нашими народами, крепнет понимание того, политического, культурного сотрудничества что развитие сотрудничества отвечает со всеми странами. Много говорят о интересам обеих стран. конкуренции между Турцией и Россией за Участившиеся в последние годы сферы влияния в евразийском регионе. взаимные визиты руководителей Турции Я считаю эти утверждения беспочвенными. и России способствовали развитию Безусловно, каждое государство имеет свои политического диалога и взаимного интересы. Кроме того, невозможно доверия. Роль локомотива здесь представить, чтобы позиции двух разных продолжает играть торгово-экономическое стран совпадали по всем вопросам. Но сотрудничество. Торговый оборот главная составляющая наших отношений — за 2006 год, превысив 20 млрд долларов, сотрудничество. И здесь Россия и Турция позволил России выйти на второе место действуют параллельно, придерживаясь в среди торговых партнёров Турции. Важное регионе курса на добрососедство. место в партнёрстве отводится Подтверждением тому является План строительному сектору и энергетике. сотрудничества в Евразии, подписанный Четвёртая часть турецкого строительного Россией и Турцией в 2001 году. бизнеса за границей приходится на Для дальнейшего развития партнёрства Россию, что является важным показателем между нашими странами необходима уровня развития наших отношений. политическая воля. Наличие её очевидно, Газопровод «Голубой поток» поднял поскольку российско-турецкие отношения энергетическое сотрудничество между переживают свой самый яркий период. Бюлент АРЫНЧ,

Мне кажется, интересы России и Турции в регионе во многом совпадают. Я верю, что наши государства хотят видеть на территории Евразии современные государства со стабильной экономикой, открытые политическим, экономическим реформам и региональному сотрудничеству. Иными словами, я не вижу преград на пути развития сотрудничества между нашими странами, более того, я уверен: российско-турецкое партнёрство обрадует и другие страны в регионе. Значение экономического присутствия в регионе таких стран, как Россия и Турция, трудно переоценить. В каких-то сферах лидирует Турция, в чём-то преимущество и опыт на стороне России. Мы должны рекомендовать представителям деловых кругов объединять их знания и навыки. На государственном уровне необходимо создавать благоприятные условия для бизнеса, и в этом должны принимать участие все страны региона. Обязательным условием для укрепления сотрудничества и дружбы является сближение народов. Власть меняется, а связи между народами, культурная приязнь и взаимопонимание передаются из поколения в поколение. Поэтому одной из первоочередных задач является укрепление взаимопонимания на уровне двух народов. Несомненно, первоочередная роль в этом процессе принадлежит организации культурных мероприятий, программ, которые могут способствовать осознанию народами Турции и России близости традиций, обычаев, менталитета. Кроме того, я верю, что одна из важных составляющих наших отношений — развитие туризма. Туризм оказал огромное влияние на преодоление взаимных негативных стереотипов, что позволило нашим связям достичь сегодняшнего уровня. В заключение позвольте мне как руководителю парламента Турции подчеркнуть, что парламент — орган власти, представляющий народ. Поэтому укрепление межпарламентских связей будет способствовать развитию отношений между народами, и мы должны серьёзно подходить к этой сфере. РОДИНА–da апрель 2007

5


004-017-privetstvie

3/28/07

16:39

Page 6

ОТНОШЕНИЯ МЕЖДУ РОССИЕЙ И ТУРЦИЕЙ — НА ПИКЕ ПОДЪЁМА укреплению мира и стабильности в регионе. Мы придаём большое министр иностранных дел значение развитию многопланового партнёрства с Российской Турецкой Республики Федерацией как двустороннего, Развитие отношений между Турцией так и регионального. и Российской Федерацией и В связи с этим я хочу коснуться достижение стратегической цели темы взаимоотношений России многопланового партнёрства с Организацией черноморского представляют одно из приоритетных экономического сотрудничества направлений внешней политики (ОЧЭС), каковая в настоящее время Турции. является одной из важнейших форм Исторически сложившиеся осуществления и организации российско-турецкие отношения всегда списках торговых партнёров друг друга. экономических контактов между странами отличались разнообразием. Торговый объём между нашими странами в черноморского бассейна. Я хочу особенно Активизировавшийся в последние годы 2006 году составил 21 млрд долларов. подчеркнуть, что за время искренний политический диалог между Турецкие инвестиции, охватывающие председательствования России в этой Россией и Турцией послужил укреплению широкий отраслевой спектр российской организации авторитет её значительно взаимного доверия и понимания, экономики, достигли в 2006 году отметки возрос. Начиная с 1 мая 2007 года Турция разнообразнее стали и сферы 4 млрд долларов. Четвёртая часть примет эстафету руководства сотрудничества. Сегодня мы с строительных проектов турецких организацией. Мы надеемся, что за этот удовлетворением можем отметить, что строительных компаний приходится на период деятельность ОЧЭС станет ещё отношения между Россией и Турцией Россию. Проект строительства газопровода более активной и разнообразной. И мы находятся на пике своего подъёма. «Голубой поток» стал одним из искренне надеемся на поддержку России. Взаимные визиты на высшем уровне, стратегически важных шагов в развитии Мы готовы к сотрудничеству с Россией участившиеся в последние годы, — отношений в секторе энергетики. Высокий в черноморском регионе не только в один из лучших показателей высокого уровень экономического сотрудничества, рамках Организации черноморского уровня наших взаимоотношений. Между достигнутый за очень короткое время, экономического сотрудничества, но и в внешнеполитическими ведомствами наших является бесспорным показателем ещё режиме других самых разнообразных стран сформировался многоотраслевой не раскрытого потенциала. Его раскрытие контактов и форм работы. Одним из совещательный механизм, позволяющий отвечает интересам обеих стран. важных направлений российско-турецкого вести обсуждение как двусторонних, Подъём туризма способствует развитию сотрудничества в этом регионе является так и региональных проблем. Мы придаём отношений как в экономической, так и в организация BLACKSEAFOR, которая особое значение возможности открыто социальной сферах. Мне приятно отметить, стремится к развитию и упрочению связей и откровенно обсуждать любые вопросы что ежегодно Турцию посещают около двух между военно-морскими силами стран с руководством России. миллионов российских туристов. Таким черноморского бассейна, способствуя тем В ходе прошлогоднего визита министра образом и происходит укрепление связей самым укреплению безопасности в иностранных дел Российской Федерации между народами наших стран. регионе. Кроме того, я верю, что Сергея Лаврова в Турцию, а также во время С большой радостью мы наблюдаем за сотрудничество с Россией в рамках различных международных мероприятий развитием культурных контактов между Организации черноморского согласия мы провели ряд двусторонних встреч, нашими странами, каждая из которых будет способствовать развитию на которых обсуждали двусторонние обладает богатым, достойным гордости безопасности в регионе. Нам приятно, что и международные вопросы, затрагивающие прошлым. 2007 год проходит в Турции под завершены все необходимые процедуры интересы наших стран. Меня радует, знаком российской культуры. В 2008 году для осуществления полноправного что наши подходы и взгляды на многие в России будет проводиться год турецкой членства России в этой организации. региональные и мировые проблемы культуры. Я верю, что подобные В заключение хочу добавить, что мы совпадают. мероприятия станут позитивной нотой верим в светлое будущее российскоНачиная с 90-х годов торговодля сближений российского и турецкого турецких отношений. Я надеюсь, что наши экономические отношения между нашими народов. отношения и наше сотрудничество, странами достигли небывалого размаха Коренные перемены в регионе сделали подпитываемые взаимным доверием, и сформировали фундамент для контактов возможным формирование новых сфер благодаря нашим совместным усилиям практически во всех отраслях. Наши взаимовыгодного сотрудничества, что перерастут в плодотворное многоплановое страны занимают передовые места в способствует развитию благосостояния, партнёрство. Абдуллах ГЮЛЬ,

6

РОДИНА–da апрель 2007


004-017-privetstvie

3/28/07

16:40

Page 7

ЧИТАТЕЛЯМ СПЕЦИАЛЬНОГО НОМЕРА ЖУРНАЛА «РОДИНА» «РОССИЯ – ТУРЦИЯ: ДИАЛОГ КУЛЬТУР» Сергей ЛАВРОВ, министр иностранных дел Российской Федерации

Рад возможности обратиться к читателям специального номера журнала «Родина», который посвящён отношениям России с нашим южным соседом — Турцией. С удовлетворением отмечаю, что журнал «Родина» не впервые обращается к этой важной теме, регулярно знакомя читателей с интересными материалами из истории российско-турецких отношений. Дружба России и Турции основывается на прочном фундаменте всесторонне развивающегося динамичного сотрудничества, которое по многим направлениям как в экономике, так и в политике уже вышло на уровень продвинутого, многопланового партнёрства. Турция является одним из наших близких партнёров в региональных и мировых делах. Поэтому российскотурецкие отношения неизменно в числе внешнеполитических приоритетов России. Их подчас непростая, бурно развивавшаяся история с беспрецедентным переплетением судеб людей, огромным взаимовлиянием культур уходит корнями в глубь веков. Далеко не со всеми соседями у России складывались хотя и противоречивые, но такие близкие связи. Естественным фактором, обусловившим российскотурецкое взаимодействие, является уникальное геополитическое положение двух государств на стыке Европы и Азии. Считается, что восточное начало побуж дает людей к созиданию и самоанализу, западное — к открытости миру и активному самовыражению. Сочетание этих начал во многом определяло сходство интересов, национальных характеров, работало на сближение российского и турецкого народов. В результате некогда настороженное отношение к соседу сменялось любопытством, а затем и доброжелательностью, стремлением лучше узнать друг друга. Несмотря на возникавшие время от времени столкновения интересов, торговоэкономические и культурные связи России

и Турции, по сути, никогда не прерывались, а на смену непродолжительным по историческим меркам военным конфликтам приходили длительные периоды мира и союзничества. Поход Наполеона в Египет в 1798 году побудил Османскую империю искать помощи у России. По русско-турецким союзным договорам 1798 и 1805 годов Россия впервые получила право прохода через Босфор и Дарданеллы для своих военных судов. Спустя тридцать лет в ходе восстания египетского паши Мухаммеда Али (1831–1833) против своего сюзерена, турецкого султана, которое угрожало самим устоям государства, Россия своевременно оказала помощь Турции, высадив десант на азиатском берегу Босфора. В июле 1833 года был подписан русско-турецкий оборонительный Ункяр-Искелесийский договор, предусматривавший обязательство России в случае необходимости оказать Турции военное содействие. И в последующем на переломных этапах развития наши страны находили друг у друга действенную поддержку. Многими тесными нитями они оказались связаны на рубеже 20-х годов прошлого века. Пожалуй, никогда за всю прежнюю историю отношений две нации не были так заинтересованы друг в друге, как в то трудное время. В нищете и разрухе — как будто из пепла — возрождались наши государства, которым было суждено занять достойное место в сообществе наций. Символично, что первым внешнеполитическим актом новой Турции стало обращение к советскому правительству от 26 апреля 1920 года с предложением об установлении дипломатических отношений и просьбой о поддержке. В тот же год отношения были установлены, оказана немалая военнотехническая и финансовая помощь. В марте 1921 года между двумя странами заключён бессрочный Договор о дружбе и братстве. Его основополагающие принципы до сих пор не утратили своего значения. На барельефе памятника Республики в центре Стамбула на площади Таксим рядом с лидером турецкого национальноосвободительного движения К. Ататюрком по его указанию изображён первый

советский посол в Турции С. И. Аралов. Такое в дипломатической практике случается нечасто. Мы это ценим, как ценим и выбор К. Ататюрка, поручившего известному советскому режиссёру С. И. Юткевичу снять в 1934 году документальный фильм «Анкара — сердце Турции», повествующий о становлении нового турецкого государства и его столице. Сотрудничество между нашими странами несмотря на известные сложности продолжалось и в годы «холодной войны». Россия оказала технико-экономическое и финансовое содействие при создании целого ряда важных промышленных объектов в Турции. Эти предприятия и поныне продолжают эффективно работать. Реализованные в 60–70-х годах прошлого века масштабные контракты на сооружение Искендерунского металлургического комбината, Сейдишехирского алюминиевого завода, нефтеперерабатывающего завода в Алиага и ряда других индустриальных объектов во многом заложили основы турецкой тяжёлой промышленности. На качественно новый этап двусторонние отношения перешли в 90-е годы ХХ века с окончанием блокового противостояния. Их основополагающие принципы были закреплены в договоре, 15-летнюю годовщину подписания которого мы будем отмечать в мае нынешнего года. Первопроходцами восстановления сотрудничества стали представители деловых кругов. Договорённости о поставках в Турцию российского природного газа, заключённые ещё в середине 80-х годов сроком на 25 лет, создали серьёзные предпосылки для значительного наращивания торговоэкономических связей. По сравнению с 1992 годом объём товарооборота увеличился в 13 раз — до 20 млрд долларов. Решается поставленная руководителями двух стран задача довести его до 25 млрд долларов в 2008 году. Ключевым направлением нашего взаимодействия является сотрудничество в топливно-энергетической сфере, обеспечивающее солидный базис для РОДИНА–da апрель 2007

7


004-017-privetstvie

3/28/07

16:45

Page 8

углубления торгово-экономических отношений между двумя странами. Мы искренне рады тому, что с пуском трансчерноморского газопровода «Голубой поток» Турция превращается в одного из основных потребителей российского газа — до 30 млрд м3 к 2010 году. Открываются перспективы транзита российских энергоносителей через турецкую территорию на мировые рынки в западном и южном направлениях. Такое сотрудничество наших стран способствовало бы укреплению региональной и европейской системы энергетической безопасности. На подъёме сейчас и инвестиционное сотрудничество. Объём прямых турецких капиталовложений в российскую экономику достиг 4 млрд долларов. Всё больше турецких предпринимателей предпочитают налаживать производство товаров и услуг непосредственно в России. В нашей стране хорошо известна бытовая техника ведущих фирм Турции. Немало москвичей, петербуржцев, жителей других российских городов делают покупки в известных турецких универсамах. По всей России — от Калининграда до Анадыря — активно работают более 150 турецких строительных компаний. Только за последние 20 лет ими сооружено свыше 800 объектов, а объём заключённых контрактов достиг 17 млрд долларов. Турецкие строители заслуженно пользуются репутацией квалифицированных, надёжных партнёров. Турецкое побережье Средиземного моря стало любимейшим местом отдыха россиян. Только в прошлом году в Турции провели отпуска около 2 миллионов наших граждан — каждый четвёртый из выезжавших за рубеж российских туристов. Понятно, что внешняя политика должна поспевать за столь динамичным развитием отношений. Мощный импульс активизации политического диалога между нашими странами придал состоявшийся в декабре 2004 года впервые в истории двусторонних отношений официальный визит в Турцию Президента России В. В. Путина. В совместной политической декларации, подписанной тогда в Анкаре, поставлена реализуемая сейчас цель вывести двусторонние связи на уровень продвинутого, многопланового партнёрства.

8

РОДИНА–da апрель 2007

Такое новое качество наших отношений стало возможным в том числе потому, что турецкие партнёры всегда были свободны от присущего некоторым европейским, да и другим странам подспудного стремления следовать инерции конфронтации, которая определяла развитие мира в эпоху «холодной войны». Видимо, в этом сказывается и наша общая, богатая совместными уроками история, не позволяющая оставаться в плену известных стереотипов. Мы рады мудрости турецких друзей, потому что такой, принадлежащий прошлому менталитет играет очень плохую роль в первую очередь для самих его носителей. Поистине беспрецедентной, по оценкам обеих сторон, является интенсивность взаимодействия внешнеполитических служб, активно развиваются контакты по линии других министерств, ведомств и организаций. В немалой степени этому способствует совпадение или существенное сближение подходов обеих стран к ряду актуальных региональных и международных проблем. Мы едины в понимании необходимости совместного противодействия стоящим перед всем человечеством новым вызовам и угрозам, содействия налаживанию столь востребованного сегодня межконфессионального диалога. Поддерживаем активную позицию, которую занимает в этой связи Турция, выступившая совместно с Испанией с инициативой «Альянса цивилизаций». Готовы к тесному сотрудничеству с нашими турецкими партнёрами в рамках Группы стратегического видения «Россия — исламский мир», третье заседание которой недавно успешно прошло в Стамбуле. Нас сближает принадлежность к единому евразийскому пространству. Подписанный 16 ноября 2001 года в Нью-Йорке министрами иностранных дел России и Турции План действий по развитию сотрудничества в Евразии, несомненно, расширил возможности двустороннего политического взаимодействия. Хорошо зарекомендовал себя созданный в соответствии с планом специальный консультационный механизм — Совместная рабочая группа высокого уровня. На её регулярных заседаниях под председательством заместителей министров иностранных дел

обстоятельно рассматриваются состояние и перспективы развития двустороннего сотрудничества, проводится «сверка часов» по ключевым региональным и международным проблемам. Мы едины в том, что обеспечение безопасности и повышение уровня благосостояния государств и народов Причерноморья — прежде всего предмет их собственных усилий и ответственности. Отсюда наша общая заинтересованность в повышении практической отдачи от деятельности организации Черноморского экономического сотрудничества. Реальному продвижению по этому пути активно способствовало российское председательство в организации в минувшем году. Одно из перспективных направлений сотрудничества России и Турции — скорейшая адаптация Черноморской военно-морской группы оперативного взаимодействия «Блэксифор» к решению антитеррористических и нераспространенческих задач. Ту же цель преследует недавнее присоединение ВМФ России к национальной операции ВМС Турции «Черноморская гармония». В последнее время всё большее значение во взаимодействии двух стран отводится его гуманитарной составляющей. Успешно осуществляются двусторонние культурно-образовательные программы. Активизировать этот процесс призвано принятое двумя странами решение о проведении года российской культуры в Турции и турецкой — в России. В рамках года российской культуры в Турции, официальное открытие которого намечено на середину марта, запланировано большое число различных мероприятий, позволяющих турецкой общественности получить более полное представление о многонациональной российской культуре и искусстве. Таким образом, меняются времена, люди, обстоятельства. Неизменным остаётся наш искренний интерес друг к другу. Российско-турецкая дружба выдержала испытание временем и продолжает крепнуть, воплощаясь во взаимовыгодные проекты равноправного сотрудничества и партнёрства. В Москве и Анкаре готовы делать всё возможное, чтобы так было и впредь. От этого наши страны и народы, Европа и мир только выиграют.


004-017-privetstvie

3/28/07

16:47

Page 9

ОДНА ИЗ ГЛАВНЫХ ЗАДАЧ — СБЛИЖЕНИЕ НАРОДОВ НАШИХ СТРАН

Кюршад ТЮЗМЕН, министр Турецкой Республики, ответственный за внешнеэкономические отношения Турции с РФ

Дружеские связи Турции с Российской Федерацией проявили себя ещё в годы Освободительной войны Турецкой Республики в 20-х годах XX века. Благодаря Договору о дружбе и сотрудничестве, подписанному между Турцией и молодым Советским государством, в очень трудное для страны время была обеспечена безопасность наших северо-восточных границ, оказана материальная и моральная поддержка на других фронтах. Сегодня в культурных, политических и экономических отношениях между Россией и Турцией наблюдается резкий рывок вперёд. Активизация контактов получила конкретное выражение в разнообразных проектах. Подписанный между Турцией и Россией в 2001 году План совместных действий по сотрудничеству в Евразии стал предвестником нового периода во взаимоотношениях двух стран, формируя предпосылки для более эффективного сотрудничества и укрепления взаимного доверия. В основу турецко-российских отношений заложены контакты в сфере экономики, торговли, энергетики, транспорта, туризма и экологии. Россия и Турция осознают огромный потенциал совместных действий. Поэтому одна из главных задач на сегодняшний день — делать всё возможное для сближения народов наших стран на основе принципов диалога и взаимопонимания. Этому способствует как торговоэкономическое сотрудничество, так и глубокий политический диалог между лидерами Турции и России. Визит Президента России Владимира

Путина в Турцию в декабре 2004 года стал первым за тридцать лет официальным визитом российского лидера в Турецкую Республику. Подписанная в ходе визита Совместная декларация о развитии многопланового сотрудничества и дружеских связей стала важным вкладом на пути сближения двух стран. Вскоре после этого визита премьерминистр Турции Реджеп Тайип Эрдоган посетил Москву. Во время встречи двух лидеров в Москве обсуждались вопросы экономики, политики, энергетики и безопасности, оба лидера подтвердили желание ускорить темпы развития уже существующих связей. Одним из значительных событий для двух стран стал визит Президента Турецкой Республики Ахмета Недждета Сезера в Москву в июне 2006 года. В ходе визита президенты двух стран обсуждали возможности развития сотрудничества в торговле и туризме, космической индустрии и ядерной энергетике, транспорте и обороне. Сегодня мы прилагаем усилия для претворения в жизнь достигнутых договорённостей. Несомненно, что проведение годов культуры сыграет важную роль в процессе укрепления культурной составляющей российско-турецких отношений. Россия и Турция — два крупных евразийских государства, обладающих общими культурными кодами. Проведение культурных программ, намеченных на ближайшие два года, позволит России и Турции ещё раз напомнить о великом историческом и культурном наследии наших стран, а также представить достижения турецкой и российскую культуру всему миру. Позитивное развитие российскотурецкого диалога способно оказать положительное влияние на ситуации в Средней Азии, на Балканах и Кавказе. В декларации 2001 года было заложено положение о необходимости перехода от двустороннего сотрудничества к многоплановому партнёрству и в русле этой политики активизировать инвестиционную и прочую экономическую деятельность российских

и турецких предпринимателей в указанных регионах. Развитие культурных и политических отношений между Россией и Турцией во многом обусловлено высоким уровнем торгово-экономических связей. С 1992 по 2006 год торговый оборот между нашими странами увеличился в 14 раз и в 2006 году составил 21 млрд долларов. В 2008 году планируется довести этот показатель до 30 млрд долларов. В настоящее время Россия является одним из главных торговых партнёров Турции. Больших успехов в России достигли представители строительного сектора Турции. Общая сумма подрядных строительных работ турецких компаний в России составила 21 млрд долларов. В 2006 году было выполнено проектов на сумму 3,2 млрд долларов. При благоприятных условиях в течение ближайших пяти лет этот показатель достигнет отметки 40 млрд долларов. Нас радует стремление российских предпринимателей работать на турецком рынке, что является подтверждением правильности выбора формата наших взаимоотношений. Их позитивное развитие отразилось на инвестиционном климате между двумя странами. Сумма турецких инвестиций в РФ превысила 2,5 млрд долларов, российские инвестиции в Турции составляют 5 млрд долларов. Исходя из этого, можно говорить о последовательном и успешном политическом, стратегическом, экономическом и социально-культурном сотрудничестве между Турцией и Россией. Турецкие мелодии вошли в жизнь российской молодёжи, которая с удовольствием носит одежду от турецких производителей. Растёт количество учеников частных турецких школ в России, с каждым годом всё больше турецких юношей и и девушек поступают в российские вузы. Российские студенты также выбирают Турцию для получения образования. Растёт популярность турецкого языка в России и русского в Турции. Ярким доказательством этого стало введение в турецких общеобразовательных школах русского языка как иностранного. РОДИНА–da апрель 2007

9


004-017-privetstvie

3/28/07

17:06

Page 10

ПРИМЕР ИСТИННОГО ДОБРОСОСЕДСТВА

Александр СОКОЛОВ, министр культуры и массовых коммуникаций Российской Федерации

Сегодня российско-турецкие отношения, без преувеличения, служат примером истинного добрососедства и взаимного уважения. Они работают на повышение роли и влияния России и Турции в мире, на модернизацию наших стран. В пространстве Евразии Россию и Турцию связывают не только общее прошлое с богатейшей историей межгосударственных, политических и экономических контактов, но и своего рода культурная приязнь, растущий взаимный интерес к культуре народов двух стран. Год российской культуры в Турции стартовал в Анкаре 15 марта 2007 года выступлениями ведущих артистов Большого театра, Мариинского театра, Музыкального театра Станиславского и Немировича-Данченко. 17 марта программа открытия была повторена в Стамбуле. Сам факт того, что в своих отношениях мы уже мыслим и действуем годами культуры, а не отдельными культурными акциями, отражает растущую потребность в культурном сближении, а также выводит на принципиально новый уровень организацию нашего партнёрства в этой актуальной сфере. Напомню, что в 2004 году в России прошёл фестиваль турецкой культуры, в котором приняли участие 120 ведущих турецких артистов, деятелей культуры и искусства. В этом году по инициативе двух президентов Россия проводит ещё более широкомасштабную культурную акцию — российские артисты примут активное участие в международных культурных и музыкальных фестивалях, которые пройдут в Анкаре, Стамбуле, Анталье, Измире, Трабзоне и Манисе. Будут также проводиться мероприятия и по информационному сопровождению года культуры России в Турции — цикл телепрограмм о культурной жизни России для трансляции на местных телеканалах, а также фотовыставки по истории отношений двух стран. В 2008 году «гостем» России станет турецкая культура, и мы с радостью ждём возможности заново открыть для себя артистов, художников, музыкантов и писателей Турции. Уверен, что совместный номер журналов «Родина» и «Диалог Евразия», посвящённый многовековой истории соседства России и Турции, станет важной вехой аналитического и духовного осмысления нашей общей культурной судьбы.

10

РОДИНА–da апрель 2007

НОВЫЙ УРОВЕНЬ КУЛЬТУРНОГО СОТРУДНИЧЕСТВА

Атилла КОЧ, министр культуры и туризма Турецкой Республики

Культурное сотрудничество между Россией и Турцией вышло на новый уровень в связи с достижением договорённости о проведении в 2007 году года российской культуры в Турции, а в 2008-м — года турецкой культуры в России. На открывшихся в марте этого года в Анкаре празднествах мы с моим коллегой — министром культуры Александром Соколовым имели удовольствие насладиться мастерством российских артистов балета, а также побывали на выставке российских фотохудожников. Отмечу: содержательное наполнение культурных мероприятий этого года было предметом заинтересованных обсуждений в ходе моих бесед с российскими партнёрами. Обозначу лишь часть наших планов: среди прочих нашим гостем станет музыкант Денис Мацуев, перед турецкими читателями также выступит с презентацией своих книг, переведённых на турецкий язык, российский писатель Распутин. Популярность этого автора у нас — явление давнее и устойчивое. А книги русских писателей можно обнаружить на полках большинства турецких книжных магазинов. Как большое достижение в наших культурных связях назову программу археологических раскопок на территории Турции, которую будут осуществлять российские учёные. Ведь на территории современной Турции расположено три тысячи древних городов, которые ждут своих исследователей. Мы рады, что российские историки вслед за своими коллегами из Западной Европы будут участвовать в изучении античного наследия на турецкой земле. Мне приятно сообщить, что планы культурных мероприятий этого года всё время обогащаются за счёт новых договорённостей, достигаемых с господином Соколовым: кроме ранее намеченных празднеств ещё в шести городах Турции пройдёт четырнадцать представлений российских артистов. Таким образом, годы наших культур становятся в полном смысле открытым проектом. Я уверен, что «Родина» как главный национальный исторический журнал России и «Диалог Евразия» как уникальный проект евразийского интеллектуального диалога внесут своим совместным выпуском значительный вклад в развитие культурного партнёрства между нашими странами.


004-017-privetstvie

3/28/07

18:36

Page 11

КУЛЬТУРНОЕ ПАРТНЁРСТВО РАСПРАВИЛО КРЫЛЬЯ всё возможное, чтобы сотрудничество становилось ещё шире, чтобы экономическое, социальное, культурное партнёрство расправило крылья и вышло на уровень стабильного, устойчивого развития. Поэтому, безусловно, проект издания совместного номера журналов «Родина» и «Диалог Евразия» под общим оптимистичным логотипом «Родина» — «ДА» — благородное дело, ибо он отвечает интересам двух стран и культурным потребностям наших народов. Живой разговор государственных

Владимир ИВАНОВСКИЙ, чрезвычайный и полномочный посол РФ в Турции

В настоящее время отношения между Россией и Турцией находятся на подъёме, поэтому необходимо делать

лидеров, политиков, учёных и деятелей культуры способен не только оживить взаимный интерес, но и поднять актуальные темы, решить назревшие интеллектуальные вопросы. Публикации журнала, несомненно, подвигнут на дальнейшее и глубокое изучение истории Турции и России, помогут сформировать интерес у молодёжи к наследию нашего общего прошлого. Я уверен, что благодарность читателей не заставит себя ждать. Удачи вам, а мы будем с нетерпением ждать выхода в свет этого номера!

НАС ОБЪЕДИНЯЕТ ОБЩЕЕ НАСЛЕДИЕ Куртулуш ТАШКЕНТ, чрезвычайный и полномочный посол Турецкой Республики в Российской Федерации

— Господин посол, как Вы оцениваете нынешний уровень российско-турецких отношений в свете таких значимых культурных событий, которыми обещают стать год российской культуры в Турции и год турецкой культуры в России? — Последнее десятилетие ХХ века и первые годы нового столетия были отмечены небывалой прежде динамикой в развитии отношений между Россией и Турцией. И если в 90-х годах основным стержнем наших контактов была экономика, то с наступлением ХХI века на первый план выдвинулись задачи политического сотрудничества, успешно решаемые на уровне лидеров наших государств. До недавнего времени сфера культурных контактов несколько отставала в этом процессе, однако на сегодняшний день и здесь произошёл настоящий прорыв. Высокий уровень, достигнутый в нынешних отношениях между Россией и Турцией, был наглядно

продемонстрирован в ходе торжественных мероприятий, открывших год российской культуры в Турции. 15 и 17 марта 2007 года жители Анкары и Стамбула стали зрителями гала-концертов ведущих российских артистов; в Анкарском государственном музее скульптуры и живописи прошла презентация выставки российских фотохудожников «Взгляд в Россию»; в официальной церемонии открытия года российской культуры приняли участие министр культуры и массовых коммуникаций России Александр Соколов и министр культуры и туризма Турции Атилла Коч. — Какие культурные особенности России и Турции в наши дни работают на сближение двух народов? — Культуры наших стран получили вдохновение из различных истоков. Пережив процессы модернизации, мы сумели сохранить богатство традиционных культур. Всё это сложное многообразие, уверен, отразится в программах наших годов культуры. — Что, на Ваш взгляд, в историческом прошлом и настоящем России и Турции служит основой и надеждой на успешное развитие наших отношений, прежде всего в сфере культуры? — У наших народов глубокое историческое прошлое: мы совместили имперское наследие с евразийской спецификой культурного разнообразия.

Столь же разнообразными представляются и наши обоюдные культурные интересы. Искренний интерес в Турции к культуре России и успех общей программы наших культурных мероприятий, рассчитанных на 2007 и 2008 годы, не вызывают у меня сомнений. Столь же оптимистичной представляется и дальнейшая перспектива нашего партнёрства. Ведь исторически и географически нас объединяет общее наследие евразийских цивилизаций, заложенное в культурной генетике наших государств и народов. — В своей общей работе журналы «Родина» и «Диалог Евразия» стремились внести вклад в углубление взаимного культурного интереса между Россией и Турцией. Что Вы могли бы пожелать создателям и читателям нашего совместного выпуска? — Мне представляется, что совместный номер журналов «Родина» и «Диалог Евразия» даёт пример хорошо продуманного, профессионально выполненного проекта культурного взаимопознания, способного охватить широкую читательскую аудиторию России, Турции и других стран евразийского региона. Поэтому желаю читателям получить удовольствие от встречи с материалами вашего издания, а вашим коллегам — продолжить начатое сотрудничество. Беседу вели Татьяна Филиппова и Али Сами Йылдырым РОДИНА–da апрель 2007

11


004-017-privetstvie

3/28/07

16:52

Page 12

РАЗВИТИЕ ДОБРОСОСЕДСКОГО ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ ОТВЕЧАЕТ ИНТЕРЕСАМ ОБЕИХ СТОРОН

Зелимхан МУЦОЕВ, заместитель председателя Комитета по международным делам Государственной думы РФ, координатор депутатской группы по связям с парламентом Турецкой Республики

Турция традиционно занимает важнейшее место в числе приоритетов российской внешней политики. Подтверждение тому — активно развивающийся в последнее время диалог на высоком политическом уровне. Состоявшиеся за последние два года шесть встреч Президента РФ В. В. Путина с турецкими руководителями придали мощный импульс российско-турецким связям. Всё это показывает, что во взаимоотношениях между нашими странами мы выходим на более высокие уровни взаимодействия. По многим актуальным международным и региональным проблемам позиции двух стран очень близки или совпадают. Глобальные изменения наметились в сфере культурных и гуманитарных связей, туризма. Турция остаётся любимым местом отдыха россиян. Ежегодно её курорты посещают миллионы наших туристов. В Турции регулярно проходят гастроли российских творческих коллективов и эстрадных исполнителей. Выставки современных российских художников проходят в Стамбуле, Анкаре, Анталье, Денизли. В театрах оперы и балета, консерваториях Стамбула в качестве педагогов по долгосрочным контрактам работают российские хореографы и музыканты. Недавно в Москве было создано Общество культурного, научного и делового сотрудничества с Турцией, учредителями которого стали видные представители российской науки, культуры, дипломатии, СМИ, предприниматели и парламентарии. Шагом к дальнейшему расширению наших культурных связей стала поддержка Россией инициативы

12

РОДИНА–da апрель 2007

Турции о включении в календарь памятных дат ЮНЕСКО 100-летнего юбилея Назыма Хикмета, турецкого писателя, внёсшего значительный вклад в развитие мировой литературы и культуру своей страны. Прогрессивно развивается взаимодействие министерств образования двух стран. Немалое число турецких студентов обучается в различных российских вузах на контрактной основе. Ежегодно российское Министерство образования и науки выделяет 15 государственных стипендий для турецких студентов. Представители Российской академии наук сотрудничают с турецкими научными учреждениями в различных областях, включая гуманитарные и общественные науки. Регулярно осуществляются обмены визитами учёных, проходят научные

конференции, симпозиумы. Практически завершена работа Института востоковедения РАН совместно с Турецким научно-исследовательским центром Ататюрка по переводу на русский язык и публикации выступлений Кемаля Ататюрка. Важнейшим аспектом нашего культурно-гуманитарного диалога можно считать решение о проведении в 2007 году в Турции года российской культуры, а в 2008-м в России года турецкой культуры. На сегодняшний день российско-турецкие соглашения имеют стратегический характер. Дальнейшее расширение российско-турецких связей, наращивание позитивной динамики в двустороннем диалоге и развитие добрососедского взаимодействия отвечают интересам обеих стран.


004-017-privetstvie

3/28/07

16:53

Page 13

СТРАТЕГИЯ ВЗАИМНОГО КУЛЬТУРНОГО ПРИСУТСТВИЯ – ЗАЛОГ СТАБИЛЬНОСТИ В РЕГИОНЕ

Невзат ЯЛЧИНТАШ, глава межпарламентской Группы дружбы Россия — Турция

Исторически сложившиеся дружественные отношения между Россией и Турцией на сегодняшний день привели к тому, что в регионе появилась своего рода «территория мира». Между нашими странами на данный момент не осталось оснований для конфликтов. В результате наши народы охотно развивают разносторонние экономические, политические и культурные отношения, способствующие благосостоянию всего региона. Именно атмосфера диалога помогает решать те немногочисленные проблемы, которые ещё существуют в наших отношениях. Одна из таких проблем, касающихся, впрочем, не только России и Турции, состоит в необходимости преодоления исламофобии как явления искусственно созданного и поддерживаемого мифами информационного пространства.

Для преодоления этого идеологического конструкта необходимы объединённые усилия учёных-культурологов, историков, политологов, деятелей культуры. Необходимо качественное в научном и этическом смысле издание, посвящённое феномену современной исламофобии, её историческим корням и методам преодоления этого явления. И я надеюсь, что совместно с журналом «Родина», имеющим опыт работы с подобной тематикой и обладающим прекрасным коллективом российских авторов, мы сможем осуществить эту сложную работу. Проведение годов культуры в России и Турции даёт нам ценный шанс ускорить развитие культурно-образовательных связей и создать сеть культурных центров нового типа, не формально, а содержательно присутствующих в общественной, интеллектуальной и творческой жизни наших стран.

Образовательная сторона деятельности подобных центров особенно важна. Изучение языка другого народа — в сочетании со знанием его культуры — создаёт стойкий иммунитет против настроений фобийности и нетерпимости к другому, иному. Этой же задаче может хорошо послужить широкая программа переводов и публикаций произведений турецких и российских литераторов, публицистов, историков и политологов, пишущих на актуальные для наших стран темы. Здесь нам есть что обсудить с российскими коллегами. Ещё одна сфера наших контактов, важная своим личностным, гуманитарным содержанием, — это межнациональные браки. На сегодняшний день в Турции существует 5 тысяч русско-турецких семей, что означает 10 тысяч счастливых людей. По наблюдениям социологов, в массе своей это получились удачные браки. В Стамбуле есть Клуб российско-турецких семей; я часто бываю там и с удовольствием наблюдаю гармонию, которая существует между людьми, приходящими в клуб. В этой стратегии взаимного культурного, гуманитарного, человеческого присутствия — залог стабильности в регионе и мире в целом. Если воля и энергетика российскотурецких отношений не ослабеют, то их ждёт хорошее будущее. Хочу особо отметить, что считаю журнал «Родина» лучшим на сегодняшний день историческим изданием, и надеюсь, что совместный номер «Родины» и «Диалога Евразия» станет событием в культурном пространстве наших стран. РОДИНА–da апрель 2007

13


004-017-privetstvie

3/29/07

12:57

Page 14

УВАЖАЕМЫЕ ЧИТАТЕЛИ!

Юрий ЛУЖКОВ, мэр Москвы

Идея выпуска тематического номера, посвящённого истории российскотурецких отношений, представляется мне интересной прежде всего потому, что отношения между нашими странами насчитывают более 500 лет, а дипломатические отношения были установлены в декабре 1922 года. В мае 1992 года во время визита в Москву премьер-министра Турции Сулеймана Демиреля был подписан Договор об основах отношений между Турцией и Россией. Муниципальные связи между столицами наших государств начинают свой отсчёт с 1987 года, когда Москва и Анкара подписали Протокол о развитии партнёрских связей между двумя городами, предусматривающий сотрудничество в различных отраслях городского хозяйства, научно-технической и культурной областях, обмен

14

РОДИНА–da апрель 2007

музыкальными и художественными коллективами, фотовыставками. С тех пор обмен официальными делегациями стал достаточно регулярным. Руководители и специалисты самых различных уровней посещают обе столицы, обмениваются опытом в самых разнообразных сферах и отраслях, обсуждают перспективы дальнейшего развития наших взаимовыгодных связей. Столь же динамично развивается сотрудничество Москвы с другими городами и регионами Турции. Об этом свидетельствуют многочисленные конференции, встречи и переговоры между представителями государственных и муниципальных структур, бизнесменами двух стран, деятелями культуры и искусства, спортсменами. Активно развивается туризм.

Значительно активизировалось и инвестиционное сотрудничество. Это явилось прежде всего результатом проводимой правительством Москвы политики инвестиционной открытости города, создания равных условий как для отечественных, так и для иностранных инвесторов. Президент России В. В. Путин и Президент Турции А. Н. Сезер договорились о проведении в 2007 году в Турции года российской культуры, а в 2008 году в России года турецкой культуры. Уверен, что мероприятия, которые пройдут в рамках этих событий, займут особое место в панораме культурной жизни столиц России и Турции, станут ещё одним шагом на пути развития и углубления традиционно дружественных отношений между Москвой и её турецкими партнёрами.


004-017-privetstvie

3/28/07

16:56

Page 15

ХХI ВЕК – ВРЕМЯ ПАРТНЁРСТВА

Мелих ГЁКЧЕК, мэр Анкары

Для меня, мэра столицы Турции, очень важно, что новейшая история отношений наших стран развивается на двух уровнях, каждый из которых важен и имеет свою неповторимую специфику. Первый уровень — это межгосударственные отношения между двумя наиболее влиятельными странами современной Евразии. Второй — отношения между Анкарой и Москвой как столицами наших государств. На макроуровне наших отношений мы добились за последнее десятилетие многого. Если раньше стереотипом экономических отношений между Турцией и Россией были разве что стамбульский район Лалели, где по традиции жили российские «челноки», да турецкие рабочие в российских городах, то теперь символ наших отношений — «Голубой поток», знаменующий собой, своими высокими технологиями и сложнейшей инфраструктурой качественно новый уровень нашего партнёрства. То, что

российский газ обогревает теперь Турцию, — это не только экономическое явление. За ним — стойкая атмосфера дружбы и доверия, которая так характерна сегодня для Турции, для всего турецкого народа в отношении своего северного соседа. Но существует, как я сказал, и второй пласт наших связей с Россией — это побратимство турецких и российских городов. Способность, возможность, желание узнавать друг друга, общаясь на уровне мэрий, общественных и культурных организаций, сближают людей, облегчая налаживание связей между предпринимателями, делая постоянными контакты деятелей науки, искусства, культуры, сферы образования. Господин Лужков — мой друг. Я говорю об этом не из соображений дипломатического протокола, а от сердца, столь же сердечно я желаю укрепления и дальнейшего развития российско-турецких отношений на всех возможных уровнях. Поэтому сотрудничество с моим московским коллегой для меня всегда приятно и интересно. Вместе мы уже осуществили ряд совместных знаковых проектов: в 2003 году провели дни Москвы в Анкаре, а в 2004-м — дни Анкары в Москве. Опыт оказался столь удачным и интересным, что мы намерены его повторить, сделав подобные акции постоянными: в 2008 году Анкара

«приедет» в Москву, а в 2009-м Москва будет гостем Анкары. Отмечу, что с 1995 года традиционные анкарские летние гуляния не обходятся без участия российских артистов. Их выступлений ждут, они неизменно пользуются успехом у горожан. В этом году гастроли российских артистов балета, оперы и цирка начнутся в Анкаре уже с 17 марта. На торжественное открытие очередного Русского сезона мы ждём московского мэра. У Москвы и Анкары — масса дел; ХХI век с его масштабными социальными, экономическими и культурными задачами ко многому обязывает, он станет временем нашего партнёрства как приоритетной задачи. Жизнь столиц таких государств, как Россия и Турция, своей динамикой, масштабностью и многогранностью отражает общие заботы правительства и граждан наших стран. Я с интересом, уважением и симпатией наблюдаю за активностью мэра Москвы, его грандиозными градостроительными начинаниями и чувствую его ответный интерес. Пользуюсь возможностью передать через ваш журнал свои приветы Юрию Михайловичу, равно как и всем москвичам и россиянам. Кстати, а не предложить ли мне московскому коллеге на год поменяться местами, а потом сравнить результаты? Дел нам хватит обоим...

