Page 41

THE SPACE BETWEEN TWO WORLDS EL ESPACIO ENTRE DOS MUNDOS

partir de por lo menos 2002, año en que comenzó su serie de habitantes de la calle de la ciudad de Londres, titulada colectivamente Sitters, la obra de Ricardo Alcaide (Caracas, 1967) explora el carácter fronterizo de la piel, penetra en la riqueza metafórica de las membranas (ya sean paredes, cobertores, plásticos, cercas o la piel misma) que separan lo interior de lo exterior, que dividen un mundo de otro que es su anverso, o su opuesto. A lo largo de estos casi diez años, hubieron desvíos y principalmente cambios formales, graduales pero sustanciales, que parecen incluso indicar una ruptura radical entre la producción más antigua y la más reciente, pero en el centro de sus preocupaciones permanece, de manera bastante nítida, el mismo conjunto de temas. En Sitters (2002-2005) Alcaide contraponía, si bien implícitamente, dos universos: de un lado, el de los habitantes de la calle y del otro, el de los “insertados” en el sistema (incluidos aquí el propio artista y su público). Pero la construcción cuidadosa de la escena y la forma en la que eran retratados los sujetos evidenciaban su intensa belleza, sugiriendo relaciones con los personajes de Caravaggio, como ya fuera resaltado, o con los prolongados primeros planos de Renée Falconetti como Juana de Arco, en el film de Carl Theodor Dreyer La Passion de Jean D’Arc (1928). Es decir que, al mismo tiempo que enfatizaba su condición de marginados de la sociedad, el artista integraba a sus modelos en el ámbito de una tradición iconográfica central a la constitución de la cultura estética, más específicamente, una estética religiosa o mística, del imaginario occidental. La importancia de Sitters en el desenvolvimiento de la poética de Alcaide queda demostrada por algunos trabajos realizados en los años inmediatamente siguientes, que constituyen desdoblamientos de la serie inicial, tanto desde un punto de vista formal como conceptual. Es el caso de Words (2006), un conjunto de impresiones sobre fórmica en las cuales los distintos detalles de la piel de los propios modelos son utilizados como fondos y para escribir palabras (GOD/DIOS; HOME/HOGAR; CHANGE/CAMBIO; SPARE/DARSOBRANTE; BLESS/BENDECIR) que, extraídas de la frase “clásica” del mendicante, “Sin hogar, por favor te sobra un poco de cambio para darme si es posible, Gracias, Dios te bendiga”, enfatizan, nuevamente, además de la dimensión social, la cercanía con la cuestión místico-religiosa. En las series Houses (2007) y Outdoors (2006-2007), la piel se encuentra superpuesta, ya sea físicamente o sólo a través de intervenciones digitales, sobre fotografías de la ciudad de San Pablo, sobre

A

41

Installation at Baró Gallery stand, Pinta New York, 2011. Courtesy of Baró Gallery. Instalación stand Baró Galería, Pinta Nueva York, 2011. Cortesía Baró Galería

Fence (Sao Paulo, 2008), 2010. From “A Place to Hide” series C-Type print, 39.4 x 39.4 in. Edition of 5 + AP. Courtesy of the artist. Fence (San Pablo, 2008), 2010. De la serie “A Place to Hide”. Impresión cromogénica a color, 100 x 100 cm. Edición de 5 + PA. Cortesía del artista.

Profile for Cynthia Martinez

Issue 138 Arte al Dia International  

Arte al Dia International Magazine

Issue 138 Arte al Dia International  

Arte al Dia International Magazine

Advertisement