Page 1


ROTEIRO “A NOSSA TERRA”

ÍNDICE

INDEX | INDICE

02 Mapa da Cidade | Map of the City | Mapa de la Ciudad 03 Notas de Abertura | Opening Remarks | Notas de Apertura 04 Braga Atual | Braga Today | Braga Actual 12 Resenha Histórica | History Review | Resumen Histórico 14 Circuitos Turísticos | Tourist Circuits | Circuitos Turísticos 15 Circuito Centro Histórico | Historical Centre Circuit | Circuito Centro Histórico 28 Circuito Eco-Monumental | Eco Monumental Circuit | Circuito Eco Monumental 32 Circuito Triângulo Turístico | Tourism Triangle Circuit | Circuito Triangulo Turístico 36 Circuito Histórico e Contemporâneo | Contemporary and Historical Circuit | Circuito Histórico y Contemporáneo 42 Museus e Espaços Musealizados | Museums and Museological Spaces | Museos y Espacios Musealizados 48 Eventos - Religiosos, Festivos e Culturais | Religious, Festive and Cultural Events | Eventos - Religiosos, Festivos y Culturales 54 Turismo e Lazer | Tourism and Leisure | Turismo y Ocio 55 Onde Comer, Dormir e Divertir | Where to Eat, Sleep and Have Fun | Donde Comer, Dormir y Divertir 62 Gastronomia e Vinhos | Gastronomy and Wines | Gastronomía y Vinos 63 Folclore | Folklore | Folklore 64 Artesanato | Handcraft | Artesanado 65 Arte Sacra | Sacred Art | Arte Sacro 66 Capital do Comércio | Capital of Commerce Trade | Capital del Comercio 70 Excelência Empresarial | Business Excellence | Excelencia Empresarial 78 Desporto | Sport | Deporte 86 Educação | Education | Educación 88 Melhoramentos | Improvements | Innovaciones 94 Movimento Associativo | Associations | Movimiento Asociativo 98 Freguesias | Parishes | Municipios

FICHA TÉCNICA | TECHNICAL INDEX | FICHA TÉCNICA Edição e Propriedade/Edition and Property/Edición y Propiedad: Direnor – Comunicação, Estudos, Consultadoria e Divulgação Regional, Lda. Capital Social/Social Capital/Capital Social: €24.939,90 Contribuinte/Social Security/Identificación Fiscal: 503 594 687 Sede/Head Office/Sede: Rua D. Afonso Henriques, n.º 67 – 1.º Esq. 4700-030 Braga – Portugal Telefone: (+351) 253 216 923/253 213 201 Fax: (+351) 253 616 820 E-mail: geral@direnor.pt Site: www.direnor.pt/www.anossaterra.pt Diretor/Director/Director: José Ferreira Redação/Editorial Staff/Redacción: Dept. Comunicação e Marketing – Direnor Recolha de Informação/Research Staff/Recogida de Información: Dept. Projetos Editoriais – Direnor Revisão/Revision/Revisión: Dept. Projetos Editoriais – Direnor Design e Paginação/Design and Pagination/Design y Paginación: Dept. Comunicação e Marketing – Direnor Tradução Inglês/English Translation/Traducción Inglés: Dept. Comunicação e Marketing – Direnor Tradução Espanhol/Spanish Translation/Traducción Español: Rui Sérgio Martins

Fotografia/Photography/Fotografía: Dept. Comunicação e Marketing – Direnor, Rebeka Bernetic, Alenka Klinar, Queirós Fotógrafo, Manuel Correia, WAPA – Hugo Delgado, Luís Ferreira Alves, Luís Fontes, Sérgio Freitas, José Alberto Fernandes, Gerardo Esteves, Sérgio Gomes, Francieli Castro, Ricardo Rodrigues, Filipe Rocha, Filipe Vilaça, Pedro Lobo, Hugo Carvalho, Pedro Barbosa, André Rodrigues, Comissão da Semana Santa de Braga, Ritmos e Reflexos, Câmara Municipal de Braga, TUB, Agere, Braval, Juntas de Freguesia, Administração Regional de Saúde do Norte, InvestBraga, Hospital de Braga, Aero Clube de Braga, Posto de Turismo, Museus e Espaços Museológicos, Movimento Associativo, Instituições de Solidariedade Social, Universidade do Minho, Universidade Católica, Jornal Correio do Minho e Jornal Diário do Minho. Periodicidade/Periodicity/Periodicidad: Bienal/Biennial/Bienal Depósito Legal: 158334/00 Reg. I.C.S. Sob n.º: 119850 ISSN: 1645-8656 Notas/Note/Nota - Os conteúdos informativos desta publicação aplicam o novo acordo ortográfico. - É expressamente proibida a reprodução, mesmo parcial, de textos ou ilustrações sem a prévia autorização do editor./It is strictly forbidden the reproduction, even partial, of texts or graphics without prior permission of the publisher./Queda terminantemente prohibida la reproducción, incluso parcial, de los textos gráficos sin la autorización previa del editor.

Agradecimentos/Acknowledgements/Agradecimientos A todos os que direta ou indiretamente, colaboraram com a edição deste Roteiro, o nosso muito obrigado./To all those who, direct or indirectly, contributed to the edition of this Tourist Guide, our thanks./A todos los que han contribuido, directa o indirectamente, a la edición de este guía turístico, nuestro agradecimiento.

1


MAPA DA CIDADE | CITY MAP | MAPA DE LA CIUDAD

2

c

d

e

f

g

Estádio Municipal (1 KM) Prado Vila Verde Amares Ponte da Barca Arcos de Valdevez Monção Ponte de Lima Valença

h

2

3 Mosteiro de Tibães

4

5

Bom Jesus (2 KM) Sameiro (4 KM) Falperra (6 KM) Póvoa de Lanhoso Vieira do Minho Gerês Chaves

6

7

A3 (Porto/Valença) A11 (Guimarães) Barcelos Ofir Esposende Póvoa de Varzim

Falperra (3 KM) Sameiro (5 KM) Bom Jesus (7 KM)

8

V. N. Famalicão Santo Tirso Porto Museu de Cordofones

Taipas Guimarães Vizela Fafe

Vias Principais / Main Roads / Vias Principales Centro Histórico - Zona Pedonal / Historical Centre - Pedestrian Area / Centro Histórico - Zona Peatonal

*Extraído do mapa turístico de Braga / Extracted from the touristic map of Braga / Extraido del mapa turistico de la ciudad de Braga Edição:

· direnor, lda.


NOTAS DE ABERTURA | OPENING REMARKS | NOTAS DE APERTURA

A XI Edição do Roteiro “A Nossa Terra”, seguindo a linha editorial de sempre, tem como propósito ser um instrumento abrangente, isento e gerador de mais-valias na divulgação e valorização do bem-fazer, das potencialidades desta cidade, deste concelho. Neste sentido, esta publicação apresenta milhares de itens informativos, várias centenas de fotografias e inúmeras sugestões para descobrir, conhecer, visitar e escolher Braga. A produção e viabilização desta edição, contou com a colabo-

Braga é uma cidade de enorme beleza e riqueza patrimonial, que alia a tradição à inovação, a memória à juventude, a criatividade ao conservadorismo. Nos últimos anos, a Cidade tem vindo a reforçar a atratividade turística fruto da estratégia promocional desenvolvida pelo Município de Braga, em estreita colaboração com os diversos agentes do território. Visitar Braga é fazer uma viagem no tempo dentro da modernidade. Cidade antiga e de religiosidade tradicional - sempre imponente na sua riqueza e majestade - vive de mãos dadas com o empreendedorismo e espírito jovem em áreas tão vitais como a Cultura, o Desporto, o Comércio, a Indústria e os Serviços. O Roteiro “A Nossa Terra” é já uma referência na promoção dos recursos turísticos, culturais, históricos, empresariais e naturais do Concelho. A disponibilização de toda esta informação representa, por isso, um dos melhores e mais completos cartões-devisita do Concelho de Braga. Com mais esta edição do roteiro ‘A Nossa Terra’, a Direnor assume-se como um parceiro activo do Município na promoção do nosso território. Felicito a Direnor pelo trabalho que tem desenvolvido em prol do Concelho, na certeza de que a Câmara Municipal estará sempre disponível para apoiar projetos futuros. Contamos convosco para construir uma Braga melhor e de portas abertas para o mundo. Ricardo Rio Presidente da Câmara Municipal de Braga

The XI Edition of the “A Nossa Terra” tourist guide presents the multiple facets of the municipality of Braga. In this Guide array of themes are presented – history, patrimony, tourist circuits, museums, events, tourist information, gastronomy, folklore, handcraft, sacred art, trade, sports, education, entrepreneurial excellence, improvements, etc. You may get to know the region’s every detail, from one end to the other. Supported by a map of the city, you’ll find, along the entire guide, the corresponding coordinates to a variety of places, so that you may discover all the paths you seek.

ração de múltiplos parceiros institucionais e empresariais, num exemplo feliz da capacidade de participação da comunidade visando objetivos comuns, em nome do desenvolvimento de sentimentos de pertença e gosto pelos valores locais. Após 25 anos, reafirmámos convictamente os princípios norteadores deste projeto, como pilares capazes de prosseguir e ser um contributo, em prol d’“A Nossa Terra”. José Ferreira Diretor “A Nossa Terra”

Braga é um verdadeiro relicário nacional, que contém um espólio espiritual e artístico valiosíssimo, destacando-se como um dos destinos religiosos mais marcantes de Portugal. Não podemos esquecer que na Idade Média, Braga disputava com Santiago de Compostela o título de centro da Cristandade na Península por ter sido a sede do arcebispado de toda a Península Ibérica. Também a herança histórica, pré-romana e romana, encontra nesta cidade, e diria concelho, um nível de concentração e qualidade das mais relevantes do país. Mas Braga é também uma cidade voltada para o futuro, que tem vindo a assumir novas funções. Uma delas, importantíssima, é a função de catalisador do conhecimento. Braga é hoje sede de uma das universidades mais dinâmicas do país, a Universidade do Minho. É, por conseguinte, um polo de investigação e conhecimento estratégico para o país. Nesse sentido, Braga é uma cidade de invulgar valor e densidade de massa crítica que tem consequente repercussão também no modo como o fenómeno turístico se desenvolve de forma sustentável e assente na valorização do seu património. Não podemos esquecer que também no domínio desportivo, Braga, é a sede de um dos clubes mais dinâmicos do país, o Sporting Clube de Braga, que marca presença com regularidade em competições internacionais. Todas estas dimensões relevam para que Braga seja considerada uma das pérolas do destino Porto e Norte de Portugal. Melchior Moreira Presidente da Turismo do Porto e Norte de Portugal, E.R.

La XI edición del itinerario “Nuestra Tierra” presenta, en forma de guía turística, las múltiplas facetas del municipio de Braga. En el roteiro se presenta una variedad de rúbricas: historia, patrimonio, circuitos turísticos, museos, eventos, información turística, gastronomía, folklore, artesanía, arte sacro, comercio, deporte, educación, excelencia empresarial, mejoras, e lo que se puede conocer en la región al detalle, de una punta a otra. Apoyado por un plano de la ciudad, a lo largo de todo el itinerario encuentra las coordenadas correspondientes a los más variados locales para que encuentre todos los caminos que busca.

3


4

ROTEIRO “A NOSSA TERRA”

BRAGA ATUAL UM OLHAR SOBRE A CIDADE Braga, cidade de múltiplos e peculiares hábitos, assume-se, simultaneamente, como histórica e moderna, onde a inovação casa, em beleza, com a tradição. Terra de seculares e arreigados costumes religiosos, tem nas suas inúmeras igrejas barrocas, de rica talha lavrada, o ex-libris de uma terra onde festividades como a Semana Santa, o S. João ou a Braga Romana atraem milhares de visitantes. Braga vive ainda um fervor metropolitano em torno dos seus pólos universitários e das suas diversas zonas de comércio e serviços, ao qual se junta uma animada vida noturna, muitos espaços culturais e recreativos e uma agenda de espetáculos e eventos sempre convidativa.

A LOOK OVER THE CITY Braga, city of multiple and peculiar habits, simultaneously asserts itself as historical and modern, where innovation and tradition are beautifully united. Secular city with deeply rooted religious customs, Braga has, in its numerous baroque churches with rich detailed carvings, the ex-libris of a place where festivities like Holy Week, S. João and “Braga Romana” (Roman Braga: the recreation of Roman times) attract thousands of visitors. Very metropolitan, life in Braga revolves around its universities campus and its many commercial and service areas, as well as its lively nightlife, many cultural and recreational spaces and a calendar of shows and events that is always inviting.

UNA MIRADA SOBRE LA CIUDAD Braga, ciudad de múltiples y peculiares hábitos, se asume, simultáneamente, como histórica y moderna, donde la innovación combina, en belleza, con la tradición. Tierra de seculares y arraigadas costumbres religiosas, tiene en sus innumerables iglesias barrocas, de rica talla labraba, el ex-libris de una tierra en la que festividades como la Semana Santa, San Juan o Braga Romana atraen a miles de visitantes. Braga vive aún un fervor metropolitano en torno a sus polos universitarios y a sus diversas zonas de comercio y servicios, a las que se junta una animada vida nocturna, muchos espacios culturales y recreativos y una agenda de espectáculos y eventos siempre convidadora.


ROTEIRO “A NOSSA TERRA”

Elevador do Bom Jesus

Lago do Bom Jesus

Santuário do Bom Jesus

5


6

ROTEIRO “A NOSSA TERRA”

Jardim de Santa Bárbara

Santuário do Sameiro


ROTEIRO “A NOSSA TERRA”

Complexo Eco-monumental das Sete Fontes

7


8

ROTEIRO “A NOSSA TERRA”


ROTEIRO “A NOSSA TERRA”

GNRation

Edifício Primavera

Estádio Municipal de Braga

Instituto de Ciência e Inovação para a Bio-diversidade da UM

9


10

ROTEIRO “A NOSSA TERRA”

Avenida da Liberdade

Rua D. Diogo de Sousa


ROTEIRO “A NOSSA TERRA”

Vista Panorâmica do Monte do Picoto

Miradouro - Bom Jesus

11


12

ROTEIRO “A NOSSA TERRA”

RESENHA HISTÓRICA Mais de dois mil anos de história que ainda hoje espreitam um pouco por todo o concelho bracarense, possibilitando viagens no tempo onde o convite é para partir à descoberta dos vestígios deixados por populações de épocas longínquas. Ruínas e termas romanas que são, por si só, uma bela lição histórica, dezenas de espaços sagrados, culturais, arqueológicos, militares e civis, de estilos marcantes e arquitetura própria. Um importante capítulo do passado português que teve como palco a nobre Bracara Augusta.

HISTORY REVIEW More than two thousand years of history that are still alive today and visible around the entire municipality of Braga, making travelling back in time possible and where the invitation is to discover the marks left by populations of ancient times. Ruins and roman thermal baths that are a beautiful history lesson, dozens of sacred, cultural, archaeological, military and civil spaces of outstanding styles and unique architecture. An important chapter of the Portuguese past that had, as its stage, the noble Bracara Augusta.

RESUMEN HISTÓRICO Más de dos mil años de historia que aún hoy observan un poco todo el municipio de Braga, haciendo posibles viajes en el tiempo, en los que la invitación consiste en partir al descubrimiento de los vestigios dejados por poblaciones de épocas lejanas. Ruinas y termas romanas que son, por sí mismas, una bella lección histórica, decenas de espacios sagrados, culturales, arqueológicos, militares y civiles, de estilos determinantes y arquitectura propia. Un importante capítulo del pasado portugués, que tuvo como escenario la noble Bracara Augusta.