РОДИНА–da апрель 2007

15


004-017-privetstvie

3/28/07

17:04

Page 16

У НАРОДОВ, КОТОРЫЕ СМЕЮТСЯ ОДНИМ И ТЕМ ЖЕ ШУТКАМ, БОЛЬШОЕ СОВМЕСТНОЕ БУДУЩЕЕ просто и откровенно говорить друг с другом, и помогают нам в этом доктор неправительственные организации, исторических наук, культурные связи, гуманитарные в 2003–2007 годах контакты, взаимовыгодный бизнес, рост чрезвычайный и туризма. Эти области взаимного интереса полномочный посол создают благоприятный контекст для РФ в Турции, с января развития межгосударственных 2007 года — посол отношений. Многоуровневость нашего РФ в Израиле диалога — от визитов на высшем уровне до встреч творческой интеллигенции и Россия и Турция — своеобразные, обмена делегациями бизнесменов — уникальные партнёры, пережившие показывает другим странам региона, на протяжении своей истории пять веков какой может быть модель международных геополитического соперничества. отношений, если в основу её положена 90-е годы ХХ века принесли в мир новые этика компромисса, уважения к культуре реалии: силовое поле остатков прежней и традициям партнёра, а также поиск конфронтации ушло. Надежды на взаимной выгоды. гармоничное, ускоренное развитие Слагаемые нашего нынешнего наших экономических, политических, партнёрства говорят сами за себя. культурно-гуманитарных отношений в То, что случилось с нашими торговорамках новой системы координат экономическими отношениями в становятся реальностью. Поэтому особое постсоветское время, можно назвать значение в наши дни приобретает просто маленьким чудом рынка. Если в способность политических элит обоих 1970-х годах объём торговли между СССР государств точно и своевременно и Турцией составлял 80 млн долларов, реагировать на новую ситуацию нашего то в 2006 году он превысил 20 млрд «вечного соседства». долларов, а в 2007-м должен выйти на Крупнейшие государства Евразии, 25 млрд. Но важны не только быстрее и качественнее других количественные показатели, а, прежде адаптирующиеся к новым процессам всего, качественные. Да, газовая мирового масштаба, Россия и Турция в составляющая нашего обмена даёт начале ХХI века переживают процесс более 60 процентов от общего объёма, самоидентификации в режиме поиска но при этом надо учитывать, что новой парадигмы устойчивого развития. энергетическую сферу мы развиваем Исторический опыт и стратегическое на сложнейшей наукоёмкой прогнозирование подсказывают технологической базе. «Голубой поток» политикам очевидную мысль: будущее с этой точки зрения предполагает за теми, кто способен качество своей реализации на уровне неконфронтационно мыслить. И в этом поистине космических технологий. плане тот уровень партнёрства, на В пользу прекрасных перспектив который выходят отношения между нашего сотрудничества говорит и нашими странами, даёт пример для высокий градус взаимного доверия на евразийского региона в целом. Именно уровне наших граждан, занимающихся этим путём мы ускоренно двигаемся на бизнесом: рынок становится всё более протяжении последних 15 лет. В цивилизованным, а торговорезультате мы научились вести диалог по экономические контакты — всему диапазону интересов; отныне для сбалансированными и нас не существует запретных тем, какими разнообразными. Подобные отношения ещё сравнительно недавно были, к между людьми проецируются и на примеру, Чечня, Кипр, черноморские политику, скрепляя высокие проблемы и т. д. договорённости надёжной С некоторых пор мы стали способны человеческой заинтересованностью. Пётр СТЕГНИЙ,

16

РОДИНА–da апрель 2007

Не надо быть этнопсихологом, чтобы заметить очевидное: русские и турки психологически совместимы, подчас гораздо совместимее, чем с другими своими соседями. И это при том, что исторический опыт соседства между нашими странами когда-то был перегружен негативом. Занятно, но мы понимаем юмор друг друга. А у народов, которые смеются одним и тем же шуткам, большое совместное будущее. Будете в Турции — зайдите в книжный магазин — на полках вы непременно увидите переводы сочинений Льва Толстого, Пушкина, Тургенева, Гоголя, Шолохова, Солженицына, Булгакова, Акунина. А перевод на русский язык произведений турецкого писателя Орхана Памука, удостоенного международных премий, на мой взгляд, добавил его прозе особой музыкальности... На земле нынешней Турции веры и культуры ведут свой уважительный диалог, начавшийся много веков назад. Подлинным историзмом здесь веет от сохранившихся, но — что важнее — сохранённых памятников и христианских святынь. Я заметил, что талантливых русских людей тянет в Стамбул. Раз оказавшись в этом вечном городе — Царьграде — Константинополе — Стамбуле, они непременно будут возвращаться сюда вновь и вновь... Своды храма Святой Софии, образ которой так дорог моей стране, хранят особую атмосферу высокого религиозного чувства. Находясь здесь, я не могу не испытывать благодарности за то, что в Турции сохранился этот уникальный исторический памятник VI века, столь значимый для духовной и культурной истории России. С 1934 года храм Святой Софии стал музеем. Мне же он представляется примером толерантности, наиболее значимым символом для наших народов, в меру собственного исторического опыта познавших цену и ценность терпимости, доверия, понимания.


004-017-privetstvie

3/28/07

16:57

Page 17

ЭПОХА, ДАЮЩАЯ ШАНС Мурад БИЛЬХАН, директор Платформы внешней политики, профессор Стамбульского университета культуры

За 85 лет существования современной Турции её внешнеполитические отношения с Россией отражали как в зеркале те актуальные проблемы, с которыми две республики столкнулись в ХХ веке после распада великих империй, гражданских войн и кардинальных изменений политического строя. Более того, можно с уверенностью сказать, что от степени конструктивности этих отношений напрямую зависели многие макрополитические процессы в Евразии, а успех внешнеполитических контактов отражал уровень политикокультурного мышления государственных элит двух стран. За эти непростые годы, ставшие для наших стран проверкой на прочность, история отношений между Россией и Турцией чётко поделилась на три периода. Первый начался завершением Первой мировой войны и длился до конца Второй мировой, второй — с «холодной войны» и завершился разрушением Берлинской стены. Третий период, стартовавший в начале 1990-х годов и длящийся по сей день, стал, на мой взгляд, самым интересным в нашей общей истории. Он насыщен качественно новыми идеями и задачами в межгосударственной, дипломатической, политической сферах, новыми формами общественных и культурных контактов, поскольку масштаб и характер двусторонних отношений стали принципиально иными. Бесспорно, в эпоху становления двух молодых республик, пребывавших во враждебном окружении, личный вклад Ленина и Ататюрка, их исторический «вес» и политическая харизма сыграли решающую роль в дальнейшем развитии

отношений между Турцией и Россией. Возможно, поэтому таким шоком стало для турецких властей известие о решении СССР накануне Второй мировой войны не продлевать Договор о мире и дружбе с Турцией. Впрочем, не только ряд поступков Сталина, но и некоторые внутренние процессы в самой Турции также повлияли на то, что вплоть до начала 1990-х годов многое работало на создание атмосферы взаимного недоверия, подталкивая Турцию к сближению с Западом. На протяжении моей дипломатической карьеры я побывал во многих странах, в том числе и в должности посла. В СССР мне довелось работать с 1977 по 1981 год. Это было время, когда наши страны пребывали в разных мировых блоках, а связывали их только Хельсинкский процесс и ОБСЕ. Общие задачи внешней политики сводились к предотвращению ядерной угрозы. В горизонте тогдашних международных проблем Турция виделась России прежде всего как южное крыло НАТО. И всё же очевидно, что некий внутренний взаимный интерес, а возможно, и приязнь продолжали теплиться даже под ледяными глыбами «холодной войны». Иначе откуда было взяться таким небывалым темпам сближения, какие продемонстрировали народы наших стран сразу же после крушения в 1990-х годах двуполярности тогдашнего мирового «дизайна»? Государственные и общественные усилия по преодолению взаимного недоверия были успешно подкреплены гуманитарными, личностными контактами, взаимной торговой заинтересованностью, развитием туризма. Вспомним: тюркские народы стремились на Запад с первых веков своей истории. В наше время природа и цели этого стремления видоизменились. Сейчас для жителей Турции очень важны европейские стандарты качества жизни, производства, потребления, здравоохранения и т. д. Вопросы всесторонней модернизации закономерно воспринимаются как насущная задача сегодняшнего дня. Но, несмотря на приоритет вступления Турции в Евросоюз,

всё более ответственными и актуальными для неё становятся и отношения с «Севером». Не менее важной является и многополярная политика в отношении таких регионов, как Ближний Восток, Балканы, Средняя Азия, Кавказ, и т. д. На всех этих направлениях Россия выступает как участник и партнёр в общем разговоре о судьбах мира в третьем тысячелетии. На сегодняшний день позиции России и Турции в основополагающем вопросе о характере глобальных угроз по сути своей близки. Это и неудивительно. Евразийская специфика, полиэтничность и поликонфессиональность в контексте проблем глобализации и задач модернизации предопределяют соответствующие вызовы времени, с которыми приходится сталкиваться политическим и государственным элитам наших стран. Важнейший из них — поиск собственной идентичности в переходные эпохи, когда к проблемам многонациональности, к присутствию разных религиозных и культурных традиций добавляются задачи государственного, законодательного, формально-юридического и культурноправового оформления этого внутреннего многообразия. Единственным достойным путём решения этих вопросов выступает политика толерантности, воспитания терпимости и уважения к другому, который живёт рядом с тобой и заслуживает иметь равные права. С проблемой толерантности напрямую связаны задачи демократизации наших стран. Обречённые на историческое и географическое соседство в евразийском регионе, мы должны увидеть в нынешней эпохе прежде всего шанс — шанс решить наши общие проблемы на путях диалога — дипломатического, экономического, культурного, гуманитарного. Искать выгоду во взаимных отношениях — совсем не плохо, но надёжнее всего руководствоваться общими ценностями, среди которых самые главные — ценности понимания, добытые в непростой, но поучительной истории двух евразийских народов — русского и турецкого. РОДИНА–da апрель 2007

17


020-021-soderganie-1

3/28/07

21:30

Page 20

Учредители:

№ 4, апрель 2007

Правительство Российской Федерации Администрация Президента Российской Федерации

СОДЕРЖАНИЕ

Журнал основан в 1879 году

АКТУАЛЬНОЕ ПРОШЛОЕ

На обложке: Президент России В. В. Путин и премьер-министр Турецкой Республики Реджеп Тайип Эрдоган Ведущие редакторы совместного номера Татьяна Филиппова, Али Сами Йылдырым Редакторы совместного номера Татьяна Максимова, Кубейси Тархан Рекламная служба Ибрахим Даш

В оформлении номера использованы фотографии Виктора Грицюка и Альберта Багаутдинова Подписаться на журнал «Родина» можно по каталогу «Роспечати» (индекс 73325) и по каталогу «Почта России» (индекс 63436) ЭКСКЛЮЗИВНОЕ РАСПРОСТРАНЕНИЕ ООО «Компания «Родина-пресс» Генеральный директор Маркарян В. Л. Т./ф. 8 (499) 242 89 04 E-mail: inbox@rodinapress.ru, mvl@rodinapress.ru

Адрес редакции: 127025, Москва, ул. Новый Арбат, 19, тел. 203 73 98, факс 203 75 98. Отдел подписки: 203 45 36 (С. М. Бусуёк). E-mail: istrodina@mail.ru © Все печатные и иллюстративные материалы являются собственностью журнала «Родина». Наш сайт в Интернете:

www.istrodina.com

Михаил МЕЙЕР Романовы и Османы: империя как судьба

24

Ильбер ОРТАЙЛЫ Феномен единодушия

33

Ростислав РЫБАКОВ У вас в руках — плод слияния двух светлых понятий: ДА и РОДИНА

36

Татьяна ФИЛИППОВА История полна неслучайных совпадений

37

Игорь ФОМЕНКО «Мы не превращаем в рабов народы»

40

Виталий ШЕРЕМЕТ «Каков ты есть, таким и приходи»

46

Дмитрий ВАСИЛЬЕВ Император, султан и Ушак-паша

50

Валерий ДУРОВ «В воспоминание пребывания в Босфоре»

56

Елена КУДРЯВЦЕВА Каменный мастер Казанова

58

Виталий ШЕРЕМЕТ, Людмила ЗЕЛЕНИНА «Считай, что я живу в Константинополе...»

64

Елена КУДРЯВЦЕВА По суше и по морю

72

Ирина РЫБАЧЁНОК На берегах Золотого Рога

78

Марина ЯКОВЛЕВА Грёзы о Востоке

82

Пётр БАРАТОВ Турецкий узел

84

Заместитель генерального директора ФГУ «Редакция журнала «Родина» по творческим вопросам Ю. А. Борисёнок Редакционный совет: Г. В. Вилинбахов, председатель Геральдического совета при Президенте РФ, зам. директора Государственного Эрмитажа А. Н. Кирпичников, доктор исторических наук А. С. Кулешов, зам. начальника управления Главного управления специальных программ Президента РФ Ю. А. Левенец, директор Института политических и этнонациональных исследований НАН Украины Г. Ф. Матвеев, профессор исторического факультета МГУ им. М. В. Ломоносова К. В. Никифоров, директор Института славяноведения РАН Е. И. Пивовар, ректор РГГУ П. В. Стегний, Чрезвычайный и Полномочный Посол РФ А. О. Чубарьян, академик, директор Института всеобщей истории РАН В. Л. Янин, академик РАН Редколлегия: Л. А. Аннинский, обозреватель Т. О. Максимова, ответственный секретарь, редактор отдела повседневной истории А. И. Ольденбургер, главный художник Т. А. Филиппова, зам. главного редактора, редактор отдела проблемной истории С. А. Экштут, редактор отдела исторической иллюстрации Г. А. Луконина, директор по маркетингу тел.: 203 52 17

АКТУАЛЬНОЕ НАСТОЯЩЕЕ Борис ПОЦХВЕРИЯ «Речь» Ататюрка

88

Леонид МЕДВЕДКО Новый путь и верность старой дружбе

92

Александр ФИЛИППОВ «Что ты есть?», или Прогулки с писателем по русской культуре

Генеральный директор ФГУ «Редакция журнала «Родина» В. В. Зубкевич

96

Александр СОТНИЧЕНКО «Ещё немного, ещё чуть-чуть...»

104

Сергей АНТОНЕНКО Божий Град: от античности до современности

106

Генрих КУЗНЕЦОВ Школа — любовь моя

112

Татьяна МАКСИМОВА Мост дружбы

114

Угур САГЫНДЫК Школа, которая стала надеждой

118

Махмут БОЗАН Российско-турецкие отношения в сфере образования продолжают развиваться

119

Турецкое «российское лобби»

122

«Россию ждёт небывалый экономический подъём»

126

Лев АННИНСКИЙ Вселенная сверху

127

Редакторы отделов: С. Г. Антоненко, истории религии А. В. Ганин, военной истории С. В. Кудряшов, архивного дела А. Е. Петров, древней истории А. А. Багаутдинов, фоторедактор В. С. Бондарев, обозреватель В. П. Грицюк, руководитель фотослужбы Ю. Ю. Козырев, специальный фотокорреспондент Собственные корреспонденты: Л. М. Ермакова, по Уралу и Сибири А. И. Филюшкин, по С.-Петербургу и Северо-Западу России В. А. Алексеев — системный администратор М. Е. Кузнецова, Е. С. Яценко — вёрстка И. Е. Данилина — корректор В. В. Немчинова — оператор набора В. П. Жбанов — зав. редакцией С. С. Прохорова — зав. приёмной Д. Ю. Таскаев, О. В. Цветкова — бухгалтерия Рукописи не возвращаются и не рецензируются. Зарегистрировано Министерством печати и информации Российской Федерации. Свидетельство № 291 от 24 августа 1994 г. ISSN 0235-7089 Индекс издания 73325 Тираж 25 000 экземпляров Отпечатано ОАО «Кострома». Заказ № 1057 156010, г. Кострома, ул. Самоковская, 10


020-021-soderganie-1

3/28/07

21:31

Page 21

Диалог начинается с «da» Международный культурно-интеллектуальный журнал Учредители: АО Фон Да Ажанс Хизм. Сан. ве Тидж и некоммерческая организация «Фонд содействия развитию Центра восточной литературы Российской государственной библиотеки». Консультативный совет Анар (Азербайджан), Абиш Кекильбаев, Мухтар Шаханов (Казахстан), Чингиз Айтматов (Кыргызстан), Ростислав Рыбаков (РФ), Халиль Иналджик, Кемаль Карпат, Шериф Мардин, Ильбер Ортайлы, Халит Рефиг, Мете Тунчай (Турция). Дизайн Реджеп Булат Редколлегия: Российская Федерация Леонид Сюкияйнен, Михаил Мейер, Ростислав Рыбаков, Али Сами Йылдырым Санкт-Петербург Борис Клементьев, Сельман Гюлен Татарстан Ильфак Ибрагимов, Разиль Валеев, Равиль Хуснутдинов Башкортостан Равиль Бикбаев, Марат Абдуллин Турция Мехмет Алтан, Токтамыш Атеш, Бешир Айвазоглу, Талат Саит Халман, М. Али Кылычбай, Ниязи Октем, Авни Озгурель, Мехмент Сарай, Эдибе Созен Украина Владимир Сергейчук, Исмаил Керимов, Гокхан Демир, Богдан Андрусышин, Светлана Кирьянова, Игорь Кова Азербайджан Бахтияр Вахапзаде, Низами Джаферов, Ариф Эмраоглу, Иса Хабиббейли, Энес Джансевер, Сулейман Окумуш, Исмаил Хаджиев Грузия Гиули Аласания, Тамаз Гамкрелидзе, Рамаз Б. Кхотивари, Нона Гамбашидзе, Тато Ласхишвили, Экрем Шахан Казахстан Шерхан Муртаза, Нурлан Оразалин, Олжас Сулейменов, Али Челикбаш Кыргызстан К. Молдокасымов, Мустафа Башкурт Монголия Цедендорж Дашдондов Молдова Мехмет Зор Кая, Борис Мариан Адрес редакции «ДА» в РФ: 113184, Россия, г. Москва, Б. Овчинниковский пер., 16, эт. 4, оф. 401, 402. Тел.: (495) 514-13-89, факс: (495) 514-13-83. e-mail: rusya@da.com.tr, info@dapru.ru www.da.com.tr www.dapru.ru

За помощь в подготовке совместного номера мы благодарим: Пресс-службу Президента России Пресс-службу Совета Федерации Пресс-службу Министерства иностранных дел Пресс-службу Министерства культуры и массовых коммуникаций

Пресс-службу мэра Москвы Институт востоковедения РАН и лично его директора Р. Б. Рыбакова Институт развития прессы Журнал «Восточная коллекция» Мэра Анкары Мелиха Гёкчека, Сотрудника Управления по информации при

Правительстве Турции Арифа Гюлена Депутата Великого Национального собрания Турции от города Урфа Махмута Каплана Посольство Турецкой Республики в Москве Сотрудника Платформы Диалог Евразия Лилию Якимову (переводы и реферирование)


024-030-Meyer

3/28/07

13:05

Page 24

Изучение типологии и специфики Османской и Российской империй даёт ценную возможность составить представление о становлении держав евразийского типа. Важнейшей особенностью государства Османов было присутствие в рамках единого политического организма как оседлого земледельческого населения, так и кочевников. Наиболее устойчивым и жизнеспособным образцом подобных образований в Средние века можно считать Византийскую империю. Её фактическими преемниками на рубеже Средневековья и Нового времени стали империи Османов и Романовых.

«ЛЮДИ МЕЧА» И «ЛЮДИ ПЕРА» Если сопоставлять Россию и Османскую державу (в её основных частях — Анатолии, Балкан, Большой Сирии, Египта), то отчётливо видно разное соотношение численности населения и территории обитания. В первом случае можно говорить об относительно слабой заселённости и освоенности территорий, во втором — об относительной перенаселённости и нехватке площадей для хозяйственной деятельности. С этим обстоятельством связаны, очевидно, и отличия во взаимоотношениях землевладельцев и непосредственных производителей. Для Османской империи характерна явно бо’льшая степень свободы и самостоятельности не только кочевников, но и земледельцев по срав-

24

РОДИНА–da апрель 2007

нению с российской действительностью того времени. Другое отличие состоит в неодинаковом размещении земледельческого и кочевого населения. В отличие от российского варианта с его заметной отдалённостью центров земледелия от центров кочевого хозяйствования, османо-турецкая действительность давала пример тесной чересполосицы представителей разных хозяйственных типов и, следовательно, повседневной неустойчивости социального мира. Представляется, что появление новых мировых империй возможно при наличии определённых условий, создающих благоприятную среду для их формирования. Применительно к истории Османской империи (как, впрочем, и России) таким обстоятельством можно считать мощную миграционную волну кочевых, преимущественно тюркоязычных, племён. Их движение из глубин Центральной Азии началось в Х–ХI веках и было многократно усилено в ходе монгольских завоеваний ХIII столетия. В результате в Передней Азии, которая традиционно выступала как зона контактов и противоборства христианского Запада и мусульманского Востока, сложилась весьма напряжённая ситуация. Существовавшие к этому времени на территории Передней Азии и Юго-Восточной Европы государственные образования (в том числе христианские государства Закавказья, славянские княжества Причерноморья, Византийская империя) в силу вну-


024-030-Meyer

3/28/07

13:09

Page 25

Поход Ивана IV. Миниатюра.

Поход турецкого султана. Миниатюра.

тренней социально-политической нестабильности оказались не в состоянии противостоять этой миграционной волне и были сметены ею. Складывание Османского государства в какой-то мере ускорилось и вызовом христианской Европы, где с ХIII века успешно возобновилась Реконкиста, наступление на позиции мусульман в зоне Средиземноморья. Османские правители приняли этот вызов, взяв на себя роль лидера мусульманского мира и гаранта его интересов. Складывание Российской империи началось благодаря движению на восток, к землям ханств, образовавшихся после распада Золотой Орды. Результатом этих процессов стал своеобразный симбиоз политических и социально-экономических институтов автохтонного и пришлого населения. Современные исследователи полагают, что Османское государство в период своего становления отличалось соединением трёх различных традиций общественно-

политической жизни (тюрко-монгольской, ирано-исламской и византийской), знакомство с которыми было получено в ходе перемещения миграционной волны с востока на запад1. Другим благоприятным условием для образования Османской державы стало то обстоятельство, что продвижение тюркских гази в Малую Азию и на Балканы совпало по времени с важными переменами в жизни Западной и Центральной Европы, получившими название «эпоха Ренессанса». Она была отмечена не только высокими достижениями в области культуры и искусства, но и важными технологическими новациями, ломавшими традиционные устои средневековой Европы. Огнестрельное оружие и достижения «пороховой революции» стали быстро известны туркам-османам, создав важнейшую предпосылку их военного могущества. Уже в конце ХV века турки как специалисты по использованию огнестрельного оружия высоко ценились во

многих странах Азии и Африки. Постоянный спрос на турецких воинов, руми, как их называли в Азии, явно повышал престиж и влияние Стамбула2. Но решающую роль в успешном становлении Османской империи сыграли специфика политической организации и особенности внутренней и внешней политики султанского двора. Держава Османов, как и другие мировые империи того времени, даже на начальных этапах своего существования выступала как политическое объединение хозяйственно-атомизированного, этнически и религиозно разнородного общества. Единство и централизация власти достигались здесь главным образом внеэкономическими средствами, предполагая преимущественное развитие социально-политических институтов. По мере расширения границ империи во второй половине ХV — первой половине ХVI века задачи контроля и управления столь сложным конгломератом народов и племён становились всё труднее выполнимыми. Позитивный и негативный опыт предшественников и современников во многом определял направленность усилий османских правителей. Исследователи полагают, что им удалось найти оптимальный вариант баланса различных групп господствующего класса, который обеспечивал безусловное верховенство султанской власти. В основе этого баланса лежало противостояние двух основных категорий — «людей меча» и «людей пера», каждая из которых воспроизводилась особой социально-политической структурой. Первая была представлена тимарной системой, которая обеспечивала наличие многочисленного конного ополчения за счёт раздачи служебных земельных пожалований (тимаров). Условием их держания было, как правило, участие «конно и оружно» в военных экспедициях. Вторая структура обеспечивала регулярное пополнение аппарата государственной власти за счёт «государевых рабов» (капыкулу). Составным элементом механизма управления было постоянное (первоначально немногочисленное) войско на жалованьи, представленное, прежде всего, янычарским корпусом. Место и роль каждой категории внутри господствующего класса были строго регламентированы. «Люди меча» (сипахи), мусульмане по рождению, наследовали свои права и обязанности от родителей. Они играли важнейшую роль в военных кампаниях и в обеспечении порядка и спокойствия на местах, но возможности проникновения в ряды столичной правящей верхушки были сведеРОДИНА–da апрель 2007

25


024-030-Meyer

3/28/07

13:09

Page 26

Султан Махмуд I. «Титулярник». 1672 г. РГАДА.

26

РОДИНА–da апрель 2007


024-030-Meyer

3/28/07

13:10

Page 27

ны для них до минимума. Столь же ограничены оставались их возможности использовать выделенные им земельные пожалования. «Государевы рабы», составлявшие основную массу «людей пера», представляли собой людей, вырванных из их традиционной социальной среды и обращённых в ислам. Проведя несколько лет в качестве слуг в семьях анатолийских турок, а затем пройдя обучение в особых султанских школах, они могли быть выдвинуты на самые высокие государственные должности. Такая практика позволяла османским правителям более уверенно держать в повиновении весь аппарат власти. Чтобы в этой среде не могла сложиться придворная аристократия, было предписано, дабы дети «государевых рабов» не наследовали посты своих отцов, но переходили в категорию «людей меча»3. Другой мерой по ограничению самовластия капыкулу стало привлечение к государственной службе мусульманского духовенства (улемов). Получив в свои руки надзор за соблюдением как норм шариата, так и султанских законов, улемы в лице судей (кадиев) и их помощников (наибов) стали осуществлять контроль за сохранением равновесия между интересами сипахи и капыкулу, получив право решающего голоса в реализации принципа «адалет» — справедливости государственной власти. В итоге внутри господствующего класса сложился определённый порядок, при котором «государевы рабы» уравновешивали центробежные тенденции провинциальных сипахи, а улемы ограничивали произвол капыкулу. Устойчивость подобного баланса обеспечивала эффективность работы государственного механизма и укрепляла власть султанов4. Столь же много внимания уделяли османские власти вопросам управления другой частью османского общества, обычно называемой райей, то есть непосредственных производителей и налогоплательщиков. Султанский двор не стремился к унификации положения своих подданных, но предпочитал подчёркивать различия между ними. Обособляя и противопоставляя отдельные группы райи за счёт предоставления им особого налогового и правового статуса, османские власти стремились свести до минимума возможности противодействия своей политики.

ной принадлежности и даже форме и цвету одежды. Подданные делились на мусульман и немусульман, горожан и сельских жителей, оседлых и кочевников. Существование в границах империи огромной массы немусульман обусловило появление во второй половине ХV века религиозных общин (миллетов) — греко-православной, армяно-григорианской и иудейской. Каждая из них располагала некоторой автономией, необходимой для обеспечения религиознокультурных запросов своих членов, сбора налогов, оказания взаимопомощи и поддержания порядка внутри каждого такого коллектива5. Создание системы миллетов обычно интерпретируется исследователями как выражение принципа толерантности, присущего политике большинства правителей мировых империй. Важно отметить, что османские власти не только заботились о миллетах, но и стремились сохранить общинное самоуправление в деревне и способствовали включению торговоремесленного населения городов в цеховые объединения (эснафы). Очевидно, что османская политическая система строилась на сочетании методов централизованного и децентрализованного управления, обеспечивая ту гибкость государственного механизма, которая позволяла ему легче приспосабливаться к изменяющимся условиям. Типичной чертой традиционных восточных империй, в том числе и Османской державы, была активность государства в социально-экономической сфере. В условиях постоянного сосуществования кочевников и оседлого населения город обеспечивал относительную политическую стабильность в регионе и давал некоторые гарантии для развития земледелия и расширения торговых связей в рамках «треугольника сил» (деревня — город — кочевники). Город отражал и важнейшую особенность Османской державы — внутреннюю разобщённость, и отсутствие органического единства. Он состоял из ряда самостоятельных единиц — кварталов (махалле), живших обособленной жизнью и отличавшихся друг от друга по профессиональным, а зачастую и по этноконфессиональным признакам. В подобных условиях государство, взяв на себя определённые экономические и социальные функции, осуществляло взаимосвязь различных групп городского населения и тем самым сво«ЦАРСТВО» И «ВЕРА» дило на нет возможности возникновения муниципальных организаций. Внутри райи возникло разделение на Османские султаны, как и их предшеряд категорий, различавшихся по основ- ственники — арабские, сельджукские, ным занятиям, образу жизни, религиоз- монгольские правители ближневосточ-

ных империй, — уделяли много внимания городам. Среди мер, способствовавших активизации городской жизни, немалое значение имело установление государственного контроля за поставками продовольствия и сырья, необходимого для городских ремесленников. Сохранились многочисленные распоряжения Порты относительно соблюдения рыночных цен, предупреждения злоупотреблений при производстве и продаже ремесленных изделий. Городам предоставлялись некоторые налоговые и иные льготы, поэтому уровень материального существования горожан был несколько выше, а «норма эксплуатации» несколько ниже, чем у крестьян. Важнейшим инструментом государственной политики по развитию городов стали вакуфные учреждения. Они создавались за счёт недвижимого или движимого имущества, доходы с которого, согласно воле завещателя, должны быть обращены на религиозные и благотворительные цели. Власти стремились использовать вакфы для решения сложных задач освоения завоёванных территорий, обеспечения занятости и преодоления внутренней разобщённости городского общества за счёт духовного единения на основе норм ислама. Многочисленные культурно-религиозные центры (имаретыв) на базе вакуфной собственности стали общей чертой мусульманской городской традиции, которая сложилась задолго до образования Османской державы. Стремились ей следовать и первые османские правители. Во имя упрочения своих позиций во вновь завоёванных балканских землях султанские власти охотно шли на значительные пожертвования в пользу вакфов. В итоге вакфы превратились в крупнейшего городского собственника, которому принадлежала основная масса общественных, производственных и жилых помещений в городах. Средства от местного населения отчасти расходовались на сооружение объектов общественного назначения — школ, бань, больниц, домов призрения, библиотек, на прокладку и ремонт каналов, на решение проблем с обеспечением жителей питьевой водой. Такое строительство в какой-то мере удовлетворяло социально-культурные запросы городского населения6, несомненно играя положительную роль в жизни османских городов. Изучение роли вакфов выводит исследователей на проблему роли ислама в османской истории. Создавая османскую политическую систему, первые султаны использовали существовавшие традиции общественной жизни в Передней Азии. РОДИНА–da апрель 2007

27


024-030-Meyer

3/28/07

13:11

Page 28

ПРЕДЕЛЫ МОДЕРНИЗАЦИИ

Чем дальше шёл процесс оформления этой системы, тем очевиднее становилось, что она испытала воздействие как арабоперсидских, так и тюрко-монгольских и византийских политических порядков. Различаясь между собой, они имели и общие черты. Одна из них — стремление к соединению светской и духовной власти. Своё выражение эта тенденция нашла и в Османской империи, где военно-бюрократическая система управления во главе с султаном (падишахом) сосуществовала с сословием улемов, носителей идеалов теократии. Преодоление сложившейся двойственности и объединение этих двух структур в единой системе «царства и веры» (дин-и девлет) достигалось путём провозглашения султана «тенью бога на земле» и одновременно за счёт включения основной массы улемов в состав государственного аппарата. При этом соотношение светского и духовных начал в политической жизни не оставалось неизменным. Видимо, на раннем этапе османской истории, в период начавшихся завоевательных походов, носители светской и духовной власти — военный предводитель (бей) и шейх дервишского ордена — выступали как равные по возможностям и влиянию руководители. Брак основателя Османского государства Ос-

28

РОДИНА–da апрель 2007

Селим III принимает иностранного посла в султанском дворце Топ-Капы.

ман-бея с дочерью шейха дервишской обители Эдебали — своеобразный символ этого равновесия и вместе с тем — ранняя попытка обеспечить соединение светского и духовного начал. В дальнейшем военные предводители превратились в султанов, место дервишских шейхов заняли представители учёного сословия (ильмие) — улемы. Из их среды вышли первые османские везиры. Благодаря усилиям улемов суннитский толк ислама приобрёл господствующее влияние. Однако и тюрко-монгольская, и византийская традиции, утверждавшие примат светской власти над духовной, продолжали оказывать своё влияние на политику османских султанов. Особого внимания заслуживает фигура кадиаскера — самого влиятельного духовного лица в османской властной иерархии до середины ХV века. Существование высшего военного судьи означало, что компетенция шариатских судов была ограничена главным образом сферой гражданского права и рассмотрением дел податного населения, тогда как дела представителей господствующего класса (аскери) решались кадиаскерами.

Как и Россия, Османская империя в эпоху её расцвета располагала значительными человеческими и материальными ресурсами, что позволяло ей выступать как самодостаточное образование, способное существовать практически независимо от внешнего мира. Показательно, что османские правители, ведя в течение долгого времени военные действия против христианской Европы, не проявляли какого-либо интереса к жизни европейских стран7. Однако дальнейшее существование империи «Великого Турка» отмечено важным поворотом, который вновь подчеркнул определённое сходство исторических судеб двух крупнейших евразийских держав. Речь идёт о постепенном включении России и Османской империи в мировую капиталистическую систему. Центром нового мирохозяйственного организма стали государства Европы, всем остальным странам была уготована в перспективе участь его периферии. Выход капиталистического рынка за пределы Европы и его превращение в мировую систему означали для турок-османов не только потерю монополии на сбыт в Европе шёлка и пряностей, но и превращение их владений в источник сельскохозяйственного сырья (шёлка-сырца, шерсти, хлопка, а также зерна) для европейских стран. Расширение торговых контактов с раннекапиталистической Европой в XVII–XVIII веках привело к значительным сдвигам в социально-экономической жизни османского общества. Изменились отношения между крестьянами и землевладельцами, между землевладельцами и государством. Перемены в аграрной структуре означали для сельских общинников потерю владельческих прав на землю и превращение многих из них в арендаторов. Это означало, что они переставали восприниматься как часть податного населения, имеющего право на защиту государства. Лишившись тапу (документа, гарантировавшего крестьянам возможность передачи по наследству прав на обработку своего земельного участка), земледельцы оказывались в одном ряду с самыми низкими категориями османского общества — цыганами, кочевниками и лицами рабского статуса. Не случайно в XVIII веке термин «райя», которым ранее обозначалось всё податное население, в частности крестьяне, теряет свой прежний смысл. Менялась не только позиция эксплуатируемого производителя, но и фигура его эксплуататора. На смену сипахи, или


024-030-Meyer

3/28/07

13:12

Page 29

прямого агента правительства, пришли люди, чья деятельность определялась узкособственническими, а не государственными интересами. Отныне Порта оказалась не в состоянии регламентировать объём прав аянов (новых провинциальных нотаблей) и величину их доходов8. Но их стремление добиться увеличения доходности земельных владений выступало как своеобразный импульс к более эффективному использованию ресурсов. В целом можно говорить о повышении общего объёма получаемой продукции, особенно земледельческой. С переменами в деревне были тесно связаны и новые явления в жизни османских городов. Они стали терять своё привилегированное положение, развитие хозяйственной активности в них на протяжении XVII–XVIII веков явно замедлилось. В экономической структуре перераспределительный механизм государственного контроля продолжал играть решающую роль, препятствуя развитию хозяйственной жизни. Перемены в османском обществе ранее всего проявились в сфере материального

производства, гораздо позже — в области социально-политических отношений. Отставание процесса перестройки политической системы объясняет остроту кризисной ситуации в империи на протяжении XVIII века. Вслед за современниками событий исследователи воспринимают эти процессы как симптомы неизлечимой болезни, поразившей государство и ведущей общество к полной деградации. Тем не менее предсказания европейцев о близкой и неминуемой гибели империи не подтверждались. Османская держава не только просуществовала ещё почти полтора столетия, но и продемонстрировала относительную стабильность государственных и общественных порядков. Эта устойчивость особенно заметна на фоне развала в ХVIII веке других позднесредневековых империй на мусульманском Востоке — Сефевидской и Могольской. Представляется, что османская имперА. Н. Воронихин. Большая галерея Невской анфилады Зимнего дворца во время приёма Екатериной II турецкого посольства в 1793 году. Акварель.

ская структура и политика самой власти в то время ещё не исчерпали своих возможностей приспособления к духу времени. Конечным результатом этих усилий стало складывание фактически обновлённого режима правления. Формируется более сложный и дифференцированный государственный механизм, открывший возможности для образования обширного бюрократического аппарата. Другой отличительной чертой стало появление элементов обратной связи, позволившей периферии оказывать известное влияние на решения центра. Ещё одно новшество заключалось в переносе тяжести с прямых директивных методов управления на более опосредованные и менее насильственные. Отличительной чертой XVIII века стал устойчивый интерес многих деятелей Порты к военному опыту европейских держав, к их политической и культурной жизни. Новая внешнеполитическая ориентация Стамбула, несомненно, связана с коренным изменением соотношения сил на международной арене. Быстро растущий экономический и военный потенци-

РОДИНА–da апрель 2007

29


024-030-Meyer

3/28/07

14:09

Page 30

Церемония приёма у султана во дворце Топ-Капы. Миниатюра.

ал европейских держав обеспечил им возможности активного воздействия на страны Востока для постепенного включения их в «мир-экономику», создаваемую Западом9. Реакция как российских, так и османских правящих кругов на процесс инкорПримечания о 1. Inalcik .. H. OsmanlI Imparatorluguna Giris,. Orfi-Sultani Hukuk ve Fatih’in KanunlarI. Ankara Universitesi Siyasal .. Bilgiler Fakultesi Dergisi. Cilt XIII. N. 2. 1958. S. 102–126. 2. Подробнее см.: Мейер М. С. Османское присутствие в южных морях//Востоковеды — востоковеду. М. 2000. C. 42–63. 3. Об организации османского правящего

30

РОДИНА–da апрель 2007

порирования в мировую капиталистическую систему была в принципе однотипной. Усилия были направлены на модернизацию общества по западным образцам, дабы добиться изменения статуса своей страны в этой системе. Результаты оказались неоднозначными.

.. о класса см.: Akdag M. Turkiye’nin Ic,timai ve Iktisadi Tarihi. Cilt 2. Ankara. 1971. S. 369–379; Inacik H. The Ottoman Empire. The Classical Age, 1300–1600. London. 1973. Р. 89–120. 4. Подробнее см.: Barnes J. P. An Introduction to Religious Foundations in the Ottoman Empire. Leiden. 1986. 5. Подробнее см.: Christians and Jews in the Ottoman Empire. The Functioning of a

Реформаторские усилия Петра I и продолжателей его дела обеспечили России место среди великих держав, но в экономическом отношении она осталась на положении полупериферии. Российский опыт оказал значительное воздействие на османских правителей, пытавшихся на протяжении XIX века повторить его. Хотя преобразования в султанской Турции шли медленно и непоследовательно, всё же, как и в России, модернизаторские усилия политической элиты дали свои результаты. Ускорились темпы общественных и хозяйственных перемен, складывались формы гражданского управления, вызревали новые социальные силы, появлялись новые идеи. Резкие сдвиги в условиях существования оказали огромное влияние на состояние духовной жизни. Идейная борьба, развернувшаяся в османском обществе во второй половине XIX — начале XX века, даёт основания по-другому осмыслить и результаты преобразований. Смысл появления новых идеологических конструкций состоял в поиске средств, способных укрепить социальную сплочённость султанских подданных в условиях роста национального и остановить волну освободительной борьбы. Одной из таких новаций была концепция «османизма». Чтобы создать ощущение равноправия среди членов разных миллетов, она вводила вместо представления о преданности султану новое понятие «преданности государству». Но попытка использовать старые общинные связи при формировании новой политической системы оказалась несостоятельной. Столь же неэффективной показала себя и попытка укрепить лояльность жителей империи за счёт использования идей панисламизма. В конечном итоге последние правители империи, младотурки, обратились к идее тюркизма, которая и вовсе была неадекватна имперским порядкам. По существу, сами младотурки понимали несовместимость традиционных устоев Османской империи с требованиями времени. Слом старых порядков в ходе модернизаторских реформ с неизбежностью означал и распад империи. Общность исторической судьбы постигла Османов и Романовых и на финальном этапе существования двух евразийских империй.

Plural Society. Ed. by B. Braude, B. Lewis. Vol. 1–2. N.-Y. 1982. 6. Мейер М. С. Роль вакфов в развитии Османской империи в ХV–ХVI вв. // Общество и государство на Балканах в Средние века. Калинин. 1980. С. 4–21; Mutaftchieva V. Le VakIf — un aspect de la structure socio-е’conomique de l’Empire Ottoman (XVe–XVIIe s.). Sofia. 1981. Р. 185–221.

7. Об этом подробнее см.: Lewis B.//The Muslim Discovery of Europe. L. 1982. 8. Об аянах см. подробнее: Ozkaya Y. OamanlI Imparatorlugu’nda AyanlIk// Ankara. 1994. 9. Бродель Ф. Материальная цивилизация; экономика и капитализм, XV–XVIII вв. Т. 3. Время мира. М. 1992. С. 14–35.


033-034-Ortayli

3/28/07

14:10

Page 33

Со времён первого постоянного русского посольства в Османскую империю в начале XVIII века дипломатические отношения между Россией и Турцией развивались относительно стабильно, несмотря на периодические конфликты и полосы охлаждения. И было это вполне закономерно: Российская империя имела огромное влияние в балканских провинциях Османской империи, а турецкое влияние всегда ощущалось в Крыму, Казани, на Кавказе и в Средней Азии. Однако все сложности геополитической конструкции неизменно перевешивали взаимный экономический интерес, тесные торговые связи и культурные контакты. Кроме того, Турции, как правило, везло с российскими послами — самые сильные дипломатические кадры Петербурга и Москвы (в прошлом и настоящем) рекрутировались в качестве посланников в Турцию. Формат отношений между династиями Османов и Романовых менялся от века к веку, но неизменно привлекал интерес на-

блюдателей и исследователей. Особо интересен для меня, к примеру, период в российско-турецких отношениях, связанный с именами турецкого султана Абдул-Хамида II и российского императора Александра III. Оба слыли (и были) миротворцами, оба, изживая последствия Русско-турецкой войны 1877–1878 годов, ценили мир и стремились укрепить политико-экономические отношения между своими державами, оба понимали, что Запад склонен использовать обострения в отношениях между двумя евразийскими империями для усиления своего влияния на Востоке. Позитивные процессы этого времени, проявившиеся в упрочении не только экономических и государственных, но и культурных связей, были прерваны войнами и революциями начала ХХ века. Но ядро общих ценностей оставалось неизменным вопреки политической конъюнктуре. Свидетельство тому — общий вектор и динамика наших отношений в ХХ веке.


033-034-Ortayli

3/28/07

14:11

Page 34

Сильное влияние русской классической культуры на турецкую культуру проявляет себя и до сих пор: востребованность Тургенева, Достоевского, Толстого в нынешней Турции легко заметить, взглянув на полки книжных магазинов. С культурой и стилистикой модерна и авангарда турки познакомились также во многом через посредство русских. Истоки современной турецкой скульптуры, живописи, научной филологии также следует искать в России. Сегодня, когда на путях демократического развития мы достигли небывалой прежде доверительности в наших отношениях, мы с интересом смотрим на Россию. Наши лидеры добились многого в сфере упрочения долгосрочных экономических, технологических, научных контактов. Но народы ждут большего, тянутся к культуре соседа и готовы гуманитарно подкрепить высокие государственные договорённости. То же можно сказать и о турецких политиках: весь спектр самых различных политических сил Турции на удивление единодушен в одном вопросе — необходимости дружественных отношений с Россией. Подобный феномен единодушия дорогого стоит. За ним — опыт столетий, свидетельствующий в пользу добрососедства, за ним — и понимание современных реалий региона, от стабильности которого во многом зависят судьбы человечества. От года российской культуры в Турции я жду, чтобы Кремль «приехал» в Топ-Капы и жители Стамбула увидели экспонаты московских музеев в исторической резиденции Османов. Но ещё большего я жду от перспективных программ нашего культурного взаимопроникновения. Мне бы хотелось создать Институт Пушкина в Турции и Институт Юнуса Эмре в России; давно назрела потребность иметь в Стамбуле русскую гимназию; турецкие и российские учёные, думаю, заинтересуются проведением на постоянной основе семинаров в глубинке, где культуры и традиции наших народов предстали бы в нестоличном формате. Ведь местная, народная культура даёт самые очевидные проявления нашей этнопсихологической близости. Наши очень близкие по смыслу и форме поговорки тому наглядный пример: «Намотай на ус», «Чья бы корова мычала...», «Гость в дом — счастье в дом»... При оформлении статьи использованы фотографии экспонатов и интерьеров музея Топ-Капы. Стамбул


036-Rybakov

3/28/07

14:14

Page 36

ДА. Это самое короткое слово русского языка. Интонационно оно может, наверное, скрывать вялое глубокомыслие (даа...) и даже сомнение (н-да?), но, лишённое лукавства, оно несёт в себе мощь позитивного заряда, оно конструктивно преобразует и слушающего, и говорящего, оно соединяет людей своей преобразующей энергетикой — Да! Да! Да!! Диалог начинается с да! — утверждает лозунг международной Платформы Диалог Евразия, и хотя в основе своей «ДА» это всего лишь сокращение от турецкого её названия («Диалог Авразия») — на деле это маленькое слово воплощает целостное мировосприятие. Платформа была создана усилиями писателей, журналистов, учёных, то есть тех людей, которые, может быть, лучше других понимают необходимость диалога ради будущего мира и наших детей. Представители евразийских стран соединили свои усилия в устремлении к взаимопониманию, к сотворчеству, к осуществлению на практике великого принципа «Единство в многообразии», заповеданного нам нашими предками. В нынешнее непростое время удалось не просто сохранить огонь, зажжённый энтузиастами, но и превратить его в тепло общего дома, куда, как к родному очагу, потянулись художники и предприниматели, врачи и политические деятели. Конференции, форумы, встречи — вспомним хотя бы антитеррористический съезд в Москве, в Колонном зале, где в совместной молитве слились голоса буддистов и индусов, католиков и протестантов, православных и мусульман. И объединяющим центром все эти годы выступает журнал «ДА» — «визитная карточка Евразии», как ёмко назвал его великий Чингиз Айтматов. Да — ненасилию, да — толерантности, да — знанию, да — планетарной этике. РОДИНА. Едва ли не самое широкое по значению слово русского языка — дом,

Рабочая встреча. Али Сами Йылдырым, Михаил Мейер, Ростислав Рыбаков, Леонид Сюкияйнен.

36

РОДИНА–da апрель 2007

двор, город, страна, регион, Земля, Вселенная. Слово, к которому не прилипают негативные эпитеты, слово, поднимающее людей на жизнь и на героическую смерть. В нём для каждого из нас заключены чувство сопричастности к прошлому, интерес к настоящему и вера в будущее. Оно даёт силы и надежду, и недаром на всех языках оно соединяется с образом матери.

Журнал «Родина» существует не как ещё одно издание на книжном рынке; он и учебник, и исповедальня, он формирует духовную жизнь поколений и способствует тому, что так точно определил Лев Толстой, — «расширению души». Высокопрофессиональный (что так редко в наше время), он каждодневным трудом своих сотрудников и авторов выполняет великую миссию позитивного объединения современников и создания у них иммунитета против лжи и зла, ведущих наступление на человеческие ценности. Родине — Да. И последнее. Как востоковед, не могу не вспомнить здесь о духовном Учителе мира — Индии. В индусском городе с мусульманским именем Аллахабад есть место слияния трёх рек, почитаемое всеми религиями региона. Сангам, так называется это место, соединяет воды священной Джамны, гиперсвященного Ганга и... невидимой глазу реки Сарасвати, названной в честь богини красноречия и мудрости. Все, кто совершил омовение в этих водах, очищаются от грязи и всех грехов. Вам не кажется, что этому номеру, в котором сливаются «ДА» и «Родина», вполне подошло бы название Сангам?


037-038-Filippova

3/28/07

14:16

Page 37

Когда в 1326 году князь Орхан, сын князя тюркского племени кайы Османа I, захватил византийский город Бруссу (Бурсу) и сделал его столицей Османского государства, он не знал, что через пару лет великий князь Московского княжества Иван Калита начнёт собирание русских земель... Ровесники по возрасту государственного строительства, турки и русские по сути одновременно вступят на путь образования великих евразийских империй. Парадокс истории: захватив в 1453 году Второй Рим — Константинополь, султан Мехмед II невольно поспособствует превращению Москвы в Третий Рим. Во второй половине ХIХ века империи Османов и Романовых, столкнувшись с натиском Запада, также почти одновременно сделают попытку модернизировать общест-

венно-политический уклад своих начавших отставать от Европы держав. Позднее, со своим ветшающим, но всё ещё пленительным имперским наследством, они вступят в век революций и мировых войн, чтобы радикально поменять весь строй своей государственности и спустя десятилетия испытаний выйти на путь демократического развития. И здесь история ускоряет свой шаг, продолжая, впрочем, играть в российско-турецкие совпадения. Тот, кто видел турецкую и советскую столицы, к примеру, в 70-х годах, с удивлением обнаруживал случившиеся с ними перемены, посетив их в 90-е. Сегодня же он попросту не узнал бы большинство городских пейзажей Москвы и Анкары. Пожалуй, неизменными опорами исторической памяти остались мавзолей Ататюрка и средневековая

крепость в Анкаре, а в Москве — её Кремль да близкие к историческому центру церкви, переулки, бульвары. Исторический контекст двух городов остался в целости, но городского пространства и его современного наполнения стало на порядок больше. Городапобратимы Анкара и Москва развивают городскую инфраструктуру, имеют энергичных, расположенных друг к другу мэров, ведут сходные социальные программы и экопроекты. Столичные метаморфозы точно отражают общую динамику и направленность общественно-экономических и культурных процессов, переживаемых Турцией и Россией за последние пятнадцать лет. Стамбул и Петербург (кстати, тоже побратимы) имеют общую особенность заражать неисцелимой болезнью — желанием возвращаться на их берега вновь и вновь. Пере-


037-038-Filippova

3/28/07

14:18

Page 38

жив острый рецидив этого историко-географического недуга, я с перерывом в девять лет снова оказалась в вечном городе — Византии — Константинополе — Царьграде — Стамбуле. И в который раз ощутила парадокс той радостной лёгкости, с которой принимаешь груз пластов культур и цивилизаций, отложившихся на берегах Босфора. Звуки азана с минаретов, сливаясь с ударами церковных колоколов, лучше всяких слов свидетельствуют о том, что давний разговор культур и вер длится, перетекая из истории в современность, научая нас тому, что ныне называется диалогом цивилизаций. ...Когда год назад наши турецкие друзья из журнала «Диалог Евразия», органа международной организации Платформа Диалог Евразия, предложили издать совместный «светлый» номер, посвящённый положительному опыту историко-культурного соседства России и Турции, мы задумались над тем, как сделать его ярким и занимательным для читателя. Не разделяя цинизма современных СМИ, полагающих, что «хорошие новости плохо продаются», мы всё же должны были учесть тот очевидный факт, что банальные рассуждения о «мире-дружбе» не обрадуют читателя и вряд ли поспособствуют содержательности проекта.

Однако первое же вхождение в тематику опыта российско-турецкого диалога рассеяло наши сомнения. Базовые темы связывавшего нас исторического «позитива» — типология имперства и реформаторства, алгоритмы модернизации и культурных за-

Стамбул. Мост через Босфор, соединяющий Европу и Азию.

38

имствований, логика и технология геостратегического сближения, проблемы образования и изучения языка соседа — оказались интереснейшей темой для разговора. И участие в этом разговоре приняли лучшие специалисты двух стран — как госу-

Делегация российских журналистов в Стамбуле. Февраль. 2007 г.

дарственные деятели, так и учёные, люди культуры и искусства. Чингиз Айтматов, стоявший у основания журнала «Диалог Евразия» («ДА»), как-то сказал, что это издание по сути — «визитная карточка» интеллектуалов Евразии, ибо языком современной науки и журналистики обосновывает главное право народов и культур — право на своеобразие. «Родина» охотно обменялась «визитками» с журналом «ДА», поскольку суть её позиции — отношение к истории как к культурному ресурсу, актуальному для современности разнообразием заложенных в нём возможностей. Впрочем, о том, что удалось (или не удалось) нам сделать в совместном номере «Родина» — «ДА», судить не нам, а читателям. ...В апреле 2006 года журналисты и учёные России, Турции и других стран евразийского региона, участвовавшие в очередном заседании Платформы Диалог Евразия, посетили турецкий город Демре, что в древности назывался Мирой Ликийской. Здесь когда-то служил епископом Николай-угодник, в будущем — наиболее почитаемый святой православного мира. Он же — добрый Дед Мороз, готовый и в наши дни раздавать подарки детям вне зависимости от веры их родителей и названия их государств. Весь комплекс сооружений, связанных с памятью святого Николая, бережно охраняется государством. На одной из плит храма, где обрели покой останки святого, глаз выхватил полустёртое временем, но всё ещё отчётливо читаемое слово, легко узнаваемое даже в греческом написании, — ДИАЛОГ. История полна неслучайных совпадений.


039-DIALOG

3/28/07

14:19

Page 39

сфера энергетических связей вышла на качественно новый уровень, Анталья сделалась «всероссийской здравницей», и в этом смысле можно сказать, что сбылась вековая мечта русских о «выходе к тёплому морю». Но мне представляется, что главным условием прочности и надёжности наших отношений может быть именно культурная доминанта. Не отдельные, пусть и регулярные, визиты деятелей культуры, а атмосфера постоянного культурного, интеллектуального, информационного присутствия — вот над чем мы работаем и будем работать в проекте под названием «Диалог Евразия». Для нас сверхважно, что сегодня наши лидеры, Путин и Эрдоган, не просто нашли общий язык, но и искренне симпатизируют друг другу. И мы стремимся к тому, чтобы с приходом новых лидеров атмосфера взаимной приязни сохранилась. А это достижимо лишь в обстановке острого взаимного интереса — интеллектуального, творческого, гуманитарного, общекультурного. Необходимо думать над тем, чтобы сделать постоянными контакты наших историков, ведь история (и как наука, и как учебная дисциплина) — область особой важности, поскольку с детства создаёт образы восприятия иной страны, иного народа, иной культуры. И мы жизненно заинтересованы в том, чтобы эти образы транслировали взаимопонимание, а не раздор. Столь же важно работать над тем, чтобы интенсивней общались религиозные лидеры наших стран, ведь в этой сфере формируется духовное здоровье людей. «Диалог Евразия» — это проект пре-

одоления разрывов — культурных, интеллектуальных, творческих, медийных. Совместный номер журналов «Родина» и «Диалог Евразия» служит первым примером контактов такого рода в истории российско-турецких отношений. Уровень и репутация нашего российского партнёра позволяют представить самый широкий спектр сюжетов того исторического диалога, в котором ныне мы поднялись на уровень содержательного партнёрства. Значение медиапроектов как генераторов нового информационного пространства трудно переоценить. Среди проектов прошлых лет наиболее удачным нам представляется международный форум «От террора к планетарной этике» (Москва, июнь 2005 года), участие в котором приняли представители 38 стран и всех мировых религий. Имеющий своим адресатом всё евразийское пространство с его проблемами и возможностями, этот широкий форум реально способствовал сближению творческой интеллигенции, общественных и религиозных деятелей стран региона. Могу сказать, что за годы работы в нашем проекте я и сам изменился: вначале у меня не было того понимания и ощущения России, которое возникло теперь, с опытом общения с российскими коллегами. Личный уровень контактов решающим образом меняет восприятие культуры, менталитета, быта народа-соседа. И всё же люди меняются быстрее, чем общества в целом. Поэтому наша работа так важна для более полного и объективного восприятия друг друга.

обилием своих проблем и возможностей. Но любое из географических и содержательных направлений нашей деятельности касается России, самого круп«Каждая наша статья имеет ного из соседей-партнёров Турции по Евроссийский адресат» разии. Отнюдь не случайно каждая статья нашего журнала имеет своего рода Тематика нашего издания охватывает российский «подтекст», или, если хотите, всю Евразию, колоссальное геополити- российский «ракурс». ческое и геокультурное пространство с Роль нашего журнала сколь очевидна,

столь и сложна: донести до всех читателей евразийского региона ценности общего культурного наследия и неповторимое своеобразие каждого из участников этого многоголосого диалога. Мне хочется верить, что и наш журнал внёс свой вклад в решение президентов России и Турции «обменяться» годами культуры в 2007–2008 годах.

понимать друг друга нынешних. Уделяя большое внимание развитию школьных и вузовских образовательных программ, изучению турецкого языка в России и русского языка в Турции, мы приобретаем ценнейшие навыки, осваивая этику диалога, культуру взаимопонимания и толерантности в отношении иных традиций и вер. У нас есть праздник — День матери. По этому поводу турки говорят: мать надо любить круглый год, не только в этот день. Так же обстоит и с празднованием

годов культуры в наших странах. Любить и ценить культурные достижения соседа надо не только в год, для этого отведённый. Поэтому мы работаем над тем, чтобы превратить год культуры в эпоху культуры, тем более что «материала» для осуществления такой программы у наших стран с их многовековой историей и ярким, насыщенным настоящим вполне хватает. Об актуальном прошлом и его ценностном опыте в контексте сегодняшнего дня мы постарались рассказать в нашем совместном номере «Родина» — «ДА».

Эркам Туфан АЙТАВ, генеральный секретарь Платформы Диалог Евразия:

«Мы работаем по проекту — проекту взаимного доверия» Те, кто занимается историей Турции и России, конечно же, знают, что на протяжении почти пятисот лет государственного соседства мы находились в состоянии войны всего 23 года. Опыт наших стран даёт пример сравнительно мирных отношений. Откуда же взялась легенда об извечной враждебности России и Турции друг к другу? Убеждён, что здесь сыграли свою роль стереотипы восприятия, зачастую намеренно транслировавшиеся прессой и идеологическими установками. Наиболее яркий пример здесь — эпоха «холодной войны», которая представляла собой войну имиджей. Её наследие во многом проявлялось и в первые годы после падения «железного занавеса». Если прибавить к этому, что первыми «ласточками» из России, с которыми в постсоветское время население Турции познакомилось в массовом порядке, были пресловутые «наташи», а в России малограмотные турецкие рабочие, то станет понятно, какие грандиозные разрывы нам необходимо было преодолевать, чтобы увидеть подлинный культурный облик друг друга... Сегодняшняя картина демонстрирует нам много позитивных перемен. Участились визиты лидеров наших стран, контакты между ними стали более доверительными, Дженгиз ШИМШЕК, ответственный редактор журнала «Диалог Евразия»:

Али Сами ЙЫЛДЫРЫМ, координатор российского выпуска журнала «Диалог Евразия»:

«Превратить год культуры в эпоху культуры» За годы существования нашего журнала мы научились в режиме диалога обсуждать на его страницах самые актуальные и острые темы, которых прежде стремились избегать. Работая над ошибками прошлого, мы учимся лучше слышать и

РОДИНА–da апрель 2007

39


040-044-Fomenko-

3/28/07

14:23

Page 40

В Каппадокию — Страну коней — всегда тянуло переселенцев. Их привлекали её стратегическое местоположение, плодородие почв и наличие множества пещер — уже почти готовых жилищ (от небольшого дома до замка, от деревни до подземного города), где зимой тепло, а в летний зной царит прохлада, живительную силу которой автор этих строк испытал на себе. Перечень народов, государств и цивилизаций, оставивших свой след на этой земле, очень велик. Достаточно упомянуть хеттов, лидийцев, фригийцев, персов, эллинистические государства наследников Александра Великого, Рим, Византию, сельджукидов и монголов, караманидов и османов... Ландшафт Каппадокии — многочисленные изолированные долины, в которых можно укрыться не только отшельнику, но и целой армии (одних подземных городов здесь не

менее десятка), — дал приют и последователям учения Христа. За долгие годы в мягких скалах они вырубили тысячи монастырей и скитов. Здесь проходили первые Вселенские соборы, установившие основы православия. Из Каппадокии вышли наиболее выдающиеся христианские святые — Василий Великий, Григорий Нисский,

Григорий Назианзин. Эпоха иконоборчества в Византии (726–843), как и последовавшее затем восстановление иконопочитания, ещё больше способствовала развитию монашества в Каппадокии. Рост обителей проходил бурно. Весь край в буквальном смысле был изрыт пещерами, в которых устраивались церкви, скиты, кельи... Места для всех не хватало. Дошло до того, что монастырское строительство в Каппадокии запретили. Всего же до нашего времени сохранилось более тысячи вырубленных в скалах храмов, из них около 150 с фресковой росписью. Храм Святого Великомученика Георгия Победоносца, о котором пойдёт речь, находится в долине Перистрема (в 32 км к юго-востоку от современного Аксарая). Мало что здесь напоминает традиционный каппадокийский пейзаж — выжженное анатолийским солнцем плато прорезает глубокий каньон с крутыми склонами кровавого цвета, а по дну каньона протекает изумрудный


040-044-Fomenko-

3/28/07

14:24

Page 41

поток Мелендиз, берега которого покрыты экзотическим лесом. Дикая природа ущелья сочетается с красотой более полусотни древних храмов, половина из которых расписана уникальными фресками, датируемыми начиная с VIII столетия. Храм Святого Георгия расположен на скалистом мысу недалеко от турецкой деревни Белисерама. Исходя из языка росписей, текстов и граффити, фрески храма Святого Георгия датируются приблизительно 1283–1295 годами1. Конная фигура змееборца изображена справа в нише при входе в храм. Святой Георгий поражает трёхголового дракона — традиционный образ Сатаны, сопроводительная надпись гласит: «Избавь мою душу от грехов». Заурядную архаизированную живопись храма Святого Георгия, как и отсутствие в самой постройке каких-либо значительных архитектурных особенностей, заслоняет собой ктиторская композиция, изображающая основателей храма. То, что мы видим на ней, достойно удивления: справа от святого воина Георгия, на этот раз пешего, в молитвенном предстоянии ему находится эмир (амирардзес) Василий Гиагупис, с другой стороны — посвятительная сцена: поднесение святому модели небольшого базиликального храма знатной женщиной по имени Тамар. Облачение донаторов, особенно Василия Гиагуписа, заставляет протереть глаза. Если дама одета по византийской моде XIII века в длинную хламиду зелёного цвета, на плечах у неё ожерелье, на голове круглая шапочка, а лицо обрамляют массивные украшения, то совсем иначе выглядит второй персонаж.

Скалы Каппадокии.

Гиагупис облачён в длинное тюркское платье (халат или кафтан) традиционной серо-голубой сельджукской расцветки и орнамента, а голову его венчает внушительных размеров белоснежный тюрбан. В каппадокийской церкви второй половины XI века Карабаш килисе (по-турецки — «церковь черноголовых») в местечке Соганлы головной убор одного из донаторов, Михаила Скепидиса, очень напоминает тюркский тюрбан. Что это? Один из элементов формы одежды у сельджукидов, дань моде или удобный головной убор в жарком климате западной Анатолии? Так или иначе, Василий Гиагупис, эмир-христианин, единственный среди многочисленных персонажей этой фресковой росписи облачён в сельджукское платье. Однако самое экзотичное в этой церкви — надписи, сопровождающие ктиторскую композицию: «Этот очень почитаемый храм прославленного великомученика Святого Георгия украшен с великолепием благодаря заботам, сильному желанию и трудам госпожи Тамар и амирардзеса (эмира) господина Василия Гиагуписа. О! Победоносный Мученик Георгий Каппадокийский! Высокочтимейший и благороднейший великий Султан Масуд, а также Василевс Ромеев правитель Андроник!» Обратим внимание: храм был построен и украшен «госпожой Тамар», о чём говорит как само изображение с комментарием, так и следующая надпись на своде: «Я

преподношу сейчас этому всеблагого Святого Георгия храму, который я основала, смиренная госпожа Тамар, виноградник на склоне, который я приобрела в Сиарафапине»2. Имя Тамар стоит перед именем полководца Гиагуписа (!), что на первый взгляд странно, учитывая титул вельможи. Кроме того, в православном храме имя императора Андроника II Палеолога, помазанника Божия, стоит после мусульманского правителя Масуда, и титулатура у византийского василевса значительно скромнее, чем у сельджукского султана, — µεγαλογε‘ νηζ µε‘ γαζ σουλτα‘ ν. Император Андроник II Палеолог Старший (1282–1328) был добрым и мягким правителем. Он отдавал предпочтение занятиям наукой, литературе и искусствам. При нём в Константинополе был открыт университет, называвшийся Царской школой. Важнейшие государственные посты занимали учёные и интеллектуалы. Во внешней политике он предпочитал откупаться от многочисленных врагов, теснивших империю со всех сторон. В 1328 году Андроник II был отстранён от власти своим внуком и умер ослепшим спустя четыре года в крайней бедности, ибо последнее имущество роздал тем, кто не покинул его. Родовое имя Гиагупис было широко распространено по всему византийскому миру; оно часто встречается от Трапезунда до Македонии3. Один из первых исследователей этой церкви отец Лоран выдвинул предположение, что наш Василий Гиагупис мог являться христианским потомком главы туркменского рода ДанишРОДИНА–da апрель 2007

41


040-044-Fomenko-

3/28/07

14:25

Page 42

мендов Иагупасана (1155–1166), так как в основе фамилии Гиагупис лежит имя Якуб4. Эта гипотеза небезосновательна. В толерантном Румском султанате сельджукская знать открыто переходила в христианство. Из-за плохой сохранности написания титула Гиагуписа существует два прочтения его должности — эмир и амирардзес. И то и другое не противоречит тому, что христианин Василий занимал важную военную должность при столичном дворе в Конье. Если в толковании мусульманского титула владетельного аристократа, правителя и полководца «эмир» не возникает затруднений, то титул «амирардзес» достаточно экзотичен. В дворцовой хронике историка Ибн Биби (вторая половина XIII века) титул «амир ардзи» в табели о рангах при дворе сельджукидов был одним из наиболее значительных5 и обозначал главу ведомства, отвечавшего за продовольственное обеспечение и выплату жалова-

42

апрель

нья в сельджукских «вооружённых силах», рекрутские наборы, совмещая обязанности «зампотыла» и «главного военкома» сельджукидского Рума. Скорее всего, Василий Гиагупис занимался набором христианских наёмников, подразделениями которых руководили также командиры-христиане. Византийский историк XIII века Никифор Григора повествует о том, как Михаил Палеолог, будущий император Византии Михаил VIII (1261–1282), вследствие придворных интриг вынужден был искать убежище у конийского султана. Султан Изз-ал-Дин доверял ему командование отрядами, состоящими из христианских рекрутов, которые входили в сельджукскую армию6. Позднее, став императором, Михаил VIII вынашивал Фрески церкви Св. Георгия близ турецкой деревни Белисерама и фреска церкви Сюмбюлю килисе («церковь Гиацинтов»).

идеи совместной борьбы с сельджуками против общих врагов. Ещё более интригует зрителя изображение женщины-донатора, госпожи Тамар, имя которой предшествует имени эмира. Кто эта благочестивая женщина в костюме знатной византийской дамы, на чьи средства построена и расписана церковь? Вряд ли она является супругой эмира Василия: текст посвящения и надпись на своде говорят об обратном. Женитьба на христианских принцессах различных правителей Малой Азии для скрепления политических союзов была распространённым явлением. В источниках того времени нередки упоминания о ромейских и закавказских принцессах, грузинках и армянках, находящихся в гаремах мусульманских правителей или при дворах монгольских ханов. В Константинополе до наших дней сохранилась церковь Марии Монгольской, которая никогда не становилась мечетью при османах. Построила храм


040-044-Fomenko-

3/28/07

14:26

Page 43

в 1282 году сестра Андроника II Палеолога Мария (незаконнорождённая дочь Михаила VIII), просватанная за второго монгольского ильхана Ирана Абагу (1265–1282), который ради этого брака принял христианство! Целью данного союза была совместная борьба Ильханидов и Византии против мамлюков султана Калауна. Когда Абага был убит своим братом Ахмадом Тедюкером, Мария Палеолог вернулась обратно в Константинополь и затворилась в монастыре, от которого и остался храм, расположенный в районе Фанар близ современной патриархии в Константинополе. Так же, как и его отец, Андроник II Палеолог искал союзников на Востоке. Он выдал замуж за хана Золотой Орды Тохту (1290–1312) свою дочь Марию. XIII век — время интенсивных контактов между Грузией и Конийским султанатом. В 1237 году султан Гияс ал-Дин Кайхосров II заключил брачный союз с «дочерью Иберийской царицы Русудан», внучкой царицы цариц Тамар (1184–1213). Грузинская царица Русудан (1222–1245) сама в своё время была замужем за сыном правителя Эрзерума Тугрул-шаха (1201/1203–1225) Давудом. Чтобы породниться с Багратидами, Тугрул-шах по требованию невесты окрестил своего сына. Беспрецедентное явление в истории ближневосточного ислама! От этого брака родились будущая султанша Тамар и правитель Грузии Давид V Нарин. Однако брак царицы Русудан с Давудом был недолгим, вскоре она потребовала развода, а чтобы бывший муж не мешал её планам, заточила его в темницу7. Как не вспомнить похожую историю, произошедшую с мате-

Мечеть сельджукской эпохи. Вторая половина XIII в. Конья. Усыпальница Руми в Конье.

рью Русудан — царицей Тамар и её первым мужем, Юрием Суздальским. Дочь Русудан, которая впоследствии родила сельджукскому султану сына, будущего правителя — Ала ал-Дина Кайкубада II, как и её знаменитая царственная бабка, носила имя Тамар. Ко двору султана с ней прибыло в Конью множество христиан, «католикос и святой муж, и монахи церкви. И с ней прибыл её брат, именуемый Давидом Малым, и был он царём Внутренней Иберии»8. Сопровождали невесту и фрейлины. Теоретически «госпожа Тамар» с фрески церкви Святого Георгия могла быть одной из знатных девушек, составляющих свиту невесты султана Гияс ал-Дина Кайхосрова II. Исследователь Сперос Врионис, который сопоставил различные источники XIII века (грузинские хроники, сельджукскую историографию и прочие), напротив, считает, что Тамар, преподносящая храм святому Георгию, косвенно подходит «на роль» внучки грузинской «царицы цариц»9. В 1237 году, когда она первый раз выходила замуж, ей было 12–14 лет (нормальный брачный возраст для невесты того времени). В 1277-м эта удивительная женщина вступила в брак вторично, уже в возрасте 52–54 лет, с представителем правящего рода Первана Муин-ал Дина! Она была дружна с Великим Руми (Мевлана) и входила в его знаменитый суфийский орден под именем Гурджи Хатум (Грузинской Дамы). Ко

времени росписи церкви Святого Георгия госпоже Тамар должно было быть 58–60 лет. Очень жаль, что на фреске пострадал лик Тамар, иначе можно было попытаться сравнить её черты с сохранившимися в Грузии изображениями царицы цариц. Правитель Конийского султаната Гияс ал-Дин Масуд II был сыном султана Изз алДин Кай-Кавуса II (правил с 1246 по 1248 год; затем до 1256 года совместно со своими братьями), и, следовательно, Тамар, она же Гурджи Хатум, приходилась ему родной тёткой. В течение всего своего правления Масуд II соперничал с Ала алДином Кайкубадом III, они четырежды сменяли друг друга на троне. Масуд II правил уже на закате сельджукского государства: в 1282, 1284–1292, 1294 и 1302–1303 годах. Последний правитель Конийского султана — Гияс ал-Дин Масуд III был задушен монголами в 1307 году, а земли сельджуков попали под власть монгольских ханов Ирана — Ильханидов. Приведём несколько примеров, как в христианских храмах поминали «добрым словом» и даже изображали мусульманина Масуда II! В Ак Манастире (Белом монастыре) недалеко от столицы сельджукидов Коньи, близ портала центрального храма Святого Харитона, в надписи 1283 года упомянуты уже знакомые нам имена — Гияс ал-Дин Масуд II и Андроник II Палеолог10. Этот монастырь любил посещать великий поэт-мистик Джелал ад-Дин Руми11 и наверняка Гурджи Хатум. В полутора километрах южнее церкви Святого Георгия Победоносца на том же левом берегу реки Мелендиз находится РОДИНА–da апрель 2007

43


040-044-Fomenko-

3/28/07

14:27

Page 44

церковь с турецким названием Сюмбюлю килисе (с турецкого — «церковь Гиацинтов»). Возможно, такое название церковь получила по сцене Вознесения, где Иисус Христос изображён на фоне небесных сил или сияющих лучей (сохранность фрески не позволяет определить точно), но впечатление у зрителя создаётся такое, будто Христос находится в центре бутона цветка, очень похожего на гиацинт. Фасад церкви выполнен в персидском стиле, как и фрески IX века, — Христос в сцене Вознесения, к примеру, облачён в одеяние, больше похожее на ближневосточный халат, чем на каноническое, принятое в византийской живописи облачение. В небольшой скальной церкви нашлось место и для изображения султана Масуда II, текст свидетельствует о его веротерпимости. Султан Рума являл собой образец мудрого правителя многоэтничного государства и к тому же был просто порядочным человеком — чтобы «не потерять лицо», из-за давления кредиторов он принял яд.

нов, по свидетельству христианских источников, было сходно с поступками христианских государей: они покровительствовали церковным иерархам, совершали паломничества в монастыри, делали вклады в обители. Христианское население Анатолии, находясь под сельджукским господством, в XII–XIII веках пользовалось теми же правами и свободами, что и мусульмане, за исключением разве что налога-джизьи с немусульман. Христиане сохраняли организацию своих церквей, свои религиозные институты; греческое население Рума поддерживало очень тесные контакты с Константинопольским патриархатом. Гильом де Рубрук, находившийся в Анатолии в конце своего путешествия в 1256 году, делился своими впечатлениями, как живут христианские общины в мусульманском гоКладбище Миры с могилами, высеченными из скалы. Каменные могилы Фетхии.

это армяне и греки... В Севастии и в Кесари существуют церкви, куда устремляются паломники. В Севастии центром почитания является гробница сорока мучеников (40 воинов-христиан, принявших мученический венец в 320 году. — И. Ф.), церковь Святого Власия», в Кесарии паломники стремились посетить церковь Святого Василия Великого13. При дворе сельджукских султанов находилось множество христиан, занимавших высокие государственные посты. Личным врачом султана Ала ал-Дин Кайкубада II, к примеру, был грек Василий14. ...Таким образом, в небольшом скальном храме Святого Георгия переплелись, как нигде в другом месте Каппадокии, судьбы населявших её народов. «В одном строю» праведный султан-мусульманин, возглавляющий благодарственный текст, и византийский император! И каждое утро, в течение уже более 700 лет, солнечные лучи освещают сцену при входе в храм, где земляки святой Георгий и анатолийский Змей Горыныч застыли в за-

Сельджукское «присутствие» в Малой сударстве сельджукидов: «О Турции (за- тянувшемся противостоянии добра и зла, Азии началось после разгрома ими ви- падная Анатолия. — И. Ф.) знайте, что там тревожимые лишь изредка пронзительным зантийской армии в предгорьях Кеседага из десяти человек один не сарацин, а всё ястребиным криком... (восточная Анатолия), при Манцикерте в Примечания Oxford. 1932. P. 403; Manvelichvili A. George of Beliserama//Studies on 1071 году, когда в плен к туркам попал 1. См.: Thierry N. L’art monumental Histoire de Ge’orgie. Paris. 1951. Byzantium, Seljuks, and Ottomans. P. 225–230; Гильом де Malibu. 1981. P. 13. сам император Роман IV Диоген. Толе- byzantin en Asie Mineure du XI-e Рубрук//Путешествия в восточные 4. Laurent V. Note additionelle. siecle au XIV-e// Dumbarton Oaks рантность сельджуков к христианскому papers. V. 29. Washington. 1975. страны. Вступ. ст., ком. L’inscription de l’e’glise Saint-Georges ’ М. Б. Горгунта. М. 1997. С. 188. de Beliserama//Revue des Etudes населению Анатолии приобрела массо- P. 29; Pl. 28. О декоративной 9. Vryonis Sp. Op. cit. P. 15–22. Byzantines XXVI. 1968. P. 367–371. программе храма см.: Thierry N. et вый характер в XII веке. Принцип веро- M. Nouvelles eglises rupes tres de 10. Hasluk M. M. Christianity and 5. Ibn Bibi. Die Seltschukengeschichte Islam under sultans. V. II. Oxford. des Ibn Bibi. Tr. H. Duda. Copenhagen. cappadoce region du Hasan dagi. Paris. терпимости был сформулирован в декла’ vy C. 1929. P. 381–382. 1959. P. 56, 91. 1963. P. 201–209; Jolivet-Le . рации правителя Артукида Кара-Арсла- Les Eglises Byzantines de Cappadoce. 6. Nicephori Gregorae Byzantina 11. Turan O. Les souverains .. seldjoukides et leurs sujets nonhistoria graece et latine. Bonnae. на: «Мы не превращаем в рабов народы, 1991. P. 318–320; Gur Yusuf. The musulmans//Studia Islamica. V. 1. P. 95. 1829–1855. V. 1–3. I. 58. of Peristrema. Ihlara vadisi. которые находятся под нашим владычест- Valley 12. Bar Hebraeus. Op. cit. P. 276. 7. Cahen C. Pre Ottoman Turkey. L. Ankara. 1980. P. 36–39. вом; мы заселяем деревни подданными, и 2. См.: Thierry N. et M. Op. cit. P. 207. 1968. P. 127; Шукуров Р. М. Великие 13. Гильом де Рубрук. Путешествие в восточные страны. М. 1997. Комнины и Восток (1204–1461). 99. они трудятся как для себя, так и для Pl. С. 187–188. СПб. 2001. С. 119. 3. Vryonis Sp. Another note on the нас»12. Поведение сельджукских султа- inscription of the church of St. 14. Bar Hebraeus. Op. cit. P. 237, 391. 8. Bar Hebraeus. Chronography.

44

РОДИНА–da апрель 2007


046-049-Sheremet-2

3/28/07

14:39

Page 46


046-049-Sheremet-2

3/28/07

14:42

Page 47

2007 год специальным решением Генеральной Ассамблеи ЮНЕСКО объявлен годом Джалаледдина Руми. Впрочем, и все прошедшие восемь веков могут быть названы его годами — годами одного из самых ярких, мудрых, таинственных и щедрых поэтов человечества. Он отдал себя, свой гений ума и доброе сердце расколотому миру XIII столетия, и сделал это легко и просто... А мир уже почти восемьсот лет припадает к этому неиссякаемому источнику Любви и Добра. И так будет всегда. Исламский суфий, поэт, законовед и проповедник эпохи глухого Средневековья, Руми наших дней по популярности и тиражам книг, раскупаемых в скептическом и прагматическом англоязычном мире, обогнал самого Шекспира. На мусульманском Востоке книги Руми по востребованности следуют за Кораном и хадисами Пророка1. В нашей стране мистическая лирика Руми всегда расходилась в десятках тысяч экземпляров. Хорошо известны блестящие переводы Е. Дунаевского, И. Сельвинского, В. Державина, Н. Гребнева и других авторов. В серии «Жизнь замечательных людей» вышла биография Руми, написанная одним из лучших знатоков литературы Ближнего Востока Радием Фишем2. Много ли найдётся в мире поэтов, которых почти восемь веков люди Востока называют просто Мевляна — Повелитель, Господин души, или же кратко Руми (т. е. человек из Рума — Малой Азии, современной Турции) — по месту обретения бессмертия. Его книга притчей «Месневи-и маневи», или «Поэма со скрытым смыслом», объёмом в 15 тысяч двустиший (бейтов) известна читающему Западу и напевающему её ритмические строки Востоку просто как «Месневи» — «Стихи». В мире есть «Книга» — Библия, есть «Чтение» — Коран. А ещё — Есть в памяти людской Руми, Джами, Хайям и Низами... Учёные Запада и улемы Востока согласились считать датой рождения Джалаледдина Мухаммеда 30 сентября 1207 года, местом рождения — город Балх, что на севере современного Афганистана. Однако есть мнение, что родился он в городе Вахш (ныне в Таджикистане), а дата его рождения по хиджре (исламскому летоисчислению) — 549 год, то есть ноябрь — октябрь 1198 года от Рождества Христова.

Семья и эпоха — определяющие факторы творческих натур. Восток живёт долгой памятью, честью и традициями. По линии отца, Мухаммеда Бахаэддина Веледа (1148–1231), род Руми напрямую восходил к сподвижнику пророка Мухаммада, первому праведному халифу Абу Бакру (632–634). Его бабушка принадлежала к царствовавшему дому хорезмшахов, а мать, Мумине-хатун, была дочерью балхского эмира, всевластного Рукнэддина. Эти обстоятельства, безусловно, во многом объясняют благожелательное покровительство хорезмшаха отцу Джалаледдина — Бахаэддину Веледу, которого за выдающиеся заслуги в области богословия и ораторское дарование прозвали Султан ал-Улема — Король учёных. Руми, по рождению принадлежавший к элите общества, обласканный и защищённый с детства и до старости различными правителями, никогда не поддавался соблазнам богатства и власти: Кто умертвил в себе соблазн гордыни, Тот царь земли и царь небесной сини3. Бахаэддин Велед тяготел к суфийским взглядам блестящего поэта и автора сборников притч ал-Газали (умер в 1123 году), чей интеллект высоко ценил Гегель. Стихи его сопровождали детство Джалаледдина. Обсуждались в кругу приверженцев отца также идеи живого практика суфизма Наджмэддина Кубры (умер в 1220 году), искавшего путь к познанию Всевышнего в самосовершенствовании личности через упражнения для ума, воли и тела. Суфии, как принято представлять их себе, — отрешённые аскеты в суконных шапках и плащах из «суфы», грубого сукна, — были правоверными мусульманами. Суфизм сложился в VIII–IX веках как протестная, прежде как социальная форма движения в рамках ислама в среде ремесленных и торговых низов Ирака, традиционно свободолюбивого и культурного центра всего Ближнего Востока. Ортодоксальный ислам, достаточно гибкий в отношении внутренних течений, к XII–XIII векам сумел постепенно — через преследование одних адептов суфизма и поощрение других — ослабить его оппозиционность и укрепить культурно-религиозное содержание. Шло время, создавались и распадались суфийские братства, иногда называемые «орден»4. К эпохе Руми суфии, которых мы чаще всего представляем себе странниками-дервишами, бродившими по безграничным просторам исламского мира — от Атлантики до Китая, — обрели свой Путь в миру. Имелось в виду, что к Истине (одно из имён Всевышнего в исламе) следует идти доро-

гой любви, добра, терпимости и нестяжательства, а лучше, то есть угоднее Богу, через отказ от мирских благ. Чистота помыслов и внутренняя свобода, мощь интеллекта, обширные знания и отсутствие раболепства перед грубой силой и богатством при уважительности к просвещённой власти делали суфийских поэтов и учёных желанными при дворах истинно мудрых правителей. Так было с отцом Руми, с ним самим, а затем и с его сыновьями. Не очень сходны меж собою тот, Кто Суть познал, и тот, кто познаёт. Порвите ж цепь, Свободу обретая, Хоть, может, эта цепь и золотая5. Единый Творец в сознании мусульман выступал в образе Истины, Возлюбленного, Друга. Суфии возвели Любовь в канон путеводной звезды на своём Пути. Они поставили вопрос: как стать суфием? Ответ всем дал Руми: будь самим собой, открой сердце Любви, иди к Единосущему Творцу. А шейхи-наставники, если вера твоя тверда, тебе помогут... Проснувшись, встань и, избегая спора, Уйди в себя. Пойми, что Суть твоя И есть сокровище! А разговоры Не раскрывают тайны бытия6. Да, суфием надо родиться. Впрочем, о суфиях — где они и кто они — определённо ничего нельзя сказать: ни тогда, ни сегодня... Руми, талантливый от Бога, воспитан был суфийскою средой: И пламень Знанием зажжённых свеч Лишь Истина сумеет уберечь7. Различные авторы уделяли немало внимания внутренним аспектам становления гения Руми8. Заметим: внешний мир был ко времени прихода в него Джалаледдина пронизан злом, болью, страданием. Разламывались цивилизации, рушились государства. На мирные земли Ирана и Восточной Анатолии, на Русь и Восточную Европу надвигались войска Чингисхана, столь же враждебные исламскому миру, сколь и православной Руси. Джалаледдин был современником Александра Невского, отстаивавшего Русскую землю от тевтонских рыцарей и от воинов Великой монгольской орды. Руми был фактически сверстником Бату-хана (Батыя) и Хубилай-хана, сокрушавших государства и культуру народов и креста, и полумесяца. Уже умер великий полководец ислама Салахэддин (Саладин европейских рыцарских романов), и некому было противостоРОДИНА–da апрель 2007

47


046-049-Sheremet-2

3/28/07

14:43

Page 49

идеи не остановить, даже если нарушаются устоявшиеся убеждения. «Кровь не превратится в сладкое молоко, — сказал Руми, — пока удача не родит младенца. Слушай её!» Метафорические постулаты Руми легли в основу ряда работ по диалогу цивилизаций учёных разных стран. Известный исламский культуролог, большой знаток философии и поэзии Руми профессор Ахмад Джалали на торжественном открытии проводимой ЮНЕСКО Международной академии диалога между культурами и цивилизациями «Образование на службе диалога» (27 апреля 2003 года, Варшава) сформулировал парадигму самобытности. При этом как самый совершенный образец понятия «самобытности» он привёл стихи Руми из «Диван-и Шамси Тебризи»: Я спросил: «Ты откуда?» Вопрос удивил его мой. Он ответил с улыбкой: «Мой край — Туркестан с Ферганой, Я был создан из глины с водой вместе с сердцем, душой; Моя родина — жемчуг старинный и берег морской». Я взмолился тогда: «Пощади, брат по крови я твой!» И услышал в ответ: «Мне едины и брат, и чужой»10. Зал разразился овацией. Вероятно, конийский период жизни Руми следует разделить более определённо, чем это обычно делается, на две части — до и после встречи 26 ноября 1244 года, по всем источникам случайной (предопределённой свыше), с бродячим дервишем, старцем Шамседдином Мухаммедом Тебризи (т. е. родом из Тебриза). «До» — Руми был очень популярным и уважаемым, но вполне «земным» исламским богословом и законоведом. «После» — в течение 16 месяцев, заполненных общением с суфием Шамседдином (тот проповедовал мир и любовь между людьми, суть любой религии видел в вере в Бога, а не в выполнении ритуалов), сложился тот Руми, тот Мевляна, гигант мысли и чувств, которого мы чтим. Для Руми открылась дверь в особый мир экстатического состояния в момент отождествления личности молящегося с божеством. Войти в такое состояние дано неПримечания 1. См.: Баркс, Колман. Суть Руми//Пер. с англ. С. Сечива. М. 2006. С. 15–16. 2. См.: Восток: Сб. стихотворений. М.; Л. 1935; Руми: Притчи// Пер. с персид. В. Державина. М. 1957 (2-е издание, дополненное — 1963; 3-е издание, дополненное и расширенное — 1969); Руми. Поэма о скрытом смысле//

Мавзолей Руми, яркая зелёная башня которого видна из любого места города.