S. Geraldo - Séc. XVIII, Capela de S. Geraldo (Sé de Braga)

A ocupação humana da região a que hoje corresponde o Município de Braga, remonta há milhares de anos e está documentada por vestígios que adquirem monumentalidade a partir do período megalítico. Na época correspondente à idade do ferro, desenvolveu-se a denominada “cultura castreja”. O processo de romanização iniciou-se por volta do ano 200 a.C., consolidando-se a partir dos primórdios da nossa era, com a fundação da primeira cidade de Braga – Bracara Augusta. A partir do século V, as invasões bárbaras (povos: Suevo e Visígodo), trouxeram à região profunda conturbação que se prolongou com os Árabes até finais do século VIII, só se iniciando o processo reorganizativo nos finais do século seguinte. Cerca de 1070, D. Pedro, primeiro Bispo de Braga, reorganiza a Diocese, conhecendo a cidade e a área envolvente um clima de franco fortalecimento das suas estruturas fundamentais. A urbe vai-se desenvolvendo em torno da Catedral, circunscrita contudo, ao núcleo amuralhado que sendo sucessivamente fortificado (D. Henrique, D. Dinis e D. Fernando), não sofre significativa expansão. Em 1100 e graças a S. Geraldo (Arcebispo de Braga entre 1099 e 1108), Braga vê renascer a sua autonomia e importância eclesiástica, na senda de uma tradição que remontava à época romana. A condição de Metrópole da Galiza, intensificou a rivalidade com Compostela e o consequente antagonismo do Condado Portucalense relativamente à Galiza, gerador de sentimentos independentistas que antecederam a Batalha de S. Mamede. S. Geraldo, pela sua condição, pelas reformas eclesiásticas que protagonizou e também pelo forte impulso nas obras The human occupation of the region that today corresponds to the municipality of Braga goes back thousands of years, and is documented by facts that have acquired monumentality since the megalithic period. In the era corresponding to the Iron Age, the denominated “castral culture”. The romanization process began around the year 200 b.C., consolidating from the origins of our era, with the foundation of the first city of Braga - Bracara Augusta. From the 5th century onwards, the barbarian invasions (Suevi and Visigoths), brought great disturbance to the region, which continued with the Arabs until the end of the 8th century. The reorganisational process only took place at the end of the following century. In approximately 1070, D. Pedro, the first Bishop of Braga, reorganised the Diocese, creating a feeling of real strength in the city’s fundamental structures and its surrounding areas. The city slowly developed around the cathedral, limited however, to the walled nucleus, which having being successively fortified (D. Henrique, D. Dinis and D. Fernando), did not suffer an important expansion. In 1100, thanks to Saint Gerald (Archbishop of Braga between 1099 and 1108), Braga’s authonomy and ecclesiastical notability came into light, following a tradition dated from the Roman period. The status of being pratically a municipality area of Galicia, boosted the competion with Compostela and the consequent antagonism of the Condado Portucalensis, or County of Portugal, towards Galicia, which also generated fervours of independence which paved the way to the Battle of S. Mamede. By his status, ecclesiastical reforms that he undertook, and also by the strong impulse that he gave to the construction of the Cathedral, Saint Gerald remains today in La ocupación humana de la región a la que hoy corresponde el Municipio de Braga se remonta hace miles de años y está documentada por vestigios que adquieren monumentalidad a partir del período megalítico. En la época correspondiente a la edad del hierro, se desarrolló la denominada “cultura castreña”. El proceso de romanización se inició alrededor del año 200 a.C., consolidándose desde el comienzo de nuestra era, con la fundación de la primera ciudad de Braga - Bracara Augusta. A partir del siglo V, las invasiones bárbaras (pueblos: Suevo y Visigodo) trajeron a la región una profunda conmoción, prolongada por los árabes hasta finales del siglo VIII, no permitiendo al proceso de reorganización avanzar antes de finales del siglo siguiente. Alrededor del año 1070, D. Pedro, primer Obispo de Braga, reorganiza la Diócesis, creando en la ciudad y su entorno un clima de claro fortalecimiento de las estructuras fundamentales. La urbe se va desarrollando en torno a la Catedral circunscrita al núcleo de las murallas que, aunque sucesivamente fortificado (por D. Henrique, D. Dinis y D. Fernando), no sufre significativa expansión. En 1100 y por obra de S. Geraldo (Arzobispo de Braga entre 1099 y 1108), Braga renueva su autonomía e importancia eclesiástica, siguiendo una tradición que se remontaba a la época romana. La condición de Metropolis de Galicia intensificó la rivalidad con Compostela y el consecuente antagonismo del Condado Portucalense respecto a Galicia, generador de sentimientos independentistas que precedieron a la Batalla de S. Mamede. S. Geraldo, por su


ROTEIRO “A NOSSA TERRA”

Porta do Sol - Séc. XII, Românico (Sé de Braga)

Fonte do Ídolo - Séc. I

Janela - Séc. XVI, Manuelino (Casa dos Coimbras)

Igreja de Santa Cruz - Séc. XVII, Barroco

da Sé Catedral, ficou para a história como padroeiro de Braga. No século XVI, Braga, é uma cidadela que vive à margem dos ventos dos descobrimentos e do “progresso” consagrado na época. D. Diogo de Sousa (insigne Arcebispo), homem de ideias renascentistas, vai transformá-la de tal forma, que se pode falar em refundação. Ao período vivido entre meados de quinhentos e as primeiras décadas de setecentos, associa-se um fervoroso clima de religiosidade, patente na afluência de comunidades religiosas que vão construir Mosteiros, Conventos e Igrejas, influenciando a própria arquitetura civil, através do recobrimento das fachadas do casario com gelosias (ver Casa dos Crivos). No século XVIII, Braga ressurge e brilha nas floreadas curvas do Barroco, protagonizadas pelos Arcebispos da Casa de Bragança e pelo génio artístico de André Soares (arquiteto 1720- 1769). No final do século assiste-se com Carlos Amarante (engenheiro e arquiteto 1742- 1815) à transição para o Neoclássico. A centúria seguinte traz consigo focos de conflito (invasões francesas e lutas liberais), afluindo a partir da segunda metade, o dinheiro e o gosto dos “brasileiros” (emigrados portugueses regressados do Brasil). Introduzem-se na cidade algumas “melhorias” a nível de infraestruturas e o centro cívico deixa a tradicional zona da Sé, passando para o Jardim Público (frente à Arcada). O século XX trouxe e consolidou múltiplas infraestruturas e novos instrumentos de desenvolvimento, importando mencionar, em termos de património construído o edifício do Theatro Circo e o conjunto de fachadas que definem

o topo nascente da Avenida da Liberdade. O período recente do 25 de abril, traduziu-se num enorme crescimento a todos os níveis, convertendo-se Braga, muito provavelmente, na terceira cidade do País, importando referir a nível da arquitetura, e com a devida ressalva da proximidade temporal, o Mercado Municipal do Carandá e o Palácio de Exposições e Desportos. Este último, fruto de importantes obras de requalificação adquiriu, em 2018, a denominação de Forum Braga, apresentando-se, na atualidade, como um dos mais interessantes e modernos centros de negócios e cultura do país. No ano 2000, Bracara Augusta celebrou o bimilenário da sua fundação, assinalado para a posteridade com um monumento evocativo. A viagem pelo século XXI incrementou a marca da afirmação de Braga no contexto regional e nacional, destacando-se entre as múltiplas vertentes que caracterizam as urbes contemporâneas, a salvaguarda e restituição do património cultural (Fonte do Ídolo, Theatro Circo, Mosteiro de Tibães), a regeneração do Centro Histórico (“Braga Capital do Comércio Tradicional” com a mais vasta área pedonal de Portugal) e a construção de património (Estádio Municipal de Braga, ex-libris do Euro 2004). Nesta sumaríssima e incompleta contemplação de um passado com mais de dois mil anos, muitos acontecimentos e figuras marcantes ficaram inevitavelmente por referir, mas todos são credores da singularidade e excelência da Braga de hoje. por Pedro Lopes

history as the Patron Saint of Braga. In the 16th century, Braga is a small city that lives on the edge of the winds of discovery and progress, which at the time was at its peak. D. Diogo de Sousa (eminent Archbishop), and man of renaissance ideas, was going to transform it in such a way that we can consider it a refoundation. In the period between the mid 16th century and the first decades of the 18th century, an intense religious environment was observed, due to the arrival of religious communities that were going to build monasteries, convents and churches, influencing civil architecture itself, by covering the houses with shutters (see Casa dos Crivos). In the 18th century, Braga emerges and shines with the flowered curves of the Baroque, lead by the Archbishops of the house of Bragança, and by the artistic genius of André Soares (architect 1720-1769). At the end of the century, we assist, with Carlos Amarante (engineer and architect 1742-1815), the transition to the neoclassic. The following century brings with it some conflict (french invasions and liberal fights), flowing from the second half, the money and the likes of the “Brazilians” (Portuguese immigrants returned from Brazil). The city is subjected to some improvements as far as infrastructures are concerned and the civic centre leaves the traditional area of the “Sé” as it is, and moves on to the public garden (in front of the “Arcada”). The 20th century brought and consolidated multiple infrastructures and new instruments of development, which is worth noting in terms of built patrimony the “Theatro Circo” and the group of

buildings that define the top part of the “Avenida da Liberdade”. The recent period of April 25th, represented an enormous growth at all levels, and converted Braga into the third city of the country, with special highlight the level of architecture wich have marked the most recent important building works like the “Carandá” Municipal Market and the Exhibitions and Sports Municipal Centre. The latter, a target of important requalification works, gained in 2018 the denomination of Forum Braga, being currently one of the most interesting business and culture centres in the country. In the year 2000, Bracara Augusta commemorated two thousand years since its foundation and an evocative monument was erected for future generations. A journey across the 21st century has helped significantly to enhance the brand of the city’s progress and visibility in the regional and national context with special emphasis, among the multiple features which mark today the current cities, the safeguard and rehabilitation to life of their culture heritage (Idol’s fountain, Theatro Circo, Tibães Monastery), the renovation of its Historical Centre (“Braga, Capital of the Traditional Trade” with the country’s largest pedestrian area) and the building of public projects (Braga’s new Municipal Stadium, the 2004 Eurocup Championship ex libris). In this very brief and incomplete contemplation of one past with more than two millenniums, many events and noteworthy figures were inevitably left unmentioned, but nonetheless they are creditors of the singularity and excellency of Braga today. by Pedro Lopes

condición, por las reformas eclesiásticas que protagonizó y también por el fuerte impulso en las obras de la Catedral, se quedó para la historia como patrono de Braga. En el siglo XVI, Braga es una fortaleza que vive al margen de los vientos de los descubrimientos y del “progreso” que se verificaba en la época. D. Diogo de Sousa (notable Arzobispo), hombre de ideas renacentistas, va a transformarla de tal forma que se puede hablar de refundación. Al período vivido entre mediados de quinientos y las primeras décadas de setecientos, se asocia un fervoroso clima de religiosidad, evidente con la afluencia de comunidades religiosas que van a construir monasterios, conventos e iglesias, influenciando la propia arquitectura civil, a través del recubrimiento de las fachadas de las casas con celosías (ver Casa de los Crivos). En el siglo XVIII, Braga renace y brilla en las floreadas curvas del Barroco, protagonizadas por los Arzobispos de la Casa de Braganza y por el genio artístico de André Soares (arquitecto, 1720-1769). A finales del siglo, se asiste con Carlos Amarante (ingeniero y arquitecto, 1742-1815) a la transición al Neoclásico. El siglo siguiente se caracteriza por las fuentes de conflicto (causadas por las invasiones francesas y las luchas liberales) y, a partir de la segunda mitad del siglo, la afluencia de dinero y el gusto de los “brasileños” (emigrantes portugueses regresados de Brasil). Se introducen en la ciudad algunas “mejoras” a nivel de infraestructuras y el centro cívico deja la tradicional zona de la Sé, pasando al Jardín Público (frente a la Arcada). El siglo XX trajo y consolidó múltiples infraestructuras y nuevos instrumentos de desarrollo,

donde importa mencionar, a nivel del patrimonio construido, el edificio del Theatro Circo y el conjunto de fachadas que definen la parte superior de la Avenida da Liberdade. El período reciente del 25 de abril ha traído un enorme crecimiento a todos los niveles, elevando a Braga, muy probablemente, como la tercera ciudad del país, destacando a nivel de la arquitectura, y con la debida reserva de la proximidad temporal, el Mercado Municipal del Carandá y el Palacio de Exposiciones y Deportes. Este último, tras importantes obras de recalificación, pasó a llamarse Forum Braga desde 2018, presentándose, en la actualidad, como uno de los más interesantes y modernos centros de negocios y cultura del país. En el año 2000, Bracara Augusta celebró el bimilenario de su fundación, señalado para la posteridad con un monumento evocador. El viaje por el siglo XXI aumentó la marca de la afirmación de Braga en el contexto regional y nacional, destacándose entre las múltiples vertientes que caracterizan las urbes contemporáneas, la salvaguardia y restitución del patrimonio cultural (Fuente del Ídolo, Theatro Circo, Monasterio de Tibães), la regeneración del Centro Histórico (“Braga Capital del Comercio Tradicional” con la zona peatonal más amplia de Portugal) y la construcción de patrimonio (Estadio Municipal de Braga, exlibris de la Eurocopa 2004). En esta sumarísima e incompleta contemplación de un pasado con más de dos mil años, muchos acontecimientos y figuras importantes se quedan inevitablemente por referir, pero todos son acreedores de la singularidad y excelencia de la Braga de hoy. por Pedro Lopes

13


14

ROTEIRO “A NOSSA TERRA”

CIRCUITOS TURÍSTICOS Resplandecente, Braga forma um todo inigualável, sobressaindo o encanto das paisagens, a particularidade da arquitetura, a grandiosidade do património cultural, os mais genuínos hábitos e costumes. A Mãe Natureza, em todo o seu esplendor, é uma companhia constante...miradouros de cortar a respiração, montes verdes e campos infinitos...lugares onde o valor da terra é vital para a pacatez de uma vida sem pressas. Os habitantes destes recantos são, por natureza, comunidades acolhedoras, transmitindo uma simpatia contagiante e bem estar. Com uma vida e personalidade próprias, ostentando tradições gastronómicas, festivas e artesanais que sobreviveram com o passar dos anos, Braga abre as suas portas e convida a visitas numerosas e prolongadas. Quatro percursos diferentes, que contemplam cidade e campo, são as sugestões para quem queira conhecer, ao vivo e de perto, algumas das múltiplas facetas deste município. Conheça Braga, sentir-se-á em casa...

CIRCUITO CENTRO HISTÓRICO (PEDONAL) No centro histórico de Braga respira-se o ar de um extraordinário passado, que convive harmoniosamente com a modernidade de uma cidade pulsante, enérgica e criativa. Tendo como ponto de partida a monumental Sé de Braga, deslumbre-se com a excecional área pedonal, que a cada passo percorrido, põe a descoberto as particularidades únicas desta cidade bimilenar e autêntica. HISTORICAL CENTRE CIRCUIT (PEDESTRIAN) In the historic centre of Braga you can breathe the air of an extraordinary past, which coexists harmoniously with the modernity of a pulsating, energetic and creative city. Taking as a starting point the monumental Braga Cathedral, be dazzled by the exceptional pedestrian area which exposes the unique features of this bimilenar and authentic city with each step covered. CIRCUITO CENTRO HISTÓRICO (PEATONAL) En el centro histórico de Braga se respira el aire de un extraordinario pasado, que convive armoniosamente con la modernidad de una ciudad pulsante, enérgica y creativa. Tomando como punto de partida la monumental Sé de Braga, se deslumbre con la excepcional zona peatonal, que a cada paso recorrido, pone al descubierto las particularidades únicas de esta ciudad bimilenar y auténtica.

Autor dos textos de caracterização do património: Pedro Lopes

TOURIST CIRCUITS Sparkling, Braga forms a unique whole, standing out the enchantment of its scenery, the peculiarity of its architecture, the magnificence of its cultural patrimony, its most genuine habits and customs. Mother Nature, in all her splendour, is a constant companion… breathtaking views, green mountains and endless fields…places where the earth’s value is vital for a peaceful and no hurry life. The inhabitants of these nooks are, by nature, welcoming communities, conveying warmth and well being. With a life and personality all its own, revealing gastronomical, festive and handcraft traditions that survived the passing of the years, Braga opens its doors and invites for many and long visits. Four different routes, that contemplate city and country, are the suggestions for who wants to discover up close, some of this municipality’s multiple facets. Discover Braga, you’ll feel at home… Author of characterization texts of the built-in heritage: Pedro Lopes

CIRCUITOS TURÍSTICOS Resplandeciente, la ciudad de Braga forma un todo inigualable, sobresaliendo del encanto das paisajes, la particularidad de la arquitectura, la grandiosidad del patrimonio cultural, de los más genuinos hábitos y costumbres. La Madre Naturaleza, con todo su esplendor, es una compañía constante...miradores de cortar la respiración, montes verdes y campos infinitos...lugares donde el valor de la tierra es vital para la tranquilidad de una vida sin prisas. Los habitantes de estos parajes son, por naturaleza, comunidades acogedoras, transmitiendo una simpatía contagiante y bienestar. Con una vida y personalidad propia, ostentando tradiciones gastronómicas, festivas y artesanales que sobrevivieron con el pasar de los años, Braga abre sus puertas y invita a visitas numerosas y prolongadas. Cuatro caminos distintos que contemplan la ciudad y campo, son las sugestiones para quien quiera conocer, en directo y de cerca, algunas de las múltiples facetas de este municipio. Conozca a Braga, se sentirá en casa... Autor de los textos de caracterización del patrimonio: Pedro Lopes

Planta de Braga segundo Georgius Braun - 1954

M.N. - Classificado como Monumento Nacional I.I.P. - Classificado como Imóvel de Interesse Público E.V.C. - Em Vias de Classificação V. - Visitável N.V. – Interior Não Visitável 5G (exemplo) - Coordenadas de localização do Mapa Turístico de Braga, inserido na página 2. M.N. - Classified as a National Monument I.I.P. - Classified as Property of Public Interest E.V.C. - Soon to be Classified V. - Visitable N.V. - Not Visitable Inside 5G (example) - Location - Coordinates from the Touristic Map of Braga, found on page 2. M.N. - Clasificado como Monumento Nacional I.I.P. - Classificado como Imóvile de Interés Público E.V.C. - En vías de Clasificación V. - Visitable N.V. – Interior No Visitable 5G (ejemplo) - Coordenadas de localización en lo Mapa Turistico de Braga, inserido na página 2.


ROTEIRO “A NOSSA TERRA”

Mapa | Map | Mapa

Legenda | Legend | Leyenda

15


16

CIRCUITO CENTRO HISTÓRICO | HISTORICAL CENTRE CIRCUIT | CIRCUITO CENTRO HISTÓRICO

Conhecer Braga é visitar a Sé Catedral – descubra também o seu museu (pág. 43). Riqueza cultural e monumental numa zona que convida a descobrir. To get to know Braga is to visit the Sé Cathedral – discover its museum too (see page 43). Cultural and monumental richness in a district that invites to discover. Conocer Braga es visitar la Catedral – descubra también su museo (ver página 43). Riqueza cultural y monumental en una zona que invita a descubrir.

CATEDRAL OU SÉ DE BRAGA Ex-libris fundamental e paradigmático da História de Braga, reúne os vários estilos arquitetónicos das diversas épocas que atravessou, desde a sua sagração em 1093 até hoje. O Românico, o Gótico de diferentes fases e inspirações e o Barroco, são os principais elementos de um maravilhoso mosaico estilístico, que congrega fascinantes capelas (dos Reis, de S. Geraldo, da Glória) e um excepcional tesouro.

MONUMENTO EVOCATIVO AOS ARCEBISPOS A Câmara Municipal de Braga promoveu em 1989 um concurso para erigir um monumento representativo dos Arcebispos de Braga, evocando e simbolizando a sua ação ao longo da História. O projeto vencedor, da autoria do escultor José Pacheco e do arquiteto Ramalhete Barbosa, só foi executado em 2001, graças ao contributo de Monsenhor Eduardo Melo Peixoto.

Stated as a fundamental and pragmatic ex-libris of the History of Braga, this cathedral combines various architectural styles from the different eras it lived through since its consecration in 1093 until today. The Romanesque, the Gothic (in its many phases) as well as the Baroque are the main elements of this wonderful mixture of styles. The cathedral also possesses fascinating chapels (of the Kings, of S. Geraldo, of Glory) and a marvelous treasure.

The Braga City Hall promoted, in 1989, a tender for the construction of a monument, representative of the Archbishops of Braga, evoking and symbolizing their action over history. The project that won, designed by the sculptor José Pacheco and the architect Ramalhete Barbosa, was only erected in 2001, thanks to the contribution of the Monsignor Eduardo Melo Peixoto.

Ex-libris fundamental y pradigmático de la história de Braga, reune los varios estilos arquitectónicos de las diversas épocas que atravesó desde su sagración en 1093 hasta nuestros dias. El Románico, el Gótico, en diferentes fases e inspiraciones, y el estilo Barroco, son los principales elementos de un maravilloso mosáico estilístico, que congrega fascinantes capillas y un excepcional tesoro.

El Ayuntamiento de Braga ha promovido en 1989 un concurso para erigir un monumento representativo de los Arzobispos de Braga, evocando y simbolizando sus acciones a través de la Historia. El proyecto ganador, da autoría del escultor José Pacheco y el arquitecto Ramalhete Barbosa, fue ejecutado solamente en 2001, gracias a la contribución de Monseñor Eduardo Melo Peixoto.

(M.N./V.)* Rossio da Sé – 6E N 41º32’59.46’’ / W 8º25’37.10’’

(V.)* Rossio da Sé – 6E

IGREJA DO SEMINÁRIO DE S. PAULO

TORRE DE SANTIAGO

IGREJA DE SANTA CRUZ

De estilo jesuítico quinhentista, ressalta a depuração da fachada, como contraponto do Barroco exuberante do seu interior, sobressaindo a magnífica talha dos altares.

Adossada à porta sul da muralha medieval, a sua transformação em oratório deve-se à devoção do povo de Braga a Nossa Senhora da Torre, que terá poupado a cidade às devastações do grande terramoto de 1755. O desenho da capela de tom “dramático”, deve-se a André Soares.

Construção iniciada em 1628 e concluída em 1757 (frontaria), constitui um dos mais interessantes e belos exemplares da arquitetura barroca religiosa bracarense.

This jesuit style church dating from the 16th century stands out with its pure, simple front, which is in contrast to its luxurious Baroque interior, further enhanced by the magnificent woodcarving work in the altars. De estilo jesuíta, resalta la depuración de la fachada como contrapunto del Barroco exhuberante de su interior, donde sobresale la magnífica talla de los altares.

(V.)* Largo de S. Paulo – 6F N 41º32’54.52’’ / W 8º25’35.58’’

Back to back with the south gate of the Medieval Wall, this tower became an oratory because of the devotion of the people of Braga to Nossa Senhora da Torre (Virgin Mary of the Tower), who is believed to have saved the city from the earthquake of 1755. The chapel’s design is rather dramatic and is André Soares’ work. Adosada a la puerta Sur de la muralla medieval, debe su transformación en oratório, a la devoción del pueblo de Braga a Nuestra Señora de la Torre, que tendría protegido a la ciudad de mayores catastofres en el gran terremoto de 1755. El diseño de la capilla en “estilo dramático” se debe a André Soares.

(V.)* Campo de S. Tiago – 6F N 41º32’53.46’’ / W 8º25’35.84’’

N 41º32’59.22’’ / W 8º25’36.26’’

Its edification began in the year 1628 and ended in 1757 (the front). It is considered an outstanding and beautiful example of the religious Baroque architecture of Braga. Construcción iniciada en 1628 y concluida en 1757, constituye uno de los más interesantes y bellos ejemplares de la arquitectura barroca religiosa bracarense.

(V.)* Largo Carlos Amarante – 6F N 41º32’58.41’’ / W 8º25’26.04’’


ROTEIRO “A NOSSA TERRA”

CASA DOS PAIVAS OU CASA DA RODA Edifício do século XVI, foi porventura a última Casa da Roda dos expostos de Braga, tendo funcionado até 1897. A sua arquitetura evidencia a reutilização de materiais construtivos mais antigos que lhe conferem grande originalidade, vislumbrando-se um caráter renascentista. A 16th century building, probably the last Wheel House in Braga (a house with a large outdoor wheel where abandoned babies were placed and later given up for adoption), which operated until 1897. Its architecture recovers the use of ancient building materials granting it great originality and a striking renaissance character. Edificio del siglo XVI, fue por ventura la última Casa de Ronda de los expuestos de Braga, estando en funcionamiento hasta 1897. Su arquitectura evidencia de re-utilización, por materiales constructivos más antiguos que ofrecen gran originalidad, vislumbrando un caracter renancentista.

(I.I.P./V.)* Rua N. Sra. do Leite – 6F N 41º33’0.15’’ / W 8º25’34.76’’ Nicho, Rua do Forno

Largo de S. Paulo

17


18

CIRCUITO CENTRO HISTÓRICO | HISTORICAL CENTRE CIRCUIT | CIRCUITO CENTRO HISTÓRICO

Arte, cultura e história inundam ruas onde há muito para ver e conhecer. Visite também a Fonte do Ídolo (pág. 46) e o Posto de Turismo: um espaço de informação, exposições e artesanato (pág. 54). Art, culture and history fill the streets where there is a lot to see and visit. Visit also Idol´s Fountain (page 46) and the Tourism Booth: an information and handcraft space (page 54). Arte, cultura e historia inundan las calles en las que hay mucho para ver y conocer. Visite la Fuente del Ídolo (pág. 46) y la Oficina de Turismo: un espacio de información y artesanía (pág. 54).

IGREJA DO HOSPITAL (VELHO) DE S. MARCOS Reedificada onde terá existido no séc. XI-XII uma ermida e uma gafaria, transformadas no princípio do século XVI, no Hospital de S. João de S. Marcos. A magnífica igreja de estilo neoclássico que hoje nos é dada a ver, foi desenhada por Carlos Amarante, nos finais do século XVIII. Os corpos laterais, devem-se a um colaborador do insigne arquiteto: Mestre Landim. Rebuilt where there once was, sometime between the 11th and 12th centuries, a chapel and a leper colony, that were transformed, in the beginning of the 16th century, into the Hospital of S. João de S. Marcos. The magnificent neo-classic church that exists today was designed by Carlos Amarante near the end of the 18th century. The lateral sides of the building are the work of one of the architect’s assistants: Master Landim. Reedificada donde ya existió en época remota una ermita y una leprosería, transformadas en el principio del siglo XVI en el hospital de S. Marcos. La magnífica iglesia de estilo neoclásico que hoy vemos, fue diseñada por Carlos Amarante, a finales del siglo XVIII. Los cuerpos laterales dan su origen a un colaborador del arquitecto, el mestre Landim.

PALÁCIO DO RAIO Edificado em 1754, sob projeto do genial arquiteto André Soares, que introduziu na sociedade civil da época o novo gosto barroco, é considerado uma obra prima do “rocaille”. Verdadeiro ex-libris da casa setencista, é absolutamente inexcedível no contexto nacional. Recentemente, venceu o Prémio Nacional de Reabilitação Urbana na categoria “Melhor intervenção com impacto social”. Constructed in 1754 according to the brilliant architecture André Soares’ project, who introduced the civil society of the time to a new Baroque tendency. The palace is considered a masterpiece of the rocaille tendency and a true ex-libris of 18th century houses. It is absolutely unsurpassable on the national scale. Recently won the National Urban Regeneration Award in the category “Best intervation with social impact”. Edificio en 1754, sobre proyecto del genial arquitecto André Soares, quien introdujo en la sociedad civil de la época el nuevo gusto Barroco, siendo considerado una obra prima del “rocaille”. Verdadero ex-libris de la casa setencista. Recientemente ganó el Premio Nacional de Rehabilitación Urbana en la categoria “Mejor intervención com impacto social”.

(I.I.P./V.)* Largo Carlos Amarante – 6F N 41º32’56.82’’ / W 8º25’24.53’’

(I.I.P./N.V.)* Rua do Raio – 6G N 41º32’54.46’’ / W 8º25’20.92’’

AVENIDA DA LIBERDADE E EDIFÍCIOS DO EXTREMO NASCENTE

PRAÇA DA REPÚBLICA E AVENIDA CENTRAL

IGREJA E CONVENTO DOS CONGREGADOS

A intervenção de regeneração urbana realizada em 2009, requalificou o topo da avenida aumentando significativamente a área pedonal. No seu extremo nascente, sobressai o mais notável conjunto de fachadas de edifícios urbanos civis da cidade dos princípios do século XX que harmoniosamente evocam o testemunho da arte nova.

Espaço ocupado a partir do século XVI, transformou-se em meados do século XIX, devido à criação do “jardim público”, no sítio mais importante da cidade. Objeto de várias intervenções, a última das quais em 1995, readquiriu de facto o estatuto de “passeio público” espaço de convívio e fruição das gentes de Braga.

Remontando à fundação do convento a 1687, o desenho da magnífica fachada da igreja, (datável de 1761) é atribuído a André Soares, assumindose, no dizer do especialista Robert Smith, como “a obra mais emocionada do artista”.

The intervention of urban regeneration taken place in 2009, has upgraded the top of the main avenue, thus extended its pedestrian area quite significantly. At its east end, stands out the most remarkable set of façades of civil urban buildings that this city has. Dating back to the beginning of the 20th century, they relate to each other harmoniously in the awakening of a “nouveau art”.

This place has been occupied since the 16th century, becoming in the mid 19th century the most important part of the city when a public garden was created there. Over the years it has suffered various changes, the last one being in 1995 when it received the status of “public sidewalk”, a place of leisure and social gathering for the people of Braga.

La intervención de regeneración urbana realizada en 2009, recualificó la parte superior de la avenida aumentando significativamente el área peatonal. En su extremo oriental sobresale lo más notable conjunto de fachadas de edificios urbanos civiles de la ciudad, de los principios del siglo XX que se relacionan armoniosamente en un vislumbrante conjunto de arte nuevo.

Espacio ocupado a partir del siglo XVI, se transformó a mediados del siglo XIX debiso a la creación del jardin público, en el sitio más importante de la ciudad. Objecto de varias intervenciones, la última de las cuales en 1995 readquirió de hecho el estatuto de paseo público, espacio de convivo de la gente de Braga.

(V.)* Avenida da Liberdade – 6 N 41º33’3.61’’ / W 8º25’22.62’’

(V.)* Avenida Central – 5F N 41º33’5.1022 / W 8º25’21.87’’

The foundation of the convent goes back to the year 1687, but the design of the church’s magnificent front (dated 1761) is due to André Soares. According to the expert Robert Smith it is “the artist’s most passionate piece of work”. Remontando a la fundación del convento al año 1687, el diseño de la magnífica fachada de la iglesia (datada de 1761) es atribuído a André Soares, asumiendo lo que el especialista Robert Smith, dice ser la obra más emociante del artista.

(I.I.P./V.)* Avenida Central – 5G N 41º33’4.5’’ / W 8º25’16.84’’


ROTEIRO “A NOSSA TERRA”

THEATRO CIRCO Projetado pelo Arq. Moura Coutinho e inaugurado em 1915, é a obra da arquitetura mais importante do início do séc. XX. Após as obras de restauro, reabriu em 2006, com sala principal (897 lugares), pequeno auditório (204 lugares) e bar. As áreas nobres do edifício original – foyer, salão nobre, salas de fumo e galerias – foram restauradas integralmente, bem como as fachadas. Projected by the Architect Moura Coutinho and inaugurated in 1915, it is Braga’s most important early 20th century architectural work. After the restoration work, it reopened in 2006, with a Main Room (897 seats), small auditorium (204 seats)and a bar. The noble areas of the original building were integrally restored, as well as the façades. Proyectado por el Arq. Moura Coutinho e inaugurado en 1915, es la obra de arquitectura más importante de inicios del siglo XX. Después de las obras de restauración, reabierto en 2006, con un auditorio principal (897 lugares), pequeño auditorio (240 lugares) y bar. Las áreas nobles del edificio original se han restaurado integralmente, así como las fachadas.