многим верующим. Суфии к нему стремятся и продвигаются через очищение души и разума на Пути к Богу. Человек гениального поэтического и музыкального дара, Руми стал выражать переполнявшие его чувства божественного экстаза в ритмических декламациях своих стихов-газелей среди учеников и почитателей. Мы человека всюду ищем сами, Идущего весь век двумя стезями: Путём Любви, что к Истине приводит, И злобы к тем, кто этот путь обходит11. Ритуал усложнялся, совершенствовался. Стихи, музыка и особый тип вращений помогали участникам радений «найти» (или «потерять») себя. Праправнук Руми по имени Пир Адиль Челеби (XV век) канонизировал ритуал; братство «вертящихся дервишей» известно и поныне как дервишский орден мевлеви. Заметим, что при всей насторожённости западной общественности и отрицательном отношении светских властей в Турции (со времён Кемаля Ататюрка) к религиозным братствам спокойно воспринималось только мевлеви, известное своей толерантностью, особым миролюбием и доброжелательностью. Известно, что члены мевлеви с XIII по ХХ век только один раз приняли участие в политической акции. В 1648 году массовое возмущение религиозных и военных авторитетов свергло с трона султана-

Пер. с персид. Н. Гребнева. М. 1986 и др.; Фиш Р. Джалаледдин Руми. М. 1972. 3. Месневи. Пер. Н. Гребнева. 4. Тримингэм Дж. С. Суфийские ордены в исламе//Пер. с англ. М. 2002. 5. Месневи. Пер. Н. Гребнева. 6. Месневи. Версификация С. Сечива. 7. Месневи. Пер. Н. Гребнева. 8. Помимо нашей книги, рекомендую русскочитающему собеседнику:

безумца Дели Ибрагима I. Среди участников переворота были и несколько «вертящихся дервишей»12. Не думая о славе, о земном, Руми все последующие годы до кончины напевал, наговаривал свои вдохновенные строки. Путь к Богу в окружении теней ушедших в Вечность любимых и близких, мысли о вечных истинах продолжались до конца. Он наступил 17 декабря 1273 года. Конийская умма стенала сорок дней... До нас дошло более 500 рукописей на фарси — исключительно много для сочинений почти восьмивековой давности. Комментарии, изложения, версификации Руми примерно на 20 языках мира учёту не поддаются. Исследователи подсчитали, что только «Месневи-и маневи» по объёму примерно равна творениям Гомера, вдвое превосходит «Божественную комедию» Данте и уступает, тоже вдвое, «Шахнаме» Фирдоуси. Но ведь есть и «Диван-и Кабир», и прозаические произведения... Руми предложил человечеству три шага, три этапа самосовершенствования. Он призывает очиститься от низменных страстей (злопамятности, лживости, корыстолюбия и тому подобных искусов Сатаны) в качестве первого шага на Пути к Нему. Вторым шагом станет достижение равновесия земных знаний, возможностей человеческого разума и собственно Бога как Абсолюта. На втором и третьем шагах Мевляны печаль от несовершенства человека постепенно сменяется восторгом Любви от слияния с Истиной. На этом пути Руми считает важным полагаться на просветлённого наставника-шейха. Собственно, сам Мевляна и стал шейхом-суфием для человечества. Такой подход был основан на Коране и тем остался близок полутора миллиардам мусульман земли. Но не только им. От античности до XXI века идея божественного озарения, внечувственного знания занимает людские умы. Как не вспомнить ещё одного современника Руми, христианского святого Фому Аквинского (умер год спустя после Мевляны, в 1274 году), утверждавшего в своей «Сумме теологии», что недоступные эмпирическому уму истины постигаемы через откровение, приходящее свыше. И пока на земле живут люди, не замкнутые на повседневности, но думающие о Вечном, Мухаммед Джалаледдин Балхи Руми будет их современником.

Гарбузова В. С. Поэты средневековой Турции. Л. 1963; Суфии: Восхождение к истине: Сборник. М. 2006; Хисматулин А. А. Суфизм. СПб. Шиммель, Анне-Мари. Мир исламского мистицизма. М. 1999; Резван Е. А. Коран и его мир. СПб. 2001. 9. Эта и следующая стихотворные версификации Марии Рудаковой (2007 г.) выполнены специально для этого издания

по подстрочнику профессора В. С. Гарбузовой, подаренному ею автору этой статьи на память об окончании Восточного факультета ЛГУ (1963 г.). 10. Цитируется по официальному переводу ЮНЕСКО. 11. Пер. Н. Гребнева. 12. Мантран Р. Повседневная жизнь Стамбула//Пер. с франц. М. 2006. С. 132.

РОДИНА–da апрель 2007

49


050-054-Vasil ew-

3/28/07

14:46

Page 50

Военная экспансия на Восток в эпоху французской революции (период Директории и успехов генерала Бонапарта) неожиданно вызвала сближение ещё недавних противников. В России опасались появления французского флота на Чёрном море, а действия французского экспедиционного корпуса в Египте сделали Турцию непримиримым врагом Франции. К коалиции примкнули Австрия, потерявшая часть своих Италийских территорий, и Англия, которую тревожили планы Бонапарта в отношении Индии. 4 февраля 1798 года гроссмейстер Мальтийского ордена император Павел I отдал приказ эскадре вице-адмирала Фёдора Ушакова о боевом крейсировании для прикрытия берегов Чёрного моря. А Османская Порта после высадки армии Бонапарта в Египте в середине июля официально обратилась к России и Англии с предложением военного союза. Сразу же после захвата французами Мальты, находившейся под покровительством Павла I, адмирал Ушаков получил приказ и вышел с эскадрой в Константинополь. Эскадра насчитывала около 20 боевых кораблей, 800 орудий и 7500 человек команды и десанта. Ушакову была поставлена задача: по пер-

вой просьбе турецкого правительства оказать помощь против французов*. Император направил несколько конкретных директив действующему флоту (РГА ВМФ. Ф. 198. Оп. 1. Д. 85. Л. 120–123). «Ушакову от 13 Мая. ...как скоро получит известие, что французская военная эскадра покусится войти в Чёрное море, то немедленно... дать решительное сражение, и мы надеемся на ваше мужество, храбрость и искуство, что честь нашего флага соблюдена будет, разве бы оная была гораздо превосходнее нашей, в таком случае делать вам всё то, что требует долг и обязанность, дабы всеми случаями вы могли воспользоваться к нанесению вреда неприятелям нашим». «Ушакову от 25 Июля. ...по получении сего имеете вы со вверенною в команду вашу эскадрою немедленно отправиться в крейсерство около Дарданеллеа, послав предварительно Авизу из лёгких судов к министру нашему в Константинополе Г-ну тайному советнику Томаре, известя его, что вы имеете повеление от

Император Павел I. *Боевая летопись русского флота. М. 1948. С. 147–159.

50

РОДИНА–da апрель 2007

Султан Селим III.

нас, буде Порта потребует помощи, где бы то ни было всею эскадрою содействовать с ними, и буде от министра нашего получите уведомление о требовании от блистательной Порты вашея помощи, то имеете тот час следовать и содействовать с турецким флотом противу французов, хотя бы то и далее Константинополя случилось...» «Ушакову от 7 Августа. ...По отношению к нам пребывающаго в Константинополе министра нашего тайнаго советника Томары, о желании блистательной Порты вступить с нами в теснейший союз, и требовать от нас помощи противу зловредных намерений Франции, яко буйнаго народа, истребившаго не только в пределах своих веру, и богом установленное правительство и законы, видимаго единым, хищением и граблением чуждаго, разрушившаго все правила чесности и все правила общежития, но и у соседственных народов, которыя по несчастию были ими побеждены, или обмануты вероломническими их внушениями, чему показали очевидный пример, сделав ныне нападение на владения блистательной Порты в Египте на порт Александрию. Вследствие чего и повелели мы приступить к таковому союзу министру нашему, но доколе все нужныя статьи утверждены будут, повелеваем вам со вверенною в команду вашу частию флота, согласно


050-054-Vasil ew-

3/28/07

14:47

Page 51

Адмирал Ф. Ф. Ушаков.

РОДИНА–da апрель 2007

51


050-054-Vasil ew-

3/28/07

14:48

Page 52

диях. После нескольких часов обстрела гарнизон сдался и был отпущен под честное слово не воевать в дальнейшем. 14 октября тем же десантом штурмом взяли крепость на острове Занте, а другой десант без сопротивления овладел островом Кефалония, где в качестве трофеев было взято более 50 орудий и большое количество боеприпасов. Пленными оказываются более 200 солдат французского

Генералиссимус князь А. В. Суворов. Литография. М. М. Иванов. Российская эскадра под командованием вице-адмирала Ушакова в Константинопольском проливе. Акварель. 1799 г.

повелению данному от нас от 25 июля, следовать немедленно к Константинопольскому проливу и, остановясь у входа онаго, тот час послать лёгкое судно, или берегом нарочнаго с уведомлением о приходе вашем нашего министра, и буде Порта требовать будет, то вы тот час следовать должны будете туда, где ваша помощь нужна будет, о чём и получите извещение от нашего министра». 19 августа в Константинополе были подписаны предварительные условия Конвенции о совместных действиях, а 22 августа была объявлена война Франции и заключён союз для совместных действий России и Турции. 24 августа Ушаков и турецкий вице-адмирал Кадыр-бей разработали совместную операцию по освобождению Ионических островов. Русская и турецкая эскадры стали в Дарданеллах в единую кильватерную колонну и общее командование возложили на Ушакова (которого в официальных турецких документах именуют Ушак-паша). В середине сентября из русско-турецкой эскадры выделяется совместный канонерский отряд под командованием капитана 2-го ранга Сорокина, который оказывает поддержку эскадре английского адмирала Нельсона в его действиях против французов. Кроме военных действий объединённым русско-турецким флотом велась и разъяснительная работа среди островного населения. Отряду капитан-лейтенанта Шостака было поручено распространять от имени Кадыр-бея и Ушакова воззвание к населению — «прокламацию» на понятном населению островов итальянском языке. Отряд высадил десант на острове Цериго и овладел береговой крепостью. Укрывшиеся в главной цитадели острова французы оказали сопротивление. И после подхода эскадры был высажен десант из 300 русских и 250 турецких моряков при нескольких ору-

52

РОДИНА–da апрель 2007

гарнизона. С 18 октября по 3 ноября под командованием капитана 1-го ранга и будущего адмирала Дмитрия Сенявина продолжалась операция по захвату острова Святой Мавры. Крепость с многочисленным гарнизоном оборонялась генералом Миоле, который отверг предложение о сдаче и предпринял вылазку, отбитую русско-турецким десантом. Осада затягивалась, и Сенявин приступил с помощью албанского населения к возведению осадных батарей. После прибытия эскадры десант был усилен, и началась подготовка к штурму крепости. Для штурма собрали отряд из 550 русских и 220 турок, которым было также поручено сформировать вспомогательный отряд из местных жителей, считавших французов захватчиками. Пос-


050-054-Vasil ew-

3/28/07

14:48

Page 53

ледний ультиматум был принят осаждёнными, и комендант вместе с 512 солдатами сдались в плен. Первые успехи в совместных боевых действиях подвигли дипломатов обеих стран на дальнейшее развитие союзнических отношений. 19 октября была заключена военная конвенция между Россией и Турцией, по которой для содержания русской эскадры Стамбулом выплачивалась огромная сумма в 600 тысяч пиастров, а всем главам приморских пашалыков и городов предписывалось оказывать помощь и поддержку русским морякам. На очереди была наиболее мощная крепость с многочисленным французским гарнизоном на острове Корфу. Первые осадные мероприятия союзников не имели

большого успеха. Только после соединения всех сил русско-турецкой эскадры удалось подавить атаки французского гарнизона и начать планомерные артиллерийские обстрелы крепости. Именно в этот момент, 23 декабря 1798 года, был заключён «окончательный» договор о военном союзе между Россией и Турцией, по которому обе договаривающиеся стороны обязывались соединить свои силы для совместной борьбы против Франции, Россия получала право свободного прохода через проливы для эскадры Ушакова, а Турция принимала на себя содержание этой эскадры. Предусматривалась и помощь российских сухопутных войск на азиатских османских территориях (в количестве 75–80 тысяч человек), если Турция будет в них

нуждаться. Их содержание возлагалось на Турцию после перехода этой армии через Днестр. Этот договор повлёк за собой и заключение новой союзной конвенции, которую, кроме прежних участников, подписало также и Неаполитанское королевство. Между тем бои за крепость на острове Корфу продолжались. Огнём турецких и русских фрегатов были «подавлены и обращены в прах» вспомогательные французские батареи острова Видо, а французские боевые корабли получили столь сильные повреждения, что ушли полузатопленными под защиту батарей острова Корфу. С русских и турецких кораблей был высажен десант, который начал штурм практически неприступной крепости. Первые укрепления Святого Авраама и Святого Сальвадора

РОДИНА–da апрель 2007

53


050-054-Vasil ew-

3/28/07

14:49

Page 54

ценой крови 52 убитых и 155 раненых русских и 61 убитых и 42 раненых турок были взяты 18 февраля 1799 года. Согласно донесению, французское командование, увидев «самоотвержение, с каким осаждающие готовы возобновить нападение», принимает решение о капитуляции. Весть о взятии мощного оплота французов в Средиземноморье и огромных трофеях, среди которых были даже крупные военные корабли, сотни тысяч единиц боеприпасов, около 3000 пленных с четырьмя генералами, была весьма благосклонно встречена правителями обеих держав, и многие участники событий были награждены русскими и османскими орденами. Ушаков был произведён в полные адмиралы. Известна восторженная реакция генералиссимуса Суворова, который воскликнул: «Зачем не был я при Корфу хотя бы мичманом?» Успехи окрылили армию, успехи боевого содружества русских и турок поразили и даже несколько напугали Европу. Эскадра же распространяла свои действия на южное побережье Италии. Кроме того, действия французов в Египте осложнялись из-за захвата русско-турецким флотом нескольких транспортных и военных судов, направлявшихся с припасами в Египет. Настоящие морские сражения развернулись в гавани у крепости Анкона. Штурмом были взяты занятые французами города Фано, Сенигаллия и Неаполь. Корабли эскадры блокировали практически всё южное побережье Италии и контролировали эту часть Ионической акватории. К началу июня Ушакову поступили известия, что соединённый испано-французский флот в составе 50 боевых кораблей вошёл в Средиземное море. В этой ситуации адмирал принял решение собрать все силы у Корфу и отозвал на корабли десант, осаждавший Анкону. Однако вскоре осада Анконы возобновилась новыми силами в союзе с итальянцами, помогавшими с суши. Русско-турецким десантом командовал капитан 2-го ранга Войнович, успешно захвативший укрепления на горе Монтаньола. Объединённая русско-турецкая эскадра располагалась на Мессинском рейде, откуда направлялись отдельные отряды кораблей с десантом в различных направлениях. В частности, по просьбе главнокомандующего русско-австрийской армией в Италии Суворова — для блокады Генуи. Эскадра Ушакова пополнилась новым отрядом русских кораблей, прибывших с Северного флота под командованием адмирала Карцева. Встреча эскадр произошла в Палермо. В сентябре произошло драматическое и кровопролитное столкновение между турецкими матросами и местными жителями, после чего матросы взбунтовались и потребовали от своих командиров возвращения

54

РОДИНА–da апрель 2007

на родину. Чтобы утихомирить кипящие страсти, Ушаков дал согласие на уход турецких кораблей из Палермо. Турецкая часть эскадры ушла к Дарданеллам, а в составе русской эскадры остался только турецкий сухопутный десант. Этот десант успешно действовал совместно с русскими моряками, продолжая осаду крепости Анкона, и 2 ноября крепость сдалась. Русско-турецкий десант возвратился на Корфу, где оставался ещё более года. Каков же был результат совместных боевых действий русских и турок против общего врага? Во имя каких целей проливалась на Ионических островах кровь наших предков? 1 марта 1800 года в Константинополе был подписан уникальный для истории наших государств документ — Конвенция между Империею Всероссийскою и Империею Оттоманскою о Республике Седьми соединённых островов. Декларируемая от имени двух императоров — Селима III и Павла I — и подписанная высокопоставленными государственными деятелями конвенция с начальных строк закрепляла итоги завоёванных побед. «Принадлежащие прежде Венецианской республике области, во владение французов поступившие, будучи с помощью Всевышнего Творца освобождены от ненавистного им ига, соединёнными Эскадрами Российскою и Оттоманскою, споспешествуемыми общим рвением и подвигами обывателей своих, Его Величество Император Всероссийский и Его Величество Император Оттоманский, держась твёрдо правил человеколюбия и бескорыстия, служащих основанием союзного между ими Трактата, и сверх того, почитая долгом достоинства своего, исполнить данное от обоих Их торжественное обещание, определили учредить в тех Областях правление таким образом, чтобы с одной Стороны безопасность и спокойствие соседних с ними владений Блистательной Порты не могли быть нарушены, а с другой Стороны, чтобы обыватели, избавленные от ига Правительства, везде Божественные и человеческие уставы тайно и явно испровергающего, приобрели правление им самим благоугодное и с верою, законами и обычаями их сходственное. Вследствие чего Их Императорския Величества, желая, чтобы спасительное дело сие возимело всю твёрдость и нерушимость торжественного между Ими Договора, назначили и уполномочили для совершения оного, а именно: Его Величество Император Всероссийский благоурождённого и Превосходительного Василия Томару, своего Тайного Советника, Чрезвычайного Посланника и Полномочного Министра при Блистательной Порте Оттоманской; а Его Величество Император Оттоманский Превосходительных Господ, обле-

чённого достоинством Действительного Румелийского Кади-ескера Стамбул-эфендия Ессеид Ибрагим-бея и Действительного Реис-эфендия Ахмет Атиф — эфендия, которые по предъявлении своих взаимных полномочий, найденных в доброй и надлежащей форме, постановили и заключили нижеследующия статьи». Новой республике предоставлялись права по образцу бытовавших в Рагузской республике, более известной современному читателю, как Дубровник. На островах на некоторое время оставлялись смешанные гарнизоны, но все крепости, вооружение и имущество оставлялись островитянам. Им разрешались беспрепятственная торговля и коммерческая деятельность во владениях Порты, в том числе и на Чёрном море, под своим флагом и под контролем своих назначенных консулов. Конвенция содержала положения о льготном налогообложении в новой республике и территориях, присоединённых к Османской империи, о правах граждан, их свободном религиозном волеизъявлении и землевладениях. Известна резолюция российского императора: «По довольном рассмотрении сей Конвенции, Мы Оную за благо приняли, подтвердили и ратификовали, яко же сим за благо приемлем, подтверждаем и ратификуем во всём ея содержании, обещая Императорским Нашим Словом всё постановленное помянутою Конвенциею не нарушимо содержать и исполнять и для вящего утверждения того, Мы сию Нашу ратификацию собственноручно подписав, Государственную Нашу Печатью утвердить повелели. Дана в Гатчине августа 15 дня 1800, Государствования Нашего четвёртого года. ПАВЕЛ. Контросигмировано: Граф Ростопчин». Российский государственный архив Военно-морского флота, откуда почерпнули мы сведения о союзнических боевых действиях русских и турок, содержит обширнейший фонд документов, связанных с историей Турции. Здесь мы ограничились лишь краткой хроникой событий русско-турецкого боевого содружества. Однако в фондах РГА ВМФ содержатся материалы, повествующие и о личных подвигах русских и турецких моряков, проявленных в борьбе за независимость народов Средиземноморья. Эти сведения содержатся и в наградных представлениях русского и турецкого командования матросам и офицерам, которые были удостоены русских и османских орденов. При этом следует отметить, что эта традиция имела постоянное продолжение и награды военным и гражданским представителям обоих государств вручались на протяжении всей последующей истории наших взаимоотношений — и в эпоху империй, и во время республик.


056-057-Durov

3/28/07

14:53

Page 56

В конце 1832 года турецкий наместник в Египте паша Мухаммед Али поднял восстание. Его войска заняли Сирию и угрожали Малой Азии и самому Константинополю. Русский император Николай I предложил военную помощь султану Турции Махмуду II. Не дождавшись ответа от султана, Николай приказал готовить специальный экспедиционный отряд. После очень долгого обмена посланиями, во время которого египетские войска продолжали наступление, в феврале 1833 года русская эскадра под командованием контр-адмирала М. П. Лазарева в составе девяти судов вошла в Босфор. Вскоре к ней присоединилась ещё одна русская эскадра — 8 военных кораблей и 7 транспортов с десантом. В марте в местечке Ункяр-Искелеси был высажен русский десант, состоявший из двух пехотных и казачьего полков и нескольких артиллерийских батарей. Султан, уже не знавший, кого опасаться больше — восставших египтян или русского «спасителя», попросил посла России в Константинополе А. П. Бутенёва сообщить русскому отряду о нежелательности его высадки вблизи турецкой столицы. Но Бутенёв, следуя царским инструкциям, «опоздал», и десант был высажен. Англичане и французы, также серьёзно встревоженные появлением русских войск около Константинополя, стремились удалить их из пределов Турции, остановив египетские войска. При этом они не торопились использовать своих солдат. Между тем войска египтян продолжали двигаться по Малой Азии в направлении Константинополя. Султану ничего не оставалось, как связать надежды с русской помощью. После просьбы султана Николай послал на Босфор ещё один, третий, отряд кораблей. По прибытии этих войск русский десант на Босфоре насчитывал уже около 11 тысяч человек с артиллерией. Одновременно царь направил в Константинополь генерал-адъютанта графа А. Ф. Орлова, которому было поручено, не прибегая к военным действиям, удалить из Малой Азии египетские войска, но взамен потребовать от султана заключения нового договора с Россией. Миссия Орлова удалась. Дипломатическим путём он заставил командовавшего египетскими войсками сына паши Мухаммеда Али Ибрагима отдать приказ об отходе из Малой Азии. 24 июня об этом был извещён султан, а уже 26 июня в Ункяр-Искелеси, ме-

56

РОДИНА–da апрель 2007

сте высадки русского десанта, был подписан новый договор между Россией и Турцией. По этому договору Россия и Турция вступали в оборонительный союз сроком на восемь лет с обязательством взаимной военной защиты. Орлов при этом заявил, что Россия великодушно отказывается от турецкой военной помощи в случае войны, но взамен этого турецкое правительство должно закрыть Дарданеллы для прохода военных судов всех стран, кроме русских. Турция приняла это условие. Как только договор, названный по месту подписания Ункяр-Искелесийским, был заключён, эскадра Лазарева с десантом на борту покинула Босфор.

Бутенёв в письме военному министру генерал-адъютанту графу А. И. Чернышёву от 26 марта 1833 года сообщал: «Вскоре по прибытии в Босфор российской эскадры под начальством контр-адмирала Лазарева султан дал повеление выбить особенную медаль в память сего происшествия, служащего торжественным залогом великодушного расположения государя императора к Оттоманской Порте. Золотой оттиск той медали вручён от имени султана контр-адмиралу Лазареву при посещении им Монетного двора. Другие же, меньшей величины, золотые и серебряные розданы гг. штаб- и обер-офицерам эскадры. Затем Рейс-эфенди препроводил ко мне предполагаемую у сего большую медаль с просьбой о доставлении оной от имени Его Султанского Величества к Вашему Сиятельству в память вышеозначенного события...» О «Большой золотой медали», упоминаемой в письме Бутенёва, мы можем судить по экземпляру, хранящемуся в Государственном Эрмитаже. На золотой, украшенной бриллиантами медали диаметром 55 мм помещена дата «1249» по хиджре (1833 г.). Большая медаль с бриллиантами предназначалась военному министру графу Чернышёву и командующему эскадрой контр-адмиралу Лазареву; золотые медали «малой величины» — офицерам русской эскадры и десанта, которых насчитывалось около 500 человек. Серебряные медали такого же диаметра раздавались нижним чинам, которых в составе экспедиции было более 20 тысяч человек. На лицевой стороне турецких медалей были помещены тугра — вензелевое изображение имени султана и дата награждения по хиджре — 1249. На оборотной стороне — восьмиконечная звезда с полумесяцем и та же дата, но по христианскому летоисчислению. Носиться медали должны были на красной ленте. Первоначально предполагалось носить «генеральские» турецкие медали на шее, а остальные — в петлице на груди, все на красной ленте. Но позднее решили все категории этой награды носить на груди. В приказе военного министра Чернышёва по случаю учреждения этой награды говорилось: «Его Величество Султан Турецкий, в воспоминание пребывания в Босфоре вспомогательного отряда Российских войск, прибытием коего отвращена была чрезвычайная опасность, угрожавшая Порте, учредил в ознаменование сего события особые медали, для ношения в петлице, Генералам, Адмира-


056-057-Durov

3/28/07

14:54

Page 57

лам, Штаб- и Обер-Офицерам, и всем чинам, как Сухопутного, так и Морского ведомств, находившимся в составе сего отряда, назначив для Генералов и Адмиралов медали золотые, украшенные алмазами, Штаб- и ОберОфицерам золотые же, без алмазных украшений, а нижним чинам серебряные. ГОСУДАРЬ ИМПЕРАТОР, Всемилостивейше соизволяя на принятие сих медалей, Высочайше повелеть соизволил: носить оные всем чинам вспомогательного отряда, определённым Его Султанским Величеством порядком, на ленте красного цвета. О сём Всемилостивейшем соизволении, для сведения и надлежащего исполнения, объявляю по всему Военному ведомству». Золотые медали «меньшей величины» диаметром 30 мм предназначались генералитету эскадры и десанта, который насчитывал шестерых адмиралов (включая Лазарева) и трёх генералов. Золотой медалью с бриллиантами был награждён и Бутенёв. Судить об этом можно по его портрету, находящемуся ныне в экспозиции Государственного исторического музея. Золотая медаль на красной ленте богато украшена бриллиантами, расположенными в несколько рядов по кругу. Интересно, что рядом с этой медалью на сюртуке Бутенёва изображена русская медаль за войну с Турцией 1828–1829 годов. Вместе с Бутенёвым золотую медаль с бриллиантами получил и чрезвычайный посланник при султане, направленный в Константинополь в связи с событиями 1833 года, генерал-адъютант граф Орлов. Именно он в письме военному министру Чернышёву, «следуя правилу взаимности», предложил наградить сераскира «и прочих пашей» золотыми медалями с бриллиантами «одинакого вида, но только различного в цене камней достоинства смотря по старшинству чинов». Отчеканено было 176 золотых медалей, в том числе 8 украшено бриллиантами и 2265 серебряных, которые были отправлены для раздачи турецким войскам уже после того, как русский десант покинул Ункяр-Искелесийский лагерь. Медали предназначались для личного состава батальона гвардейской пехоты, эскадрона гвардейской кавалерии, шестиорудийной роты пехотной артиллерии, а также для чинов флота, сановников и свиты султана. Известны имена и должности восьми турецких военачальников, удостоенных золотой медали с бриллиантами, и стоимость наград, в зависимости от числа драгоценных украшений. Сераскир Хозрев Мегмет паша — медаль в 30 тыс. рублей. Мушир Ахмет паша — 25 тыс. рублей. Адмирал Тагир паша — 15 тыс. рублей. Мушир артиллерии Галиль паша — 15 тыс. рублей. Бригадир гвардии ферик Ахмед паша — 10 тыс. рублей.

Большая золотая медаль с бриллиантами (турецкая).

Серебряная медаль для русских солдат.

Серебряная медаль для турецких солдат.

Бригадир ферик Мегмет паша — 10 тыс. рублей. Инженер полковник Мегмет бек — 10 тыс. рублей. Бригадир Неджиб паша — 8 тыс. рублей. На лицевой стороне медали помещён вензель Николая I под императорской короной, а на оборотной — цифры «1833» в лавровом венке. При этом возник вопрос — помещать ли на медали крест, непременную деталь императорской короны,

или вовсе убрать, чтобы не задеть религиозных чувств мусульман. В конце концов, было решено, чтобы «на короне, которая помещается под вензелевым изображением государя императора, сделан был крест весьма малый». Крест на медали и на самом деле почти микроскопический. Первоначально предполагалось носить эти медали на зелёной ленте, но остановились на красной, «ибо красный цвет наиболее приятен туркам». РОДИНА–da апрель 2007

57


058-062-Kudryavcewa-1-

3/28/07

14:55

Page 58

Путешественники, плывшие из Чёрного моря до Константинополя, почти всегда поражались пейзажами Босфорского пролива, а также близким расстоянием до турецкой столицы. Длина Босфора составляет около 30 километров. «По обеим же сторонам фракийского Босфора до самого Чёрного моря находятся прекрасные деревни и великое множество увеселительных домов, как султанских, так и других знатных людей, где в летнее время жить весьма приятно и весело»1, — вспоминал о своём пребывании в турецкой столице П. А. Левашов, бывший членом российского посольства в конце XVIII века. «Величественный Царьград, бывший столицею мира, — писал Н. Н. Муравьёв, участник Босфорской экспедиции 1832–1833 годов, — занимательнее всех каменных, единообразных столиц Европы с

пресекающими их прямыми улицами и огромными зданиями»2. Левашов в 1789 году так описывал турецкую столицу: «Объехавши всю почти Европу, не видал я места, подобного Константинополю как по красоте, так и по выгодности положения»3. Однако больших, пышных резиденций не имели в Константинополе даже высшие сановники. Так, реис-эфенди, то есть министр иностранных дел, владел в турецкой столице небольшим деревянным домом. Муравьёв объяснял это тем, что состоятельные турки не любили жить в городе и, если у них не было особых государственных дел, предпочитали проводить время в загородных резиденциях, которые устраивали по своему вкусу. Одна из отдалённых бухт называлась Буюк-Дере. Там издавна находился летний дворец российского посольства. У

другой бухты, расположенной непосредственно в городе, раскинулся район Пера, отданный Портой для местопребывания посольств европейских держав. После установления власти османов в Царьграде представители иностранных государств проживали в турецкой части города — Стамбуле в специально для них построенном здании — Эльчи-хане, или Посольском дворе. После 1646 года послам был предоставлен район Галаты и Перы, а в Эльчи-хане остались лишь поверенные в делах вассальных регионов Османской империи — Молдавии, Валахии, Трансильвании и Рагузы (Дубровника)4. Русские послы, прибывавшие в

Стамбул. Дом Императорского российского посольства. Гравюра на дереве Л. А. Серякова.


058-062-Kudryavcewa-1-

3/28/07

14:57

Page 59

Генерал от инфантерии Н. Н. Муравьёв-Карский. Гравюра на дереве Л. А. Серякова.

Царьград с особыми миссиями, останавливались во дворе валашского господаря. Венецианские представители первыми переселились в христианский район Пера, находившийся на противоположном Стамбулу берегу Золотого Рога. За венецианцами потянулись и другие европейцы. В Стамбуле осталось лишь персидское посольство. На фоне беспорядочной деревянной застройки города дипломатический район Пера выделялся каменными зданиями европейских посольств и многочисленными христианскими храмами. Мы до сих пор не имеем сведений о точном местопребывании российского посольства в первые десятилетия XIX века. Как это ни покажется странным, российская миссия в Пере не имела своего здания вплоть до 1838 года. Известно, что российские посланники пользовались резиденцией в Буюк-Дере. Это был деревянный одноэтажный дом, во многих документах именуемый «дворцом». Он располагался на берегу Босфора, в пятнадцати верстах от центральной части города и служил летней загородной резиденцией посольства. Буюк-Дере было местопребыванием всех европейских послов в летнее время5.

Действительный тайный советник В. П. Титов. Автолитография В. Ф. Тимма.

Непосредственно в Пере российская миссия владела участками земли — «купленным местом», но здания своего не имела. Многие годы посланники арендовали дома знатных турок, а чиновники миссии располагались на съёмных квартирах. В 1820–1830-х годах местопребыванием российского посольства служил каменный дом драгомана российской миссии Франкини. Известно, что в 1825 году российский поверенный в делах М. Я. Минчаки продлил на пять лет контракт по найму дома Франкини с оплатой по 12 тысяч пиастров в год6. Хозяин арендуемого дома был личностью колоритной. Муравьёв отзывался о нём так: «Изо всех жителей Перы Франкини, без сомнения, был самый ловкий и лукавый. Он имел обширные связи, узнавал все вести, служил во многих миссиях, имел много русских и иностранных орденов, числился в нашей службе в высоком классе». Франкини был перотом — местным жителем, знал как турецкий, так и европейские языки. Пероты часто поступали на должности консулов, переводчиков и торговых агентов. При этом им разрешалось совмещать должности при миссиях разных стран, как это и делал Франкини.

В 1825 году Минчаки обратился в Петербург за разрешением построить на русском участке каменное здание для Коммерческой канцелярии. Не дожидаясь официального принятия решения о начале строительства, российский посланник вынужден был предпринять самостоятельные шаги. Был создан строительный комитет, который возглавил начальник Коммерческой канцелярии Павел Пизани. Комитет принял решение приступить к сооружению самых необходимых помещений — кроме канцелярии, это были почтовая контора, квартиры для чиновников миссии, «дом для поклонников» — паломников в Святую землю из России, а также здание для иеромонаха и церковнослужителей. Строительством занимался архитектор Певерато, до этого руководивший ремонтными работами в Буюк-Дере. В 1832-м Бутенёв доносил в Петербург о закладке первого камня под почтовую контору, при этом, по его словам, зарыты были «по обыкновению» русские монеты и большая бронзовая медаль, выбитая по случаю заключения Туркманчайского мира7. К строительству подталкивали и объективные обстоятельства. Густонаселённые кварталы Константинополя с деревянной РОДИНА–da апрель 2007

59


058-062-Kudryavcewa-1-

3/28/07

14:57

Page 60

застройкой часто страдали от пожаров. Пожар 1831 года заставил поторопиться с возведением каменных «покоев для помещения чиновников», оказавшихся погорельцами без крыши над головой8. Сильный пожар вспыхнул в Пере и 20 сентября 1844 года, тогда огонь уничтожил более 200 домов. Помещения российской миссии также «подвергались весьма сильной опасности». В тушении пожара принимали участие команды русских военных пароходов «Молния» и «Крым», стоявших в это время на константинопольском рейде9. Несанкционированная Петербургом стройка двигалась медленно. Всего на строительство было выделено миллион рублей. Эту сумму было решено взять из контрибуции, выплачиваемой османским правительством России после Русско-турецкой войны 1828–1829 годов. К весне 1837-го было окончено строительство флигеля для управляющего Коммерческой канцелярии, Почтовой конторы, а летом того же года планировалось завершить работу над квартирами для чиновников10. Здания конторы и канцелярии стали флигелями будущего посольского дома. Их фасады с

60

РОДИНА–da апрель 2007

Константинополь. Гравюра на меди. РГАДА.

крышами, покрытыми ливорнской черепицей, представляли довольно красивый ансамбль, по свидетельству Бутенёва, «единственный в своём роде в Пере»11. В 1817 году, в бытность посланником Г. А. Строганова, решение о том, что российская миссия нуждается в приличном посольском доме, удостоилось высочайшего утверждения12. Но «по разным обстоятельствам» оно не приводилось в исполнение на протяжении двух десятков лет, хотя контракт на постройку каменного дома в Пере был заключён ещё в 1826-м. Наконец, на поданном Николаю I докладе 27 октября 1836 года появилась монаршая резолюция «исполнить». Весной 1837-го из Петербурга в Константинополь выехал архитектор Гаспар Фоссати. Он получил звание архитектора константинопольской миссии. Его ежегодное жалованье составляло 3 тысячи рублей. Фоссати обследовал российские участки земли в Пере и сделал заключение, что

потребуется дополнительная земля для спрямления границ участка. Её нужно было приобрести у шестнадцати наследников некоего Оскар-оглу, владения которого примыкали к Российской земле13. Всего следовало приобрести 516 квадратных аршин земли по 280 турецких пиастров за аршин. Приступая к планировке дома, Фоссати должен был учитывать тот факт, что российское посольство в Константинополе было самым многочисленным изо всех иностранных представительств в турецкой столице. В разное время в нём насчитывалось от 70 до 80 человек. Численность посольства увеличивалась и за счёт переводчиков, существовал значительный штат секретарей, канцелярских чиновников, курьеров, работников почтовой экспедиции, а также «медицинских чинов», необходимых в условиях частых эпидемий «заразительных болезней». К ним надо прибавить церковнослужителей и певчих. Для размещения канцелярий и чиновников требовалось несколько зданий. Работа над отдельными флигелями для многочисленных служб миссии была частично выполнена к началу строительства основного здания посольства.


058-062-Kudryavcewa-1-

3/28/07

14:58

Page 61

Стараниями посланников Бутенёва и В. П. Титова территория под постройку расширялась и в последующие годы14. 4 мая 1838 года комиссия проектов и смет при Главном управлении путей сообщения и публичных зданий рассмотрела в присутствии Фоссати план постройки посольского дома. У комиссии возник вопрос, вполне закономерный для жителей Петербурга: почему в проекте не предусмотрены печи? Фоссати объяснил, что «по тёплому климату» в Константинополе печи «не в обыкновении и настоящей надобности в них не существует»15. Нам неизвестно, на каком этапе строительства план был скорректирован, но в результате здание миссии всё же не обошлось без печей и каминов. Всего на постройку посольского дома выделялось около пяти миллионов (4 834 505) пиастров, причём сумма была сокращена петербургскими властями почти на два миллиона против первоначального плана. Предполагаемые пять миллионов должны были быть выделены из контрибуционных поступлений османского правительства16. Уже в июле 1839 года Бутенёв докладывал вице-канцлеру о том, что фундамент

здания готов и началось возведение стен. Работой руководил «каменный мастер Казанова»17. Наконец, в конце декабря 1843 года сменивший Бутенёва Титов сообщил в Петербург о том, что «посольский дом в Пере можно полагать почти оконченным». В том же году в здании установили мебель и работали обойщики18. Титов рассчитывал занять новое посольство в 1844-м. Однако для того, чтобы назвать работу завершённой, следовало решить ещё одну важную проблему. Дело шло о домовой посольской церкви, которая ещё не была окончательно готова. Уже было известно, что по высочайшему повелению церковь будет освящена во имя святого Николая Чудотворца19. Посланник должен был позаботиться о её обустройстве. Прежде всего, в Петербурге был заказан иконостас. Его изготовил купец 3-й гильдии Егор Михайлович Скворцов20. Работа была завершена к 15 августа 1844 года. Одновременно петербургскому художнику Михайло Ивановичу Скотти заказали написать 14 образов для иконостаса к 10 августа. Но лишь к 26 февраля 1845 года с большими трудностями иконостас был доставлен

морем в турецкую столицу. По вскрытии ящиков в присутствии настоятеля посольской церкви иеромонаха Амвросия, Фоссати и Скотти оказалось, что иконостас повреждён «в резьбе и позолоте». Но уже в конце марта он был не только исправлен, но и установлен в церкви. «По богатству и вкусу своей отделки, — докладывал Титов, — иконостас обращает на себя всеобщее внимание»21. Всего же Азиатский департамент потратил на обустройство церкви в Пере 8877 рублей 33 копейки серебром. Дополнительно Титов выделил отцу Амвросию ещё 12 тысяч серебром для завершения всех необходимых работ и закупок. 1 апреля 1845 года состоялось торжественное освящение церкви, прошедшее «с должным благолепием». В церемонии приняли участие член Константинопольского синода Ираклийский митрополит Дионисий, настоятель российской посольской церкви в Афинах архимандрит Поликарп и отец Амвросий. Присутствовали чиновники миссии, офицеры и часть экипажей российских военных судов, стоявших на константинопольском рейде. Кроме того, гостями миссии были 200 почётных посетитеРОДИНА–da апрель 2007

61


058-062-Kudryavcewa-1-

3/28/07

14:59

Page 62

лей «как из здешней единоверной публики, так и из иностранного дипломатического корпуса». После церемонии священнослужители и почётные гости «были встречены приличным угощением» в посольстве. Титов вручил митрополиту Дионисию драгоценную панагию, которая была предназначена тому, кто свершит обряд освящения церкви, и с этой целью специально изготовлена в Петербурге22. Как выглядел новопостроенный посольский дом? На крупноформатном плане, сделанном Фоссати в 1840 году, подробно обозначены помещения первого и второго этажей. На главную улицу квартала Пера выходил фасад здания, имевший два этажа в центральной части и три во флигелях. Торец здания смотрел на улицу Тофани, на которой стоял и известный нам дом Франкини. Позади посольского дома располагался сад, к которому примыкали участки земли, принадлежавшие Франции и Австрии23. Вероятно, дом стоял на территории, имевшей уклон, поскольку со стороны сада здание было выше на один этаж. Внутри посольство имело нарядный и торжественный вид. На второй этаж вела парадная лестница. На первом этаже находились комнаты для приёма гостей — салоны, столовая, бильярдная, концертный и бальный залы, буфет. Открытая терраса выходила в сад. На втором этаже располагались комнаты секретарей, атташе, детские и личные апартаменты посланника. Судя по фотографиям, сделанным, вероятно, в начале ХХ века, парадные помещения посольства были богато украшены колоннами, лепниной, хрустальными люстрами, зеркалами и античными статуями24. В документах более позднего периода имеются ссылки на проводившиеся перестройки отдельных частей здания. Так, открытая терраса, выходившая в сад, была со временем застеклена. На плане, составленном в 1913 году, на территории посольства указаны семь строений. Известно, что ещё в 1848-м Титов начал строительство Драгоманата — отдельного дома для посольских переводчиков. К 1850 году он был готов, строительство обошлось в 668 817 пиастров25. Одновременно со строительством новой резиденции в Пере шли ремонтные и восстановительные работы в Буюк-Дере. С Примечания 1. Левашов П. А. Цареградские письма// Путешествия по Востоку в эпоху Екатерины II. М. 1995. С. 49. 2. Муравьёв Н. Н. Турция и Египет в 1832 и 1833 годах. Т. III. Дипломатические сношения. М. 1869. С. 20. 3. Левашов П. А. Указ. соч. С. 40. 4. Теплав В. Представители европейских держав в прежнем Константинополе. М. 1890. С. 24. 5. Левашов П. А. Плен и страдания россиян у турков//Указ. соч. С. 13. 6. АВПРИ. Ф. Турецкий стол (старый).

62

РОДИНА–da апрель 2007

Генерал-адъютант граф Н. П. Игнатьев. Гравюра на дереве по рисунку П. Ф. Бореля.

возведением нового представительства дворцу окончательно отводилась роль загородной летней резиденции посольства. В 1826 году ремонтные работы были завершены, правда, выделенных денег не хватило, и пришлось дополнительно потратить 13 тысяч пиастров. Как уже упоминалось, все постройки в Буюк-Дере были деревянными (по некоторым данным, кроме каменной кухни), что вносило некоторую неуверенность в возможность сохранности архива посольства. Вскоре было принято решение о строительстве каменного «магазейна» специально для хранения деловых бумаг от возможного пожара. Строительство продолжалось с мая по ноябрь 1832 года, в результате чего появилось здание «в два яруса с железными дверями и ставнями». Оно должно было предохранить не только посольский архив, но и наиболее ценные вещи, принадлежавшие миссии26. Путешественники, дипломаты, мореплаватели, посещавшие когда-либо российское представительство в Буюк-Дере, сходились во мнении, что дворец миссии был одним из красивейших зданий в окрестностях Константинополя. Он стоял на берегу Босфора, к воде спускалась лестница, и имелась собственная пристань. Руководствуясь рисунком и планом дома, дата которых не

Оп. 502/1. Д. 776. Л. 32. 7. Там же. Оп. 502/а. Д. 771. Л. 15 об. Бутенёв Нессельроде. 7 мая 1832 г. 8. Там же. Оп. 502/1. Д. 770. Л. 4. Бутенёв К. К. Родофиникину. 23 октября 1831 г. 9. Там же. Оп. 502/а. Д. 2369. Л. 48 об. В. П. Титов М. П. Лазареву. 4 октября 1844 г. 10. Там же. Д. 775. Л. 8. Бутенёв Родофиникину. 20 марта 1837 г. 11. Там же. Оп. 502/1. Д. 773. Л. 25 об. Бутенёв Нессельроде. 10 декабря 1835 г. 12. Там же. Д. 772. Л. 38. Бутенёв Родофиникину. 22 апреля 1833 г. 13. Там же. Л. 25. Бутенёв Родофиникину.

установлена и лишь предположительно относится к концу 1840-х, можно составить представление об этом легендарном дворце. Это было двухэтажное здание с двумя одноэтажными флигелями. Широкий вход в три марша обрамляли пилястры, а центральная часть была украшена портиками, лепниной и вазонами по балюстраде. Дворец был достаточно вместительным, во время балов здесь собиралось до 400 человек гостей. Рядом находилось много других строений: дом для секретарей, канцелярия, церковь, кухня, оранжерея, отдельный дом для 1-го секретаря и переводчика. В саду был разбит розарий, имелись специальные площадки для тенниса и крокета. «Обширный и прекрасный сад Буюкдерский... считается если не первым, то, без сомнения, из лучших садов на берегах Босфора», — писал Бутенёв в 1831 году27. «Горы и холмы украшены здесь все кипарисами, каштанами и другими плодовитыми деревьями, садами, виноградом, благовонными травами, разными цветами и текущими чистой, сладкой и прохладной воды источниками»28, — вспоминал Левашов. Сад был предметом постоянной заботы всех российских посланников. Строительные работы продолжались и дальше. В 1864-м новый российский представитель в Константинополе Н. П. Игнатьев вынужден был ремонтировать оба особняка, на что МИД выделил значительные суммы. Безусловно, строительство собственного посольского дома было значительным событием для российской миссии. Это был важный шаг в укреплении достоинства Российской державы в глазах турецкого правительства. Остались воспоминания современника, который в более позднее время посетил турецкую столицу и был поражён видом посольских особняков в Пере: «Самый обширный принадлежал русскому посольству. Здание господствовало над Константинополем и видно было далеко с моря. Поставленный на нём двуглавый орёл широко простирает крылья над городом»29. Статья подготовлена при финансовой поддержке РГНФ (проект «Российская миссия в Константинополе в первой половине XIX века»)

30 июля 1837 г. 14. АВПРИ. Ф. Турецкий стол (старый). Оп. 502/а. Д. 3805. Л. 175. Бутенёв П. Пизани. 13 июля 1839 г.; Д. 786. Л. 7 об. 15. Там же. Л. 39. 16. Там же. Д. 776. Л. 34. 17. Там же. Д. 777. Л. 35. Бутенёв Нессельроде. 4 июля 1839 г. 18. Там же. Оп. 502/1. Д. 784. Л. 8. 19. Там же. Оп. 502/а. Д. 3884. Л. 3. Нессельроде Титову. 14 декабря 1843 г. 20. Там же. Д. 3882. Л. 153. 21. Там же. Д. 2893. Л. 74. Титов Сенявину. 24 марта 1845 г. 22. Там же. Д. 3893. Л. 68.

23. Там же. Ф. 369. Планы и фото. Оп. 911. Д. 30. Л. 5. 24. Там же. Д. 31. Л. 1–10. 25. Там же. Ф. Турецкий стол (старый). Оп. 502/а. Д. 788. Л. 2. 26. Там же. Оп. 502/1. Д. 772. Л. 2–10. Бутенёв Нессельроде. 22 ноября 1832 г. 27. Там же. Ф. Турецкий стол (старый). Оп. 502/а. Д. 771. Л. 4. Бутенёв Родофиникину. 19 декабря 1831 г. 28. Левашов П. А. Цареградские письма// Указ. соч. С. 49. 29. Хевролина В. М. Российский дипломат граф Николай Павлович Игнатьев. М. 2004. С. 135.


064-069-Sheremet-

3/28/07

15:03

Page 64


064-069-Sheremet-

3/28/07

15:03

Page 65

«Горячо и полно в течение столетий протекала жизнь этого удивительного города»1 — так писал о Константинополе — Стамбуле посетивший Османскую империю в XIX веке наш соотечественник. Тесные торговые, политические и культурные связи Русского государства с городом на Босфоре насчитывают многие века. Русские писатели, поэты, историки за это время создали огромный массив литературы обо всех сторонах жизни Константинополя. Стены Византийской империи рухнули, и звуки первого азана, прочитанного туркомпобедителем в поверженном городе 29 мая 1453 года, возвестили о новой странице в истории «вечного города». Падение Константинополя (Царьграда), событие исторической важности для судеб христианского Востока, получило на удивление объёмное освещение в русской литературе уже с XV века2. Большинство свидетельств, исторических повестей и легенд о падении Константинополя опубликованы в сборнике, вышедшем в 1956 году под редакцией М. Н. Сперанского, «Повести и сказания о взятии Царьграда турками (1453) в русской письменности XVI–XVII веков». Первое впечатление об этом событии нашло отражение в записях рассказов очевидцев об осаде города, в грамоте митрополита Ионы 1454 года, в устных преданиях. В этих рассказах налицо «характерные черты фольклорного повествования: взятие города восточной хитростью и коварством, подкупом, а с другой стороны, — отзвуки фактических событий»3. Московские правители XV–XVI веков деятельно собирали сведения о своих соседях. В первой трети XVI века появляется цикл историко-публицистических произведений о падении Константинополя. Это «Краткая повесть» (перевод с греческого 1508–1520 годов) и так называемый «Лирический плач 1512 года». Не позже 1530-х годов, как указывают исследователи, появилось первое собственно русское произведение на ту же тему — «О взятии Царьграда от безбожного турского царя Магомета, еже бысть в лето 6961-е». «Повесть» содержит подробные сведения о самом городе и о силах турок. В конце повести её автор, Нестор Искандер, пишет: «Царства Греческое, Сербское и иные многие пленили турки, наша же Российская земля... растёт и младеет...»4 Даже вечно бунтовавший Чернышевский на сей счёт почтительно заметил: «...Эта «Повесть» должна быть почитаема рассказом, вовсе не лишённым

исторической достоверности», и рекомендовал её молодому поколению для чтения5. Позже было создано несколько воинских повестей о падении Царьграда, в середине XVI века вошедших в популярную «Книгу Степенную царского родословия». Затем эти тексты были включены в состав Хронографа 1617 года, в деталях повествующего о взятии Константинополя Мехметом II. Вокруг Хронографа 1617 года в течение XVII века были созданы рукописные сборники, в которых исторический факт падения Царьграда с учётом смены поколений читателей, взращённых Смутным временем, подвергся значительной художественной обработке. Несмотря на появление новых переводных источников, эти повести ещё долго сохраняли свою популярность6. Примечательно, что в 1953 году в связи с 400-летием падения Константинополя вышли работы турецких исследователей: Агах С. Левенд «Стамбул в диванной поэзии», Абдулкадир Карахан «Любовь поэта Наби к Стамбулу», Осман Атилла «Стамбул в наших тюркю», Вахья Кемаль «Истанбул» и другие. Все они в той или иной степени отмечали, что это событие нашло поэтический отклик у славянских народов. Любопытно, что 450-летие этого события (2003 год) таких размышлений в современной турецкой литературе уже не вызвало. Отзвуки событий 1453 года можно найти и в русской литературе XVIII века. Через 300 лет после падения Константинополя Александр Сумароков в стихотворении «Осада Византии» даёт детальное воспроизведение событий на основе хронографов и повестей. Поэт пытался дать своё видение падения Царьграда. Его утверждение, что надо было, «всем соединясь», отражать натиск врага, было обращено к современному ему славянскому миру: Когда приступом Магомета Византия была совсем осаждена, Единым только тем она побеждена, Что зрелу разуму они не подчинились, И все, вбежав во храм, во храме затворились. Перед глазами поэтов XVIII века проходит целая серия военных конфликтов с Османской империей, и их произведения, посвящённые южному соседу, проникнуты ратным духом. Они в большинстве случаев замалчивают неудачи русских воинов — эпохи Петра I, Анны Иоанновны — и воспевают успехи русского оружия. Таковы вирши Ломоносова и Хераскова. Примечательно, однако, что для русских поэтов более желанной темой, чем военные подвиги, было заключение мира. Об этом РОДИНА–da апрель 2007

65


064-069-Sheremet-

3/28/07

15:04

Page 66

свидетельствует ода Хераскова «На мир с Оттоманскою Портою...»: «Мир, украшенный цветами, вещает кроткими устами:// «Замкнёшь войны ужасный рок»7. Во второй половине XVIII века положение резко меняется. Правительство Екатерины II ведёт успешные войны (1768–1774, 1787–1791) с Мустафой III, Абдул-Хамидом I, Селимом III. Войска Суворова и Румянцева наносят решительные удары по объединённым силам турок и крымчаков. Отчаянные сражения у Рябой Могилы, на реке Кагул и при реке Ларге незамедлительно становились источником поэтического вдохновения, как только общество узнавало о них8. В. П. Петров, тогда самый популярный, а ныне незаслуженно забытый придворный поэт эпохи Екатерины II, разразился целой серией од, откликаясь на малейшее движение воюющих сторон. Будучи при дворе императрицы, он получал все последние известия и незамедлительно описывал их в своих творениях:

И. К. Айвазовский. Башни на скале у Босфора. 1859 г.

называя его «сердцем Азии», «блестящим городом»9. В одах поэта впервые появляются мотивы, которые можно найти в русской поэзии XVIII–XIX и начала XX века: он говорит об исторической преемственности Царьграда и двух русских столиц, Москвы и Петербурга, о необходимости передать «второй Рим» в русские руки. Он вкладывает в уста некоего Бехмета-паши, защитника Рущука, осаждённого русскими частями, такие слова: И если рассудить по-мусульмански, здраво, Они и на Стамбул имеют сильно право: Владели греки им; их вера в Русь прешла. Так, по наследству, их туда ж столица шла.

Но были среди русских поэтов второй половины XVIII века и иные настроения. ...Уже противники России Антиох Кантемир, создатель русского класСтекаются ко Византии сицизма, сын молдавского господаря ДмиИз Мекки и Каира врат... трия Кантемира, в 1711 году заявившего Теснят передним над Дунаем, Петру I о желании отдаться под покровиНа заднем воинство их краем тельство России, блестяще знал турецкий, В Стамбуле движется ещё. арабский и другие языки Востока. Ведь он воспитывался в Стамбуле, при дворе Воспевая русских воинов, Петров при султана Ахмета III в качестве заложника. этом постоянно обращался к Царьграду, В своих письмах и воспоминаниях он оста-

66

РОДИНА–da апрель 2007

вил много ценных сведений о жизни Стамбула — от султанского двора до домовкрепостей христиан в районах Перы и Галаты. В сочинениях Кантемира звучит доброжелательность к обоим народам, «кои в мире жить должны». Тезис, прямо скажем, редкостный в то грозовое время, но не раз им повторённый. По-своему продолжил в литературе (и политике) ту же линию блестящий российский дипломат и поэт Иван Хемницер. 5 августа 1780 года он был на аудиенции у султана Абдул-Хамида I. Ещё до этого Хемницер неоднократно бывал в Стамбуле в связи с переговорами о так называемой «Изъяснительной конвенции», дополнившей Кючук-Кайнарджийский трактат 1774 года. Он живо интересовался историей и архитектурой Стамбула. В его письмах содержится ряд тонких литературных зарисовок из жизни города. «...Канал Царьградский! (Босфор. — Авт.) Что за вид! Его за первое место считают здесь, в Стамбуле, где каждое место первым почесться может». Хемницер подробно описал жуткий пожар в Стамбуле, свидетелем которого он был, подчёркивая, что «всяк спасал соседа, невзирая на веру оного и достаток...». Рассказывая в другом письме о прогулках по городу, о встречах с его жителями, радушно к нему относившимися, он подчёркивал, что «...в Стамбуле порой принимают русское подданство турки и не турки, что имя российское защитою


064-069-Sheremet-

3/28/07

15:05

Page 67

здесь служит теперь и прочим...» (а не только православным, что определял договор 1774 г. — Авт.)10. Гаврила Державин ярко и образно воспевал военные и дипломатические успехи России — порой в таких метафорах, которые умиляли до слёз современников, но вызывают сдержанную улыбку у читателя XXI века. Поникли гордой Мекки брови, Стамбул склонился вниз челом... На взятие Измаила В войне 1787–1791 годов Россия одержала ряд крупных военных побед. Великий поэт вооружается боевой трубой, призывая к походу на Босфор. Не вновь ли то Олег к Востоку Под парусами флот ведёт, И Ольга к древнему потоку Занятый ею свет лиёт... ...Ахеян спасть, агарян стерть, Град Константинов Константину И мир Афету водворить... Следует отметить, что и Державин, и его современник, поэт И. Ф. Богданович, как и ряд других литераторов конца XVIII века, прибегали к завуалированным образам античности и русской истории. Частое упоминание имени Константина — это не только воспоминание о Константине Великом, но и откровенный политический намёк. Второй внук Екатерины II был крещён греческим именем Константин, а между Россией и Австрией шли туманные переговоры о создании на руинах покорённой Османской империи христианского государства во главе с новым Константином... Этим, по-видимому, и объяснялась особенность творческой манеры авторов, тонко чувствовавших ветер политических перемен. Шло время. Отношения с Османской империей стали составной частью восточного вопроса11. Теперь всё чаще в русско-турецкие отношения вмешивалась большая европейская политика. Политическая проблема Константинополя и его литературный образ всякий раз всплывали при обострении восточного вопроса. «Столице Востока» отдавали поэтическую дань и поэты XIX — начала ХХ века — Александр Пушкин, Лев Мей, Фёдор Тютчев, Аполлон Майков, Иван Бунин. Русско-турецкая война 1828–1829 годов дала отечественной поэзии два произведения, навеянные одним эпизодом из русской истории. Практически одновременно Тютчев и Пушкин написали стихи под одинаковым названием — «Олегов щит». Оба автора опирались на апокриф из русских летописей о том, что во время сво-

его победоносного похода на Византию князь Олег прикрепил свой щит на ворота Царьграда. (Кстати, это был не символ победы, а, напротив, знак того, что полководец, чей щит украшает ворота города, взял его под своё покровительство и защиту!) Тютчев писал свои строки, когда русские войска под командованием фельдмаршала Ивана Дибича с боями продвигались вперёд: Глухая полночь! Всё молчит! Вдруг... из-за туч луна блеснула — И над воротами Стамбула Олегов озарила щит. 1828 Пушкин впервые упомянул о щите русского князя в 1822 году, в «Песне о вещем Олеге»: «...Твой щит на вратах Цареграда...» Вновь он обратился к этой идее годом позже Тютчева, когда российские полки остановились у старинной столицы османов Адрианополя, откуда были видны золотые купола мечетей и дворцов Стамбула. Угроза вмешательства европейских держав в войну на стороне Османской империи заставила Санкт-Петербург остановить свою армию на подступах к Константинополю. Мирный договор был подписан в Адрианополе 14 сентября 1829 года, и поэт придал этому факту поэтическое истолкование: Когда ко граду Константина С тобой, воинственный варяг, Пришла славянская дружина И развила победы стяг, Тогда во славу Руси ратной, Строптиву греку в стыд и страх, Ты пригвоздил свой щит булатный На цареградских воротах. Настали дни вражды кровавой; Твой путь мы снова обрели, Но днесь, когда мы вновь со славой К Стамбулу грозно притекли, Твой холм потрясся с бранным гулом, Твой стон ревнивый нас смутил, И нашу рать перед Стамбулом Твой старый щит остановил. 1829 Интерес к Востоку существовал у Пушкина и ранее. Об этом свидетельствуют знаменитый «Бахчисарайский фонтан» и «Подражания Корану», источником для которых послужило прозаическое французское переложение священной книги мусульман. Внимание его к этой теме вполне объяснимо обострилось в годы Русско-турецкой войны 1828–1829 годов, о чём свидетельствует «Путешествие в Арзрум», опубликованное в 1835-м. РОДИНА–da апрель 2007

67


064-069-Sheremet-

3/28/07

15:06

Page 68

Пушкин не воспевал, как сам он писал в предисловии к первому изданию «Путешествия», «побед нашего оружия». Поэт обращал больше внимания на быт и нравы турецкого населения. Говоря о разрушавшем Османскую империю сепаратизме местных правителей — пашей и беев, он отметил, что «между Арзрумом и Константинополем существует соперничество, как между Казанью и Москвой». В качестве свидетельства тому он приводил созданную им ещё в 1831 году великолепно стилизованную «турецкую поэму» «Стамбул гяуры нынче славят...», приписав её быв-

Великий русский поэт облёк в стихотворную форму конкретный факт из турецкой истории, которой живо интересовался. Напомним, что корпус мятежных янычар был физически уничтожен султаном Махмудом II в 1826 году. Тютчев много раз возвращался к военнополитическим аспектам темы Стамбула. Иван Аксаков объяснял это тем, что поэт много лет провёл на дипломатической службе, а с 1858 года был председателем Комитета цензуры иностранной12. Очередное обострение восточного вопроса пришлось на период революционной

го флага на Босфоре переполняли русское общество рубежа 1840–1850-х годов. Россия неуклонно двигалась к войне с Османской империей, которая и началась в октябре 1853 года. Однако большинство русских поэтов, ранее призывавших к продвижению на берега Черноморских проливов, не поддержали массовую истерию, поднявшуюся в тогдашней печати. Тютчев тоже промолчал. Ещё раз он вернулся к теме Царьграда совсем по иному поводу. 15 октября 1869 года будет опубликовано его стихотворение «Современное», посвящённое торжествам по случаю гряду-

шему янычару Амину-оглу. В рукописи стихи имеют продолжение, не опубликованное при жизни автора:

Пожар в Константинополе. Февраль 1865 г.

щего открытия Суэцкого канала. Поэт сатирически воспринимал процесс европеизации Османской империи, бурно (и не всегда разумно) проходивший в годы правления султана (в стихотворении он назван падишахом) Абдул Азиза (1861–1876), приведшего страну к полному экономическому краху. «Угощает он на славу // Милых западных друзей // И свою бы всю державу // Заложил для них, ей-ей». В 1855 году в Сербии появилось анонимное стихотворение «Песнь Победы», пользовавшееся там огромной популярностью и рисовавшее взгляд балканских народов на «седмихолмую красавицу Босфора» и на русских как освободителей Царьграда. Хорошо известно оно стало и в России. В русском переводе оно использовалось официальной пропагандой и широко расходилось в качестве приложения к лубочным картинкам времён Крымской войны13.

Алла велик! К нам из Стамбула Пришёл гонимый янычар — Тогда нас буря долу гнула И пал неслыханный удар. От Рущука до старой Смирны, От Трапезунда до Тульчи, Скликая псов на праздник жирный, Толпой ходили палачи; Треща в объятиях пожаров, Валились домы янычаров; Окровавлённые зубцы Везде торчали; угли тлели; На кольях скорчась, мертвецы Окоченелые чернели. Алла велик — тогда султан Был духом гнева обуян...

68

РОДИНА–da апрель 2007

волны в Европе — 1848–1849 годы. Весной–летом 1848 года русские войска вошли на территорию принадлежавших Османской империи Дунайских княжеств — Молдавии и Валахии. 150-тысячная русская армия под командованием И. Ф. Паскевича во время так называемой военной тревоги 1849 года вошла в Венгрию. В эти годы в воззрениях дипломата и поэта Тютчева вполне определённое место заняла идея захвата Стамбула. Программное стихотворение этой поры «Рассвет» (ноябрь 1849), где читаем такие строки: «Вставай же, Русь! Уж близок час! // Вставай Христовой службы ради! // Уж не пора ль, перекрестясь, // Ударить в колокол в Царьграде?» Мечты о Царьграде, водружении русско-


064-069-Sheremet-

3/28/07

15:07

Page 69

Новый всплеск патриотических чувств вызвала очередная Русско-турецкая война 1877–1878 годов. Надо сказать, что в целом России эта война была совершенно не нужна, и в значительной степени российское правительство оказалось втянутым в неё благодаря общественному мнению страны, которое требовало поддержать угнетённых братьев-славян. Соответственно, и многие поэты сбивались на строки, звучавшие почти в стиле од времён Екатерины II, как, например, у Майкова: Здесь царь — помазанник! Стратег Востока — там! Туда указано пред смертью Византией... Общее направление мысли у большинства русских поэтов может быть выражено строками из его же «Кантаты», обращёнными к государю: Возлюбил тебя и избрал Господь Повязать тебе Константинов меч И венчаться венком Мономаховым. В эпоху Серебряного века русские поэты не воспринимали Османскую империю как нечто достойное поэтического описания. Их влекли другие, дикие, экзотические страны, а не государство, куда из черноморских портов России совершались регулярные пароходные рейсы. Единственным исключением, пожалуй, стало творчество Бунина. Во время своих многочисленных поездок по Востоку в 1904–1907 годах поэт не раз посещал Стамбул, любовался его сказочно прекрасными дворцами, мечетями. Вот как Бунин передаёт свои впечатления от посещения мечети Айя-София, бессмертного творения византийского зодчества, ставшего гордостью и предметом забот многих поколений турок (с XV по XXI век): Светильники горели, непонятный Звучал язык — Великий шейх читал Святой Коран, — и купол необъятный В угрюмом мраке пропадал...

29–30 октября 1914 года нападением на русские суда в Чёрном море и обстрелом Севастополя, Феодосии, Новороссийска «Турция совершила своё последнее безумие и бросилась в безнадёжную войну с Россией»: так сказал, возможно, лучший знаток Османской империи тех времён Агафангел Крымский14. И русскую поэзию захлестнула волна шовинистических настроений. Нет смысла приводить трескучие фразы о необходимости осенить «второй Рим» крылами «скипетроносного орла», укажем только на одиозный, но изысканно изданный, за сотню лет не потускневший альбом «Царьград», где была сделана подборка стихотворного и прозаического материала о Турции. Заканчивая краткий экскурс в старую русскую поэзию о Стамбуле, можно сказать, что на протяжении веков не ослабевало внимание русских поэтов к взаимоотношениям между нашими странами, к судьбе столицы южного соседа, занявшей особое место в историко-литературной традиции. В XVII–XVIII веках русские писатели и поэты вносили свой вклад в борьбу на южных рубежах за выход России в Чёрное, Азовское и Средиземное моря. В XIX веке экономическое положение России, её политические и экономические интересы уже не требовали захватов за счёт Турции, не соответствовали и даже противоречили её стратегическим планам в Европе и на Востоке. Это отразилось, за небольшим исключением, и в поэзии. Неизмеримо большее значение обрела переводческая деятельность русских поэтов и прозаиков15. Взаимные образы двух стран, государств и народов начали создаваться и в этом творческом поле. Существовали долгие и плодотворные для культуры периоды добрососедских отношений между нашими странами. Изучение историко-литературных материалов как русских, так и турецких должно содействовать лучшему взаимопониманию между Турцией и Россией.

***

ни и пространства, по-прежнему держит в своём «силовом поле» воображение поэтов. Свидетельство тому — многочисленные описания города на Босфоре у Иосифа Бродского. Таков непознанный доселе и непознаваемый Стамбул в его стихотворении Ritratto di donna: Нога в чулке из мокрого стекла блестит, как будто вплавь пересекла Босфор и требует себе асфальта Европы или же, наоборот, — просторов Азии, пустынь, щедрот песков, базальта... Что перед ней сейчас? Зима. Стамбул. Ухмылки консула. Настырный гул базара в полдень. Минареты класса земля–земля или земля–чалма (иначе — облако)*. Зурна, сурьма. Другая раса. 1993 И снова — Константинополь (именно так, не Стамбул!) в стихотворении Александра Кушнера. В нём намёк на другую роль турецкой столицы — это извечный городпристанище для российских изгнанников, искавших (и подчас находивших) на Босфоре убежище от бурь, сотрясавших отечество. Считай, что я живу в Константинополе, Куда бежать с семьёю Карамзин Хотел, когда б цензуру вдруг ухлопали В стране родных мерзавцев и осин. (...) Куда вы мчитесь, Николай Михайлович, Детей с женой в карету посадив? На юг, тайком, без слуг, в Одессу, за полночь — И на корабль! — взбешён, чадолюбив. Гуляют турки, и, как изваяние, Клубясь, стоит густой шашлычный дым... Там, под Айя-Софией, нам свидание Назначил он — и я увижусь с ним. 2002 *Образ «облако–чалма» у Бродского встречается

Современные нам авторы вновь возвраща- нередко. Ср.: «А те кучевой толпой сбились в чалму («Византийское», 1994//Сочинения ИоВ стихотворении «Стамбул» поэт сето- ются к теме Стамбула — Константинополя: Пророка» сифа Бродского. Т. IV. С. 22). Та же «чалма Пророка» вал, что в начале ХХ века «вечный город» ут- «вечный город», существующий вне време- в «Коллекционном экземпляре» (Там же. С. 238). ратил блеск, забыл своё прежнее величие 13. Альбом-монография «Царьград». 6. Сперанский М. Н. Повести и Примечания «и предался как сытый лев покою»: ...И прах веков упал на прах святынь, На славный город, ныне полудикий, И вой собак звучит тоской пустынь Под византийской ветхой базиликой. 1904 Максим Горький с босяческой резкостью назвал эти бунинские строки «барской неврастенией».

1. К. Д. Два года в Константинополе и Морее (1825–1826). СПб. 1828. С. 11. 2. Шеремет В. И. Русские и турки: развитие взаимных представлений//Россия и Балканы. М. 1995. С. 280–281; Данциг Б. М. Ближний Восток в русской науке и литературе. М. 1973. С. 19–20. 3. Сперанский М. Н. Повести и сказания о взятии Царьграда турками (1453) в русской письменности XVI–XVII веков. М. 1956. С. 191. 4. Там же. С. 199. 5. Чернышевский Н. Г. Соч. Т. II. М. 1949. С. 693.

сказания... С. 225. 7. Там же. С. 145. 8. Русская поэзия. Т. I. С. 151. 9. Из воинского стана под Дунаем// Там же. С. 154. 10. Хемницер И. Я. Биографические заметки//Там же. С. 401–403. 11. Зеленина Л. В., Шеремет В. И. Чёрное море: «русские берега у турецкого берега?»//XVIII век: славянские и балканские народы и Россия: [Лит. заметки]. М. 1998. С. 99–118. 12. Аксаков И. С. Биография Ф. И. Тютчева. М. 1886. С. 65.

С. 60. 14. Крымский А. Е. История Турции: Очерк. М. 1915. С. 37. 15. Библиографию стихотворных и прозаических работ отечественных авторов о Турции и переводы с турецкого см.: Сверчевская А. К., Черман Т. П. Библиография Турции (1713–1917). М. 1961; Сверчевская А. К., Черман Т. П. Библиография Турции. Лит. на рус. яз. (1917–1975). М. 1975; Желтяков А. Д. Русско-турецкие культурные связи//Россия и Восток. СПб. Лексикон. 2002. С. 354–388.

РОДИНА–da апрель 2007

69


072-075-Kudryavcewa-2

3/28/07

15:13

Page 72

Каждый исследователь истории внешней политики России «дотелеграфного» периода не раз задавал себе вопрос, каким образом осуществлялось сообщение между Петербургом и европейскими столицами? Как долго шли предписания МИД к российским представителям? Каким образом объявлялась война и заключался мир между государствами?

КУРЬЕР С «ЯНЫЧАРОМ» Почтовая экспедиция (с 1830-х годов Почтовая контора) была одной из важнейших административных служб Константинопольской миссии, её главным «нервом». Дипломатические представители получали регулярные предписания российского МИД, изменявшиеся под влиянием внешних об-

стоятельств. В свою очередь, отчёты посланников об их деятельности напрямую влияли на выработку внешнеполитического курса России в регионе. Без почтовой экспедиции дипломатическая деятельность миссии была невозможна. Недаром первым в строящемся в Пере комплексе российского посольства было заложено здание Почтовой конторы.

Константинопольская почтовая контора по Проекту штатов 1843 года должна была состоять из почтмейстера, его помощника, двух сортировщиков, шести курьеров и двух сторожей1. В действительности штат конторы был меньше — обычно не хватало курьеров. По высочайше утверждённому 14 июня 1818 года штату Константинопольской миссии все курьеры назначались «по выбору самого посланника», и даже сторожа выбирались с его одобрения2. Почтовый тракт из Стамбула пролегал через Адрианополь, Журжу, Рущук, Бухарест, Яссы и Скуляны. На этом пути существовали ещё две почтовые конторы, причисленные к заграничным учреждениям, — Бухарестская в Валахии и Ясская в Молдавии. Поскольку на границе Турции с Валахией (в Журже), а также Молдавии с Бессарабией (в Скулянах) существовали пограничные карантины, то дипломатические бумаги передавались от константинопольских курьеров в ведение местных почтовых контор. Вновь прибывшие курьеры должны были пройти карантинную выдержку, продолжавшуюся, в зависимости от разных обстоятельств, от 7 до 21 дня. По пересечении бессарабской границы константинопольская почта соединялась в Дубоссарах с одесской экстра-почтой и продолжала вместе с ней путь до Петербурга. Почту вёз курьер российской миссии вместе с «янычаром» или «татарином», назначаемым турецкими властями для охраны. На станциях платились прогонные деньги, выделяемые миссией. Из Константинополя до Дубоссар почта шла в летнее время

Общий вид города Адрианополя. Литография. XIX в. РГАДА.


072-075-Kudryavcewa-2

3/28/07

15:13

Page 73

9 суток, в зимнее — 11–12. Соединившись с одесской экстра-почтой, она продолжала свой путь до столицы ещё неделю3. Скорость почтового сообщения между Константинополем и Петербургом зависела от множества составляющих: погоды, времени года, ландшафта, состояния дорог и задержки в карантинной обработке. Намереваясь упорядочить почтовую связь, Почтовый департамент пытался составить как можно более точное расписание для курьеров. С целью составления точной топографической карты главных дорог Европейской Турции в 1819 году проделал путь из Константинополя в Измаил капитан Генерального штаба Ф. Ф. Берг. Он составил военно-статистическое описание Турции, собрал сведения о регионе4. «Тырново, — говорилось в одном из таких описаний, — дорога для проезда затруднительная»5. Русский офицер, капитан Апшеронского полка А. Г. Краснокутский, совершивший в 1808 году поездку их Бухареста в Константинополь и оставивший подробное описание маршрута, так писал об этом участке пути: «Каким ужасом поражает взоры угрюмый и печальный вид Балканских гор!.. Осенью здесь самая опасная езда. Я принуждён был иногда по десяти вёрст идти пешком, особливо в тех местах, где гололедица, и насилу вёл лошадь по сему скользкому пути»6. По составленному в 1843 году расписанию путь от Бессарабской границы до Константинополя следовало проезжать за

169 часов и 15 минут, обратно за 178 часов и 45 минут, то есть за 7 суток. Здесь же перечислялись все станции маршрута: 14 станций в Валахии, 15 — в Молдавии и 10 — от турецкой столицы до княжеств7. При этом переезды между станциями были «так длинны, что курьеры должны останавливаться и кормить лошадей»8. В 1840-х годах предполагалось учредить на этом пути новые станции, а в Адрианополе держать запасного курьера, который мог бы заменить прибывшего из Константинополя, поскольку переезд из турецкой столицы до границы с Валахией длился 110 часов и был крайне утомителен для одного человека9. По мнению посланника в Константинополе В. П. Титова, следовало не только учредить новые станции, но и «следить, чтобы там везде было достаточное количество лошадей», а также поощрять турецкое правительство исправлять дороги, поскольку они содержались «в самом неудовлетворительном виде»10. Однако, добавляет посланник, «трудно ожидать, чтобы желаемые нами улучшения совершились вполне и в скором времени»11. Приходилось мириться с тем, что «почты константинопольские никогда не получаются в Санкт-Петербурге раньше 17, 20, а при дурной погоде и более суток». 1 сентября 1841 года дирек-

А. О. Орловский. Тройка (Фельдъегерь). 1812 г.

тор Почтового ведомства А. Н. Голицын докладывал К. В. Нессельроде о том, что «наша почта через Скуляны, Яссы и Бухарест идёт 20–22 дня»12. Как видим, цифры назывались разные, но все они были далеки от идеала доставки почты за две недели. Впрочем, есть свидетельства того, что заграничные почтовые учреждения, каковыми являлись Константинопольская, Бухарестская и Ясская почтовые конторы, вели дела не в пример аккуратнее аналогичных контор в Российской империи13. Безусловно, причиной промедления во многих случаях являлось состояние дорог, зависимое от погоды.

ПОЧТОВЫЙ ФОРС-МАЖОР Функционирование почтовых контор находилось в прямой зависимости от политических обстоятельств и быстро реагировало на осложнения в русско-турецких отношениях. После начавшегося в 1821 году восстания в Валахии Бухарестская почтовая экспедиция вынуждена была прекратить приём денежных посылок и обратилась к посланнику Г. А. Строганову за инструкциями14. «С 28-го числа февраля, — говорилось в рапорте, — началось в Букаресте сильное смятение; в продолжение нескольких дней сряду одни из жителей вносили имущество своё в крепкие монастыри; другие же опять брали обратно из оных и отправлялись в отдалённые от Букареста ме-

73


072-075-Kudryavcewa-2

3/28/07

15:14

Page 74

ста. А экспедиция, следуя примеру российского генерального консула, выслала архив свой и другие казённые принадлежности к стороне Карпатских гор»15. Известно, что Ясская и Бухарестская почтовые экспедиции переехали в австрийские владения, где им по именному указу Александра I было назначено денежное содержание16. Лишь после восстановления русско-турецких отношений в 1825 году чиновники почтовых подразделений вернулись из Германштадта «по своим местам», куда прибыли в июле этого же года. Императорским указом от 21 марта 1825 года устанавливались правила отправления почты из Константинополя в Петербург. Они подразумевали выезд курьеров дважды в месяц — 10 и 25 числа. «Таким образом, — говорилось в указе, — почта, отходя несколькими днями прежде австрийской, побудит отправлять большую часть пакетов по нашей почте, отчего увеличатся доходы казны»17. По этому же указу следовало повысить проездную плату курьеру и «янычару» до 500 пиастров каждому, увеличить штат курьеров. К кампании 1828–1829 годов относится классический пример, хорошо известный по документам и литературе, когда реализация принятого политического решения зависела от скорости почтового сообщения. В сентябре 1829 года, в то время, когда русские войска стояли в Адрианополе и решался вопрос о том, занимать ли Константинополь, в Петербурге состоялось заседание Особого комитета. Комитет пришёл к мнению о необходимости сохранения Османской империи и немедленного заключения мира. Заседание проходило 4 сентября, а 2-го И. И. Дибич подписал мир с Турцией, о чём ещё не знали в Петербурге. Конечно, главнокомандующему была известна точка зрения императора по этому поводу, что и позволило ему подписать мирный договор, не дожидаясь решения Особого комитета.

ПИСЬМА — МОРЕМ

Музей «Дом станционного смотрителя», 69-я верста от Санкт-Петербурга. Фото А. Марсанова.

74

РОДИНА–da апрель 2007

Крупным шагом вперёд в развитии почтовой связи России с Турцией стало курсирование между Одессой и Константинополем пароходов-фрегатов. В начале 1830-х годов пароходы-фрегаты стали применять для разведывательной и почтовой служб. К 1827 году относится записка, представленная в МИД предположительно кем-то из служащих Константинопольской почтовой конторы. Автор сетовал на медлительность сухопутной почты, что, по его мнению, было невыгодно как для торговых, так и для политических отношений с Портой, и предлагал учредить пароходный маршрут между «полуденными нашими провинциями» и турецкой столицей. Хотя постройка


072-075-Kudryavcewa-2

3/28/07

15:15

Page 75

четырёх необходимых пароходов может обойтись более миллиона рублей, эти затраты нельзя считать напрасными издержками для государства. Во-первых, на случай войны пароходы более выгодны, чем парусный флот. «В Англии и Америке теперь сериозно принялись за военные пароходы», — аргументирует автор. Во-вторых, пароходы «обещают великую пользу» и в других областях — от торговли до дипломатии. Почта на пароходе будет доставлена в Россию за 2–3 дня18. В 1831 году пароход «Нева» открыл навигацию между Одессой и Константинополем. Он предназначался исключительно для перевозки почты. Первый его рейс был совершён 13(25) мая 1831 года19. Этим рейсом было отправлено 107 писем, розданных в Константинополе «безденежно». С началом курсирования пароходов Константинопольская почтовая контора стала терпеть убытки, поскольку пересылка писем морем давала значительный выигрыш во времени. Этот вопрос, вынесенный на заседание Комитета министров, получил следующее решение: корреспонденция для пароходов должна приниматься через Почтовую контору при миссии, при этом строго воспрещалось «тайно» передавать корреспонденцию20. Поскольку появление русских пароходов на режимном Босфоре могло вызвать негативное отношение турецкого правительства, российский посланник специально обратился к Дивану с объяснением их предназначения. По словам российского посла А. П. Бутенёва, Порта «не только без всякого возражения, но даже с дружественным расположением взирает на частое появление пароходов на константинопольском рейде»21. В 1833 году было учреждено акционерное Черноморское общество пароходов для установления «постоянных сношений» между Россией и Османской империей22. В «Проекте об учреждении общества» предполагалось, что Черноморский флот будет иметь три парохода — два для почтовых перевозок и один для буксирования судов в Босфор. Было признано разумным, чтобы константинопольская почта шла не через Примечания 1. АВПРИ. Ф. СПб ГА 1У-25. Оп. 142. Д. 1 (1825–1846). Л. 105. Проект штатов Константинопольской почтовой конторы. 2. Там же. Д. 1 (1832). Л. 3. А. Н. Голицын К. В. Нессельроде. 20 октября 1831 г. 3. Там же. Д. 1 (1824). Л. 231. Выписка из журналов Комитета министров. 15 июля и 7 августа 1826 г. 4. Данциг Б. М. Русские путешественники на Ближнем Востоке. М. 1965. С. 114. 5. Там же. Д. 1 (1837). Л. 18. 6. Дневные записки поездки в Константинополь Александра Григорьевича Краснокутского в 1808 году, самим им писанные. М. 1815. С. 6–7. 7. АВПРИ. Ф. СПб ГА 1У-25. Оп. 142. Д. 1 (1837). Л. 20–23.

новороссийского генерал-губернатора М. С. Воронцова, имевшего резиденцию в Крыму, а через одесского градоначальника Левшина23. Общество утверждалось сроком на 10 лет, однако проблемы возникли значительно раньше. Уже в 1838 году для перевозки почты остался лишь один пароход, поэтому было решено заказать новые в Англии. Император Николай I согласился с постановлением Комитета министров по этому вопросу, но уточнил, что заказать следует четыре парохода мощностью не менее 250 л. с. каждый «с тем, чтоб в военное время можно было их обратить в полезное употребление на флоте»24. До принятия этого решения по Чёрному морю кроме «Невы» курсировали пароходы «Император Николай» и «Императрица Александра». Они отправлялись из Одессы каждые 8–10 дней и шли до турецкой столицы три дня. Новые пароходы «Одесса» и «Крым» начали свою работу на этом маршруте с мая 1843 года. Для них был учреждён специальный флаг: кроме скрещенных морских якорей на нём изображался почтовый рожок. Позже к черноморской флотилии прибавился пароход «Херсонес», и в этом составе она осуществляла почтовое сообщение между Одессой и Константинополем все 1840-е годы. Ежегодно они совершали по 30–32 рейса. Зимой курсирование пароходов прекращалось. Зимние холода и лёд не были редкостью и на Босфоре25. С установлением пароходной навигации почта из Константинополя отправлялась еженедельно — попеременно пароходом и сухим путём. Пароходы должны были прибывать в Одессу ко времени отправления оттуда экстра-почты, которая шла до Петербурга 7 дней. Теперь благодаря пароходам путь почты от турецкой до российской столицы занимал 10 дней.