(V.)* Avenida da Liberdade – 6G N 41º32’59.19’’ / W 8º25’19.48’’

Monumento Evocativo ao Papa João Paulo II

Avenida Central

19


20

CIRCUITO CENTRO HISTÓRICO | HISTORICAL CENTRE CIRCUIT | CIRCUITO CENTRO HISTÓRICO

Comércio para todos os gostos, ruas pintadas de verde onde apetece passear. Praças e jardins para desfrutar, palco de agradáveis esplanadas no verão e até no inverno. Aproveite ainda para contemplar o jardim que acolhe o monumento evocativo ao Papa João Paulo II e outros espaços culturais (pág. 42). Shopping for everyone, streets painted green and where you feel like taking a walk. Enjoy the garden that shelters the monument that evokes Pope John Paul II and other cultural spaces (page 42).

CASA ROLÃO

TORRE DE MENAGEM

Outro projeto de André Soares, em que sobressai a beleza e harmonia da fachada “rocaille”, que traduz uma evolução tranquila da arquitectura tradicional bracarense da época, em direção ao “rocócó”.

Única construção que restou do antigo Castelo de Braga, que compreendia toda uma magnífica cidadela medieval, cuja construção é atribuída a El-Rei D. Fernando no século XIV, e que foi ingloriamente demolida em 1906.

Another project done by André Soares, where the beauty and harmony of the rocaille front stand out, reflecting the calm evolution of Braga’s traditional architecture towards the rocócó era.

This is the only remaining part of the old Castle of Braga, which formed a magnificent medieval fortress and was built under the order of King D. Fernando in the 14th century. It was ingloriously demolished in 1906.

Otro proyecto de André Soares, en el que sobresale la belleza y harmonía de la fachada “rocaille” que deja ver una evolución tranquila de la arquitectura tradicional bracarense de la época, en dirección al rococó.

Ùnica construcción que restó del antiguo Castillo de Braga, que comprendía toda una magnífica ciudadela medieval, cuya construción es atribuida al Rey D. Fernando en el siglo XIV, y que fue indebidamente demolido en 1906.

(I.I.P./V.)* Avenida Central – 5G N 41º33’4.85’’ / W 8º25’12.14’’

(M.N./V.)* Largo de S. Francisco – 5F N 41º33’4.52’’ / W 8º25’25.43’’

PRAÇA CONDE DE AGROLONGO

JARDIM DE SANTA BÁRBARA

CASAS DOS CRIVOS OU DAS GELOSIAS

Conhecida popularmente como Campo da Vinha, cuja designação remonta ao século XIV, conheceu em 1997 um profundo processo de recuperação urbana, a partir de um concurso de ideias, transformando-se num espaço para uso e fruição exclusiva de pessoas. Intervenção não isenta de polémica, afirma-se pelo caráter contemporâneo da sua linguagem arquitetónica que o tempo se encarregará de avaliar.

Jardim público da cidade, verdadeira montra da arte de jardinagem, é um mosaico cromático sintonizado com as estações do ano. A denominação, advém-lhe da formosa estátua que encima a Fonte, colocada no centro do jardim.

(Espaço Cultural da Câmara Municipal de Braga) Únicos exemplares de um género de arquitetura urbana civil, típica e dominante em Braga nos séculos XVII e XVIII, refletem o clima de ferrosa religiosidade da época, através das gelosias que cobriam portas e janelas.

Comercio para todos los gustos, calles pintadas de verde por las que apetece pasear. Aproveche para contemplar el jardin que acoge el monumento evocativo al Papa Juan Paulo II y otros espacios culturales (pág. 42).

Popularly known as Campo da Vinha, a name that goes back to the 14th century, this square was, in 1997, subjected to a profound process of urban recuperation, from a contest of ideas, transforming itself into an exclusive leisure space for people. It was, without a doubt, a controversial intervention, mainly because of its contemporary architectural characteristics, one that only time will be able to evaluate. Conocida popularmente como el Campo de Vinhas, cuya designación remonta al siglo XIV, recibió en 1997 un profundo proceso de recuperación urbano, a partir de un concurso de ideas, transformandose en un espacio para uso exclusivo y ocio. Esta modificación dió lugar a una polémica, por el caracter arquitectónico que el tiempo se encargará de evaluar.

(V.)* Praça Conde de Agrolongo – 5F N 41º33’9.03’’ / W 8º25’39.74’’

The city’s public garden where one can appreciate the gracious art of gardening through a multicolored mixture of flowers that vary with the seasons. Its name comes from a beautiful statue that stands on the fountain, located in the middle of the garden. Jardin público de la ciudad, verdadera muestra de arte de jardineria, es un mosaico cromado sintonizando con las estaciones del año. La denominación proviene de la hermosa estatua encima de la fuente, situada en el centro del jardin.

(V.)* Jardim de Sta. Bárbara – 5F N 41º33’5.16’’ / W 8º25’32.11’’

(Cultural Space of the City Hall of Braga) Unique model of a particular style of urban civil architecture, very common and predominant in Braga during the 17th and 18th centuries. It clearly reflects a period of fervent religiousness due to the blinds (“gelosias”) that covered both doors and windows. (Espacio Cultural de la Cámara Municipal de Braga) Únicos ejemplares de un estilo urbano civil, tipico y dominante en Braga, en los siglos XVII y XVIII, reflecten el clima de fervor religioso de la época, através de la velosías que cubrian puertas y ventanas.

(I.I.P./V.)* Rua de S. Marcos – 6F N 41º33’2.07’’/ W 8º25’24.41’’


ROTEIRO “A NOSSA TERRA”

IGREJA DOS TERCEIROS A Igreja da Ordem Terceira de S. Francisco foi mandada edificar pelos Irmãos da Ordem no final do século XVII, tendo participado na sua construção e posteriores intervenções vários e insignes mestres e artistas que contribuíram para uma grande diversidade de estilos artísticos (maneirismo, barroco e neoclássico) que convivem harmoniosamente. The “Igreja da Ordem Terceira de S. Francisco” was commissioned to be built by the Order’s Brotherhood in late 17th century in which construction, and also in later additional works, was involved several distinguished masters and craftsmen which contributed for a wide diversity of artistic styles (Mannerism, Baroque and Neoclassicism) which interplay harmoniously. La Iglesia de la Orden Tercera de San Francisco fue mandada edificar por los Hermanos de la Orden a finales del siglo XVII, y participaron en su construcción y en las posteriores intervenciones varios e insignes maestros y artistas que contribuyeron a una gran diversidad de estilos artísticos (manierismo, barroco y neoclasicismo), que conviven armoniosamente.

(E.V.C./V.)* Largo de S. Francisco – 5F N 41º33’6.11’’ / W 8º25’26.84’’

Vigilante - Largo Barão de S. Martinho

Rua Dr. Justino Cruz

21


22

CIRCUITO CENTRO HISTÓRICO | HISTORICAL CENTRE CIRCUIT | CIRCUITO CENTRO HISTÓRICO

Explore esta zona histórica, onde encontrará vários motivos de interesse. Tome um café nas Frigideiras do Cantinho e veja as ruínas de uma casa romana (ver pág. 47). Explore this district where you´ll find different motives of interest. Have a coffee at the “Frigideiras do Cantinho” and observe the ruins of a roman house (see page 47). Explore esta zona donde encuentra varias razones de interés. Tome un café en la confiteria “Frigideiras do Cantinho” y vea las ruinas de una casa romana (ver pág. 47).

CASA DOS COIMBRAS

CAPELA DOS COIMBRAS

Da primitiva casa quinhentista, restam algumas janelas em estilo manuelino, que sobreviveram à demolição ocorrida em 1906. O edifício atual foi construído em meados do século XX.

De provável origem românica, a capela de traça gótica que hoje conhecemos remonta a 1528, tendo sido edificada no consulado do Arcebispo D. Diogo de Sousa, por artistas da Biscaia, contratados por este prelado, para a execução de diversas obras na cidade medieval de Braga.

From this primitive 16th century house, only a few Manueline style windows rest, those that survived the demolition of 1906. The present building was constructed in the middle of the 20th century. Restan hoy de la primitiva casa, algunas ventanas en estilo manuelino, que sobrevivieron a la demolición ocurrida en 1906. El edificio actual fué construido a mediados de siglo XX.

(N.V.)* Largo de S. João do Souto – 6F N 41º32’59.13’’ / W 8º25’30.76’’

Probably of roman origin, this chapel with gothic characteristics dates back to 1528. It was built under the order of Archbishop D. Diogo de Sousa, by artists from Biscaia who worked on several projects in the medieval city of Braga. Probablemente de origen románico y capilla de trazo Gótico que hoy conocemos remonta a 1528, habiendo sido edificada en el consulado del arzobispo D. Diogo de Sousa, por artistas de Vizcaya, contratados para este trabajo, y para la ejecución de diversas obras en la ciudad medieval de Braga.

(M.N./V.)* Largo de S. João do Souto – 6F N 41º32’59.73’’ / W 8º25’29.41’’

LARGO DO PAÇO E FONTE OU CHAFARIZ DOS CASTELOS O Largo do Paço, definido pelo antigo Paço Arquiepiscopal e pela Rua do Souto, é um dos mais encantadores recantos da cidade, sobressaindo ao centro a Fonte dos Castelos, uma das mais belas e conhecidas de Braga, mandada fazer em 1723 pelo Arcebispo D. Rodrigo de Moura Teles. The Bishop’s Palace Square is limited by the southern part of the Archiepiscopal Court and by the Rua do Souto, proving to be one of the most charming corners of Braga. In the middle stands the Fountain of Castles, one of Braga’s most beautiful and famous fountains, built in 1723 under the order of Archbishop D. Rodrigo de Moura Teles. La plaza Largo do Paço, definido por el alzado sur del Paço Arzobispal y de la calle do Souto, es uno de los más encantadores recantos de la ciudad, en el centro sobresale la Fuente de los Castillos, una de las más bellas y conocidas de Braga, que fue mandada hacer en 1723 por el arzobispo D. Rodrigo de Moura Teles.

(V.)* Largo do Paço – 6F N 41º33’2.14’’ / W 8º25’34.62’’

IGREJA DA MISERICÓRDIA Edificada em 1562, constitui o mais importante legado do período renascentista na cidade, apesar das profundas alterações de que foi objeto nos séculos XVIII e XIX. Built in 1562, it is considered the most important legacy of the renaissance period in this city, despite the profound changes it suffered in the 18th and 19th centuries. Edificada en 1562, constituye el más importante legado del periódo renacentista en la ciudad, a pesar de las profundas alteraciones de que fue objeto en los siglos XVIII y XIX.

(I.I.P./V.)* Largo D. João Peculiar – 6F N 41º33’1.74’’ / W 8º25’37.21’’

ANTIGO PAÇO ARQUIEPISCOPAL BRACARENSE Extraordinário conjunto, composto por três corpos de características e épocas distintas. A ala nascente (voltada ao Jardim de Sta. Bárbara) em estilo gótico, remonta ao século XVI, a ala poente (voltada à Praça do Município) em estilo tardo barroco, foi erigida no século XVIII, a ala sul que define o belíssimo Largo do Paço, integra edifícios dos séculos XVI, XVII e XVIII. Extraordinary set of three different buildings with distinct characteristics and time periods. The Eastern wing (facing the Sta. Bárbara Garden) is of Gothic style and dates back to the 16th century, the Western wing (facing the Praça do Município) was built in the 18th century and is of late Baroque style, the South wing, defining the Largo do Paço, is composed of various buildings from the 16th, 17th, and 18th centuries. Extraordinario conjunto, compuesto por tres cuerpos de caracteristicas y épocas distintas. El ala naciente (que dá al Jardin de Sta. Bárbara) en estilo Gótico, remonta su construción al siglo XVI, el ala poniente (que dá a la Plaza del Municipio) en estilo Barroco tardio fué edificado en el siglo XVIII, el ala sur que define el bellísimo Largo del Paço, integra edificios de los siglos XVI, XVII y XVIII.

(I.I.P./V.)* R. da Misericórdia – 5E N 41º33’5.35’’/W 8º25’35.98’’


ROTEIRO “A NOSSA TERRA”

CASA DO PASSADIÇO O seu peculiar nome advém de uma passagem pública que se fazia através dos seus domínios. A fachada setecentista encerra um admirável e original trabalho de cantaria a nível das guarnições dos vãos. Having a quite peculiar name, this house had a public passage that went throughout the property and which gave birth to its name. The front is a façade of the 18th century and contains an outstanding and unique work of squared stone, visible on the embrasure ornament. Su nombre peculiar fue dado de una pasaje pública que se recorría sus dominios. La fachada setecentista, encierra una admirable y original trabajo de cortesía a nivel de las guarniciones de los vanos.

(V.)* Largo de S. João do Souto – 6F N 41º32’59.83’’ / W 8º25’32.04’’

Campanário da Igreja de S. João do Souto

Rua D. Diogo de Sousa

23


24

CIRCUITO CENTRO HISTÓRICO | HISTORICAL CENTRE CIRCUIT | CIRCUITO CENTRO HISTÓRICO

Edifícios ricos em história e arquitetura, acolhem hoje a Câmara Municipal de Braga e a Biblioteca Pública. Riqueza cultural que convida à visita. Buildings rich in history and architecture, are today Braga’s City Hall and Public Library. Cultural richness invites to visit. Edificios ricos en historia y arquitectura, acogen hoy el Ayuntamiento de Braga y la Biblioteca Publica. Riqueza cultural que invita a conocer.

PRAÇA DO MUNICÍPIO E FONTE DO PELICANO

CASA DA CÂMARA (DOMUS MUNICIPALIS)

Praça de superior valor histórico e arquitetónico, marcada pela presença de dois dos mais belos edifícios barrocos da cidade (a Casa da Câmara e a Biblioteca Pública), assenta numa peculiar planta trapezoidal, ao centro da qual emerge a magnífica Fonte do Pelicano, mandada construir pelo Arcebispo D. José de Bragança (1741-1758). Os restantes edifícios que definem este espaço contribuem, igualmente, para a sua excecional ambiência e beleza.

Obra de André Soares, iniciada em 1754 (só concluída em 1865), é, na opinião de Robert Smith, uma das “verdadeiras obras primas da arquitetura civil da Península”. É de facto notável, o equilíbrio das proporções, a finura das linhas e a fascinante composição da fachada principal.

It is a square with remarkable historical and architectural interest, marked by the presence of two of the finest baroque buildings in the city (City Hall and the Public Library), stands on a rather peculiar trapezoidal floor plan from which centre it emerges the magnificent Pelican Fountain, ordered by the Archbishop D. José de Bragança (1741-1758). The remaining structures, which circle the square, also contribute to its beauty and unique environment. Plaza de superior interes histórico-arquitectónico, marcada pela presencia de dos de los más bellos edificios barrocos de la ciudad (Casa de la Cámara y Biblioteca Pública), asienta en una peculiar planta trapezoidal, en el centro de la cual emerge la magnífica Fuente del Pelicano, mandada hacer por el arzobispo D. José de Bragança (1741-1758). Los restantes edificios que delimitan la plaza contribuyen igualmente para su singular ambiente y belleza.

A work of André Soares that began in 1754 and was only concluded in 1865. According to Robert Smith it is one of the “true masterpieces of urban architecture in the Iberian Peninsula”. It is in fact remarkable, the balance of its proportions, the elegance of its lines and the fascinating arrangement of the main entrance. Obra de André Soares, iniciada en 1754 (sólo concluida en 1865), es en la opinión de Robert Smith, una de las verdaderas obras primas de la arquitectura civil de la peninsula. Es de hecho, notable, el equilibrio de las proporciones, la figura de las líneas y es fascinante la composición de la fachada principal.