«ОТПРАВИТЬ ПО НАРОЧНОЙ ЭСТАФЕТЕ» Для передачи экстренных новостей, не терпящих отлагательства, существовала фельдъегерская служба. Она была ответственна за доставку эстафет, причём фельдъ-

8. Там же. Л. 29. 9. Там же. Л. 28. 10. Там же. Д. 1 (1825–1846). Л. 206. Рапорт Фродинга В. П. Титову. 21 марта 1845 г. 11. Там же. Л. 228. В. П. Титов Л. Г. Сенявину. 4 июня 1845 г. 12. Там же. Д. 1 (1837). Л. 115. А. Н. Голицын К. В. Нессельроде. 1 сентября 1841 г. 13. Там же. Д. 1 (1825–1846). Л. 21. К. В. Нессельроде В. П. Титову. 22 апреля 1841 г., Л. 23. 14. Там же. Ф. СПб ГА III-24 . Оп. 110. Д. 1 (1821–1825). Л. 1. А. Н. Голицын П. Г. Дивову. 11 апреля 1821 г. 15. Там же. Л. 4. Рапорт Букарестской почтовой экспедиции в Дубоссарскую

егеря, следуя обычным почтовым маршрутом, должны были ехать без остановок днём и ночью. На деле они так же зависели от погоды и времени года, как и ординарная почтовая служба. Причины опозданий эстафет объяснялись «зимним временем и невозможностью ехать скоро ночью при случающихся метелях, покрывающих дорогу так, что никаких следов не примечается»26. На пакетах, которые вёз фельдъегерь, имелась специальная надпись: «Отправить по нарочной эстафете немедленно». Так же, как и почтовые курьеры, фельдъегери должны были оставаться в карантинах «на обсервационный срок», а пакеты со срочными сообщениями после необходимой обработки передавались фельдъегерю следующей почтовой конторы. Посылка эстафет обходилась значительно дороже, чем отправление обычной почты. Бутенёв в 1830 году оправдывался, что ни разу на своём посту не воспользовался услугами фельдъегерской почты, тем более что значительного выигрыша во времени это не давало. Порой посылка эстафет не имела смысла, ибо «экстра-почта отправляется из Одессы дважды в неделю и доходит скорее эстафеты, в тот же день отправленной»27. При обострении русско-турецких отношений приходилось чаще прибегать к услугам фельдъегерской почты. В 1833 году, когда русский флот находился в Босфоре, число посылаемых эстафет заметно увеличилось. В посольстве было принято решение «по важности нынешних обстоятельств... посылать эстафеты в Санкт-Петербург постоянно два раза в месяц между каждыми двумя почтами»28. Корреспонденция в это время отправлялась в Петербург шесть раз в месяц — два раза почтой, два раза пароходом и двумя эстафетами. Почтовое сообщение между Санкт-Петербургом и османской станцией, будучи служебным, вспомогательным средством обеспечения деятельности посольства, оказывало огромное влияние на чёткость работы миссии и в конечном итоге на ритм дипломатических отношений между двумя странами.

пограничную почтовую контору. 9 марта 1821 г. 16. Там же. Л. 9. А. Н. Голицын П. Г. Дивову. 22 апреля 1821 г. 17. Там же. Ф. СПб ГА 1У-25. Оп. 142. Д. 1 (1825–1846). Л. 3. Об устроении почт из Константинополя в Санкт-Петербург и обратно. 21 марта 1825 г. 18. АВПРИ. Ф. СПб ГА 1У-25. Оп. 142. Д. 1 (1824). Л. 238–244 об. Записка. Декабрь 1827 г. 19. Там же. Ф. СПб ГА II-5. Оп. 38. Д. 12 (1831). А. П. Бутенёв К. К. Родофиникину. 21 мая 1831 г. 20. Там же. Л. 6 об. А. Н. Голицын М. С. Воронцову. 22 июня 1831 г. 21. Там же. Л. 51 об. А. П. Бутенёв К. К. Родофиникину. 21 июля 1832 г.

22. Там же. Л. 2–3. Проект общества акционеров для установления постоянных сношений между Одессой и Константинополем посредством пароходов. 1833 г. 23. Там же. Л. 40. А. П. Бутенёв К. К. Родофиникину. 17 апреля 1836 г. 24. Там же. Л. 145 об. Выписка из протокола заседания Комитета министров. 1838 г. 25. Базили К. Босфор и новые очерки Константинополя. СПб. 1836. С. 89. 26. АВПРИ. Ф. СПб ГА IV-25. Оп. 142. Д. 2 (1833). Л. 13 об. 27. Там же. Д. 1 (1836). Л. 2. 28. Там же. Д. 2 (1833). Л. 2 с об. А. П. Бутенёв К. К. Родофиникину. 7 января 1833 г.

РОДИНА–da апрель 2007

75


078-081-Ribachonok-

3/28/07

15:26

Page 78

ВОКРУГ ПРОЛИВОВ

С тех пор как существует человеческое общество, люди проявляют интерес к образу жизни других людей, к их занятиям, обычаям, представлениям. Каждое государство пристально наблюдает за тем, что происходит за пределами его границ. Это необходимое условие проведения успешной внешней политики и обеспечения безопасности собственной территории. И здесь традиционно важное место принадлежит информации, поступающей различными путями, — известиям, собранным путешественниками, специальными эмиссарами, дипломатами, а также военными, морскими и финансовыми агентами1.

Первые военные агенты России были назначены в июне 1856 года в Англию, Францию и Турцию, два года спустя в Японию. Примерно в это же время аналогичные должности были введены в состав посольств всех держав. В начале 1880-х годов Россия уже имела и троих военно-морских агентов: в Англии и Франции, Италии и Австро-Венгрии, в Германии. В Соединённых Штатах Северной Америки российское агентство учредили в 1892 году, в Турции — в 1894-м, в Японии — в 1895-м. Назначая агента, Главный Морской штаб согласовывал его кандидатуру с Министерством иностранных дел. Поэтому морской офицер был прикомандирован к посольству и подчинялся послу или начальнику миссии. Рапорты в Главный Морской штаб он направлял только через курьеров посольства. В конце XIX — начале XX века должности военно-морских агентов в великих державах обычно занимали капитаны 2-го и 1-го рангов, во второстепенных странах — старшие лейтенанты и лейтенанты. По преимуществу это были отлично образованные, способные и инициативные офицеры. Как правило, прослужив 2–3 года, военно-морские агенты получали очередное производство в чине и новое назначение. Деятельность русских военно-морских агентов в Турции имела свою специфику. Она была в значительной степени связана с наблюдением за Черноморскими проливами, и поэтому в донесениях всех морских агентов в Константинополе значительное место занимала информация о мерах Турции по укреплению проливов — Дарданелл и Босфора. Исторически для России и Турции это был вопрос о государственной границе и государственной безопасности. Со временем он приобрёл международный характер. Первый военно-морской агент России в Турции — лейтенант А. А. Эбергард получил назначение 6 июля 1894 года и через два года был заменён. Ближневосточный кризис, начавшийся

осенью 1894 года, вновь поставил в повестку дня вопрос о проливах. Угроза военного вмешательства европейских держав в дела Турции побудила правящие верхи России обсудить меры для ограждения своих интересов в Чёрном море. В сентябре 1896 года комиссия штаба Одесского военного округа после осмотра укреплений Дарданелл, проведённого с разрешения султана, констатировала их «неспособность в настоящем виде задержать прорыв иностранного флота в Мраморное море». В Особом совещании под председательством Николая II 23 ноября (5 декабря) 1896 года обсуждалось предложение занять верхний Босфор, чтобы не допустить вступления английских кораблей в проливы2. Позицию Петербурга после завершения кризиса отразила «Записка о проливах Босфорском и Дарданелльском», составленная непременным членом Совета МИД Ф. Ф. Мартенсом 31 января (12 февраля) 1897 года3. Занятие их какой-либо державой он рассматривал как casus belli* для России. Рапорты русских военно-морских агентов хранятся в РГА ВМФ (Ф. 417). Через донесения всех агентов проходит несколько общих тем. Это сведения о проходе всех иностранных коммерческих судов через проливы, о мощности, вооружении и передвижениях кораблей-станционеров, прикомандированных к посольству каждой иностранной державы, аккредитованной в Турции, о крейсировании иностранных военных эскадр в Средиземном море, об официальных визитах военно-морских кораблей в Турцию и приёмах, которыми их удостаивал султан, о заказах иностранным фирмам на ремонт турецких военных кораблей, на строительство новых кораблей, о закупках орудий и оружия, о проведении турецкими моряками учебных стрельб и тренировках по установке минного заграждения. Также тщательно собирались агентами сведения о воссоздании и усилении турецкого флота. Многие их донесения посвящены международным событиям, проблемам внутрипо*Формальный повод для объявления войны.


078-081-Ribachonok-

3/28/07

15:25

Page 79

ществляющий надзор за всем происходящим в проливах, прекрасно говорит по-русски. Вскоре после прибытия в Константинополь (в июле 1899 года) Петрову стало известно, что султан санкционировал работы специальной комиссии по замене минного заграждения в Дарданеллах, предписав «сделать это по возможности без огласки». Не всегда сведения добывались официальным путём. В таких случаях агенту предписывалось «поступать с крайней осторожностью, избегая всего того, что могло бы возбудить малейшее подозрение местного правительства». Покидая Константинополь, Петров, получивший к тому времени повышение, устроил прощальный обед, о расходах на который направил отчёт в Петербург. литической жизни страны, а также интригам представителей европейских держав, прежде всего — Англии и Германии, за влияние на членов турецкого правительства и лично на султана Абдул-Хамида II. Наряду с общими сюжетами, характерными для донесений всех русских военноморских агентов в Турции, по рапортам каждого из них можно проследить за развитием конкретных внутриполитических и международных вопросов, которые особенно остро стояли в годы пребывания того или иного из офицеров на берегах Золотого Рога.

ПРОЩАЛЬНЫЙ ОБЕД ЛЕЙТЕНАНТА ПЕТРОВА По отзыву российского посла в Константинополе И. А. Зиновьева, лейтенант Петров «обладает обширными познаниями и большой опытностью во всём, что касается морского дела». Не случайно Морское министерство Турции первоначально предписало своим офицерам не вступать с ним в контакт. Петров прибыл в Константинополь 31 мая и, приступив к своим обязанностям, принял от своего предшественника лейтенанта В. А. Степанова дела, архив и шифр. Степанов показал своему преемнику доки, миноносные эллинги в глубине Золотого Рога, в общих чертах ознакомил с лоцией Босфора и провёл по всем батареям европейского берега, обратив внимание на пункты, с которых удобно рассматривать укрепления на Анатолийском берегу. Несколько дней заняли официальные визиты турецким властям и иностранным коллегам, которые вновь назначенный морской агент по обычаю нанёс вместе со своим предшественником. В пятницу 2 июля Петров вместе с капитанами русских станционеров был представлен султану. Такие церемонии всегда сопровождались пожалованием наград. Покидавший

Укрепления на Дарданеллах.

свой пост лейтенант Степанов получил орден Меджидие 2-й степени со звездой и медаль Имптиаз. Собирая информацию, агенты пользовались разными средствами. Огромное значение имели личные наблюдения: во время официальных визитов в турецкое Адмиралтейство они бывали в мастерских и доках, где многое могли заметить, так же, как при проходе Босфором и посещении Дарданелл с разрешения султана. Кое-что давали личные контакты с коллегами — военно-морскими агентами других государств или с турецкими офицерами. Агенты приобретали официальные карты, книги и т. п. Часть изданий покупалась по просьбе Главного Морского штаба, другие — по инициативе самих агентов. Полезные сведения находились и в прессе. Зачастую секретная информация просто покупалась у продажных чиновников, которые встречаются везде и во все времена. Так, Петров неоднократно ссылается на сведения, которые он почерпнул из переписки... великого визиря и морского министра! Иногда приходилось торговаться, так как продавец утверждал, что за предлагаемую русскому агенту информацию он может гораздо больше получить от английского. Нередко та или иная информация в донесениях первоначально сообщалась в виде слухов. Весьма интересовали иностранцев форты на проливах. В апреле 1900 года Петрову стало известно, что английский морской агент Вильямс подробно осматривал все укрепления Дарданелл. Неоднократно русский агент сообщал ценные сведения и о высших турецких офицерах. По словам Петрова, начальник всех укреплений в Дарданеллах пользуется почётом, а личный адъютант султана бригадный генерал Шакир-паша, осу-

Объяснительная записка секретных расходов Обед на 30 человек турецких морских офицеров и властей, с которыми приходилось иметь дело в продолжение 21/2 лет пребывания в Турции £35-4-0. Расход этой суммы сделан после словесного моего доклада Начальнику Главного Морского Штаба и словесного его разрешения. Капитан 2 ранга Петров Отбывшего к месту нового назначения Петрова в Турции сменил К. В. Бергель.`

НОВЫЕ ПРИОБРЕТЕНИЯ ТУРОК Одновременно с назначением в турецкую столицу капитан 2-го ранга Бергель был повышен в чине, получив таким образом старшинство по сравнению с командирами русских станционеров в Константинополе. Поэтому была разработана специальная инструкция, определявшая их морские, строевые и дисциплинарные взаимоотношения. В марте и апреле 1902 года Бергель, воспользовавшись ремонтом русского посольского катера «Буюк-Дере», дважды подробно осмотрел Адмиралтейство. К этому вре-

НАША СПРАВКА Петров Александр Васильевич Родился 10 декабря 1860 года. В службе с 1878 года, в чине с 1901 года. Православный. Женат. Четверо детей. Старший флаг-офицер Штаба командующего Отдельным отрядом судов в Средиземном море в 1896–1898 годах. Морской агент в Константинополе с 26 апреля 1899 года. РОДИНА–da апрель 2007

79


078-081-Ribachonok-

3/28/07

15:27

Page 80

Морской агент в Константинополе Начальнику Главного Морского Штаба Рапорт Секретно № 109 17 октября 1902 г. ...Не смотря на всё, сенсация и толки о пребывании русского броненосца в Босфоре были громадные, и впоследствии турецкое правительство нашло нужным объявить, что не считает нарушением договоров проход проливом военных судов с Высочайшими Особами... Капитан 1 ранга Бергель мени ГМШ уже располагал его подробным планом, составленным Степановым и дополненным Петровым. Новый морской агент осмотрел также доки, в которых велись работы, минные мастерские и склад мин Уайтхеда. Морской агент в Константинополе Начальнику Главного Морского Штаба Рапорт Секретно № 38 25 апреля 1902 г. Для ежегодной окраски подводной части, ввода в док и ремонта посольского катера «Буюк-Дере» по соглашению с посольством и Главным командиром Черноморского флота обратился в турецкое Адмиралтейство. Работы были весьма хорошо исполнены за умеренную плату , при этом турки взяли деньги за употреблённые материалы и работу, а за пребывание в доке — нет. Весь расход составил 351/2 турецких лир, т. е. 298 руб. кредитных... Капитан 1 ранга Бергель

Первый военно-морской агент в Турции адмирал А. А. Эбергард.

время второго посещения морского агента сопровождали командиры и офицеры русских станционеров. В ружейных мастерских моряки могли наблюдать, как на станках просверливают стволы маузера, поступавшие из Германии в целом виде. По оценке русских офицеров, «оконченные стволы по чистоте отделки не оставляют желать ничего лучшего». Работы шли усиленными темпами и проводились турками даже по ночам. Сообщил Бергель и о том, что в Адмиралтействе создана школа мичманов, в которой обучается 2500 человек для обеспеОсмотрев Адмиралтейство, он нашёл, что чения будущего турецкого флота офицераминная часть турецкого флота находится в ми по механической части, а также минная большем порядке, чем всё остальное. Во школа на 250 учеников. Парад войск, устраиваемый лишь в особо торжественных случаях, состоялся во время пребывания в Босфоре русского эскадренноНАША СПРАВКА го броненосца «Георгий Победоносец» с веБергель Константин ликим князем Николаем Николаевичем на Владиславович борту. Акция была проведена в октябре 1902 Родился 30 августа 1855 года. года, и русская сторона постаралась добитьВ службе с 1873 года, в чине с ся того, чтобы сделать её как можно более значимой. Величественный броненосец шёл 1901 года. в Константинополь средним ходом вниз по Православный. Женат. течению пролива, а на брустверах всех батаСтарший офицер эскадренного рей Босфора были выстроены почётные каброненосца «Георгий раулы, подняты турецкие и русские военные Победоносец» в 1894–1897 годах. флаги, звучал российский гимн. Турецкие Морской агент в власти, чтобы несколько смягчить впечатлеКонстантинополе с 6 декабря ние, своим газетам рекомендовали избегать 1901 года. употребления слова «броненосец», в большинстве случаев его именовали «корабль».

80

РОДИНА–da апрель 2007

Укрепляя турецкий флот, АбдулХамид II старался пользоваться услугами всех держав, хотя доминирующая роль Германии в Турции к этому времени определилась4. Ноябрь 1902 года был ознаменован визитом в Константинополь немецкого учебного судна, его посетил сын султана — небывалый случай. С заводом Круппа в Киле заключён контракт на переделку и перевооружение броненосца «Ассари-Тевфик». Бергелю удалось достать копию этого контракта. В то же время шли переговоры с представителем фирмы Ансальдо в Генуе. В ноябре 1902 года прибыли 50 итальянских инженеров, многие с семьями, для руководства работами по переделке турецких броненосцев и привезли с собой готовые чертежи. Воссоздание турецкого флота стараниями всех западноевропейских держав активно продолжалось. В марте 1903 года появились слухи, вскоре подтвердившиеся, о заказе броненосца в Англии у фирмы Армстронга и яхты для султана; в Германии был сделан очередной заказ Круппу на минный крейсер. Осенью стало известно, что организована комиссия для изучения вопроса о приобретении судов новейшей конструкции в Америке, ведутся переговоры с фирмой Крампа в Филадельфии. В начале 1904 года, сообщая о скором прибытии заказов из-за границы, Бергель подводил итоги всем приобретениям турок, в результате которых ожидалось значительное усиление турецкого флота: 5 броненосцев, 2 крейсера, 2 минных крейсера и 9 контрминоносцев. Весьма показательна резолюция Рожественского на этом рапорте: «Читал с сожалением о медленности нашего движения». О своём новом назначении капитан 1-го ранга Бергель узнал в январе 1904 года, одновременно с именем сменявшего его морского агента.


078-081-Ribachonok-

3/28/07

15:26

Page 81

НАПРЯЖЁННОСТЬ НАРАСТАЕТ С момента прибытия на берега Золотого Рога Шванк внимательно следил за развитием международных событий и взаимоотношениями держав в Турции. Этим сюжетам в его рапортах по сравнению с донесениями предшественников уделялось гораздо больше внимания. Объяснялось это как усложнением международных противоречий на Ближнем Востоке, так и личной позицией Шванка, полагавшего, что военноморской агент по роду деятельности не может не касаться политических вопросов. В конце 1902 года ввиду угрозы восстания в Македонии и возможного его распространения на весь Балканский полуостров Россия и Австро-Венгрия предложили Порте провести в этом регионе административные реформы. Поскольку турки не спешили их осуществить, державы приняли решение о совместном воздействии на султана. Морской агент в Константинополе А. Шванк — А. А. Вирениусу Секретно № 62 23 марта 1904 г. Милостивый государь Андрей Андреевич Как известно Вашему превосходительству... все державы предполагают послать для демонстрации по крейсеру в 5–6000 тонн, Россия же может командировать только морскую канонерскую лодку «Кубанец» в 1280 тонн водоизмещения... Но главный вопрос состоит в том, может ли Россия, в отношении её общей политики, уклониться от участия в международной демонстрации... Участие в демонстрации и может быть указано султану , как первое наше действие, вызванное Босфорскими работами. Не участие же в демонстрации может быть истолковано здешним правительством только как слабость России...

НАША СПРАВКА Шванк Аллан Фёдорович Родился 29 мая 1863 года. В службе с 1879 года, в чине с 1901 года. Лютеранин. Женат. Младший делопроизводитель ГМШ в 1892–1893 годах. Временно морской агент в Японии в 1894–1895 годах. Морской агент в Константинополе с 23 декабря 1903 года.

Укрепления на Босфоре.

Прошу Ваше превосходительство принять уверение в глубоком моём уважении и преданности А. Шванк Морская демонстрация Англии, Франции, России, Австро-Венгрии и Италии была осуществлена в ноябре 1905 года. И хотя демонстрация достигла своей цели, отсрочив угрозу серьёзных осложнений на Балканах, Шванк дальновидно полагал, что полного успокоения ожидать нельзя. В немалой степени этому способствовала политика великих держав, которые не только соперничали за влияние на Порту, но и стремились укрепить свой престиж. В августе 1904 года в газетах появилось сообщение о намерении американской эскадры посетить турецкие воды. В октябре 1905 года из достоверного, по словам Шванка, источника ему стало известно, будто Англия предложила Турции вступить в англо-японский союз, гарантируя сохранение её целостности взамен некоторых уступок. По оценке Шванка, это стало для Англии «последней попыткой пересилить громадное и всё более возрастающее влияние здесь Германии». Влияние же РосПримечания 1. См.: Шеремет В. И. Селим-ага — «дикарь», толмач или военноморской атташе России//Военноисторический журнал. 1994. № 7. С. 64–72; Из предыстории Русско-японской войны. Донесения морского агента в Японии А. И. Русина (1902–1904). Вводная статья, комментарий В. А. Петрова//Русское прошлое. Историко-документальный альманах. СПб. 1996. Кн. 6. С. 52–94; Петров В. А. Русские военно-морские агенты в Японии (1858–1917). Знакомьтесь — Япония. М. 1998. Вып. 19. С. 52–61; Казин Ф. А. Русские военно-морские

сии в Турции постепенно падало, чему способствовала и Русско-японская война. Между тем в Турции нарастало и внутреннее напряжение. В июле 1905 года Шванк сообщил о первом покушении на султана: бомба была брошена, когда Абдул-Хамид II выходил из мечети, но взорвалась преждевременно. Падишах остался невредим, но осколком убило воспитателя, его детей и конюха, было ранено около 100 человек и 12 лошадей. В ноябре было произведено неудачное покушение на любимца и доверенное лицо султана — Фехмен-пашу, сына его молочного брата. Он подвизался в тайной полиции и, пользуясь своим положением, вымогал взятки, чем заслужил большую ненависть. Донесения военно-морских агентов позволяют детально и ярко представить разностороннюю деятельность этих офицеров по сбору научно-технической информации о военно-морском флоте страны пребывания. Сведения о населении, о внутренней и внешней политике, оценки государственных и политических деятелей также вносили вклад в формирование массива информации, на основе которой правительством державы, направлявшей агента, принимались (или не принимались) те или иные решения.

агенты в 1906–1911 гг.//Новый часовой. 1999. № 8–9. С. 48–52; Емелин А. Ю. История института русских военно-морских агентов (атташе) за границей. 1856–1918 гг.// Источник. Историк. История. СПб. 2001. Вып. 1. С. 368–386; Он же. Деятельность русских военноморских агентов во Франции накануне Первой мировой войны. (Личностный аспект)//Источник. Историк. История. Вып. 3. История повседневности: сборник научных работ. СПб. 2003. С. 48–62. 2. См.: Хвостов В. М. Ближневосточный кризис 1895–97 гг.//Историк-марксист. М.

1929. Т. 13; Он же. Проблемы захвата Босфора в 90-х гг.//Историк-марксист. М. 1930. Т. 20; Восточный вопрос во внешней политике России. Конец XVIII — начало XX в. Отв. ред. Н. С. Киняпина. М. 1978; Рыбачёнок И. С. Союз с Францией во внешней политике России. М. 1993. 3. «Орудие, направленное против России». Записка Ф. Ф. Мартенса//Источник. Документы русской истории. М. 1995. № 1. Публ. И. С. Рыбачёнок. 4. См.: Силин А. С. Экспансия германского империализма на Ближнем Востоке накануне Первой мировой войны. М. 1976.

РОДИНА–da апрель 2007

81


3/28/07

15:29

Page 82

Фото В. Широкова.

082-083-Yakovlewa

Увлечение Востоком вообще и Турцией в частности пришло в стремительно развивающуюся при Петре Великом Россию и периодически вспыхивало на протяжении XIX и ХХ веков. Общая слабость к экзотике в эти моменты охватывала архитектуру, литературу, театр и даже повседневный гардероб. В XVIII столетии российские вельможи покупали для своих коллекций восточные предметы мебели и декоративно-прикладного искусства и заполняли свои гостиные коврами, подушками, покрывалами, картинами. Ярким образцом подобных интерьеров могут служить, например, Мавританская ванная комната императрицы Александры Фёдоровны в Зимнем дворце и Турецкая комната в Екатерининском дворце в Царском Селе, запечатлённые на акварелях художника Э. Гау. Увлечение Востоком, помимо архитектуры, нашло отражение и в музыке. Широкую известность получила написанная в 1781 году опера Моцарта «Похищение в серале». Сюжет оперы Моцарта, да и само название словно перекликаются с балетом композитора Т. Лабара «Восстание в серале», премьера которого состоялась в 1835 году на сцене Большого (Каменного) театра в Петербурге. Балет был поставлен балетмейстером А. Титюсом и Ф. Тальони. Декорации создал замечательный декоратор императорских театров А. А. Роллер. Главную партию красавицы Зюльмы танцевали знаменитые танцовщицы Луиза Круазет и Мария Тальони. Любопытно, что участие в постановке балета принимал сам император Николай Павлович. Актёр Фёдор Бурдин вспоминал: «Государь Николай Павлович страстно любил балет... Он очень интересовался постановкой балета «Восстание в серале», где женщины должны были представлять различные военные эволюции. Для обучения всем приёмам были присланы хоК. П. Брюллов. Портрет графини Ю. П. Самойловой, удаляющейся с бала. рошие гвардейские унтер-офице-

82

РОДИНА–da апрель 2007

ры. Сначала это занимало танцовщиц, а потом надоело, и они стали лениться. Узнав об этом, государь приехал на репетицию и строго объявил театральным амазонкам: «Если они не будут заниматься как следует, то он прикажет поставить их на два часа на мороз с ружьями, в танцевальных башмачках». Надобно было видеть, с каким жаром перепуганные рекруты в юбках принялись за дело; успех превзошёл ожидания, и балет произвёл фурор». Общее увлечение Востоком проявилось в том, что гости на маскарадах стали всё чаще появляться в восточных костюмах. Это хорошо видно на картине Карла Брюллова «Портрет графини Юлии Самойловой, удаляющейся с бала с приёмной дочерью Амацилией Пачини», написанной в 1839–1840-х годах. Графиня одета в костюм королевы, но её приёмная дочь и люди на заднем плане — в восточные костюмы. В восточном костюме изображена на портрете Ф. Винтерхальтера и приятельница Пушкина Александра Осиповна Смирнова, урождённая Россет. В период увлечения Востоком элементы восточной одежды становятся неотъемлемой частью гардероба светских модниц. На портретах мы видим, с каким изяществом и вкусом носят красавицы чалму и восточные шаровары, причём не только на маскарадах, но и в повседневной жизни. Почти столетие спустя, в 1910-х годах, на моду вновь большое влияние начал оказывать театр и театральные костюмы. Не последнюю роль здесь сыграли Русские сезоны Сергея Дягилева в Париже и Ницце. Художник Лев Бакст своими восточными театральными костюмами воздействовал на бытовой костюм. Парижские модницы, а вслед за ними и русские женщины начали одеваться в платья и костюмы, навеянные театральными образами. В 1910 году балет «Шехерезада» (хореография М. Фокина, декорации и костюмы Бакста) произвёл настоящий фурор.


082-083-Yakovlewa

3/28/07

15:32

Page 83

Когда отца не было, я устраивал тут живые картины. Созывал слуг-мусульман и сам наряжался султаном. Нацеплял матушкины украшения, усаживался на диван и воображал, что я — сатрап, а вокруг — рабы... Однажды придумал я сцену наказания провинившегося невольника. Невольником назначил Али, нашего лакея-араба. Я велел ему пасть ниц и просить пощады. Только я замахнулся кинжалом, открылась дверь, и вошёл отец. Не оценив меня как постановщика, он рассвирепел. «Все вон отсюда!» — закричал он. И рабы с сатрапом бежали. С тех пор вход в Мавританскую залу был мне воспрещён». Одновременно с Мавританской Юсуповский дворец. Мавританская (Восточная) гостиная. Э. Гау. Ванная императрицы Александры Фёдоровны. Акварель из серии «Виды залов Зимнего дворца».

Платья, инспирированные красочными восточными мотивами костюмов балета «Шехерезада», были восторженно встречены в высшем свете. В 1911 году князь Феликс Юсупов писал матери из Лондона: «В Оксфорде большое оживление, готовятся к большому маскараду в Альберт-Холл... У меня будет очень красивый костюм (русский боярский), другие будут одеты в персидские, турецкие». Сохранилась фотография жены Феликса Юсупова — Ирины Александровны, на которой она запечатлена в шляпке в виде восточной чалмы. Естественно, что Юсуповы — одни из самых богатых людей России — сразу откликались на все веяния моды. Известно, что у Юсуповых были восточные корни: семья происходила из Ногайской Орды. Среди княжеских предков и хан Эдигей — один из самых храбрых полководцев Тамерлана (Тимура), и казанская царица Сумбека, и хан Юсуф (от которого, вероятно, и происходит фамилия). «Восточным князем» называл Николая Борисовича Юсупова-старшего Александр Герцен. И всё-таки появление восточных интерьеров — не память о предках, а модное веяние. В середине XIX века во дворце на Мойке в Петербурге, как дань увлечению Востоком, была оформлена Восточная гостиная. Её запечатлел на своей акварели художник А. А. Редковский, и, благодаря этому, мы можем увидеть, что когда-то на стенах, расписанных ярко-синим цветом с декоративными мозаичными панелями, висели изображения турецких султанов. Экзотическую отделку дополняли ониксовый камин и

мраморный фонтан. Позднее в этой гостиной архитектор А. А. Степанов усиливает «мавританские» мотивы, и она получает название Мавританской. Подковообразная аркада разделяет зал на две неравные части. В меньшей части гостиной вдоль стен — ниши, в которых располагались благовония. Центральную часть стен украшают строчки золотой арабской вязи — начальные строки из Корана. Эффект грёзы наяву усиливали когдато разноцветные струи фонтана. Чаша фонтана выполнена из цельного куска мрамора в виде вытянутого восьмигранника — типичной детали османской стилистики — с резным орнаментом. Усиливают ощущение пребывания на Востоке «турецкие» табуреты. Подобная мебель получила название «турецкой», хотя сделана она русскими мастерами. Иллюзия пребывания в покоях восточного властелина сыграла злую шутку над маленьким хозяином дома — Феликсом Юсуповым. «Рядом с отцовским кабинетом, — вспоминал он позднее, — помещалась «мавританская» зала, выходившая в сад. Мозаика в ней была точной копией мозаичных стен одной из зал Альгамбры. Посреди бил фонтан, вокруг стояли мраморные колонны. Вдоль стен диваны, обтянутые персидским штофом. Зала мне очень нравилась восточным духом и негой. Частенько ходил я сюда помечтать.

гостиной на месте внутреннего коридора создаётся Турецкий кабинет — комната отдыха с восточным диваном и коллекцией курительных трубок. В покоях княгини архитектор оформил ещё один экзотический интерьер — Персидский, или Восточный, будуар. До наших дней от былой восточной роскоши осталось немного, но и сохранившееся оформление интерьеров производит неизгладимое впечатление. Поэтому появление выставки «Воспоминания о Востоке» именно в Юсуповском дворце не случайно. РОДИНА–da апрель 2007

83


084-086-Baratow-

3/28/07

15:34

Page 84

ственных особенностей и технологии. Специалисты отмечают, что для анатолийской группы характерны общие технические приёмы и общие мотивы декорации. Так, деревенские и кочевнические ковры отличаются технической простотой, использованием самых простых ткацких станков. (Ремесленники западного побережья Турции давно отошли от подобной технологии и считают её отсталой.) В качестве материала для анатолийских ковров чаще всего используется шерсть, применяется классический турецкий узел, а количество узлов на квадратный дюйм (главный показатель качества ручного ковра) колеблется от сорока до сотни. Внутри анатолийской группы выделяются два основных направления: ковры кочевых племён Юрук и Яхья и ковры, происходящие из деревень Муджур и Кыршехир. Для ковров группы Юрук характерны геометрические узоры с шестиугольником (т. н. алмаз) в центре. Но основная черта этой группы — колорит. Знатоки в один голос отмечают, что красота этих ковров та-

Восточные ковры с эпохи раннего Средневековья вошли в быт европейцев. Доставленные торговыми тропами из сказочных полулегендарных стран или привезённые в Европу крестоносцами как военная добыча, они не только служили украшением жилищ, но и делали комфортней суровый быт тогдашних европейцев — ковры хорошо согревали дома и в походе. Среди красочного многообразия этих удивительных изделий, ставших своего рода визитной карточкой высокого мастерства восточных прикладных искусств, почётное место занимают турецкие ковры с их особыми традициями, эстетикой и художественнотехнологическими особенностями. Запечатлённые на полотнах Ханса Гольбейна Младшего, Яна Вермеера, Ван Эйка, а также русских художников ХIХ века как неизменная деталь интерьера знати, турецкие ковры со временем стали привычны нам. Зачастую мы даже не замечаем, что и в собственных квартирах нас окружают элементы декора, особые краски и орнаменты, появившиеся когда-то на земле Анатолии — Турции. Как распознать турецкие ковры или хотя бы элементы традиции турецкого ковроткачества в том мягко-пушистом разноцветном множестве, которое мы сегодня условно называем

84

РОДИНА–da апрель 2007

«восточными коврами»? Как расшифровать то «послание», которое непременно несёт нам — сквозь пространство и время — в своих рисунках и цветах любой ковёр, созданный в исторической традиции? В этом нам помогают современные исследования особенностей этого турецкого ремесла, поднявшегося на уровень искусства.

АНАТОЛИЯ Начнём с самой обширной группы турецких ковров — анатолийской. Она объединяет ковры, происходящие из области, простирающейся от центра до юго-восточных границ Турции. Регион огромен и насчитывает целый ряд деревень, в которых существуют особые приёмы ковроткачества. В создании богатейшей анатолийской традиции свою роль сыграли и земледельцы, и кочевники. Но можно ли рассматривать подобное многообразие в рамках одной группы? Ответ кроется в области художе-


084-086-Baratow-

3/28/07

15:35

Page 85

ится в яркой гармонии красок с преобладанием жёлтого и фиолетового цветов, а дополняют их красный, оранжевый, зелёный и голубой. Ковры Яхья схожи с Юрук, но отличаются большей технической простотой: меньше деталей в центре, простые мотивы орнамента. Цветовая гамма темнее и насыщеннее, хотя и базируется на тех же цветах. Практически все ковры группы Муджур являются молитвенными — для совершения намаза. Их характерная черта —

просты. В центре — большой прямоугольник, в орнаменте — восьмиугольники и восьмиконечные звёзды, хотя зачастую можно найти и цветочную стилизацию. В палитре бергамских ковров преобладают лазурный, белый и оранжевый цвета. Технология изготовления бергамских ковров включает в себя традиционный турецкий узел (с плотностью от 33 до 80 узлов на квадратный дюйм) и почти всегда использование шерсти как материала. Приблизительно с 60-х годов ХХ века началось незначительное внедрение хлопка в технологию (это придало коврам шелковистый, нарядный блеск). Для большинства бергамских ковров характерна почти квадратная форма. В художественную историю бергамские ковры вошли как «ковры Гольбейна» — по имени художника Ханса Гольбейна Младшего, запечатлевшего их в своих картинах. Ещё они известны как «ковры из Зибенбургена» — от названия области в Трансильвании, куда по прихоти истории их в большом количестве занесло ветром торговли и войн.

широкий орнамент, зачастую состоящий из двух полос (а не из одной, как на большинстве ковров), с геометрическими мотивами, такими, как звезда и ромб. Что касается цветовой гаммы, то в ней преобладает кровавокрасный цвет. Основное отличие ковров из деревни Кыршехир от муджурских — особая расцветка. Они выглядят мрачнее и глубже: кроваво-красный становится вишнёвым, серо-зелёный — тёмно-зелёным, а оранжевый вытесняет бледно-жёлтый. Ковры из Кыршехира выглядят более строгими и аске- ГЁРДЕС тичными, что подчёркивает их Ковры из этого города на западе Турции по религиозное назначение. праву считаются вершиной турецкого ковБЕРГАМА роткачества. Традиция их производства уходит корнями к редким по своей красоте Бергама — крупный город, и ценности молитвенным коврам XVI века. расположенный неподалёку Основным материалом для их производства от побережья Средиземного служит шерсть высочайшего качества (иноморя. Однако бергамские ков- гда с хлопком), хотя нередко использовалры получили своё название не ся и шёлк. В первом случае плотность ковпотому, что ткались в этом го- ра составляет 65 узлов на квадратный роде. Они в нём продавались. дюйм, во втором достигает 135. Происходили же бергамские ковры из кочевой и полукочеЗа изготовлением ковра. вой среды. Внешне они очень

Дизайн этих ковров отличается богатством деталей с замысловатыми геометрическими узорами, с детально проработанной и очень живой растительной тематикой. Орнамент зачастую состоит из узких полос, внутри которых вписан узор потрясающей тонкости. Говоря о цветовой гамме, принято выделять две группы. Ковры старше 150 лет обладают тусклой палитрой с преобладающими тёмно-синим и оливковым цветами. Более поздние — яркие, насыщенные красным, жёлтым и оранжевым.

МИЛЯС Ковры родом из Миляса (юго-запад Турции) довольно трудно отличить от прочих западно-турецких образцов. Выполненные в традиционной технологии (турецкий узел, 60–120 узлов на квадратный дюйм, шерсть), они встречаются в самых разных дизайнах и размерах. Тем не менее

РОДИНА–da апрель 2007

85


084-086-Baratow-

3/28/07

15:36

Page 86

Турецкие мастерицы в процессе изготовления ковра.

настоящие ковры из Миляса представляют огромную ценность для коллекционеров из-за своей редкости. Специалисты отмечают необычайно яркую и живую цветовую гамму милясских ковров, в которых преобладают лимонножёлтый, алый и ярко-голубой, а дополняют палитру белый и фиолетовый цвета. В тематике рисунка присутствуют древесные и цветочные мотивы, весьма причудливо (почти абстрактно) воплощённые. Границы традиционного шестиугольного «алмаза» плавно переходят в орнамент ковра. При всей традиционности общего замысла стремление милясских мастеров к профессиональному совершенству порождает подчас настоящий ковёр-сокровище.

ЛАДИК А вот ковры, сотканные в небольшом городке Ладик — в самом сердце Турции, невозможно спутать ни с чем. Всё дело в их необычном дизайне. У этих ковров самое широкое орнаментальное обрамление (до

86

РОДИНА–da апрель 2007

трёх полос), а центральная композиция выстраивается почти под прямым углом. Конечно, есть в них и традиционные элементы, и цветочные мотивы. Но уникально оформление нижнего уровня основного рисунка: на поле, разделённом на три геометрически пропорциональных части, изображены тюльпаны. Именно по ним можно безошибочно определить, что перед вами ковёр из Ладика. Скорее всего, цветовая палитра такого ковра в центре будет бордового, оливкового и цвета слоновой кости, а обрамление по периметру — белого, алого, золотого и бежевого цветов.

СИВАС, ИЗМИР, ИСПАРТА Довольно обширна группа ковров, которые создавались в самых крупных центрах турецкого ковроткачества. Это города Сивас, Измир и Испарта. Любой человек, знакомый с географией Турции, удивится, ведь перечисленные города раскиданы по всей её территории! Однако знаток турецких ковров ответит, что объединяющим фактором здесь стала традиция торговли и обмен опытом между мастерами. В начале XX века искусство изготовления ковров из Сиваса достигло таких высот, что

порой плотность составляла 330 узлов на квадратный дюйм! К сожалению, в период между мировыми войнами произошёл значительный спад производства ковров, и уникальная технология была утеряна. Теперь их плотность редко превышает 80 узлов на квадратный дюйм. Сивасский ковёр легко узнать по пастельной цветовой гамме с преобладанием цвета слоновой кости. Измир всегда был центром торговли коврами, но наибольшее влияние на традиции его собственного производства оказал именно Сивас. Ковры из Измира, в свою очередь, активно поступали в Испарту, что оказало значительное влияние на местную эстетику и технологию изготовления ковров. Отметим также, что в отличие от большинства школ ковроткачества, упоминавшихся выше, ковры из Cиваса, Измира и Испарты содержат очень высокий процент хлопка, что говорит о более высоком уровне технологии. Обзор подготовлен по материалам: Formenton F. Oriental Rugs and Carpets. London; New York; Sydney; Toronto. 1972; Yetkin S. Historical Tirkish carpets. Istanbul. 1981; Cerpets from the Orient. London/ 1980; A History of Oriental Cerpets before 1800. Toronto. 1997.


088-091-Potshveriya-

88

3/28/07

15:40

Page 88


088-091-Potshveriya-

3/28/07

15:41

Page 89

В 2000 году журнал «Тайм» опубликовал на своих страницах список «100 самых влиятельных людей ХХ века» (в категории «Лидеры и революционеры»). Второе место в этом списке после Уинстона Черчилля занял создатель современной турецкой государственности Мустафа Кемаль Ататюрк.