(V.)* Praça do Município – 5E N 41º33’3.69’’ / W 8º25’41.76’’

(V.)* Praça do Município – 5E N 41º33’3.78’’ / W 8º25’40.81’’

IGREJA DO SALVADOR Único elemento que resta do Convento do Salvador, fundado como tantos outros na transição do século XVI para o XVII (pelo Arcebispo D. Frei Agostinho de Jesus), num contexto de profundíssima religiosidade. Sob a singela mas apelativa fachada da Capela conventual “escondem-se”, entre outros predicados, os mais fascinantes tetos da arquitetura religiosa de Braga. It’s the only feature left from the Convent of Salvador, built in a deep religious context (for the Archbishop D. Frei Agostinho de Jesus), as so many others during the 16th and 17th century. On the simple but appealing façade of the conventual chapel hides, besides other examples, some of the most fascinating ceilings of Braga’s religious architecture. Unico elemento que queda del Convento del Salvador, fundado como tantos otros en la trancisión del siglo XVI (por el Arzobispo D. Frei Agostinho de Jesus), en un contexto de profundíssima religiosidad. Sobre la pureza en las fachadas de la capilla conventual, se escondeu entre otros, los más fascinantes techos de arquitectura religiosa de Braga.

(V.)* Praça Conde de Agrolongo – 5F N 41º33’10.48’’ / W 8º25’36.89’’

SOLAR DOS MACIEIS ARANHA (OU DO GATO BRAVO) Peculiar casa nobre da segunda metade do século XVIII, delineada por Carlos Amarante, anexa à qual existem duas casas de traça setecentista que proporcionam um harmonioso sentido de conjunto (completado pela Igreja e Convento do Pópulo). A peculiar noble house of the second half of the 18th century, designed by Carlos Amarante, that has attached to it two other 18th century houses, creating the feeling of a harmonious whole (and complemented by the Pópulo Church and Convent). Peculiar casa noble de la segunda mitad del siglo XVIII, delineada por Carlos Amarante, anexa a la cual existen dos casas de trazo setencentista que proporcionan un harmonioso sentido de conjunto (completado por la Iglesia y el Convento del Pópulo).

(I.I.P./N.V.)* Praça Conde de Agrolongo – 5E N 41º33’9.66’’ / W 8º25’40.75’’

IGREJA E CONVENTO DO PÓPULO Edificação do Arcebispo D. Frei Agostinho de Jesus dos finais do século XVI, invocando a Virgem que se venera na Igreja de Sta. Maria do Pópulo em Roma. Sofreu alterações no século XVIII, consubstanciadas na fachada da Igreja e nos azulejos da escadaria nobre do Convento, que exibe já o estilo neoclássico, sendo, na opinião do historiador bracarense Alberto Feio, o “primeiro grande ensaio de Carlos Amarante”. Built near the end of 16th century, under the order of Archbishop D. Frei Agostinho de Jesus, to invoke the Virgin that is glorified in the Sta. Maria do Pópulo Church in Rome. It suffered some changes in the 18th century, most noticeable on the church front and the painted tiles of the noble staircase of the Convent, which already exhibited a neoclassic style. According to Alberto Feio, a local historian, “it is Carlos Amarante’s first great test”. Edificación del arzobispo D. Frei Agostinho de Jesus a finales del siglo XVI, invocando la virgen que se venera en la iglesia de Sta. Maria del Pópulo en Roma. Sufrió alteraciones en el siglo XVIII, Içigadas en la fachada de la iglesia y en los azulejos de la escalinata noble del Convento, que exhibe ya el estilo neoclásico, siendo en la opinión del historiador bracarense, Alberto Feio, “el primer gran ensayo de Carlos Amarante”.

(I.I.P./V.)* Praça Conde de Agrolongo – 5E N 41º33’7.42’’ / W 8º25’42.28’’


ROTEIRO “A NOSSA TERRA”

GNRATION Vencedor do prémio de reabilitação urbana 2014, pela Revista Vida Imobiliária e pela Provemi, o antigo quartel da GNR de Braga foi convertido em 2012, no âmbito de Capital Europeia da Juventude, num espaço orientado para a promoção de atividades artísticas, culturais, artes digitais, empreendedorismo e novas ideias de negócio. Um projeto da autoria Arq. José Manuel Carvalho Araújo. Winner of the 2014 urban renewal prize, awarded by the Vida Imobiliária Magazine and by Provemi, the former headquarters of Braga’s GNR was converted in 2012, under the European Youth Capital program, into a space oriented to the promotion of artistic and cultural activities, digital arts, entrepreneurship and new business ideas. A project designed by the architect José Manuel Carvalho Araújo. Ganador del premio de renovación urbana de 2014, asignado por la Revista Vida Imobiliária y por Provemi, el antiguo cuartel de la GNR de Braga fue convertido en 2012, en virtud del programa de la Capital Europea de la Juventud, en un espacio orientado a la promoción de actividades artísticas, culturales, artes digitales, del espíritu empresarial y nuevas ideas de negocio. Un proyecto del arquitecto José Manuel Carvalho Araújo.

(V.)* Rua Conde de Agrolongo – 5E N 41° 33’10.7” / W 8°25’35.4”

Interior do Convento do Pópulo

Praça Conde de Agrolongo

25


26

CIRCUITO CENTRO HISTÓRICO | HISTORICAL CENTRE CIRCUIT | CIRCUITO CENTRO HISTÓRICO

O coração de Bracara Augusta, com as suas ruas e praças típicas (como a Praça Velha, a Rua da Violinha e os seus mais variados restaurantes). Observe a imponente Torre da Porta Nova, atual Museu da Imagem (pág. 44) e os achados arqueológicos localizados na Escola Velha da Sé (pág. 46). The heart of Bracara Augusta with its typical streets and squares. See the imposing Porta Nova Tower, present day Image Museum (see page 44) and the archeological finds located in Cathedral Old School (see page 46). El corazón de Bracara Augusta, con sus calles e plazas típicas. Observe la Torre de la Porta Nova, actual Museo de la Imagem (pág. 44) y los hallazgos arqueológicos ubicados en la Escuela Vieja de la Catedral (pag. 46).

PALÁCIO DOS BISCAINHOS Imóvel urbano do século XVII, recebeu ao longo do século XVIII, profundas impregnações do Barroco que lhe moldaram a imagem arquitetónica e estiveram na génese dos seus maravilhosos jardins. An urban structure from the 17th century, received, throughout the 18th century, various Baroque influences that molded its architectural image and originated its marvelous gardens. Inmueble urbano del siglo XVII, recibió a lo largo del siglo XVIII profundas impregmentaciones del Barroco que le moldearon la imagen arquitectónica y que dieron lugar al estilo de sus maravillosos jardines.

(I.I.P./V.)* Rua dos Biscainhos – 5E N 41º33’4.57’’ / W 8º25’45.30’’

CASA GRANDE DAS HORTAS (OU CASA CUNHA REIS) Edifício armoriado, datável dos finais do século XVIII, evidencia uma profunda simetria e linearidade, caraterísticas do puro estilo neoclássico, afirmando-se como um belo remate do espaço urbano em que se insere – Campo das Hortas. An armored building that dates back to the end of the 18th century. Its pure Neoclassic style is obvious through the clear symmetry and linear perspective of the structure, making it a beautiful and distinct element in the urban space where it is located – Campo das Hortas. Edificio harmonioso, datado de finales del siglo XVIII, evidencia de una profunda simetría y linear, caracteristicas del puro estilo Neoclásico, afrimandose como un bello remate del espacio urbano en que se insiere, el Campo das Hortas.

(I.I.P./N.V.)* Campo das Hortas – 6E N 41º32’58.50’’ / W 8º25’50.03’’

ARCO DA PORTA NOVA

CASA DAS CARVALHEIRAS

CAMPO DAS CARVALHEIRAS

Ornamenta a porta poente da muralha, voltada ao litoral, aberta em 1512, junto da qual se fazia, por tradição, a entrega das chaves da cidade. Em 1772/1773 construiu-se o atual Arco, ex-libris da cidade, projetado por André Soares (obra póstuma), que associa o Barroco ao Neoclássico.

Classificada como Imóvel de Interesse Público, esta casa oitocentista de generosas dimensões é um singular e interessante exemplar de arquitetura civil urbana de Braga, marcada pelo granito que a molda e pela simetria e horizontalidade de linhas que a definem; no alçado principal, sobressaem dois belos brasões que terão sido deslocados da antiga Capela de S. Gonçalo.

Praça ampla, coberta por árvores centenárias que remonta ao século XV e à ação reformadora da cidade medieval protagonizada pelo arcebispo D. Diogo de Sousa. O belíssimo cruzeiro do século XVIII (classificado como Monumento Nacional), foi colocado ao centro, nos primórdios do século XIX, vindo do Campo das Hortas. A ação de requalificação concluída em 2002, interrompeu anos de mau uso, devolvendo este emblemático espaço urbano à plena fruição e uso dos cidadãos.

This arch decorates the western gate of the Medieval Wall and faces the coastal region. It was opened in 1512 and was the place where the keys to the city were traditionally given. The actual arch, ex-libris of the city and a combination of Baroque and Neoclassic, was designed by André Soares and built in 1772-1773 (a postmortem work). Orcementada la puerta poniente de la muralla, girada para el litoral, abierta en 1512, junto de la cual se realizaba por tradición la entrega de llaves de la ciudad. En 1772/1773 se construye el actual arco, ex-libris de la ciudad, proyectado por André Soares (obra postuma), que asocia el Barroco y el Neoclásico.

(M.N./V.)* Largo da Porta Nova – 6E N 41º33’0.89’’ / W 8º25’45.75’’

Ranked as building of public interest, this 18th century townhouse of sizeable proportions is a peculiar and rather interesting model of urban civil architecture of Braga, marked by granite which moulds it, and by the symmetry and horizontality of lines which definite it; on the main elevation stands out two beautiful coat of arms which may have been moved from the old Chapel of S. Gonçalo. Clasificada como inmueble de interés público, esta casa ochocentista de generosas dimensiones es un singular e interesante ejemplar de arquitectura civil urbana de Braga, marcada por el granito que la moldea y por la simetría y horizontalidad de las líneas que la definen; en la fachada principal sobresalen dos bellos blasones, que parecen haber sido trasladados desde la antigua Capilla de San Gonzalo.

(I.I.P.)* Campo das Carvalheiras – 6E N 41º32’56.75’’ / W 8º25’44.56’’

Wide square, covered by century-old trees which goes back to the fifteenth century and the city’s medieval legacy building renovation which was commissioned by archbishop D. Diogo de Sousa. The beautiful 18th-century stone cross (classified as National Monument) was transferred from the Campo das Hortas to the city centre in the early years of the nineteenth century, and the upgrading was completed in 2002. Plaza amplia, cubierta por árboles centenarios, que se remonta al siglo XV y a la acción reformadora de la ciudad medieval, protagonizada por el arzobispo D. Diogo de Sousa. El bellísimo crucero del siglo XVIII (clasificado como Monumento Nacional), se colocó en el centro, en los primordios del siglo XIX, venido del Campo das Hortas y la acción de recualificación se completó en 2002.

(V.)* Campo das Carvalheiras – 6E N 41º32’56.06’’ / W 8º25’45.12’’


ROTEIRO “A NOSSA TERRA”

FONTE DO CAMPO DAS HORTAS Erigida no consulado do Arcebispo D. Frei Agostinho de Jesus (1588-1609), foi na época implantada no Campo de Sant’Ana (atual Avenida Central). Na segunda metade do século XIX (1868), foi desmontada e posteriormente colocada neste local. Its construction was ordered by the Archbishop D. Frei Agostinho de Jesus (1588 -1609) and at the time was erected on the Campo de Sant’Ana (presently the Avenida Central). During the second half of the 19th century (1868) it was dismounted and placed on the present location. Ergida en el consulado del arzobispo D. Frei Agostinho de Jesus (1588-1609), fue en la época, localizada en el Campo de Santa Ana (actual Avenida Central). En la segunda mitad del siglo XIX (1868) fue desmontada y posteriormente colocada en este local actual.

(V.)* Campo das Hortas – 6E N 41º32’59.67’’ / W 8º25’48.96’’

Jardim do Museu dos Biscainhos

Praça Velha

27


28

CIRCUITO ECO-MONUMENTAL | ECO MONUMENTAL CIRCUIT | CIRCUITO ECO MONUMENTAL

CIRCUITO ECO-MONUMENTAL O Rio Este guia-nos para a descoberta de novos pontos de interesse que privilegiam o ar-livre, a natureza, os momentos de lazer, com toda a família, e a prática de exercício físico. Não deixe de fruir do rio e das suas requalificadas margens, de onde se destaca, entre as muitas e variadas infraestruturas, o Parque de Lazer de Santa Tecla. The Este River guides us to the discovery of new points of interest that privilege the open air, nature, moments of leisure with all the family and the practice of physical exercise. Do not forget to enjoy the river and its requalified banks from which stands out, among the many and varied infrastructures, the Santa Tecla Leisure Park. El Río Este nos conduce al descubrimiento de nuevos puntos de interés que privilegian el aire libre, la naturaleza, los momentos de ocio con toda la familia, y la práctica de ejercicio físico. Disfrute del río y de sus recalificadas márgenes, de donde se destaca, entre las muchas y variadas infraestructuras, el Parque de Ocio de Santa Tecla.

LABORATÓRIO IBÉRICO INTERNACIONAL DE NANOTECNOLOGIA O Laboratório Ibérico Internacional de Nanotecnologia (INL) nasce do firme propósito dos governos de Espanha e Portugal criarem, na Península Ibérica, um centro de I&D capaz de se afirmar no palco internacional de ciência. A parceria assenta no desenvolvimento comum de atividades que assegurem uma investigação de excelência à escala mundial na nanociência e nanotecnologia. The International Iberian Nanotechnology Laboratory (INL) is the result of the firm intention of Spain and Portugal Governments in creating, in the Iberian Peninsula, an R&D Center, capable to assert itself in the international field of science. This partnership is based on common development activities that ensure research excellence worldwide in nanoscience and nanotechnology.

Com o Rio Este como aliado, este circuito pedonal junta a vertente ambiental e desportiva à descoberta do património. Com o Laboratório Ibérico Internacional de Nanotecnologia, um centro de I&D de âmbito internacional, como ponto de partida, segue depois a rota de duas relevantes infraestruturas desportivas da cidade de usufruto regular dos bracarenses: o Parque Desportivo da Rodovia e a pista pedonal e ciclável que percorre cerca de 3km à beira rio, passando pelo peculiar “Sítio dos Galos”, única zona antiga ribeirinha da cidade. Seguem-se depois, o Parque da Ponte, o Estádio 1.º de Maio e finalmente o Forum Braga, uma obra de valor na arquitetura contemporânea da cidade. ECO MONUMENTAL CIRCUIT With the Este River running by his side, this pedestrian circuit unites environmental and sporting aspects to heritage discovery. Having as a starting point the International Iberian Nanotechnology Laboratory, an R&D center, it follows the route of two relevant sporting infrastructures of the city, regularly used by locals: the Rodovia Sports Complex and the pedestrian and cycle path that runs approximately 3km along the river, passing by the quirky “Sítio dos Galos”, the only ancient riverside area of the town. This is followed by the Parque da Ponte, the Stadium 1.º de Maio and finally the Forum Braga, a work of great value in the contemporary cityscape.

CIRCUITO ECO MONUMENTAL Con el Río Este corriendo a su lado, este circuito peatonal une aspecto ambiental y deportivo al descubrimiento del patrimonio. Tomando como punto de partida el Laboratorio Ibérico Internacional de Nanotecnología, un centro de I&D a nivel internacional, luego sigue la ruta de dos infraestructuras deportivas relevantes de la ciudad, regularmente usadas por los locales: el Complejo Deportivo de la Rodovia y la senda peatonal y ciclista que discurre a unos 3 km a lo largo del río, pasando por lo peculiar “Sítio dos Galos”, la única zona ribereña antigua de la ciudad. Esto es seguido por el Parque da Ponte, el Estádio 1.º de Maio y, finalmente, el Forum Braga, una obra de gran valor en la arquitectura contemporánea de la ciudad.

Mapa | Map | Mapa

COMPLEXO DESPORTIVO DA RODOVIA

ECOPISTA DO RIO ESTE

Muito frequentado pelos bracarenses entusiastas do desporto ao ar livre, o Complexo Desportivo da Rodovia beneficiou de importantes obras de requalificação e alargamento, que transformaram este local num equipamento de excelência para a prática informal das mais diversas modalidades desportivas, graças às novas e úteis infraestruturas ao dispor de toda a população.

O Rio Este é um eixo estruturante vital e incontornável na malha urbana de Braga, sendo uma mais-valia da cidade e da sua qualidade de vida. A pista pedonal e ciclável percorre os cerca de 3km do circuito ribeirinho da cidade, passando pelo peculiar “Sítio dos Galos” e é uma peça central para a união entre as zonas urbanas e rurais, facilitando a mobilidade entre os diferentes locais ribeirinhos, afirmando-se como um espaço de lazer saudável para os bracarenses que voltaram a encontrar-se com o “seu” rio.

Very popular among the Braga enthusiasts of outdoor sports, the Rodovia Sports Complex benefited from important works of requalification and enlargement, which transformed this place into an excellent equipment for the informal practice of the most diverse sports, thanks to the new and useful infrastructures to the entire population.

El Laboratorio Ibérico Internacional de Nanotecnología (INL) nace de la firme voluntad de los gobiernos de España y Portugal para crear, en la Península Ibérica, un centro de I&D capaz de afirmarse en la escena mundial de la ciencia. Esta alianza se basa en el desarrollo común de actividades que garanticen una investigación de excelencia a la escala mundial en nanociencia y nanotecnología.

Muy frecuentado por los bracarenses aficionados del deporte al aire libre, el Complejo Deportivo de la Rodovia se ha beneficiado de importantes obras de remodelación y ampliación, que han transformado este lugar en un equipamiento de excelencia para la práctica informal de los más diversos deportes, gracias a las nuevas y útiles infraestructuras a disposición de toda la población.

(V.)* - Avenida Mestre José Veiga - 6H N 41°33’16.1” / W 8°24’02.3”

(V.)* Avenida João Paulo II – 6H N 41°33’15.9”/ W 8°24’01.9”

The Este River is a vital structural axis in the urban area of Braga, being an asset of the city and its quality of life. The pedestrian and cycle path runs along with the 3km of the riparian city circuit, passing by the quirky “Sítio dos Galos” and is key for the union between urban and rural areas, because it facilitates mobility between different riparian sites and works as space of healthy recreation to the locals, who again found themselves with “their” river. El Rio Este es un eje estructural fundamental e incontornable en el área urbana de Braga, al ser un activo de la ciudad y de su calidad de vida. La senda peatonal y ciclista recorre los cerca de 3 km del circuito ribereño de la ciudad, pasando por lo peculiar “ Sítio dos Galos “ y es una pieza central de la unión entre las zonas urbanas y rurales, facilitando la movilidad entre los diferentes locales ribereños y afirmándose como un espacio para la recreación sana para los Bracarenses, que volvieron a encontrarse con “su” río.

(V.)* Av. Mestre José Veiga - 6H

N 41° 33’16.1”/W 8° 24’02.3”


ROTEIRO “A NOSSA TERRA”

Legenda | Legend | Leyenda

Rio Este

Capela de Sta. Tecla

29


30

CIRCUITO ECO-MONUMENTAL | ECO MONUMENTAL CIRCUIT | CIRCUITO ECO MONUMENTAL

A partir da Ecopista descubra três grandes palcos de eventos festivos (Parque da Ponte – S. João), desportivos (Estádio 1.º Maio), culturais e empresariais (Forum Braga) do concelho. Starting from the Ecopista, discover three major stages of festive (Bridge Park – S. João), sporting (Stadium 1.º Maio) cultural and business (Forum Braga) events in the county. Desde la Ecopista, descubre tres grandes escenarios de festividades (Parque de la Puente – S. João), eventos deportivos (Estadio 1.º Maio) y eventos culturales y de negócios (Forum Braga) del condado.

MONUMENTO A STA. MARIA DE BRAGA Do forte culto mariano existente na diocese de Braga, nasceu a vontade de prestar homenagem a Nossa Senhora, utilizando a imagem de Sta. Maria de Braga. Da autoria do arquiteto Luís Machado, o monumento foi erigido em 1995 e inclui uma capela de pedra que guarda a estátua de Sta. Maria de Braga e vários marcos, exibindo as heráldicas de todos os concelhos da diocese. Due to the existence of a strong marian culture in the diocese of Braga, a group of catholics decided to pay tribute to “Nossa Senhora” (The Virgin Mary), using the image of Saint Mary of Braga. Created by the architec, Luís Machado, the monument was erected in 1995 and includes a stone chapel wich holds the statue of Saint Mary of Braga and various stone pillars, displaying the coat of arms of all the municipalities that make up the diocese. Del fuerte culto mariano existente en la diócesis de Braga, nació la voluntad de rendir homenaje a Nuestra Señora, utilizando la imagen de Sta. Maria de Braga. Obra del arquitecto Luís Machado, el monumento fue erigido en 1995 e incluye una capilla de piedra que guarda la estatua de Sta. Maria de Braga y vários marcos, exhibiendo los escudos heráldicos de todos os municípios de la diócesis.

MONUMENTO EVOCATIVO AO 25 DE ABRIL Celebra a liberdade e a democracia, numa composição de sentimento forte e singular que se pretende participada e participativa, através do recurso a materiais nobres e perenes: granito, mármore e bronze (autoria: arquitetos João Rapagão e César Fernandes e Escultor José Rodrigues – 1993). This monument celebrates liberty and democracy, in a creation that evokes strong and unique sentiments in everyone. This effect is obtained through the use of solid and noble materials: granite, marble and bronze. (Artists: architects João Rapagão and César Fernandes and the sculptor José Rodrigues – 1993). Evoca la libertad y la democracia, en una composición de fuerte y singular sentimiento que pretende ser participada y participativa, através de una utilización de materiales nobles y perennes: granito, mármol y bronze.

(V.)* Avenida Dr. Francisco Pires Gonçalves – 8G N 41° 32’34.0” / W 8° 25’04.8”

SÍTIO DOS GALOS A única zona antiga ribeirinha da cidade de Braga, durante muito tempo apenas conhecida por ser o local que serve de cenário, durante as Festas Sanjoaninas, ao Baptismo de Cristo, recebeu os ventos da regeneração urbana que requalificaram todo o espaço público envolvente, atraindo muitos bracarenses nos seus momentos de desporto e lazer. O seu topónimo deve-se à bela fonte com dois galos talhados na pedra, voltados um para o outro, construída pelos habitantes locais em 1639 e que “agora” proporciona bons momentos de frescura aos novos visitantes. The only riverfront old area of Braga, which has long been only known for being the place where is set a celebration, during the Sanjoaninas Parties, about the Baptism of Christ, received the winds of urban regeneration that requalified all the surrounding public space, attracting many locals in their moments of leisure and sports. Its toponym is due to the beautiful fountain ornamented by two cocks carved in stone, facing each other, that was built by locals in 1639 and “now” provides good moments of freshness to the new visitors. La única zona ribereña antigua de Braga, que ha sido por mucho tiempo solo conocida por ser el lugar donde es celebrado, durante las Fiestas Sanjoaninas, el Bautismo de Cristo, recibió los vientos de la regeneración urbana que han renovado todo el espacio público circundante, atrayendo a muchos bracarenses en sus momentos de deporte y ocio. Su topónimo se debe a la hermosa fuente ornamentada con dos gallos esculpidos en la piedra, uno frente al otro, construida por los lugareños en 1639 y que “ahora” proporciona buenos momentos de frescura a los nuevos visitantes.

(V)* Prç. General Humberto Delgado N 41° 32’34.4” / W 8°24’40.1”

(V.)* Rua dos Galos – 7H

PARQUE DE S. JOÃO DA PONTE

ESTÁDIO 1.º DE MAIO

Parque urbano da cidade, sítio de fruição por excelência é o local tradicional do arraial de S. João (importante romaria do País). Integra, uma capelinha setecentista, (recheada de elementos do fabuloso Convento e Igreja dos Remédios demolidos em 1966), esculturas, pérgolas, coreto, estufa, lago, árvores de grande porte e densa vegetação, onde se denota a inspiração romântica conciliada com o gosto local. Em 2009, conclui-se a primeira fase de regeneração deste espaço.

Inaugurado em 1950, construído sob projeto do Arq. João Simões que se terá inspirado nos estádios da antiguidade clássica, bem vincado na planta em “ferradura” aberta no topo norte. Merece particular destaque o seu depurado desenho, intrinsecamente ligado ao granito que lhe molda a imagem, mas também a cuidada inserção no ambiente do Parque da Ponte. Encontra-se em vias de classificação como bem cultural nacional.

This is the municipal park where the S. João festivities (one of the country’s most important celebrations) traditionally take place. It possesses a chapel from the 18th century (filled with fabulous pieces from the Convent and Church of Remédios, demolished in 1966), sculptures, a bandstand, a greenhouse, a lake, large trees and a rich plant life. A place where romantic inspiration is in harmony with local taste. In 2009, the first stage of recovery of this space is concluded.

Inaugurated in 1950, built according to a project by the architect João Simões who was inspired by antique classic stadiums, and which is obvious in the “horseshoe” type plant opened on the northern top. A special note on its clean design, intrinsically linked to the granite that moulds its image, but also its careful insertion in the Parque da Ponte’s environment. It is going to be classified as a national cultural object.

Parque urbano de la ciudad, lugar de gozo por excelencia es el local tradicional para la verbena de S. João (importante romeria del Pais). Comprende una capilla setencentista, esculturas, pérgolas, templete, estufa, lago, árboles de grande porte y densa vegetación, donde se deja notar la inspiración romantica en armonía con el gusto del lugar. En 2009, se finaliza la primera fase de regeneración de este espacio.

Inauguró en 1950, construido bajo el proyecto del arquitecto João Simões que se inspiró en los estadios de la antigüedad clásica, bien fijado en la planta en “herradura” abierta en la parte superior norte. Merece un particular destaque su depurado diseño, intrínsecamente unido al granito que moldea la imagen, pero también la cuidada inserción en el ambiente del Parque da Ponte. Se encuentra en vías de clasificación como bien cultural nacional.

(V.)* Parque de S. João da Ponte – 8G N 41º 32’32.6” / W 8°25’10.8”

(V./E.V.C.)* Estrada Nacional 101 – 8G N 41º 32’16.0” / W 8° 25’11.6”

N 41° 32’41.9” / W 8° 24’51.1”


ROTEIRO “A NOSSA TERRA”

FORUM BRAGA Edifício de grande polivalência e versatilidade, possui diferentes vertentes integradas: Centro de Congressos, Pavilhão e Sala de Concertos e Zona Exterior. É uma obra que cumpre, na perfeição, os pressupostos para os quais foi construída, afirmando-se como um dos grandes valores da arquitetura portuguesa contemporânea. This versatile and multifunctional facility has different integrated aspects: Congress Centre, Pavilion and Concert Hall and the Exterior Area. This is a project that meets the purposes it was designed for, asserting itself as one of the great merits of contemporary portuguese architecture. Edificio de grande polivalencia y versalidad, posee diferentes vertientes integradas: Centro de Congresos, Pabellón y Sala de Conciertos y Zona Exterior. Es una obra que cumple en la perfección los presupuestos para lo cual fue construido, afirmándose como uno de los grandes valores de la arquitectura portuguesa contemporánea.

(V.)* Avenida Dr. Francisco Pires Gonçalves – 8G N 41°32’30.3” / W 8°25’19.1” Monumento a Sta. Maria de Braga - Pormenor

Capela de S. João da Ponte

31


32

CIRCUITO TRIÂNGULO TURÍSTICO | TOURISM TRIANGLE CIRCUIT | CIRCUITO TRIANGULO TURISTICO

CIRCUITO TRIÂNGULO TURÍSTICO Este percurso leva-o até ao coração da verdejante Falperra. Neste local, ao fundo de uma alameda muito arborizada, encontra a Capela de Sta. Marta do Leão. Pare, respire e beba da água que brota da velha fonte granítica onde se vê a escultura de um leão que deu nome à Capela. Deixe-se ficar à descoberta deste local, num encontro perfeito entre a monumentalidade arquitetónica e os encantos da natureza.

Bom Jesus, Sameiro e Falperra são pontos que, pela sua intrínseca devoção e singela beleza, se impõem como marcos de obrigatória referência e visita no roteiro turístico de Braga. Constituemse assim como um triângulo, assentando numa apelativa base religiosa, rodeada de extasiantes espaços verdes e paradisíacas paisagens, que nenhum distraído progresso ousou manchar ou profanar. Com Braga aos pés, tem em si a mágica ternura dos belos monumentos, com as suas estórias e os seus estilos muito próprios. TOURISM TRIANGLE CIRCUIT Bom Jesus, Sameiro and Falperra are places that stand out for their inner devotion and plain beauty, thus playing an important role as obligatory stops in all the visits that take place in Braga. A triangle is therefore created based on the religious attractiveness of these places, all of them surrounded by extensive green landscapes and heavenly views that evolution has not dared touch. With Braga at its feet, the tourism triangle possesses a true magical quality, reflected in its beautiful monuments that hold stories and styles only theirs.

CIRCUITO TRIANGULO TURISTICO Bom Jesus , Sameiro y Falperra son puntos que, por su intrínseca devoción y singular belleza, se imponen como marcos de visita y referencia obligatoria en el Rotero Turístico de Braga. Constituyen un triángulo, asentado sobre una base religiosa, rodeada de extensos y paradisiacos espacios verdes, paisajes que ningún avasallador progreso osó manchar o profanar. Con Braga a los pies, tiene la mágica ternura de los bellos monumentos, con sus historias y sus estilos propios.

MONTE DO PICOTO

IGREJA DE STA. MARIA MADALENA

SANTUÁRIO DO SAMEIRO

O Monte do Picoto ocupa uma posição de excecional interesse paisagístico, constituindo um referencial visual caracterizador e identificador da cidade de Braga, assumindo-se como um forte atrativo pela vista que proporciona sobre a cidade. Recentemente reabilitado, este Monte altaneiro viu requalificada a sua imagem verde, florestal e ecológica, estando hoje disponível para usufruto, através de circuitos pedestres e viários que serpenteiam o próprio monte, até à Capela de S. Cristóvão.

Erigida em 1755, no mais puro espírito “rocaille”, sobressai a exuberante decoração exterior, constituindo-se como um ex-libris da obra de André Soares e do Barroco no Minho.

O segundo maior Santuário Mariano português acolhe, no sereníssimo seio da montanha sagrada em que se situa, as mais calorosas manifestações de fé. A Basílica, título concedido pela Santa Sé, tem imponência e beleza no interior, sobretudo na capela-mor. Com diversos monumentos, estátuas, serviços e construções adjacentes, o Sameiro respira entre ares de graça e de acolhimento, propiciando ainda uma panorâmica deslumbrante.

This route takes you to the heart of the green Falperra. In this place, at the bottom of a tree-lined avenue, you will find the Sta. Marta do Leão Chapel. Stop, breathe and drink the water that flows from the old granite fountain where you can see the sculpture of a lion that gave its name to the Chapel. Allow yourself to stay for a little longer discovering this place, in a perfect meeting between the architectural monumentality and the nature charms.