Мы с Россией друзья. Ибо Россия раньше, чем кто-либо другой, признала наши национальные права и проявила к ним уважение... Россия всегда может быть уверена в дружбе Турции. Кемаль, 19 сентября 1921 года

«Речь», которую Президент Турецкой Республики Мустафа Кемаль произносил 15–20 октября 1927 года на съезде Народно-республиканской партии, длилась 36,5 часа. По сути это были документированные воспоминания о национально-освободительной борьбе турецкого народа против иностранной интервенции 1919–1922 годов, о создании республики и первых мерах по её укреплению. Значимость этого текста для понимания основ новой турецкой государственности трудно переоценить. Мустафа Кемаль Ататюрк — вождь национально-освободительного движения турецкого народа, основатель и Президент Турецкой Республики, родился в 1881 году в Салониках. Названный Мустафой (в Османской империи существовали только имена), он получил в школе второе имя — Кемаль (совершенство). Фамилия Ататюрк (отец турок) была присвоена Мустафе Кемалю в 1934 году Великим национальным собранием Турции (ВНСТ) за заслуги перед турецким народом и в связи с введением в стране фамилий. Успешная военная карьера, опыт руководства военными действиями, большой ав-

торитет в военных кругах и прогрессивные политические воззрения всё это отличало Гази Мустафу Кемаля, как лидера широкого масштаба, в сложнейших условиях иностранной интервенции и внутреннего сопротивления реакционных сил ставшего во главе национального движения. Мустафа Кемаль проявлял недюжинные способности как дипломат, но дипломат решительный, жёсткий, добивающийся своих целей. Его достижения и на дипломатическом, и на военном поприще помогли стране, её народу и государству добиться многого. Мустафа Кемаль отмечал в «Peчи», что первой внешнеполитической акцией правительства ВНСТ было решение послать в Москву турецкую делегацию. Она выехала из Анкары 11 мая 1920 года. Менее чем через год, 16 марта 1921 года, был подписан Московский договор, по которому Турция признавалась в рамках, определённых «Национальным обетом». Это взволновало оккупантов, особенно Францию, где сочли, что их интересы подвергаются опасности. Дружественный договор с Россией спо-

собствовал достижению соглашений сражающейся Турции с интервентами. Современники характеризовали Ататюрка не только как талантливого генерала и прозорливого политического лидера. О нём говорили как о деятеле, обладавшем тонкой лирической натурой, которому не чуждо было ничто человеческое. Это особенно проявлялось при посещении им советского полпредства. Его визиты не ограничивались беседами с советским полпредом или поздравлением советского народа с какой-либо годовщиной. Мустафа Кемаль любил станцевать вальс и другие западные танцы, попеть и послушать европейскую музыку. Ему нравилась русская музыка, особенно романсы Чайковского. Но любимейшими оставались произведения турецкой поэзии, тонким знатоком которой он себя проявлял не раз... В России всегда с пиететом относились к Мустафе Кемалю Ататюрку. В Постановлении Политбюро ЦК ВКП(б) от 1 сентября 1927 года говорилось: «Предложить НКИД сообщить Тефик бею (послу), что как только мемуары Кемаля будут присланы, к их переводу будет приступлено немедленно». Опубликование «Речи» Мустафы Кемаля было встречено в Советском Союзе с большим интересом. Оно было осуществлено в 1929–1934 годах в четырёх книгах под названием «Путь новой Турции». Перевод включал документы и сопровождался комментариями, но в нём были неточности, искажения и пропуски, так как использовались стенографические тексты на немецком и французском языках. В СССР ранее издавались и другие произведения Ататюрка, в том числе в 1966 году «Избранные речи и выступления». В этой книге были опубликованы материалы из первых трёх книг серии, издававшейся в Турции под названием «Речи и выступления Ататюрка». Необходимость в академическом издании «Речи» Ататюрка как ценнейшего истоРОДИНА–da апрель 2007

89


088-091-Potshveriya-

3/28/07

15:41

Page 90

НАША СПРАВКА На созванном Кемалем и его соратниками Сивасском конгрессе Общества защиты прав Анатолии и Румелии (4–11 сентября 1919 года) был создан Представительный комитет во главе с Кемалем, который стал временным правительством уже на всей территории Турции, исключая районы, оккупированные иностранцами. На Сивасском конгрессе была завершена работа над программой борьбы, которая была принята 28 января 1920 года Османским парламентом в Стамбуле как «Национальный обет». В основе обета была тема независимости страны, сохранения всех земель в границах линии Мудросского перемирия 30 октября 1918 года. «Национальный обет» противоречил планам раздела страны и создания «сфер влияния». В ответ на его принятие последовала официальная оккупация Стамбула 16 марта 1920 года союзническими войсками. Парламент был разогнан, многие депутаты сосланы на Мальту. Кемаль от имени Представительного комитета Общества защиты прав Анатолии и Румелии послал телеграммы протеста представителям держав Антанты в Стамбуле, их парламентам и в нейтральные страны. В свою очередь стамбульское правительство, сохранявшее проантантовскую позицию, приняло ряд акций против национального движения. Кемаль сообщал, что он предложил тогда образовать новый парламент (меджлис) за пределами возможного вмешательства держав Антанты. 23 апреля 1920 года по инициативе Кемаля в Анкаре собралось Великое национальное собрание Турции (ВНСТ), председателем которого он был избран. ВНСТ декларировало независимость и целостность страны в границах «Национального обета». После принятия ВНСТ этой декларации военный суд в Стамбуле 11 мая 1920 года заочно приговорил Кемаля и некоторых его соратников к смертной казни. Они были лишены воинских званий и наград. Но борьба продолжалась...

90

РОДИНА–da апрель 2007

Ататюрк на официальной церемонии в Анкаре.

Ататюрк целует руку матери.


088-091-Potshveriya-

3/28/07

15:42

Page 91

Анкара. Мавзолей Ататюрка. Надгробие Ататюрка.

Ататюрк.

рического источника в русском переводе одинаково ощущалась не только в России, но и в постсоветских республиках СНГ. Подготовка перевода стала одним из основных пунктов плана совместных изданий Российско-турецкой комиссии историков. Над переводом работала группа высококвалифицированных переводчиков и редакторов, среди которых российские учёные из Института востоковедения РАН, являющиеся почётными действительными членами турецких научных обществ Высшего совета по культуре, языку и истории им. Ататюрка, русские переводчики МИД, Посольства Турции в РФ. Издание было осуществлено в 2005 году Ататюрковским исследовательским центром Высшего совета и широко представлено турецкими СМИ. Совместные российско-турецкие научные издания продолжаются. В 2006 году Турецким историческим обществом Высшего совета им. Ататюрка на двух языках опубликован совместный труд историков России и Турции «Крым в прошлом. В старых фотографиях», содержащий архивные иллюстративные материалы из архивов обеих стран с комментариями. РОДИНА–da апрель 2007

91


092-094-Medvedko

3/28/07

15:44

Page 92

Когда осенью 1952 года нам с женой выдавали дипломы об окончании Московского института востоковедения одному «референта-страноведа (Турция)», другой «референта-страноведа (Индия)», мы и подумать не могли, что окажемся первыми выпускниками, которым будет суждено так быстро переместиться из «сталинской России» в «кемалистскую Турцию». Замечательный турецкий поэт Назым Хикмет, живший тогда в России, напутствовал меня в дорогу и подарил свой роман в стихах «Человеческая панорама» с дарственной надписью. Общение, дружеские и творческие встречи с Назымом Хикметом (мне довелось работать над переводами) стали важными в моей жизни. Тогда я не предполагал, что через несколько месяцев мне удастся повстречаться с людьми, которые делали новую историю Турции. 5 марта 1953 года все утренние выпуски турецких газет вышли с кричащими заголовками: «Сталин протянул ноги!», «Русский диктатор загнулся!», «Сталин ушёл из жизни или ему помогли уйти?». В посольстве никто не хотел этому верить. Официального подтверждения из Москвы ещё не поступило. Но все дипломаты, услышав эту весть по московскому радио, сразу же поспешили на работу. Мы жили по соседству, и поэтому я пришёл одним из первых. Каково же было моё удивление, когда у закрытых дверей нашей миссии я увидел довольно большую группу одетых во всё чёрное иностранных дипломатов и турецких официальных лиц. Как нам стало потом известно, первым пришёл лидер ставшей недавно оппозиционной Народно-республиканской партии, в прошлом президент Турции генерал Исмет-паша Иненю. Это была для меня первая встреча на чужой земле с человеком, олицетворявшим историю своей страны и одновременно как бы связывавшим разные её эпохи — Первую и Вторую мировые войны, кемалистскую революцию, становление самой Турецкой Республики. В Сталине Иненю видел, прежде всего, лидера великой державы. «Не стало человека, олицетворявшего эпоху, которого я лично знал и, не всегда соглашаясь с ним, высоко чтил!» — запишет он в книге соболезнований. — Со смертью Сталина, можно сказать, ушла целая эпоха, — говорил мне Иненю. — С именем Сталина это время одинаково бы-

Назым Хикмет.


092-094-Medvedko

3/28/07

15:44

Page 93

ло связано в вашей и нашей истории. В войнах наши страны чаще воевали друг с другом, а в годы революции и сразу после них мы были вместе и помогали друг другу. Но для этого необязательно было делать революции. Наверное, надо лучше хранить наследие вождей наших революций. При них мы вместе строили мосты нашей общей истории. К сожалению, потом они же сами часто их разрушали. Дела Сталина, — заключил он после многозначительной паузы, — конечно, войдут в историю века... На прощание Иненю крепко пожал мне руку. В тот час мне, кажется, впервые раскрылся глубокий смысл восточной мудрости, не раз произносившейся нашим учителем: «История измеряется не временем, а рукопожатием людей». До этого обмениваться рукопожатиями с «творцами истории» и вождями мне не приходилось. Но в марте 1953 года Исмет Иненю был не просто первым зарубежным лидером, а историческим персонажем, который лично виделся не только с вождями русской и турецкой революций, но, возможно, и с самим турецким султаном. Он был одним из непосредственных участников истории, казавшейся мне до этого очень далёкой. Иненю мог бы, наверное, войти в историю как «турецкий Сталин». Он тоже был преемником «вождя революции» и так же, как Сталин, считался одним из героев гражданской войны Турции. Разница между ними была лишь в том, что именем Сталина вслед за Царицыным названы были и ряд других городов страны, а Исмету-паше самому была дана фамилия в честь одержанной им победы и освобождения турецкого города Иненю. Потом он стал восприниматься некоторыми как город-тёзка преемника Кемаля Ататюрка. Перейдя вскоре после окончания войны к двухпартийной, а потом и многопартийной системе, менявшиеся после каждого военного переворота власти Турции сумели сохранить два главных постулата из наследия кемалистской революции. Религия оставалась отделённой от государства, но не противопоставлялась власти и народу. Армия объявлялась вне политики, но её командование, выступая гарантом «кемалистского курса», всегда зорко следило за политиками, в переходные периоды выдвигая наверх своих людей. Может быть, поэтому, проиграв Первую мировую войну и лишившись обременительного наследия Османской империи, кемалистская Турция сумела сохранить плоды одержанных ею побед в национально-освободительной борьбе и, благодаря искусному маневрированию Иненю, осталась нейтральной в течение Второй мировой войны. Объявленная 60 лет назад Черчиллем в Фултоне «холодная война» не могла не

Мустафа Кемаль Ататюрк и Исмет Иненю. РОДИНА–da апрель 2007

93


092-094-Medvedko

3/28/07

15:45

Page 94

Исмет Иненю (слева) за игрой в шахматы.

сказаться на периодически обострявшихся отношениях между Москвой и Анкарой. В те тяжёлые годы веру в возвращение прежней дружбы продолжал символизировать разве что памятник на площади Таксим в Стамбуле. Он изображает героев освободительной борьбы рядом с

Реджеп Тайип Эрдоган выступает перед депутатами Великого национального собрания Турецкой Республики.

94

РОДИНА–da апрель 2007

советским полководцем Михаилом Фрунзе. Монумент был водружён по распоряжению Кемаля Ататюрка в знак признания и веры в непреходящую дружбу между двумя соседями. Об этой дружбе все эти годы напоминали и другие «действующие памятники», к примеру построенный в 1930-х годах с помощью Советского Союза самый крупный в стране текстильный комбинат в Кайсери. А ещё планерная школа, сохранившаяся недалеко от Коктебеля в Крыму, где обучались когда-то турецкие военные лётчики, среди которых была и приёмная дочь Кемаля Ататюрка Сабиха Гёкчен.

Уже в конце 1950-х годов мне приходилось принимать участие в переговорах, которые велись в Анкаре и Стамбуле, о восстановлении прерванных деловых и культурных связей между нашими странами. Но только в марте 1967 года было подписано новое соглашение об экономическом и техническом сотрудничестве. При помощи наших специалистов было построено около 20 различных новых объектов, формирующих экономику страны. Среди них металлургический завод в Искендеруне, алюминиевый комбинат в Сейидшехире, нефтеперерабатывающий завод в Измире, плотина и водохранилище на реке Ахурен, химические комбинаты в Бандырме и Мерсине... После почти одновременного распада сначала царской Российской, а вслед за ней и султанской Османской империй Россия и Турция долгое время, вплоть до распада Советского Союза, оставались единственными евразийскими государствамисоседями. В самом деле, они не только географически находятся в общем пространстве Европы и Азии, но и связаны общей историей. Были тесно переплетены и судьбы славянских, тюркских и других народов, как христиан, так и мусульман, проживавших и проживающих в границах этих некогда имперских государств. Их общая «история с географией» во многом предопределена их «особыми», не европейскими и не азиатскими путями развития. Правда, они старались следовать им, каждая на свой манер. За последние годы Турция стала одним из самых продвинутых деловых партнёров России. К 2010 году, благодаря реализации уникального проекта «Голубой поток», Турция сможет выйти на первое место по закупке российского природного газа. Объём его закупок запланировано в ближайшие годы увеличить в 2 раза. Новый импульс получило и развитие сотрудничества в области культуры, науки и гуманитарных связей. Состоявшаяся летом 2005 года в Сочи рабочая встреча Президента РФ Владимира Путина и премьер-министра Турции Реджепа Эрдогана продемонстрировала готовность Москвы и Анкары сообща решать многие совместные задачи, продолжать эффективно действующий политический диалог и деловое сотрудничество. Но начало всему этому было положено в 1920 году, после установления дипломатических отношений между Россией и Турцией. Определившие некогда судьбу автора строки Назыма Хикмета можно было бы перевести теперь так: «...У России в историческом пространстве не было, нет и, возможно, не будет в будущем более близкого Востока, чем соседняя «близко-далёкая» Турция...»


096-100-Filippow-

3/28/07

15:48

Page 96

В 1970–1980-х годах я работал в Турции в качестве корреспондента «Правды». Немало интересных людей встретилось на моём журналистском пути. Особенно запомнились встречи с Азизом Несином*, лауреатом многих международных литературных премий, президентом Синдиката турецких писателей. Азиз Несин — автор 76 романов, повестей и пьес,

не считая огромного количества газетных памфлетов и фельетонов. Его произведения переведены на 12 языков мира, в том числе и на русский, а тираж изданий превысил два с половиной миллиона экземпляров. Это данные 1985 года, когда писатель отмечал своё семидесятилетие. Гонорары от турецких и зарубежных издательств он отдавал в основном

на благотворительные цели. Случилось так, что именно глазами Несина я увидел историю культурного сближения наших народов. Турецкий литератор начал шаг за шагом открывать для меня те пути, по которым на протяжении ХХ века два молодых государства с древнейшей культурной историей шли к пониманию и принятию друг друга.


096-100-Filippow-

3/28/07

15:49

Page 97

Родился будущий писатель в небогатой семье мелкого чиновника. Родители, чтобы помочь сыну поскорее встать на ноги, отдали его в кадетскую школу. Затем начальство направило отличника-кадета в престижное военное училище. По окончании училища он получил звание лейтенанта республиканской армии. Но военная карьера не привлекла юношу, и он демобилизовался. Ещё в курсантские годы он сочинял небольшие сатирические рассказы для стамбульских газет. И мечтал стать писателем. В 1934 году он берёт себе литературный псевдоним Несин, что в переводе значит «Что ты есть?». Этот знаковый вопрос к себе и читателю сопровождал писателя во всей его творческой и общественной жизни. Любопытно, что новое имя писатель принял в год, когда в Турции были отменены прежние титулы как символы отжившей эпохи. Знакомство в 1946 году с известным писателем-де*Настоящее имя Махмуд (Мемет) Нусрет (1915–1995). Автор многочисленных сборников рассказов — «Слон по кличке Хамди» (1955), «Молодец» (1959) ,»Да здравствует отечество» (1975), сатирических романов «Король футбола» (1957), «Зюбюк» (1961), издатель «Литературного ежегодника фонда Азиза Несина» (1976–1986).

мократом и антифашистом Сабахаттином Али помогло ему утвердиться в литературном мире. Главными темами для Несина стали критика социальной несправедливости, борьба за мир, осуждение агрессивной политики США. Выступая за добрососедство и развитие культурных связей с Советским Союзом, он включился в движение турецких сторонников мира и вошёл в состав комитета, руководящего этим движением. Однако ни в одну политическую партию не вступил, ценя свою независимую общественную и творческую позицию. Не признавая марксизм как идеологию насилия, критиковал гонения на диссидентов в последние годы правления Брежнева. Правда, протестных заявлений он не делал, но своё отношение к судьбе этих людей проявлял, посещая концерты с участием Мстислава Ростроповича, Галины Вишневской и Майи Плисецкой, публично высказывая своё восхищение их дарованием. В США для Несина состоялось знакомство с творчеством Александра Солженицына. Прочитав «Архипелаг ГУЛАГ» в английском переводе, он, по собственным словам, был потрясён. «Только такому мужественному

человеку, перенесшему ужасы сталинских лагерей, оказалось по плечу создать столь монументальное произведение. Безусловно, это — вклад в сокровищницу мировой прогрессивной литературы». Но, симпатизируя инакомыслящим, Несин не пополнил ряды антисоветчиков, оставался другом нашей страны и делал всё от него зависящее, чтобы укреплять добрососедство. Советское руководство, считаясь с авторитетом и популярностью писателя в мировом сообществе, мирилось с его отношением к диссидентам, охотно давая Несину въездные визы в Советский Союз. Не раз бывая в гостях у Несина в его небольшом особняке в азиатской части города, вблизи Босфора, я замечал, как пополняются книжные полки его библиотеки: их в значительной степени заполняли книги русских и советских писателей — Льва Толстого, Достоевского, Бунина, Симонова, Полевого, Шолохова. На отдельном стеллаже — подшивки «Литературной газеты». Тут же громоздились стопы конвертов с письмами от друзей из Москвы, Ленинграда, Баку... Однажды я обратил внимание на красочный альбом репродукций, лежавший на его РОДИНА–da апрель 2007

97


096-100-Filippow-

3/28/07

15:49

Page 98

письменном столе. Назывался он «Айвазовский в Турции». «Этот выдающийся русский человек, как мне кажется, первым внёс существенный вклад в культурное сближение России и тогдашней Османской империи. В середине 1880-х годов Айвазовский несколько лет прожил в Стамбуле и написал более двадцати полотен, хранящихся ныне в музее — дворце Долмабахче — последнем пристанище османских правителей. Поедемте в Долмабахче, — предложил писатель, — он недалеко от нас, на берегу Босфора в европейской части города». ...Взору предстало внушительных размеров здание, поразившее меня своей помпезностью, смешением мусульманской и европейской архитектуры. Своды и стены многочисленных помещений расписаны французскими и итальянскими художниками. Бродя по дворцу, я увидел огромное количество золотых и серебряных изделий, индийские скульптуры из слоновой кости, старинные ковры ручной работы. А в тронном зале под потолком висела громадная, весом в четыре тонны, хрустальная люстра — подарок российского императора. Отдельный зал был отведён полотнам Айвазовского. Картины, выставленные во дворце, были в своё время проданы султанским правителям. Живописец был вынужден это сделать — он нуждался в средствах. Из поездок в Турцию Иван Константинович вывез множество эскизов, которые воплотил впоследствии в такие шедевры, как «Троя», «Девичья башня», «Кофейня», «Принцевы острова».

98

РОДИНА–da апрель 2007

Айвазовский не единственный русский художник, побывавший в Стамбуле. В 1849 году около восьми месяцев здесь находился Иван Дмитриевич Захаров. В завершение своего пребывания он устроил во дворце Топ-Капы выставку полотен. То была первая, по сути дела, художественная выставка представителя русского изобразительного искусства в Турции. Несколькими годами раньше путешествие в Турцию совершил знаменитый русский живописец Карл Петрович Брюллов. Встреча со страной и её людьми навеяла ему новые темы, которые он воплотил в картинах «Гавань в Константинополе», «Турчанка», «Любовное свидание», «Танец среди мечей». Оригиналов полотен в турецких музеях нет, имеются лишь мастерски сделанные копии. Возле известного базара Капалы Чарши Несин показал дом, где, занимая небольшую комнату, проживал русский писатель Аркадий Аверченко, эмигрантская судьба занесла его в Стамбул в 1920 году. «Знаете ли вы, — говорил Несин, — что Аверченко вместе с другими эмигрантами основал театр миниатюр. Там ставили юмористические сценки на бытовые темы дореволюционной России, пародии на большевиков, а зрителями были в основном русские эмигранты». Но по мере того, как эмигрантская диаспора рассеивалась и люди покидали Турцию, устремляясь в Европу или США, театр пришёл в упадок. Весной 1922 года труппа во главе с Аверченко покинула Стамбул. Но

эти люди всё же оставили след русской культуры в Турции. Ведь многие их миниатюры основывались на произведениях Гоголя, Салтыкова-Щедрина, Чехова. Побывали мы и в старинной кофейне, приютившейся на берегу Золотого Рога. Здесь любили посидеть за чашечкой турецкого кофе Александр Вертинский и Иван Бунин. Вертинский пел в русских ресторанах, созданных предприимчивыми эмигрантами. Бунин выступал в печати со статьями о творчестве Достоевского, Пушкина и Лермонтова. Популярный композитор и музыкант Иван Корвинский играл на балалайке в ресторанах. После установления республиканского режима власти обратили на него внимание. Он участвовал в концертах русской музыки, организуемых для высших чиновников и офицеров республиканской армии. Артиста часто вызывали «на бис», когда он исполнял «Светит месяц, светит ясный». Слов, конечно, не понимали, но мелодия брала за душу... Ататюрк благосклонно относился к Корвинскому. Он позволил ему создать из эмигрантов, осевших в Турции, струнный оркестр, назвав его выступления «первой ласточкой в налаживании культурного сотрудничества с Советской Россией». С установлением республиканского строя культурные связи с Советским Союзом начали развиваться на постоянной основе. 1920-е годы. В Анкаре, Стамбуле и Измире проходили выставки, знакомящие турецкую общественность с достижениями СССР в области культуры, искусства и народного об-


096-100-Filippow-

3/28/07

15:50

Page 99

разования. В ряде городов проходили первые фестивали советского кино. Турецкие зрители знакомились с шедевром молодой советской кинематографии — картиной «Броненосец «Потёмкин». Сергей Эйзенштейн, приглашённый правительством Турции, встречался с литераторами, артистами, журналистами, художниками, рассказывал о творческих планах советских кинематографистов, об их желании сотрудничать с турецкими коллегами. В те же 1920-е в Турции долгие годы находился писатель П. Павленко. Свои впечатления от пребывания в стране, о встречах с людьми он опубликовал в советской прессе, издал сборник воспоминаний. Важным событием в жизни обоих государств стало подписание между ТАСС и Анатолийским телеграфным агентством соглашения об обмене информацией и открытии корпунктов. Когда турецкие власти начали проводить реформу школьного образования, советские организации присылали разнообразные педагогические материалы и дидактические пособия. Одновременно Турцию посетила делегация, в которую входили представители Наркомпроса, преподаватели литературы, физики и естествознания. Тогда же в Турции побывал и известный востоковед Василий Бартольд. Он помогал создавать при Стамбульском университете тюркологический институт. В эти же годы турецкий учёный М. Фуад по приглашению советского правительства принял участие в работе Первого Всесоюзного съезда тюркологов, состоявшегося в Баку. И тогда же поездку в СССР совершила делегация правящей Народнореспубликанской партии (НРП). В портфеле этой делегации находился подписанный

Султанский дворец Долмабахче. Владельцы дворца — султаны поздней эпохи Османской империи почитали за честь украсить свои парадные покои полотнами Айвазовского.

президентом Ататюрком примечательный документ. В нём, наряду с новыми предложениями экономического сотрудничества, содержалась и программа развития культурных и научных связей. 1930-е годы. Турцию посетили академики Николай Марр и Александр Самойлович. Они налаживали деловые связи с научными учреждениями, приняли участие в работе лингвистической конференции. На всех произвело впечатление выступление Марра по вопросам языкознания, оно было издано турецкими издательствами отдельной брошюрой как научное пособие. Советских учёных принял президент Ататюрк, назвав деятелей культуры и искусства «послами мира и доброй воли». В творческую поездку в Турцию отправился писатель Лев Никулин. Итогом его командировки стала книга «Стамбул, Измир, Анкара». В свою очередь, турецкий писатель Фарих Рыкфы совершил длительное путешествие по СССР. Он опубликовал в газетах серию доброжелательных статей и издал книгу «Новая Россия». Сотрудничество между советскими и турецкими писателями проявилось в издании в Советском Союзе и Турции двух внушительных альманахов, посвящённых советской и турецкой литературе. По указанию Ататюрка в стране прошли фестивали советского кино. Турецкие зрители увидели фильмы «Цирк», «Весёлые ребята». Посетившие страну режиссёры Александр Зархи и Сергей Юткевич сняли фильм «Анкара — сердце Турции», демонстрировавшийся и в СССР, и в Турции.

В те же годы в Советском Союзе побывала делегация во главе с премьер-министром Исметом Иненю. Помимо участия в торговоэкономических переговорах, делегация занималась и проблемами развития культурного сотрудничества. В Москве состоялась встреча с Максимом Горьким, обсуждались вопросы дальнейшего сотрудничества между писателями обеих стран. По приглашению турецкого правительства в те же годы в Турции проходили концертные выступления Дмитрия Шостаковича, Валерии Барсовой, Давида Ойстраха и других мастеров музыкального искусства. В Анкаре и Стамбуле большой успех имела выставка советской живописи и скульптуры. Турецкой общественности была предоставлена возможность познакомиться с произведениями Бродского, Дейнеки, Герасимова, с работами скульпторов Мухиной и Чуйкова. Продолжали развиваться связи между советскими и турецкими учёными. Учёные из СССР участвовали в работе конгрессов турецких лингвистов. В тот же период группа турецких учёных-химиков посетила Советский Союз и участвовала в юбилейном менделеевском съезде. По решению советского правительства при Академии наук СССР была создана комиссия, которой надлежало заниматься проблемами развития советскотурецкого сотрудничества. По её инициативе в Москве и Ленинграде, столицах союзных республик проводились турецкие недели культуры и искусства, а созданная при Великом национальном собрании Турции парламентская комиссия способствовала организации книжных и художественных выставок, проведению кинофестивалей, встреч с мастерами культуры и искусства Советского Союза. РОДИНА–da апрель 2007

99


096-100-Filippow-

3/28/07

15:51

Page 100

1940-е и почти все 1950-е годы были отмечены спадом в отношениях между Турцией и СССР, культурные связи практически прервались. И лишь в конце 1950-х, с возрождением отношений добрососедства, пространство культурного диалога начало восстанавливаться. В Турции вновь с концертами появляется Д. Ойстрах. На его выступлениях присутствуют не только деятели культуры и искусства, но и видные политические и государственные лица страны. С не меньшим успехом прошли и выступления солистов Большого театра: турецкие газеты писали о «триумфе русского балетного и оперного искусства». Проходит некоторое время — и на театральных афишах Анкары, Стамбула, Измира замелькали имена пианиста Э. Гилельса, скрипача И. Безродного, оперной певицы Л. Масленниковой. А москвичам запомнились выступления приехавшей на гастроли в СССР известной турецкой оперной певицы Лейлы Генджер, выступавшей на сцене Большого театра. В ноябре 1964 года между СССР и Турцией подписывается первое соглашение о культурном сотрудничестве, давшее новый импульс развитию культурных связей. В следующем году К. Симонов, М. Карим и Г. Фиш — первая после войны делегация советских писателей — приехали по приглашению Анкарского университета. Преподаватели и студенты оказали радушный приём гостям. Они читали стихи советских и турецких поэтов. После этой встречи делегаты участвовали в Стамбульском форуме литераторов Турции. В конце 1960-х — начале 1970-х турец-

100

РОДИНА–da апрель 2007

кие издательства выпустили в свет значительными тиражами произведения Горького, Чехова, Достоевского, Тургенева, Льва Толстого, а также Шолохова, Симонова, Юрия Бондарева. В их издании принимал участие и Синдикат турецких писателей, возглавляемый Азизом Несином. В свою очередь, советские читатели знакомятся с произведениями выдающихся турецких писателей С. Дервиша, Я. Кемаля, Н. Хикмета и других. 1970-е и 1980-е годы были отмечены масштабным нарастанием советско-турецкого культурного сотрудничества. Советские балетные труппы стали постоянными гостями Стамбула, Измира, Анкары. В Стамбуле состоялся международный музыкальный фестиваль с участием Ленинградского симфонического оркестра и Воронежского хора народной песни. В творческой поездке в Турции побывал известный советский балетмейстер Юрий Григорович. Он помогал турецким коллегам ставить балетные спектакли в Анкаре, Стамбуле и Измире. Дважды Турция принимала Веронику Дударову, которая дирижировала симфоническими оркестрами в столице, а также в Измире и Стамбуле. Тогда же на сцене Большого театра в балете «Жизель» в ведущих партиях впервые выступили солисты Анкарского театра оперы и балета Мерич Сумен и Эхсан Аксан. Под управлением турецкого дирижёра Хикмета Шимшека Московский государственный симфонический оркестр исполнял произведения Вагнера, Листа и турецкого композитора Эркина. После он совершил дли-

тельное турне по СССР, посетил Ташкент, Баку и Новосибирск. В 1970-х впервые за многие годы в Стамбуле прошла неделя патриотического кино, посвящённая тридцатилетию победы СССР над фашизмом. Были показаны фильмы «Отец солдата», «Обыкновенный фашизм», «Летят журавли». Чуть позже жители Анкары, Измира и Стамбула посмотрели картины «Они сражались за Родину» и «Укрощение огня».

*** ... Родившийся в разгар Первой мировой войны, в эпоху правления последнего османского султана Мехмета VI, Азиз Несин ушёл из жизни в 1995 году, став свидетелем перестройки и распада Советского Союза. В своих последних выступлениях он не раз говорил о необходимости консолидации всех общественных сил Турции, чтобы «видеть нашу страну обновлённой и цивилизованной». Верил он и в демократическое будущее России. Последней волей Несина было передать доходы от своих изданий на нужды интерната для сирот и детей бедняков, созданного на его средства. Так писатель последний раз ответил на вопрос, скрытый в его литературном имени. С тех пор и поныне культурные связи России с Турцией обретали всё большее разнообразие и стабильность. Новейшие страницы в их историю вписывает каждый год нашего культурного партнёрства. При оформлении статьи использованы репродукции картин И. К. Айвазовского из турецких музеев


104-109-Sotnichenko-

3/28/07

15:55

Page 104


104-109-Sotnichenko-

3/28/07

15:56

Page 105

Туризм в Турции — отрасль довольно молодая, она во многом отражает особенности новейшей истории этой страны. Удивительно, но при всём богатстве исторического наследия, шикарных пляжах Средиземного и Эгейского морей, мягком климате и дешевизне в 1980 году Турцию посетили всего лишь миллион с небольшим туристов! Трудно представить, но ещё 25 лет назад в Анатолии практически не было отелей, дискотек, клубов, баров, развитой туристической инфраструктуры и специально обученного персонала. Абсолютное большинство путешественников из-за рубежа посещали только Стамбул, Анатолия же оставалась сказочной восточной красавицей, скрывающей свой лик под плотной чадрой. Всё изменилось в результате экономических реформ 1980-х годов, которые проводились под руководством премьер-министра, а впоследствии Президента Турции Тургута Озала. Новая экономическая политика сводилась к приватизации госсобственности, поддержке малого и среднего бизнеса, привлечению иностранных капиталов в лёгкую промышленность и сферу услуг, поиску новых направлений развития. Эта политика продолжается и сегодня. Одним из перспективных направлений развития турецкого бизнеса стал международный туризм. Начинать приходилось практически с нуля. Первым международным городом-курортом стала Анталья, а первыми туроператорами и туристами — основные экономические партнёры-немцы. Уже в то время в ФРГ работало немало турок, которые, получив профильное образование, становились первыми квалифицированными специалистами по налаживанию туристических маршрутов. После распада СССР в 1991 году Россия потеряла большинство курортных зон. Мощнейший экономический спад в России обернулся подъёмом для Турции. Турецкие базары и курорты широко раскрыли свои двери перед загадочными гостями с севера. Для граждан развалившегося СССР Турция оказалась одним из самых привлекательных мест для отдыха. Далеко не каждый мог себе позволить отдохнуть в дорогих отелях Франции, Италии и Испании. По уровню же сервиса и климату Турция не уступала курортам Черноморского побережья. Ещё одним фактором, обеспечившим Турции приток туристов и «челноков» из стран СНГ, стал переход на безвизовый режим. С 1992 года и по сей день любой турист может въехать в Турцию, купив за небольшую сумму «марку» в паспорт, которая даёт право на пребывание в стране сроком на один или два месяца.

Самой большой проблемой для Турции в начале 1990-х было полное незнание соседей и их языка. Если в Стамбуле эта проблема так или иначе решалась за счёт болгарских переселенцев, то в Анталье наши туристы зачастую сталкивались с отсутствием понимания со стороны турецкого персонала. Спрос на русскоговорящих гидов и обслуживающий персонал гостиниц был настолько велик, что знание русского языка нередко становилось единственным условием при приёме на работу с туристами, в том числе и экскурсионную. 1990-е годы для русско-турецких отношений были временем взаимного знакомства, подозрений и удивлений на фоне полного отсутствия внятной информации друг о друге. Выводы делались по впечатлениям. В

Турцию часто ехали не самые лучшие представители России, отсюда не слишком лестное мнение турок о русских. Традиционно можно было услышать, что «все русские мужчины — бандиты и пьяницы, а женщины — проститутки». В свою очередь, все турки — торгаши, обманщики и ловеласы. В начале 1990-х годов, благодаря новому «евразийскому» направлению турецкой политики, Турция начала привлекать в свои учебные заведения представителей тюркских народов из СНГ. Правительство предоставляло им бесплатное проживание, стипендию в размере 50 долларов и систему «приёмной семьи». На территории распавшегося СССР открывались турецкие лицеи, куда также набирали мальчиков из тюркских народов, многие из которых потом также пополняли ряды студентов Стамбула, Измира, Анкары и Эрзерума. Насколько мне известно, большинство таких студентов из СНГ к учёбе относились довольно прохладно. И неудивительно, ведь средний заработок русскоговорящих продавцов кожаных изделий, гидов и портье был на порядок выше стипендии. Многие из студентов 1990-х до сих пор работают в туризме, многие женились в Турции и получили гражданство, некоторые закончили пре-

стижные курсы гидов-переводчиков и получили заветный «кокарт» — лицензию на право ведения экскурсий на иностранном языке по всей территории Турции. Однако ни болгарские турки с их непередаваемым акцентом, ни студенты — стипендиаты турецкого правительства не удовлетворяли потребностей столь бурно растущей отрасли турецкой экономики, как туризм. Во второй половине 1990-х годов Турция открывает новые курорты, в основном на Эгейском побережье Анатолии, строит новые отели и улучшает инфраструктуру. Растёт поток туристов из Великобритании, Бельгии, Голландии, причём немецких туроператоров в качестве принимающей стороны постепенно сменяют турецкие. С российским направлением всё было иначе. Российские турфирмы или российские представительства турецких компаний продавали путёвки в Москве, СанктПетербурге и некоторых других крупных городах, а в Турции их встречали турецкие партнёры. Такая система часто давала сбои из-за разногласий между отправляющей и принимающей сторонами. Кадры турки тоже набирали в основном среди студентов из Азербайджана, Казахстана, Узбекистана и других тюркских республик СНГ. Поэтому в конце 1990-х российские компании совершили робкую попытку самостоятельного выхода на рынок в качестве принимающей стороны, рассчитывая на улучшение качества обслуживания за счёт привлечения российских профессиональных кадров. Теперь уже русским приходилось изучать турок, особенности ведения бизнеса в Турции, турецкие обычаи и традиции... В настоящее время Турция делает многое для привлечения из-за границы опытных преподавателей, развития системы университетов и среднеспециальных училищ, однако при потоке более чем 15 млн туристов в год 5000 профессиональных лицензированных гидов явно недостаточно. Русские кадры в турецком туризме только повышают привлекательность страны, увеличивая поток туристов. Именно поэтому некоторые туристические компании остановились на, казалось бы, нерентабельном варианте проведения туров: в автобусе находятся два гида, один обладает лицензией, которую обязан показывать представителям власти при въезде на туристические объекты, экскурсию же проводит русский выпускник исторического или восточного факультета Москвы или Петербурга. Ведь российскому туристу с высшим образованием, избалованному Эрмитажем, Петергофом и Грановитой палатой Кремля, и в Турции хочется услышать о легендарных Эфесе, Милете, Трое, а не байки, почерпнутые из туристических брошюр. Фото Виктора Грицюка РОДИНА–da апрель 2007

105


104-109-Sotnichenko-

3/28/07

15:57

Page 106

На протяжении двадцати трёх веков вокруг этого города несколько раз менялся до неузнаваемости политический и культурный ландшафт, сдвигались цивилизации, перемещались народы и государства. На плодородной равнине реки Оронт, окружённой горами, звучали разные языки, но сквозь столетия почти неизменным дошло до нас имя, данное городу при основании, — Антиохия, Антакья. Лишь император Юстиниан I в VI веке попытался переименовать восточный форпост Византии. Очевидно, для того чтобы переменить не слишком счастливую судьбу разграбленной и сожжённой персами Антиохии, он дал ей новое название: Феополь, Божий Град. Но в повседневности оно не прижилось... Если Иерусалим называют «осью мира», то Великая Антиохия по праву заслужила титул оси истории Ближнего Востока, — по крайней мере, если говорить об истории духовной. Здесь располагался один из важнейших сакральных центров эллинов — священная роща Аполлона в Дафне. В Антиохии же последователи Галилеянина обрели имя, перевернувшее мир, — «христиане». Отсюда родом главное и самое таинственное понятие христианского богословия — Троица.

Бродя по окрестностям Антакьи, постоянно ощущаешь, что «истина где-то рядом»: именно здесь, где-то в пещерах или среди остатков базилик, согласно разноречивым, но притягательным преданиям, сокрыты святыни, играющие особую роль в судьбах человечества, — ковчег Завета и Святой Грааль. Как и во многих мистических центрах, в Антиохии выражена дихотомия жизни и смерти. Во время опустошительной эпидемии по повелению царя Антиоха Епифана на горе в виду города была высечена маска Харона, перевозчика душ умерших в загробное царство, и сделана заклинательная надпись... Дыхание вечности и живая преемственность эпох постоянно чувствуются в современной Антакье, несмотря на то, что вещественные памятники «седой древности» здесь встречаются далеко не на каждом шагу. Причина тому — жестокие войны и разрушительные землетрясения, а также тот поразительный факт, что современный город (административный центр ила Хатай, 138,2 тысячи жителей по данным 1994 года) занимает лишь сравнительно небольшой сектор в южной части древнего мегаполиса, насчитывавшего до 500 тысяч жителей и считавшегося, между прочим, третьим городом Рим-

ской империи после самого Рима и Александрии. Однако настроившемуся на встречу с неведомым Антакья может подарить немало. Преимущество Антакьи — уют и соразмерность человеку. Горы, обрамляющие долину реки Аси (современное название Оронта), создают ощущение классической декорации тысячелетней драмы. Антакья приглашает соотнести свой собственный жизненный ритм с циклами истории. На протяжении веков город то сжимался до крепости или небольшого поселения, то вновь расправлял свои плечи. Антиохия была основана 30 мая 300 года до н. э. Селевком I Никатором (Победителем), телохранителем Александра Македонского, совершившим восхождение от военачальника македонской армии до вавилонского диадоха и затем до царя самой обширной державы, образовавшейся на развалинах империи Александра. Государь-воин дал созданному им городу имя в честь своего отца — Антиоха. Отличавшийся, по свидетельствам современников, особой преданностью Александру, Селевк в построенном им государстве ближе всего подошёл к воплощению грандиозного проекта своего владыки — соединению Запада и Востока. И немалую роль в


104-109-Sotnichenko-

3/28/07

15:58

Page 107

этом героическом культурном синтезе играла Антиохия-на-Оронте, ставшая в III веке до н. э. столицей династии Селевкидов. Расположенный в крае с благодатнейшим в те времена климатом (сегодня Антакья, как и всё Восточное Средиземноморье, страдает от нарастающей засушливости), на пересечении караванных маршрутов, на главной линии Великого шёлкового пути, город процветал. Особого величия Антиохия достигла при нечестивом царе Антиохе IV Епифане, фанатичном эллинисте и осквернителе Иерусалимского храма. После вступления в селевкидскую столицу легионов Помпея (64 год до н. э.) Антиохия, сохранив собственное городское управление и привилегии, стала столицей римского Востока. Чтобы прикоснуться к высокому уровню городской культуры, оценить изысканность эстетических вкусов богатых антиохийцев, стоит посетить Хатайский археологический музей. Обширная экспозиция даёт представление о многочисленных цивилизациях, сменявшихся на землях самого южного ила Турции, — хетты, ассирийцы, мидоперсы... Но подлинную славу музея всётаки составляет коллекция мозаик, вторая в мире по богатству после музея Бардо в Тунисе. В городе, населённом арамеями, греками, иудеями, складывалась психология, во многом свойственная современному «открытому обществу». И неудивительно, что Антиохия стала одним из первых центров христианства — новой религии многоязычных общин, больших городов и глобальных коммуникаций. Скорее удивительно то, что антиохийские скептики, гедонисты и вольнодумцы, услышавшие Благую Весть о явившемся в Палестине Спасителе, с радостью шли на муки и смерть за обретённую веру. Неколебимое спокойствие, с которым умирали жертвы гонений, звучит в словах третьего антиохийского епископа Игнатия Богоносца (по преданию, он был то самое дитя, которое брал на руки Христос): «Я — пшеница Господня, и измелют меня зубы диких зверей, дабы стал я чистым хлебом Христовым». С Антиохией связано обретение церковью вселенского измерения. Деяния апостолов повествуют о выборах семи первых диаконов церкви, одним из которых был Николай Антиохиец, обращённый из язычников. Видимо, зрелая городская культура Антиохии, в отличие от провинциальной Палестины, способствовала более быстрому вызре-

Православная церковь в Антакье. Памятник Мустафе Кемалю Ататюрку. Вид на старую часть города, кварталы базара и мечеть Улу Джами (Большая мечеть) эпохи мамлюков.

107


104-109-Sotnichenko-

3/28/07

15:58

Page 108

ванию религиозной идентичности: именно в этом городе в начале 40-х годов I века ученики апостолов Павла и Варнавы, изначально звавшие друг друга просто «братьями», «в первый раз стали называться христианами» (Деян. 11:26); здесь же началось массовое вступление в общину эллинов-язычников, от которых не требовалось сначала принять иудейство. Антиохийский святитель Феофил (ок. 176 — ок. 188) первым из христианских богословов применил слово «Троица» для обозначения трёх Божественных Лиц. Сегодня самым известным памятником раннехристианской эпохи является церковь Святого Петра — пещерный храм на северовосточной окраине города, в двух километрах от центра. Горные склоны вокруг были в древности обжитыми — сохранившиеся ходы и «норы» говорят о том, что здесь селилась городская беднота. Храм Петра — это естественный грот, отделённый от внешнего мира стеной из известняковых блоков, про-

резанной тремя каменными ажурными розетками. Стена позднего происхождения, хотя древность самого храма сомнений не вызывает: о ней свидетельствуют кусочки мозаики при входе, фрагменты росписи по стенам. Церковь почиталась в древности, а затем была вновь открыта крестоносцами. Древнейшая традиция связывает церковь с именем святого Петра, прибывшего в Антиохию для разрешения споров в местной христианской общине в конце 30-х — начале 40-х годов от Рождества Христова. В день памяти ученика Спасителя, 29 июня, здесь совершается торжественное богослужение. Апостол Пётр, камень церкви, стоит первым в ряду патриархов Антиохийских, преемственность которых продолжается и сейчас, хотя ныне православный патриарх Антиохии и всего Востока постоянно пребывает в Дамаске. В церкви Святого Петра сегодня — католический алтарь, но как место паломничества этот храм принимает христиан различных конфессий. Мирное взаимодействие исповеданий и культур — визитная карточка Антакьи, в которой, помимо нескольких знаменитых мечетей, действуют храмы православных, католиков, протестантов. Есть также и синагога... Ярким примером не всегда осознаваемых, глубинных связей между мирами авраамических религий является мечеть Хабиб Неджар — памятник святому, которого сами мусульмане почитают как... христианского мученика! Неджар был первым, кто последовал апостолам Иисуса — «хазрата Исы» — и умер за свою веру. Ныне его гробница вместе с другими захоронениями в крипте мечети — место паломничества правоверных. Нынешний облик мечети — османского времени, фонтан и помещения медресе во дворе датируются XIX веком. Когда-то живописное предместье Антиохии Дафна (ныне Харбие) было центром культа Аполлона — бога-целителя и богагубителя. «Однажды девственная нимфа, — пересказывает античное предание Д. С. Мережковский, — бежала от преследований Аполлона с берегов Пенея и остановилась на берегах Оронта, изнеможенная, настигаемая богом. Она обратилась с мольбою к матери своей, Латоне, и та, чтобы избавить её от объятий Солнца, превратила в лавровое дерево — Дафну. С тех пор Аполлон больше всех деревьев любит Дафну, и гордой зеленью лавра, непроницаемой для лу-

Священная Дафна славилась своей тенистой рощей, водопадами и источниками. Район пещерных поселений. Скалы изрыты «норами». У входа в церковь Св. Петра.

108


104-109-Sotnichenko-

3/28/07

15:59

Page 109

чей солнца и всё-таки вечно ими ласкаемой, обвивает лиру и кудри свои... Здесь люди воздвигли ему храм и ежегодно празднуют священные торжества — панегирии в честь бога Солнца». Летом 362 года в Дафнийской роще разыгрались события, которые явились как бы символом «смерти богов», невозвратного заката греко-римской религии, вынужденной уступить христианству. Император Юлиан Отступник, в молодости бывший чтецом в христианском храме, но затем отрекшийся от «веры галилеян» и решившийся восстановить во всём величии культ богов древней Эллады, прибыл в Антиохию, готовясь к походу на персов. В день ежегодных августовских торжеств в честь Аполлона император поспешил в священную рощу, но, к своему великому удивлению и огорчению, не встретил там толп паломников. Уже давно богомольцы шли в Дафну не к Аполлону, а к святому мученику Вавиле, епископу Антиохийскому (середина III века), мартирий которого воздвиг там цезарь Галл. Перенесение останков Вавилы в Дафну в 351 году стало первым в истории христианства надёжно засвидетельствованным случаем перенесения мощей. ...Вместо многолюдного и пышного празднества один только старый жрец был готов принести в жертву Аполлону гуся. Раздосадованный Юлиан повелел перенести мощи святого Вавилы из рощи Аполлона Дафнийского на кладбище — дабы соседство мёртвого тела не оскорбляло божество. Дядя императора Юлиан, руководивший этим кощунственным с христианской точки зрения действом, спустя несколько недель умер при загадочных обстоятельствах. А после этого, в ночь на 22 октября, сгорел дотла и сам храм Аполлона. Император Юлиан покидал Антиохию, сильно уязвлённый небрежением жителей города к «отечественному богу» и к нему самому. Юлиана ждала смерть на поле битвы, титул Отступника в истории и слава одного из самых искренних дарований поздней античности. А Дафна–Харбие и сегодня всё так же притягательна. Священная роща стала излюбленным местом отдыха антакийцев и гостей города... Ощущение близости какой-то неразгаданной тайны не покидает в Антакье. В 1910 году здесь был найден литургический сосуд, который после реставрации был представлен на Всемирной выставке в Чикаго в 1933 году как Чаша Тайной вечери, куда была собрана кровь Господа по распятии, — Святой Грааль. Хотя ныне эту хранящуюся в Метрополитен-музее «Антиохийскую чашу» мало кто продолжает считать Святым Граалем (специалисты датируют сосуд 500–550 годами н. э.), мечта об обретении священной Чаши продолжает жить в Антакье. Недавно археолог Джозеф Насех заявил, что Грааль

Фрагмент византийской мозаики при входе в церковь Св. Петра. Михраб и минбар мечети Хабиб Неджар.

всё ещё ждёт своего открытия в одной из древних базилик Антиохии... А современный мусульманский писатель Харун Яхья утверждает, что в Антакье хранится другая эсхатологическая святыня — Ковчег Завета. Ссылаясь на хадисы пророка Мухеммеда, Яхья пишет, что Табут (Ковчег) был сокрыт в гористой, изобилующей пещерами местности близ Антакьи. В последние времена святыня будет обретена избавителем-Махди — это станет главным знамением, которое укажет на личность Махди и станет символом

власти и благодати, которую Аллах дарует своему избраннику. Пока же не исполнилась полнота времён, Антакья продолжает оставаться просто одним из удивительных, неисхоженных туристами уголков Турции и центром подлинного диалога культур (здесь проходили такие форумы, как встреча Ассоциации исторических городов, Ассамблея цивилизаций, международные симпозиумы о личности апостола Павла). Остаётся пожелать этому гостеприимному и приветливому городу и его жителям, что новый культурный расцвет Антакьи, сохранив её неповторимое своеобразие, вернёт древней Антиохии-на-Оронте титул «Царицы Востока». Фото автора РОДИНА–da апрель 2007

109


112-115-SCHOOL

3/28/07

16:02

Page 112

«Я очень люблю нашу школу. Это место отдохновения моей души. Мне очень нравятся все наши учителя, их педагогический подход. Я счастлива, что учусь в этой школе, и люблю здесь всё». Это выдержка из анонимной анкеты девятиклассницы. А вот слова родителей: «Спасибо всем учителям. Ребёнка изменили в лучшую сторону. Ему стало интереснее жить» (7-й класс), «Считаю, что в школе созданы прекрасные условия для воспитания и обучения, немаловажное значение имеет для ребят хорошее питание», «В школе психологически комфортная обстановка для детей, что объясняет желание ребёнка идти в школу». Несмотря на мой 45-летний педагогический стаж, я очень редко слышал такие отзывы о школе. Где же она находится и кто в ней учится? В 1995 году в Комитет образования Москвы (я тогда работал заместителем председателя) пришли представители российско-турецкого фонда «Толеранс» с предложением открыть школу, в которой наряду с российскими применялись бы турецкие методики и учебники на английском языке по всем предметам естественно-математического цикла, а также изучался второй язык — турец-

112

РОДИНА–da апрель 2007

кий. Тогда решение об открытии школы не было принято. Но турецкие коллеги не успокаивались. В 1996 году представители фонда пригласили делегацию Комитета образования Москвы в Турцию для ознакомле-

ния с турецкими школами. Я впервые оказался в этой стране, знания о которой ограничивались школьными и вузовскими учебниками по истории и художественными произведениями, живописующими жизнь российской эмиграции. Тур-


112-115-SCHOOL

3/28/07

16:02

Page 113

ция представлялась мне отсталой мусульманской страной. Но неделя пребывания в ней перевернула все мои представления. Турция оказалась вполне светской страной со всеми атрибутами западноевропейской государственности. Познакомились мы и с колледжами и школами, которые были прекрасно оборудованы, многие предоставляли пансион. Об итогах поездки я проинформировал председателя Комитета образования Л. П. Кезину и попросил дать её согласие на открытие российско-турецкой школы. Так, в октябре 1996 года на югозападе столицы состоялось торжествен-

Когда решался вопрос об открытии школы, нам дали старое, полуразрушенное здание. Теперь его не узнать. Светлые классы, удобная мебель, у каждого преподавателя отдельный кабинет, где он может подготовиться к занятиям, встретиться с учениками или родителями. Но всё же главная наша ценность — это ученики и учителя. А учителя у нас и российские, и турецкие. Дети их любят и уважают. Из 120 выпускников почти все поступили в вузы — МГУ, МВТУ, Университет нефти и газа имени Губкина, Академии МВД и внешней торговли, РУДН. Мы поддерживаем связи с нашими выпускника-

ми, интересуемся, как складываются их судьбы. На одной из традиционных встреч выпускников спросили: «Достаточно ли знаний, полученных в школе, для продолжения образования в вузе?» Свыше 85 процентов ответили: «Да, достаточно». В другой раз был задан вопрос: «Если бы у вас была возможность вернуться в прошлое, выбрали бы вы эту школу или нет?» 88 процентов ответили «конечно, да», 5 — «не знаю», 7 — «нет». Школа прошла первый десятилетний отрезок своего пути. Её история — наглядный пример тому, что отношения дружбы и сотрудничества между Россией и Турцией можно развивать в любых сферах, в том числе и в педагогической. Турецкие коллеги признаются, что многое почерпнули из богатейшего опыта московского образования. Мы же благодарим их за то, что они с любовью относятся к нашим детям. Так называемая турецкая школа в Москве — своеобразный образовательный мост между нашими странами. В школе часто бывают высокие гости из Турции — мэры Анкары и Стамбула, министры, посол Турции в России. Все они оставляют прекрасные отзывы о школе. Но главное, что мы сделали за эти годы, — воспитывали и воспитываем в наших детях толерантность. Я уверен, что наши выпускники никогда плохо о Турции не скажут. В свою очередь турецкие преподаватели очень полюбили Москву и Россию. И, вернувшись на родину, будут рассказывать о счастливом времени, проведённом в России, и об умных российских детях. И это — главное!

Есть первый серебряный медалист! Олимпиада по турецкому языку. В центре посол Турции в России К. Ташкент.

ное открытие российско-турецкой школы-интерната № 56. С тех пор состоялось 6 выпусков, аттестаты получили более 100 выпускников. Теперь школа называется международной, но прежде всего это школа для московских детей. Турецких учащихся у нас не более 10 процентов, здесь учатся дети 14 национальностей. Они учатся жить вместе, получая разностороннее образование, отвечающее требованиям XXI века. С 7-го класса преподавание физики, химии, математики, биологии, информатики ведётся на английском языке. Наши ученики постоянно принимают участие в интеллектуальных конкурсах, марафонах, олимпиадах, где неоднократно становились победителями. РОДИНА–da апрель 2007

113


112-115-SCHOOL

3/28/07

16:03

Page 114

«Наша школа — это место, где учат понимать, что добро — черта не национальная, а общечеловеческая», — эти слова сказал о лицее № 664 выпускник 1999 года Тимофей Нешитов. Сегодня, как никогда, очевидно, что человечеству не хватает толерантности, а проще говоря, уважительного, терпимого отношения друг к другу. В международном лицее № 664 стараются создавать все условия для становления творческой, свободной, толерантной личности, способной жить в гармонии с самим собой, другими людьми и целым миром. Инициатива открытия этого учреждения принадлежала турецкой фирме «Век образования». 12 лет назад её представители пришли в Комитет образования Санкт-Петербурга с необычным предложением: открыть школу с турецким компонентом. — В середине 1990-х Россия и Турция заново, в который раз, открывали друг друга, стремительно развивались экономические отношения. Российские бизнесмены устремились в Турцию, турецкие — в Россию. Возникла острая нехватка специалистов, владеющих турецким языком. Тогда-то мы и обратились в Комитет образования Санкт-Петербурга с предложением открыть школу, в которой дети наряду с английским изучали бы и турецкий язык. И мы благодарны руководству комитета за поддержку нашей инициативы, — говорит Али Эртугрул Тюркели, председатель попечительского совета лицея.

114

РОДИНА–da апрель 2007

Знания о стране-партнёре в России тогда были очень примитивные. Когда в школах города провели анкетирование и задали вопрос, как вы представляете себе Турцию, почти все написали — это пустыни и верблюды... В 1995 году лицей принял первых 50 мальчиков. Сегодня в нём 12 классов, в них обучаются 266 юношей и девушек. Поступить в лицей может любой петербуржец, закончивший семь классов. Правда, если выдержит вступительные испытания — решит задачу по математике и грамотно напишет диктант по русскому языку. Конкурс как в хороший вуз — 5–10 человек на место. — Отличительной особенностью образовательной программы лицея является преподавание ряда предметов (алгебра, геометрия, биология, химия, информатика) на английском языке, — говорит директор лицея Ирина Альбертовна Липатова. — Учителя у нас сильные. Уже через полгода лицеисты начинают свободно говорить на английском. Вторым иностранным языком, изучаемым в лицее, является турецкий. Можно сказать, что в нашей школе происходит становление новой си-

Губернатор Санкт-Петербурга В. И. Матвиенко вручает председателю попечительского совета лицея Али Э. Тюркели знак «За гуманизацию образования Санкт-Петербурга». А. Ю. Морозов: вчера ученик лицея № 664, а сегодня учитель.

стемы образования, ориентированной на вхождение в мировое образовательное пространство. В лицее работает исторический клуб «Османская империя», проводятся исследования на тему «Восточные мотивы в архитектуре Санкт-Петербурга». Летом ребята выезжают в Турцию, причём не на курорты, а путешествуют по историческим местам. Организуются встречи педагогов Петербурга и Стамбула. Всё это способствует более глубокому изучению культуры и традиций страны. Впрочем, Турция не единственная страна, которой интересуются в лицее. Мир — многообразен и разнообразен. А поэтому реализуются проекты ученических работ «Mondialogo» с Мексикой, сотрудничество со школой восточных языков в Киеве, совместный российско-австрийский проект «Учебные фирмы», лицей активно участвует в международном проекте школ ЮНЕСКО «Великий волжский путь». Как справедливо считают педагоги лицея, главная гордость — их выпускники. А гордиться есть чем. Один из показателей качества труда педагога — процент поступления в вузы его учеников. Здесь он сто процентов. В лицее отслеживают, в какие вузы поступают их выпускники и на какие факультеты. Интересно и то, как распределяются профессиональные интересы выпускников: 35 идут в экономические вузы, 39 — в технические, 26 — в гуманитарные. В основном становятся студентами


112-115-SCHOOL

3/28/07

16:04

Page 115

Санкт-Петербургского государственного университета, Университета экономики и финансов, Политехнического и Электротехнического университетов, причём более 70 процентов учатся на бюджетных отделениях. Залог успеха учеников — профессионализм учителей. Именно педагоги умеют делать трудное привычным, привычное — лёгким, а лёгкое — прекрасным. В лицее трудятся два кандидата наук, заслуженный учитель РФ, победители профессиональных конкурсов. Директор лицея Ирина Альбертовна Липатова — победитель всероссийских конкурсов «Учитель года–2002» и «Лидер образования–2006», лауреат премии президента в области образования. Антон Юрьевич Морозов и Мустафа Альпер Шарды победили в районном конкурсе педагогических достижений, Елена Васильевна Ягунова — в городском. Победа А. Морозова вдвойне приятна педагогическому коллективу, ведь Антон — выпускник лицея 1999 года. Почётна и победа Мустафы Шарды, который сумел обойти своих российских коллег. — Турция страна с тёплым климатом. Не пугает ли турецких педагогов суровый климат Петербурга? — спрашиваю Али Тюркели. — Нет, не пугает. Они с радостью едут сюда, причём предварительно проходят конкурс. О красоте и истории Санкт-Петербурга в Турции хорошо знают. Дело в том, что Петербург — город побратим Стамбула, а у Красногвардейского района, в котором расположен наш лицей, договор о сотрудничестве с Кемером — известным турецким городом-курортом. В Турции очень популярны русские писатели, особенно Достоевский, Пушкин. Поэтому

Команда лицея на соревнованиях по физике получила особый приз жюри. Стамбул. Декабрь, 2006 г. Директор И. А. Липатова вручает аттестат об окончании лицея.

многие турки с радостью едут в город, воспетый вашими великими соотечественниками. В лицее интересно не только учиться, но и проводить свободное от уроков время. Тем более что ученики с лицеем почти не расстаются, ведь живут они в пансионе. Уроки им помогают делать воспитатели, по вечерам они смотрят фильмы на английском языке, занимаются спортом и участвуют в многочисленных лицейских мероприятиях. Например, отмечают день Мексики, ведь школа участник международного проекта. Активно участвуют в олимпиадах. И не безуспешно. В Международной олимпиаде восточных языков, которая проходила в марте 2006 года в Киеве, учащиеся лицея взяли все призовые

места в конкурсе турецкого языка. А в апреле на Олимпиаде по турецкому языку в Москве заняли первое и третье места. Круг интересов лицеистов не ограничивается изучением языков и стран. Например, с 2001 по 2005 год они исследовали экологическое состояние водоёмов Ленинградской области. Было взято 47 проб воды, проведено сравнение качества вод трёх районов. Оказалось, что всё не так уж плохо — качество воды удовлетворительное. Уже несколько лет в лицее действует волонтёрское движение, которым руководит преподаватель турецкого языка Леман Тюркели. Волонтёры сотрудничают с детским домом № 2 и Домом для ветеранов. В рамках проекта «Красивая школа» в 2005–2006 году педагоги, ученики и их родители с помощью администрации Красногвардейского района благоустроили 10,5 тысячи квадратных метров пришкольной территории. Итог — победа в городском смотре-конкурсе в номинации «Лучшее благоустройство школьных учреждений». Лицей № 664 удостоен многочисленных наград, лауреат конкурса «Школа высшей категории2004», член ассоциации «Лучшие школы России». Академия творческой педагогики присвоила ему звание «Академическая школа». «Наш лицей — это центр общения и делового сотрудничества ярких, талантливых, творческих людей, своеобразная лаборатория по трансляции педагогического и управленческого опыта, реально влияющая на развитие отечественного образования, — считает директор лицея И. Липатова. — Это мост дружбы между двумя странами. Это одна большая семья». РОДИНА–da апрель 2007

115


118-119

3/28/07

16:08

Page 118

Инженер-электронщик Виктор Биккенев в 1994 году поселился в Анталье. Спустя шесть лет он занялся поисками школы с преподаванием на русском языке для своей дочери, но не нашёл. Это натолкнуло Виктора на мысль открыть детский сад, который в 2004 году превратился в международную частную школу. Сейчас в ней занимаются 50 учеников. В школе работают восемь преподавателей, большинство из которых приехали из России. Обучение ведётся по программам Министерства образования России, турецкий язык преподаётся как иностранный. Биккенева особенно беспокоят бюрократические трудности, с которыми ему приходится сталкиваться. Большую часть учителей нужно приглашать из России, однако процедура получения разрешения слишком длительна. Биккенев также настаивает на необходимости снижения налога, взимаемого с частных школ. «Эта школа выполняет крайне важную образовательную миссию в отношениях между двумя нашими странами. Здесь должны также открываться русские школы, как в России — турецкие. Но сейчас частные школы находятся в трудном положении. Ставка налога, выплачиваемого государству, очень высока. Финансовой поддержки нет. Стоимость обучения у нас на 20 процентов ниже, чем в турецких школах. Но число учащихся по-прежнему остаётся на уровне пятидесяти человек. На данный момент Анталья не сможет содержать вторую русскую школу», — говорит он. Школа, дающая образование по российской государственной программе, используется многими семьями в качестве временной. Виктор Биккенев поясняет эту си-

118

РОДИНА–da апрель 2007

туацию так: «В Анталью прибывает полтора миллиона туристов, но они — люди временные. Это не наши потенциальные клиенты. В Анталье очень мало русских семей. Чаще всего к нам на год для адаптации присылают детей из семей с папой турком и мамой русской. Через год ребёнка забирают и отдают в турецкую школу». На решение Биккенева открыть школу повлияла его жена-учительница Ирина. В России она работала в школе и в Турции стала самым большим помощником своему мужу. Ирина, преподающая в их школе, считает, что преподавание в Турции даёт ей совершенно новый опыт. Бурджу Тепели — один из турецких преподавателей, работающих в школе. Выпускник университета Улудаг в Бурсе, Тепели

работает здесь со дня открытия школы. Преподавание турецкого языка русским детям он комментирует так: «Сначала у меня были небольшие опасения, но потом я понял, что всё гораздо легче, чем я думал. Русские дети настойчивы в изучении турецкого языка. Их заинтересованность ещё более облегчает мою работу. Мы продвигаемся быстрее, чем я ожидал». Сабрие Беркант, муж которой русский, тоже водит своего ребёнка в русскую школу. Её дочь Гюльназ учится здесь три года. «Моя дочь здесь впервые пошла в школу. Нам понравилось качество обучения, поэтому мы оставили её в этой школе», — поясняет г-жа Беркант. Консул России в Анталье Сергей Алифанов говорит о чрезвычайной важности рус-


118-119

3/28/07

16:09

Page 119

ских школ для посольств России, дипломатов и российских граждан, работающих в иностранных государствах. Он высоко ценит вклад русской школы в создание атмосферы русской культуры в иностранном государстве: «Благодаря русской школе турки знакомятся с русской культурой, литературой, традициями и обрядами. Поэтому наша поддержка русских школ будет продолжаться». Алифанов подчёркивает, что они смотрят на это учреждение и с практической стороны: проживание в Анталье большого числа русских ещё более повышает роль этой школы, потому что у русских школьников есть возможность получать образование по той же системе, как и в родной стране. «Жаль, что такой школы не было. Турция ещё раньше познакомилась бы с русско-славян-

ской культурой. Но и сегодня в этом направлении многое делается. Мы не считаем, что опоздали. В международной школе дети с малого возраста знакомятся с культурой другой страны. У них есть возможность изучить

Хочешь зарабатывать один год? Сей пшеницу! Хочешь зарабатывать десять? Посади яблоневый сад! Хочешь зарабатывать всю жизнь? Вкладывай в людей! Хуань Цзу

Турецко-российские отношения в сфере образования имеют недолгую историю. Многоплановое сотрудничество между Россией и Турцией, начавшееся в 1990-х годах, отразилось и на образовании. В 1994 году был подписан Договор о сотрудничестве в сферах науки и культуры, в 1995-м при Посольстве Турции в Российской Федерации было открыто отделение образования. Таким образом, отношения в образовательной сфере приняли официальный характер. Безусловно, для возведения мостов дружбы между народами и освобождения от неверных суждений и стереотипов образование играет одну из главных ролей, возможно самую главную. Одна из составляющих образования универсальна, а значит, всеобща для человечества. Вторая составляющая образования опирается на местную культуру и несёт в себе аутентичные особенности. В этом отношении страны и народы обязаны стремиться познать и понять другие культуры, относиться к ним с уважением. Находясь одним концом в центре местной культуры, циркуль образования очерчивает вселенную, охватывая общие ценности и критерии. Я хочу привести несколько цифр, характеризующих российско-турецкие отношения в сфере образования. Со времени создания представительства по делам образования за последние 12 лет количество грантов, предоставляемых Россией для Турции, выросло в 4 раза, в 2006 году было предоставлено 60 грантов. Количество грантов турецкого правительства выросло с 10 до 68. Кроме того, для автономных субъектов Российской Федерации Правительство Турции ежегодно выделяет около 80 грантов для студентов магистратуры и докторантуры. Помимо официальных грантов, в российских вузах обучаются около 300 турецких студентов, из них 70 процентов — на отделениях русского языка и литературы.

иностранный язык и литературу. Подобные изменения нужно лишь приветствовать. Воспитанные в таких школах дети глобально смотрят на мир, у них более широкий кругозор, они могут считаться гражданами всего мира. Многие государства способствуют обмену учащимися, созданию школ-побратимов и открытию иностранных школ, чтобы иностранные учебные заведения как можно эффективнее влияли на национальную систему образования. Мы видим, что Россия тоже хочет воспользоваться этим опытом. С этой целью консульство подготовило проект по обмену между школьниками, обучающимися в турецких школах в России и в русской школе в Анталье, реализацию которого планируется начать в ближайшем будущем». Фото Ф. Акпынар

В Турции давно действует механизм государственной поддержки обучения турецких студентов в США и Европе. В 2006 году к списку этих стран прибавилась и Россия. В результате быстрого развития туризма, торговых отношений и инвестиционной деятельности повысился спрос на квалифицированный персонал со знанием русского и турецкого языков. Это отразилось на образовательной политике университетов, увеличилось количество тюркологических отделений в России и отделений русской филологии в турецких университетах. В настоящее время в 26 российских университетах работают отделения турецкого языка, 8 турецких университетов ведут профессиональное обучение русскому языку. Между российскими и турецкими университетами подписано немало соглашений о сотрудничестве, согласно которым в России на базе семи университетов открыты центры изучения турецкой культуры и языка. Русский язык стал частью обязательной программы в турецких профессиональных училищах, готовящих специалистов для туристического бизнеса, кроме того, в турецких начальных школах введено факультативное изучение русского языка. В Турции работают языковые курсы, в Анталье открыто два российских лицея. В России функционируют лицеи и языковые центры, открытые по инициативе и при поддержке турецких частных предпринимателей. Учащиеся этих лицеев демонстрируют высокий уровень знаний на олимпиадах различного уровня, преподаватели лицеев имеют очень высокую квалификацию, что радует не только турецкую сторону, но и работников российского образования. Часто мы слышим благодарственные отзывы о турецких строительных компаниях и других турецких предпринимателях, работающих на российском рынке. При этом нередко забывается деятельность турецких преподавателей, которая требует выдержки, альтруизма и достойна самой высокой похвалы, поскольку именно они делают всё возможное для укрепления мостов дружбы, толерантности и уважения между Турцией и Россией. РОДИНА–da апрель 2007

119


122-123-DELO

3/28/07

16:12

Page 122

Российско-турецкая ассоциация дружбы и предпринимательства (РУТИД) была создана в 1998 году по инициативе турецких бизнесменов (компании Rixos, Collin’s, Petek и другие). К этому времени в России успешно работали тысячи турецких предпринимателей. Всё очевиднее становилась необходимость их объединения, создания организации, в которой могут помочь, понять, проконсультировать... С тех пор прошло семь лет. Значительно расширились задачи, которые первоначально ставили перед собой учредители. Сегодня ассоциация помимо установления и развития торгово-экономических связей между Россией и Турцией активно способствует установлению и развитию связей научных и культурных. Число членов РУТИД выросло до 400. Это известные бизнесмены, деятели культуры, науки, образования, искусства Турции. Неудивительно, что в прошлом году ассоциация справила новоселье в новом офисе в Стамбуле — стены старого стали тесны. А чтобы быть ближе к своим членам, ведущим бизнес в России, открыто представительство в Москве — в торговом комплексе «Аркадия», кстати, также построенном турецкими строителями. Можно привести немало примеров успешного бизнеса турецких фирм в России. Один из них — строительная компания «Ренессанс» в СанктПетербурге. Свою работу в Северной

122

РОДИНА–da апрель 2007

столице она начала в 1997 году, выполнив заказ пивоваренной компании «Балтика» на 3 миллиона долларов. Качество работы понравилось заказчику. Последовал новый заказ, затем ещё и ещё. На сегодняшний день их общий объём превысил 350 миллионов долларов. Компания построила 16 фабрик по производству пива и 4 по производству солода. Шесть турецких предприятий работает во Владимирской области — это заводы по производству телевизоров, стиральных машин, стеклотары. Есть и другие примеры. Границы турецкого присутствия в России постоянно расширяются. И в этом опять же огромную помощь оказывает РУТИД, которая активно сотрудничает со всеми ассоциациями промышленников в Турции и с торговопромышленными палатами России и российских регионов. Члены ассоциации прекрасно понимают, что Россия — это не только Москва и Санкт-Петербург. Другие регионы тоже могут стать площадками для инвестиций. В середине декабря

Губернатор Краснодарского края А. Ткачёв и губернатор Стамбульского вилайета Муаммар Гюлер подписывают соглашение о сотрудничестве. Почётный президент РУТИД Шарык Тара вручает премию «Дружба и Успех» министру по внешнеэкономической деятельности Турции Кюршату Тюзмену.

2006 года в Стамбуле прошла презентация Краснодарского края. Во время встреч с губернатором края А. Ткачёвым и членами делегации деловые и общественные круги Турции смогли убедиться в том, что в крае действует надёжное инвестиционное законодательство и создан благоприятный инвестиционный климат, в условиях которого в различных областях экономики уже работают более 800 предприятий из 70 стран мира, 50 из них — с турецким капиталом. Много полезной информации турецкие бизнесмены получили во время работы девяти круглых столов по важнейшим отраслям экономики края. Итогом презентации стало соглашение, подписанное губернатором А. Ткачёвым и президентом Конфедерации турецких промышленников и бизнесменов (ТУСКОН) Р. Мералом, о сотрудничестве в области привлечения инвестиций для реализации проектов на территории Краснодарского края. Для практической реализации положений этого соглашения руководитель Департамента инвестиций и проектного сопровождения края Т. И. Евсикова и президент РУТИД В. Кючюк подписали документ, определяющий принципы двустороннего взаимодействия. Заключены инвестиционные соглашения и контракты с турецкими компаниями на общую сумму более


122-123-DELO

3/28/07

16:12

Page 123

770 миллионов евро, в том числе о строительстве завода по производству плитки в Армавире, цементного завода в Абинском районе, стеклотарного завода в Крымске и другие. Следующим краем, который РУТИД намерен открыть для турецкого бизнеса, станет Ставропольский. Другая задача, которую ставит перед собой РУТИД, — открыть Турцию для российского бизнеса. В сентябре 2006 года в рамках проекта «Мост внешней торговли: Турция — Евразия», организованного РУТИД и ТУСКОН, проходил международный экономический форум. В нём принимала участие представительная российская делегация из 160 бизнесменов из десяти регионов страны, а также 600 бизнесменов из 12 стран и 1500 из Турции. За время работы форума было проведено 15 тысяч встреч и подписано контрактов более чем на миллиард долларов. Тогда же для группы российских бизнесменов организовали двухдневную поездку в город Газиантеп, что на юго-востоке страны. Россияне увидели новую Турцию, узнали, что бизнес можно вести не только в Стамбуле и Анкаре. Им показали заводы и фабрики, исторические памятники. Члены делегации убедились, что могут осуществлять совместные инвестиции с турецкими бизнесменами в текстильной и лёгкой промышленности, строительстве, машиностроении. Важное место в деятельности РУТИД занимает культурная составляющая. Бизнес бизнесом, но во все времена промышленники и фабриканты занимались благотворительностью, меценатством, вносили посильный вклад в развитие культуры. РУТИД учредила премию «Дружба и Успех». Награды, учреждённые комиссией в составе почётного президента РУТИД доктора наук Шарык Тара, председателя комиссии по вопросам культуры и науки РУТИД профессора Ильбера Ортайлы и председателя правления ассоциации Вахапа Кючюк, вручаются в областях экономики, политики, дипломатических отношений, местного самоуправления, культуры и образования российским и турецким деятелям. В январе 2006 года награждение проходило во дворце султанов Долмабахче. Премиями в области экономики были удостоены председатель совета директоров холдинга «Коч» Мустафа Коч и председатель совета директоров

холдинга «Зорлу» Ахмет Назир Зорлу, в области политики — министр по внешнеэкономической деятельности Кюршат Тюзмен и министр промышленности РФ Виктор Христенко, в области дипломатических отношений — чрезвычайный и полномочный посол России в Турции Пётр Стегний и председатель межпарламентской группы российскотурецкой дружбы Невзат Ялчинташ, в области местного самоуправления — председатель администрации Анкары Мелих Гёкчек и мэр Москвы Ю. Лужков, в области культуры — учредитель фонда имени Рахманинова пианист Виктор Мержанов и основатель филармонического оркестра России Владимир Спиваков... Лауреаты премии 2006 года станут известны в июне этого года. Язык мой — друг мой. Именно он помогает взаимопониманию. Приятно отметить, что русский язык и русские писатели очень популярны в Турции. В апреле 2006 года РУТИД провела в разных университетах Турции, акцию дарения книг на русском языке. Книги, полученные от Фонда содействия развитию культурных центров за рубежом и Российской государственной библиотеки, пополнили фонды центров русского языка известных турецких университетов, прежде всего тех, в которых есть специальность «Русский язык и литература»: «Сюлейман Димирел», «Окан», «Фатих» и «Билкент». РУТИД приняла активное участие в подготовке заключений соглашений об установлении связей городовпобратимов Москвы и Анкары, Санкт-Петербурга и Стамбула, организовала отдых в Анталье 35 членов семей моряков, погибших на подводной лодке «Курск». Там же отдохнули и российские преподаватели, удостоившиеся звания «Учитель года». Ассоциация организовала участие юных турецких исполнителей на III Международном фестивале искусств «Москва встречает друзей» в рамках программы «Дети против террора». Благодаря её усилиям в Стамбуле создано культурно-музыкальное общество имени Сергея Рахманинова... Этот перечень добрых дел РУТИД можно продолжать и продолжать. Но и так ясно, что РУТИД — ассоциация, которая вносит огромный вклад в дело развития и укрепления дружбы между Россией и Турцией. И спасибо им за это. Татьяна Максимова

Вахап КЮЧЮК, президент РУТИД: Исторический контекст многовековых отношений России и Турции, растущая взаимная экономическая заинтересованность и культурная близость в сочетании с успешными контактами на уровне нынешних политических элит создают прочные основы для поддержания геостратегического равновесия в регионе. Взаимопонимание наших лидеров по важнейшим политическим проблемам мира и региона хорошо влияет на сферу бизнеса, делая структуру и практику наших экономических взаимоотношений всё более сбалансированной и цивилизованной. Улучшается психологический климат между нашими народами, а важность этого параметра трудно переоценить: быстрее принимаются важные для обеих стран решения, в наших отношениях присутствует всё больше доверительности. Это позволяет строить долгосрочные планы и смелее делать инвестиции. Мы с полным правом называем себя «российским лобби» на территории Турции, отстаивая интересы российских и турецких предпринимателей, облегчая их деятельность. Нас даже называют — и в шутку, и всерьёз — «вторым российским консульством в Стамбуле». И мы этим гордимся.

Эртугрул ИНДЖЕКУЛ, генеральный секретарь РУТИД: На сегодняшний день мы добились того, что ушёл в прошлое негативный имидж нашего северного соседа и культурное присутствие России на территории Турции стало заметным, устойчивым фактором. В свою очередь, многие деятели турецкой культуры вместе с нами открывают для себя культурное российское достояние. Университетские обмены, дни турецкой и русской музыки, основание и деятельность фонда Рахманинова, церемонии награждения представителей культуры, искусства и науки, а также общественных и государственных деятелей, внесших свой вклад в развитие дружбы между Россией и Турцией, — все эти мероприятия также входят в сферу нашей деятельности. Это уже новый уровень сближения, когда турецкие и российские горожане могут породственному воспринимать друг друга и дружить, как говорится в России, домами. РОДИНА–da апрель 2007

123


126

3/28/07

16:14

Page 126

Деятельность «Urban Insaat» в Москве началась в 1995 году. По заказу Правительства России компания построила несколько больниц, провела реставрацию зданий Верховного суда и МГУ. За 12 лет работы на российском рынке компания выполнила работ на сумму 650 млн долларов. Её цель — достигнуть отметки 2 млрд долларов. Мы беседуем с президентом компании Али Ихсаном АКЫСКАЛЫОГЛУ. — Каким Вам видится строительный рынок России сегодня и чего Вы ждёте от завтрашнего дня? — Строительный рынок в России очень привлекателен и обладает завидным потенциалом. Инфраструктура многих стран бывшего Советского Союза на сегодняшний день устарела, с развитием экономики появился спрос на более просторные и удобные жилые дома, бизнес- и торговые центры. Поэтому перед нами открывается огромный рынок. И несмотря на то что конкуренция на нём растёт, а конкурентоспособность российских компаний повышается, Россия по-прежнему остаётся местом, где инвестиции окупаются очень быстро. Уверен, что в ближайшие десять лет Россию ждёт небывалый экономический подъём. Время покажет, что ждёт турецкий бизнес на российском рынке. — Что Вы можете посоветовать турецким

126

РОДИНА–da апрель 2007

строительным компаниям, которые уже работают или только собираются работать на российском рынке? — Небольшие компании будут вытеснены с рынка, у крупных строительных компаний появятся новые возможности. Мой совет турецким компаниям: если вы не боитесь риска, то приезжайте в Россию, российский строительный рынок принесёт вам прибыль. — Насколько нам известно, Вы являетесь председателем Российско-турецкой

предпринимательской ассоциации (RTIB). Что делает ассоциация? Довольны ли Вы её работой? — Ассоциация была создана в 1996 году небольшой группой частных предпринимателей. Нас тогда было 16 человек, временно меня назначили первым председателем. В марте 1997-го мы провели первое общее собрание; в марте этого года прошло уже 25-е общее собрание. Мы консультируем и помогаем работать в России малым и крупным турецким компаниям. Членами нашей

ассоциации могут стать любой предприниматель или компания, которые собираются или уже работают в России. Мы переводим и издаём справочную литературу, например Финансовый кодекс РФ, проводим презентации и конференции. Члены ассоциации выплачивают стипендии студентам консерватории, художественных училищ... Раньше в российскотурецких политических и экономических отношениях было много неизвестных. Нам удалось найти ответы на некоторые вопросы, и своим опытом мы охотно делимся как с турецкими, так и с российскими предпринимателями. Мне кажется, что мы работаем эффективно. Но так ли это на самом деле — об этом нужно спросить российских и турецких предпринимателей. Беседовали Али Сами Йылдырым и Татьяна Максимова


127-Anninskiy

3/28/07

16:15

Page 127

Желание нарисовать дерево, просто дерево, как это делают европейские мастера, соединилось с желанием посмотреть на вселенную сверху... Орхан Памук. Меня зовут красный

Как только стало известно имя Нобелевского лауреата 2006 года — Орхан Памук, — книгоиздатели объявили его «одним из лучших ныне писателей». Знатоки взрастившей его словесности уточнили, что это «самое яркое явление турецкой литературы за всё время её существования». Премия присуждена «за поиск души меланхолического города — Стамбула» — и читатели действительно нашли очарование в стамбульских очерках: просвечивающие горизонты. Мифология сквозь воспоминания, явь сквозь сон, фантастические видения сквозь достоверные реалии «города и мира»... В большом «красном» романе Памука, над которым он работал все девяностые годы, меньше «города» и больше «мира». Но та же уникальная способность показывать одно сквозь другое. Европа — сквозь Азию. Реальность — сквозь миф. Конкретное, реально растущее дерево — сквозь древеса, вечностью отшлифованные в сознании. В романе действует мальчик по имени Орхан; имя, разумеется, не случайно: именно этому мальчику предназначено «записать» рассказываемую «историю» так, «чтобы она была интересна». То есть: «развлекаясь словесными играми, соревнуясь в иносказаниях, двусмысленностях и метафорах», — так, чтобы получилась «не очень правда, но и не очень ложь». Поверхность занимательна и головоломна. Рассказчики меняются — слово даётся не только живым, но и мёртвым (зверски убитым) участникам действия. Такая стереофония в мировой литературе не новость: классический пример — «Расёмон» Акутагавы, можно вспомнить и «Лунный камень» Уилки Коллинза, но четыре евангелиста останутся вне конкуренции. «История», рассказанная в романе, происходит за три с половиной века до рождения этого Орхана, то есть автора. Сквозь 1950-е (годы его детства) просвечивает время, когда османы, разгромившие византийцев, ещё только утверждаются на их земле. Главное же — сквозь то и это время просвечивает вечность. Нарисованное обладает способностью магического «наведения». Чуть изменишь на рисунке черты красавицы — и в реальности она разлюбит своего героя. Нарисуешь смерть — погибнешь. Спрыгнет с твоей кисточки на бумагу шайтан и убедит тебя в том, как прекрасно убить собственного отца...

«И из-за этого вздора они убивают друг друга?!» Именно. Красный цвет разливается по изящным, скрупулёзно выписанным миниатюрам: рубин горит на эфесе сабли; красное покрывало скрывает от чужих глаз невесту; красные чернила смываются в воды Тигра с брошенных в реку книг; с красной краской смешивается вытекающая из жил кровь... «Есть только красный цвет, и только ему можно верить». Не очень ловкое (в переводе В. Феоновой) заглавие программного романа Памука — «Меня зовут красный» — точно передаёт ауру повествования, пронизанную мотивами страдания, насилия, гибели... иначе говоря — конца света. Откуда это ощущение? Здесь мы подходим к осмыслению главной коллизии Памука. Запад — Восток... Одно просвечивает сквозь другое. «Когда я на Востоке, я хочу быть на Западе, а находясь на Западе, стремлюсь на Восток». Естественное желание, когда видишь оба берега Босфора... Шайтан — вот кто всё разделяет, Аллах же всё объединяет. Но объединяет так, что именно ему, Аллаху, «принадлежат и Восток, и Запад». Далее начинается драма. Европейцы — против подобного вселенского порядка. Их художники рисуют мир не так, как велит видеть его Аллах, а так, как хочет видеть человек. Отдельный человек. Который смотрит на мир в перспективе. И художник, заражённый таким зрением, пишет перспективу. Отдельный человек не похож на других людей — в его изображении появляются индивидуальные черты. Возникает «портрет», который европейцы вешают на стену, словно это бог. Человек, со всеми его потрохами, оказывается на месте бога... И это знак конца света. А раз так, то на месте бога может оказаться что угодно. Лошадь. Или дерево.

Или — с особым смаком поминаемая собака. Изобразить мир в перспективе — значит, изобразить его с точки зрения собаки. Да и собака не с каждым будет говорить, а только с тем, кто понимает её собачий язык. Этой европейской манере (венецианской, как чаще формулирует Памук) противостоит... он не говорит: «азиатская», он говорит: «восточная». В рассуждении, которое я взял эпиграфом, западной манере противопоставлено искусство персидское. Но может быть и китайское, и монгольское, и индийское. Наконец (переступая красную границу Иран — Туран), может быть и османское. Праведную вселенскую жизнь пишут в Тебризе и Багдаде, в Герате, Ширазе и Самарканде... Главное — как пишут? Итак, вещи и души надо изображать, как увидел их Аллах. Без всякого намёка на «стиль», «манеру» и «индивидуальные особенности». Художнику вообще лучше ослепнуть, чтобы его не сбивал с толку внешний мир, — писать лучше всего по памяти, проникая в суть вещей. А суть неизменна. «Птица, летящая среди звёзд, должна застыть в неподвижности, будто прибитая к небу». «Старые мастера, ожидающие бархатной тьмы Аллаха, хорошо знают, что если днями, неделями, не шевелясь, смотреть на такие рисунки, то душа, в конце концов, растворится в бесконечном времени...» Въедливый западный рассудок, конечно, задаст ехидный вопрос: а художник, мечтающий запечатлеть мир таким, каким его увидел Аллах, не ставит ли себя на место Аллаха, и не больший ли это соблазн, чем европейский культ человека? Этот провокационный вопрос Памук относит на счёт заражённых европеизмом скептиков. Настоящий художник не даёт смутить себя таким мелким хитростям. Его дух — во вселенной. «Вселенная» — вот точка отсчёта. Это слово чаще всего встречается в миростроительных рассуждениях Памука. Какой-нибудь местный «падишах», все владения которого простираются на десяток-другой кварталов, — владыка всех этих сараев зовётся непременно: «падишах вселенной». Я вовсе не склонен иронизировать над подобным титулом — Русь познала его цену в XIII веке, когда владыкой вселенной стал монгол Чингис... Я хочу почувствовать душевное напряжение современного художника, который пытается соединить отдельно стоящее дерево (и мир как массу отдельностей) с желанием посмотреть на вселенную сверху (то есть объять мир как целое) — и при этом не лишиться рассудка. Лев АННИНСКИЙ, обозреватель журнала «Родина» РОДИНА–da апрель 2007

127

Rodina Da (Ozel Sayi)  

Rodina Da (Ozel Sayi)

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you