Mapa | Map | Mapa

Esta ruta le lleva hasta el corazón de la verdeante Falperra. En este lugar, al fondo de una alameda muy arbolada, encuentra la Capilla de Sta. Marta do Leão. Deténgase, respire y beba del agua que brota de la antigua fuente granítica donde se ve la escultura de un león que dio nombre a la Capilla. Entréguese a la descubierta de este lugar, en un encuentro perfecto entre la monumentalidad arquitectónica y los encantos de la naturaleza.

Monte do Picoto is a place of outstanding landscape value, known as a spot of visual reference that identifies and characterizes the city of Braga, thus becoming a strong attraction because of the view it offers over the city. Recently rehabilitated, this haughty mount offers today a brand new forest and ecological image, that you can enjoy through the pedestrian and road circuits that surround the mount to the Chapel of St. Cristóvão. El Monte Picoto ocupa un lugar de interés paisajístico excepcional, conocido como un lugar de referencia visual caracterizador y identificador de la ciudad de Braga, por la vista que ofrece de la ciudad. Recientemente rehabilitado, este imponente monte ofrece hoy en día una imagen forestal y ecológica completamente recalificada, de que se puede disfrutar a través de los senderos y caminos que rodean el proprio monte hasta la Ermita de San Cristóvão.

(V.)* Via Falperra

N 41° 32’23.9”/ W 8° 24’43.1”

Erected in 1755, it is of the purest rocaille spirit, and stands out with its exuberant exterior decoration. It is considered an ex-libris of the work of André Soares and of the Baroque tendency in Minho. Edificada en 1755, en el más puro espiritu “rocaille” sobresale la exhuberante decoración exterior, constituyendo un ex-libris de la obra de André Soares y del Barroco en el Miño.

(M.N./V.)* Nogueira-Falperra – 8H N 41º 31’21.15’’ / W 8º 23’18.17’’

The second largest Marian Sanctuary in Portugal welcomes passionate manifestations of Christian faith in the tranquillity of the sacred mountain it is situated upon. The Basilica, title granted by the Holy Cathedral, has immense beauty and grandeur in its interior, especially in the chancel. With various monuments, statues, services and neighbouring buildings, Sameiro offers an environment of grace and comfort, as well as a magnificent view. El segundo más grande Santuario Mariano portugués acoge, en el sereno seno de la montaña sagrada, en el que se sitúa, las más calurosas manifestaciones de fe. La Basilica, título concedido por la Santa Sé, tiene imponencia y belleza en sua interior, sobre todo en la capilla mayor. Con diversos servicios, construcciones y monumentos adyacentes, Sameiro respira entre aires de gracia y recogimiento.

(V.)* Sameiro-Espinho – 8H

N 41º 32’26.43’’ / W 8º 22’8.46’’


ROTEIRO “A NOSSA TERRA”

Legenda | Legend | Leyenda

Fornos de Sta. Marta do Leão

Miradouro do Monte do Picoto

33


34

CIRCUITO TRIÂNGULO TURÍSTICO | TOURISM TRIANGLE CIRCUIT | CIRCUITO TRIANGULO TURISTICO

Em ares tranquilos descubra o magnífico Santuário do Bom Jesus, um importante exemplar do estilo neoclássico português, candidato a património mundial da humanidade. Enjoying a peaceful setting, discover the magnificent sanctuary of Bom Jesus, an important example of the Portuguese neoclassical style, candidate for World Heritage Site. Disfrutando de un entorno tranquilo, descubre el magnífico santuario de Bom Jesus, un importante ejemplo del estilo neoclásico portugués, candidato a Patrimonio de la Humanidad.

SANTUÁRIO DO BOM JESUS

IGREJA DE STA. EULÁLIA DE TENÕES

Sítio magnífico onde se conjuga a obra da natureza com a notável obra do homem, numa das maiores intervenções tardo barrocas desenvolvida por André Soares. Afirma-se como uma referência obrigatória do Barroco europeu, que evidência a própria evolução da arte-bracarense. Destaque ainda para o funicular movido a água (finais séc. XIX), em vias de classificação como Bem Cultural Nacional.

Com uma traça arquitetónica românica, as suas origens remontam aos séculos XII-XIII, conservando um singelo e belo portal principal, encimado por um arco quebrado que, no tímpano (espaço entre as três cornijas do frontão), exibe uma cruz de Malta esculpida. Na sequência das obras executadas em 2004, é hoje possível ver a totalidade dos cachorros originais em granito que sustentam a cornija e que, durante largos anos, permaneceram escondidos sob a cobertura da Capela Mortuária.

A magnificent place that combines the work of Mother Nature with the remarkable work of man, in one of the largest late Baroque structures of the country, created by André Soares. It is considered a fundamental reference in European Baroque and shows the evolution of art in Braga. One must note and travel in the elevator lift powered by hydraulic energy (late 19th century), which is going to be classified as a National Cultural Object. Sitio magnífico donde se convina la obra de la naturaleza con la obra notable del hombre, es una de las mayores intervenciones tardias del estilo Barroco del Pais, dirigida por André Soares. Se confirma como una referencia obligatoria del Barroco Europeo. Es importante referirse y viajar en el funicular movido con agua (finales siglo XIX), y está en curso el proceso para lo clasificar como Bien Cultural Nacional.

(I.I.P./V.)* Tenões-Bom Jesus – 6H N 41º 33’16.58’’ / W 8º 22’37.2’’

MONUMENTO COMEMORATIVO DO BIMILENÁRIO DA CIDADE DE BRAGA

CASA DA TORRE (TORRE DE S. SEBASTIÃO)

Monumento construído para assinalar os dois mil anos da fundação da cidade, implantado na Colina da Cividade (palco dos mais significativos vestígios de Bracara Augusta, acessíveis ao público). Foi inaugurado no dia 24 de junho de 2000, é da autoria do escultor Pedro Cabrita Reis que o esculpiu em betão e designou como “Movimento Perpétuo”.

Uma das dez torres e torreões que integravam a muralha medieval e que constam da planta de Geogius Braun de 1594. A casa que lhe está adossada é do século XVIII.

Monument built to mark the two thousand years of the foundation of the city, built on the Cividade Hill (stage of Bracara Augusta’s most significant traces, accessible to the public). Inaugurated on June 24th, 2000, its’ conception is the work of the sculptor Pedro Cabrita Reis, who carved it in concrete, and named it “Perpetual Movement.” Monumento construído para celebrar los dos mil años de la fundación de la ciudad, se construyó en la colina de la Cividade (escenario de los más significativos vestigios de Bracara Augusta, accesibles al público). Inaugurado el día 24 de junio de 2000, el diseño es de la autoría del escultor Pedro Cabrita Reis que o construiu en hormigón y lo tituló “Movimiento Perpetuo”.

(V.)* Rua dos Bombeiros Voluntários – 7E N 41º 32’40.51’’ / W 8º 25’43.83’’

It is one of the ten towers that made up of the Medieval Wall and that is present in Georgius Braun´s plant, dated 1594. The house attached to i tis from the XVIIIth century. Una de las diez torres y torreones que integraban la muralla medieval que constan de planta de Georgius Braun de 1594. La casa adosada a ella es del siglo XVIII.

(N.V.)* Largo Paulo Orósio – 6E N 41°32’50.9” / W 8°25’40.5”

With a Romanesque architectonic style, its origins go back to the 12th-13th centuries, retaining a simple and beautiful main portal, topped by an ogival or pointed arch which at the tympanum (space between the three cornices of the pediment), display a carved Maltese cross. Following the end of the works in 2004, we are able to see today the entire number of its original corbels which support the cornice and which, for a Great number of years, were kept hidden under the Mortuary Chapel’s cover. Con un trazado arquitectónico románico, sus orígenes remontan a los siglos XII-XIII, conservando un sencillo y bello portal principal, coronado por un arco quebrado que, en el tímpano (espacio entre las tres cornisas del frontón), exhibe una cruz de Malta esculpida. A raíz de las obras ejecutadas en 2004, actualmente es posible ver la totalidad de los modillones originales en granito que sujetan la cornisa y que, durante largos años, han permanecido escondidos bajo la cubierta de la Capilla Mortuoria.

(M.N./V.)* Tenões – 6H

N 41º 33’27.83’’ / W 8º 23’9.26’’

TORRE DA PORTA NOVA Defensiva de porta de muralha como atesta a sua planta em “U”, encontra-se rodeada por edifícios. Esta Torre Medieval sofreu algumas obras de salvaguarda e recuperação, presentemente, encontra-se lá instalado o Museu da Imagem. As it´s U-shaped plant proves, this tower was part of the defensive door of the Medieval Wall. It has undergone various jobs of the recuperation and preservation, presently, we may find the Museum of Image there. Defensa de la puerta de la muralla como atestigua su construcción en “U”, se encuentra rodeada de eficicios. Esta Torre Medieval sofrió algunas obras de protección y restauración, actualmente, se encuentra instalado en su interior el Museu da Imagem.

(V.)* Largo da Porta Nova – 5E N 41°33’00.8”/ W 8°25’46.6”


ROTEIRO “A NOSSA TERRA”

UNIVERSIDADE DO MINHO Fundada no ano de 1973, a Universidade do Minho é reconhecida pela competência e qualidade dos professores, pela excelência da investigação, pela ampla oferta formativa graduada e pós-graduada e pelo seu alto nível de interação com outras instituições. É uma importante referência nacional e um parceiro reconhecido no panorama europeu e global. A Universidade do Minho tem um campus na cidade de Braga e outro na de Guimarães. Founded in 1973, the University of Minho is recognized by the competence and quality of the teachers, for its excellence in research, by the extensive graduate and post-graduate training offer and for its high level of interaction with other institutions. It is an important national reference and a recognized partner worldwide. The University has two major poles: one campus in Braga and another in Guimarães. Fundada en 1973, la Universidad del Minho es reconocida por la competencia y la calidad de los profesores, por la excelencia en la investigación, por la amplia oferta formativa de grado y postgrado y por su alto nivel de interacción con otras instituciones. Es una importante referencia a nivel nacional y un socio reconocido en el panorama europeo y mundial. La Universidad cuenta con un campus en la ciudad de Braga y un otro en Guimarães.

(V)* - Campus Gualtar – 6H

Lago do Bom Jesus

N 41° 33’32.1” / W 8°23’52.6”

Santuário do Bom Jesus

35


36

CIRCUITO HISTÓRICO E CONTEMPORÂNEO | CONTEMPORARY AND HISTORICAL CIRCUIT | CIRCUITO HISTÓRICO Y CONTEMPORÁNEO

CIRCUITO HISTÓRICO E CONTEMPORÂNEO Numa cidade repleta de tradição são muitos os recantos que convidam a uma paragem mais prolongada. Não deixe de apreciar, num dos extremos da Avenida Central, o Largo da Senhora-a-Branca. Sente-se nos bancos do seu bonito jardim e disfrute da atmosfera circundante, de onde sobressai a singular Igreja da Senhora -a- Branca. In a city full of tradition there are many places that invite a longer stop. Be sure to enjoy, at one end of the Central Avenue, the Senhora-a-Branca Square. Sit on the benches of its beautiful garden and enjoy the surrounding atmosphere, from which the unique the Senhora-Branca Church stands out.

Com dezenas de igrejas, capelas, nichos e alminhas, Braga é conhecida pela sua religiosidade, pela inigualável fé e devoção das suas gentes. Neste passeio pelas freguesias, vai poder ver e sentir a crença de um povo, expressa e simbolizada nos inúmeros sinos, cruzes e cruzeiros destacando-se o Mosteiro de S. Martinho de Tibães, a Capela de S. Frutuoso e a Galeria de Arte Mário Sequeira. CONTEMPORARY AND HISTORICAL CIRCUIT With dozens of churches, chapels, niches and places of worship, Braga is known for its religiousness, for its unequalled faith and devotion of its people. During this trip through the country, you’ll see and feel the beliefs of a people, expressed and symbolized by the countless bells, crosses and transepts highlighting the Monastery of St. Martinho de Tibães, the Chapel of St. Frutuoso and Art Gallery Mario Sequeira.

CIRCUITO HISTÓRICO Y CONTEMPORÁNEO Con decenas de iglesias, capillas, nichos y “alminhas” o altares, Braga es conocida por su religiosidad, por la fe inigualable y devoción de sus habitantes. En el paseo por los consejos, va a poder ver y sentir la religiosidad de un pueblo, expresa y simbolizada el los innumerables campanarios, cruces y cruceros se destacan el Monasterio de San Martinho de Tibães, la Capilla de San Frutuoso y la Galería de Arte Mario Sequeira.

Mapa | Map | Mapa

En una ciudad llena de tradición, son muchos los lugares que invitan a una visita más prolongada. No deje de fruir, en uno de los extremos de la Avenida Central, del Largo de Senhora-a-Branca. Siéntese en los bancos de su hermoso jardín y disfrute de la atmósfera circundante, desde donde sobresale la singular Iglesia de Senhora-a-Branca.

CRUZEIRO SRA-A-BRANCA

IGREJA DE S. VICTOR

IGREJA DE S. VICENTE

Anteriormente colocado onde hoje se situa o Largo S. Francisco, possui profundas semelhanças com o Cruzeiro das Carvalheiras, não sendo, contudo, possível adiantar a data da sua edificação.

Reconstruída nos finais do século XVII, no local de uma das primitivas igrejas de Braga (anterior à fundação da nacionalidade), conjuga na sua fachada o maneirismo Jesuítico e o Barroco que se expande no interior, refulgindo nos imponentes azulejos que revestem as suas paredes.

Reconstruída em 1691, no local onde existia uma das mais antigas igrejas de Braga, possui exuberantes elementos barrocos, bem visíveis na fachada principal, exibindo no seu interior “obra” dos dois fundamentais arquitetos de Braga: André Soares e Carlos Amarante.

Located where there once was one of the primitive churches of Braga (previous even to the foundation of our nationality), this church was rebuilt near the end of the 17th century. Its front combines both Jesuit and Baroque characteristics, which expand into the interior, where impressive glazed tiles cover the walls.

This church was rebuilt in 1691, precisely on the location where one of Braga’s most ancient churches once rested. Its main front displays wonderful Baroque features and its interior holds the work of Braga’s two main architects: André Soares e Carlos Amarante.

Previously located on the Largo de S. Francisco, it possesses many similarities with the Carvalheiras transept, although its edification date has been impossible to identify. Anteriormente situado donde hoy se localiza el Largo S. Francisco, posee profundas semejanzas con el cruzeiro das cavalherias, no siendo con todo posible confirmar la data de su edificación.

(M.N./V.)* Largo da Sra-A-Branca – 5H N 41º33’5.09’’/W 8º25’3.49’’

Reconstruida a finales del siglo XVII, en el lugar de una de las primitivas iglesias de Braga (anterior a la fundación de la nacionalidad), conjuga en su fachada el manierismo Jesuítico y el Barroco que se expande en el interior, resplandeciendo en los imponentes azulejos que revisten sus paredes.

(I.I.P./V.)* Rua de S. Victor – 5H N 41º33’9.74’’’/ W 8º24’47.98’’

Reconstruida en 1691 en el local donde existia una de las más antiguas iglesias de Braga, posee exhuberantes elementos Barrocos, bien visibles en la fachada principal, exhibiendo en su interior “obra” de los dos fundamentales arquitectos de Braga: André Soares y Carlos Amarante.

(I.I.P./V.)* Rua de S. Vicente – 4G N 41º33’21.45’’ / W 8º25’16.35’’


ROTEIRO “A NOSSA TERRA”

Legenda | Legend | Leyenda

Miradouro do Sagrado Coração de Jesus - Universidade Católica

Largo Senhora-a-Branca

37


38

CIRCUITO HISTÓRICO E CONTEMPORÂNEO | CONTEMPORARY AND HISTORICAL CIRCUIT | CIRCUITO HISTÓRICO Y CONTEMPORÁNEO

Património valioso e pontos de paragem obrigatórios como o Núcleo Museológico de Dume e o Balneário Pré-Romano no Edifício da C.P. (pág. 47). Antes do regresso à cidade, uma bela lição de história e criatividade, numa fusão perfeita entre tradição e modernidade (pág. 42). Valuable patrimony and obligatory stops such as the Dume Museum Centre and Pre-Roman Baths (see page 47). Before returning to the city, a beautiful lesson in history and creativity, in a perfect combination between tradition and modernity (page 42). Patrimonio valioso y puntos de parada obligatorios como el Núcleo Museológico de Dume y el Balneario Prerromano (ver página 47). Antes de regresar a la ciudad, una bella lección de historia y creatividad, en una fusión perfecta entre tradición y modernidad (página 42).

CASA DE VALE DE FLORES OU INFIAS

ESTÁDIO MUNICIPAL DE BRAGA

Edifício nobre dos finais do século XVII (1697), cujas proporções e pureza de linhas o transformam numa referência obrigatória da arquitetura civil portuguesa da época.

Projeto do Arq. Souto Moura, foi construído pelo Município para integrar o EURO 2004, apresentando-se como um símbolo da arquitetura contemporânea, já consagrado com prémios e classificado como Património Cultural Nacional. Implantado numa antiga pedreira, a sua imagem é moldada pelas duas únicas bancadas (30 mil espectadores) que possui e por duas palas de betão que as cobrem integralmente.

A noble building from the 17th century (1697), whose proportions and pure simple design make it an undeniable reference of portuguese civil architecture of the time. Edificio noble de finales del siglo XVII, cuyas proporciones y pureza de líneas lo transforman en una referencia obligatória de la arquitectura civil portuguesa de la época.

(I.I.P./N.V.)* Largo de Infias – 3H N 41º33’29.65’’ / W 8º25’3.51’’

A project by the Architect Souto Moura, was built by the Municipality in order to integrate the EURO 2004, and has become a symbol of contemporary architecture. Distinguished with awards, it was also attributed the classification of National Cultural Heritage. Implanted in an old quarry, its image is moulded by its two only stands (30 thousand spectators) and by two gigantic concrete peaks that cover them integrally. Proyecto del Arquitecto Souto Moura, fue construido por el ayuntamiento para integrar la EUROCOPA 2004, y se presenta como un símbolo de la arquitectura contemporánea, ya consagrado con la atribución de premios, habiendo merecido la clasificación de Patrimonio Cultural Nacional. Implantado en una antigua cantera, su imagen está moldeada por las dos únicas gradas (30 mil espectadores) y por dos palas de hormigón que las cubren integralmente.

(V.)* Avenida do Estádio - Dume – 2E N 41º33’48.17’’ / W 8º25’46.67’’

CAPELA DE S. FRUTUOSO

GALERIA MÁRIO SEQUEIRA

Templo datável do século VII em estilo visigótico (informação que não reúne o consenso dos especialistas), constitui o mais importante exemplar nacional da arquitetura pré-românica e um dos mais significativos da península.

O conceito original pelo qual se pauta, bem como o trabalho desenvolvido, colocaram já a Galeria Mário Sequeira nos roteiros artísticos internacionais como uma incontestável referência que muito dignifica a cidade de Braga e o País.

It is a Visigoth temple dating from the 7th century (although the experts do not agree), and is considered the most important national monument and one of the most significant in the Iberian Peninsula because of its pre-roman architecture.

The original concept that sustains it, as well as all the work developed, have put the Mário Sequeira Gallery on the international art circuits as an important reference that very much dignifies the city of Braga and the country.

Templo datado del siglo VII en estilo visigodo (información que no es concorcada por todos los especialistas), constituye el más importante ejemplo nacional de arquitectura pre-románica y uno de los más significativos de la Península.

El concepto original por el cual se guía, así como el trabajo desarrollado, han colocado ya a la galería Mário Sequeira en las guías turísticas internacionales como una indiscutible referencia que dignifica ampliamente a la ciudad de Braga y al país.

(M.N./V.)* Avenida S. Frutuoso - Real – 3C N 41º33’36.07’’’/ W 8º26’19.44’’

(V.)* Parada de Tibães – 4C N 41º33’38.87’’’/ W 8º27’39.20’’

IGREJA E MOSTEIRO DE S. MARTINHO DE TIBÃES A sua fundação é anterior à nacionalidade, sofreu dura e implacavelmente as vicissitudes do tempo e dos homens. O inenarrável e ímpar património cultural que hoje conhecemos, remonta ao século XVIII, obra beneditina, caracterizada pela magnificência e esplendor das grandes proporções. Its foundation is previous to the birth of our nationality and has suffered the contingencies of time and men. Beautiful and unique, its cultural heritage is undeniable and dates back to the 18th century. This church and monastery are a Benedictine work, characterized by the magnificence and splendor of its large dimension. Su fundación es anterior a la nacionalidad, sufrió dura e impacable las marcas del tiempo y de los hombres. El patrimonio cultural que hoy conocemos, remonta al siglo XVIII, obra benedectina, se caracteriza por su magnificiencia y esplendor de grandes proporciones.

(I.I.P./V.)* Mire de Tibães – 4C N 41º33’28’’ / W 8º28’43’’


ROTEIRO “A NOSSA TERRA”

QUINTA PEDAGÓGICA Criada em janeiro 2004, este Centro de Formação e Experimentação Ambiental, é uma quinta minhota tradicional, com cerca de 2,5 hectares. Com bosque e parque de merendas, aqui procura-se reviver a agricultura, proporcionando a leitura real da natureza, através da observação dos animais, do fabrico do pão, do ciclo do linho ou da preservação do meio ambiente. Created in January 2004, this Centre for Environmental Learning and Experimentation is a traditional Minho farm, with about 2.5 hectares. With a forest and a picnic park, here the idea is to relive agriculture, providing real knowledge of nature, through the observation of animals, the manufacture of bread, the linen cycle or environment preservation. Creada en enero de 2004, este Centro de Formación y Experimentación Ambiental, es una granja miñota tradicional, con cerca de 2,5 hectáreas. Con un bosque y un parque de meriendas, en ella se intenta revivir la agricultura, proporcionando una lectura real de la naturaleza, a través de la observación de los animales, de la fabricación del pan, del ciclo del lino o de la preservación del medioambiente.

(V.)* Caminho dos Quatro Caminhos - Real – 2C N 41º33’39.02’’ / W 8º26’14.83’’

Campanário de S. Frutuoso

Mosteiro de Tibães

39


42

ROTEIRO “A NOSSA TERRA”

MUSEUS E ESPAÇOS MUSEALIZADOS Riquezas históricas e culturais, em formatos variados e apelativos que prendem os olhares, os museus são sempre um convite para momentos bem passados. Mostrando, nas suas paredes ou expositores, pintura, fotografia, artefatos, livros ou as mais diversas formas de artes plásticas e manuais, estes são espaços culturais para visitar mais que uma vez. Entre exposições permanentes, temporárias ou especiais, escondem-se curiosidades e detalhes que fazem as delícias daqueles que procuram, nos objetos expostos, uma forma de conhecer novos mundos.

MUSEUMS AND MUSEOLOGICAL SPACES Offering historical and cultural wealth, in a variety of appealing formats that catch the eye, museums are always an invitation to spend interesting moments. Their walls or exhibitors show paintings, photography, artefacts, books or the most diverse forms of plastic and manual arts, making them cultural places worth visiting more than once. Between permanent, temporary or special exhibitions, there are hidden curiosities and details that make the delights of those who seek, in the displayed objects, a way to discover new worlds.

MUSEOS Y ESPACIOS MUSEALIZADOS Riquezas históricas y culturales, en variadas y atrativas formas que prenden las miradas, los museos son siempre una invitación para momentos agradables. Mostrando, en sus paredes y expositores, pintura, fotografía, artefactos, libros o las más diversas formas de artes plásticas y manuales, estos son espacios culturales para visitar más de una vez. Entre exposiciones permanentes, temporales o especiales, hay curiosidades ocultas y detalles que hacen las delicias de aquellos que buscan, en los objetos que se muestran, una manera de conocer nuevos mundos.

MOSTEIRO DE S. MARTINHO DE TIBÃES Nos finais do século XI, foi fundado o mosteiro românico que recebeu, em 1110, Carta de Couto, doada pelo conde D. Henrique. Ao longo da baixa Idade Média, tornou-se detentor de um vasto património, tendo sido ampliado na primeira metade do século XVI. Em 1567 tornou-se a Casa-mãe da Congregação de São Bento dos Reinos de Portugal. Devido à sua nova função, no início do século XVII arranca a grande campanha de reedificação do mosteiro, da qual resultou o atual conjunto monástico. Estas obras filiam-se na corrente maneirista, mas o barroco e o rococó iriam imperar nas alterações decorativas desenvolvidas nos finais do século XVII e ao longo de todo o século XVIII. Com a extinção das Ordens Religiosas em 1833/34, o mosteiro é encerrado e os seus bens vendidos em hasta pública, passando então para a posse de privados, com exceção da igreja, da sacristia, do claustro do cemitério, do passal e de uma zona conventual que, continuando propriedade do Estado Português, ficaram em uso paroquial. Comprado pelo Estado Português em 1986, vazio e em avançado estado de degradação, inicia-se então a sua recuperação e dinamização, que caminhou para uma solução global e articulada de todo o conjunto. Para além dos percursos de visita – no edifício e na cerca –, que oferecem ao visitante valências museológicas, interpretativas e de investigação, o projeto de recuperação do Mosteiro de Tibães passou pela manutenção das atividades paroquiais, pela fundação de um “novo” mosteiro para uma pequena comunidade religiosa e pela abertura de uma hospedaria e restaurante, obra concluída em 2010, e que está em pleno funcionamento nas antigas áreas de ruína do hospício, noviciado e coristado. S. MARTINHO DE TIBÃES MONASTERY Founded in the 11th century, this romanesque monastery received, in 1110, the “Carta de Couto”, given by the count D. Henrique. During the Middle Ages, became holder of a vast patrimony that was enlarged during the first half of the 16th century. In 1567, it became the Mother House of the St. Benedict Congregation of the Kingdoms of Portugal. Due to its new role, the beginning of the 17th century sets the start of the big monastery rebuilding campaign, which resulted in the current monastic set. These works are the effect of the mannerist style, but the Baroque and the Rococo would reign in the ornamental alterations developed in the end of the 17th century and along the entire 18th century. With the extinction of the Religious Orders in 1833/34, the monastery was closed and its assets sold at public auction, becoming then private property. Exceptions were made to the church, the sacristy, the cloister of the cemetery, the crop area and one conventual area, all assets that remained in the possession of the Portuguese State and used by the parish. Empty and in an advanced state of degradation, it was purchased by the Portuguese State in 1986 who initiated its restoration, which finally brought a global and articulated solution to the entire complex. Besides the touristic routes – in the building and the fence - that offers to visitors museological, interpretative and research resources, the recovery project of the Monastery of Tibães included the maintenance of the parish activities, the foundation of a “new” monastery for a small religious community and the opening of a lodging-house and restaurant. This project was finished in 2010 and it is fully operational in the old ruined areas of the hospice, novitiate and chorister school. MONASTERIO DE S. MARTINHO DE TIBÃES Fundado a finales del siglo XI, el monasterio románico ha recibido, en 1110, la Carta de Coto, donada por el conde don Henrique. A lo largo de la baja Edad Media, el monasterio se convirtió en propietario de un vasto patrimonio que, en la primera mitad del siglo XVI, se amplió de modo considerable. En 1567 se convirtió en la Casa Madre de la Congregación de San Benito de los reinos de Portugal. Debido a su nueva función, en el inicio del siglo XVII se da inicio a la gran campaña de reedificación del monasterio, de la cual resultó el actual conjunto monástico. Estas obras se originan en la corriente manierista, pero el barroco y el rococó imperaron en las alteraciones decorativas desarrolladas a finales del siglo XVII y a lo largo de todo el siglo XVIII. Con la extinción de las Órdenes Religiosas en 1833-1834, el monasterio es cerrado y sus activos vendidos en subasta pública, pasando para las manos de privados, con la excepción de la iglesia, la sacristía, el claustro del cementerio, la zona de cultivo y una zona conventual, bienes que han continuado como propriedad del Estado portugués y utilizados por la parroquia. Comprado por el Estado Portugués en 1986, desocupado y en adelantado estado de degradación, se inicia entonces su recuperación, que se dirigió hacia una solución global y articulada de todo el conjunto. Además de los itinerarios de visita – en el edificio y en la cerca – que ofrecen al visitante valores museológicos, interpretativos y de investigación, el proyecto de recuperación del Monasterio de Tibães ha pasado por el mantenimiento de las actividades parroquiales, por la fundación de un “nuevo” monasterio, para una pequeña comunidad religiosa y por la apertura de una posada y de un restaurante, que está en pleno funcionamiento en las antiguas áreas en ruina del hospicio, noviciado y coristado.

Morada: Rua do Mosteiro, n.º 59 | 4700-565 Mire de Tibães – 4C Coordenadas GPS: N 41° 33’21.3” / W 8° 28’44.4” Telefone: (+351) 253 622 670 / 253 623 950 E-mail: msmtibaes@culturanorte.gov.pt Site: www.mosteirodetibaes.org Horário: 10h00-19h00 (primavera e verão), 10h00-18h00 (outono e inverno) Encerrado à segunda-feira, 1 de janeiro, domingo de Páscoa, 1 de maio, 24 de junho e 25 de dezembro. Visitas Guiadas: 11h00, 15h00 e 16h30. Visitas ao Mosteiro e à Cerca: €4. Idade igual ou superior a 65 anos, estudantes, cartão jovem, família numerosa, bilhete família €2. Visitas à Cerca: €1,50. Idade igual ou superior a 65 anos, estudantes, cartão jovem, família numerosa, bilhete família €0,75. Gratuitidades: Dom. e feriados até às 14h00, p/resid. em território nacional, crianças até aos 12 anos, desempreg., profes. e alunos (vis. de estudo c/marcação prévia), jornalistas, investigadores/conservadores/restauradores, profis. de museologia, membros do ICOM, ICOMOS e APOM. Serviço de Educação: Marcações - Segunda a sexta-feira das 10h00-13h00/14h30 - 17h30. Mire de Tibães – 4C - Hours: 10h00-19h00 (spring and summer), 10h00-18h00 (autumn and winter). Closed on Monday and on days: January 1, Easter Sunday, 1st May, June 24 and December 25. Guided Tours: 11h00, 15h00 and 16h30. Visits to the Monastery and the Fence: Entry fee €4. Age equal to or above 65 years, students, youth card, large family, family ticket €2. Visits to the Fence: Entry fee €1,50. Age equal to or above 65 years, students, youth card, large family, family ticket €0,75. Free Entries: Sundays and holidays until 14h00, for residents in national territory, children up to 12 years, unemployed, teachers and students (in study visit), journalists, researchers/ conservatives/restorers, museology professionals, ICOM, ICOMOS and APOM members. Educational Service: Reservations - Monday to Friday from 10h00-13h00/14h30-17h30. Mire de Tibães – 4C - Horário: 10h00-19h00 (primavera y verano), 10h00-18h00 (otoño y invierno). Cerrado los lunes y los días: 1 de enero, domingo de Pascua, 1 de mayo, 24 de junio y 25 de diciembre. Visitas Guiadas: 11h00, 15h00 y 16h30. Visitas al Monasterio y al Cerca: Entrada €4. Edad igual o superior a 65 años, estudiantes, tarjeta joven, familia numerosa, entrada familia €2. Visitas al Cerca: Entrada €1,50. Edad igual o superior a 65 años, estudiantes, tarjeta joven, familia numerosa, entrada familia €0,75. Entradas Libres: Domingos y festivos hasta 14h00, para residentes en territorio nacional, niños hasta 12 años, desempleados, profesores y estudiantes (visita de estudio), periodistas, investigadores/conservadores/restauradores, profesionales de museología, miembros del ICOM, ICOMOS e APOM. Servicio Educativo: Reservas – Lunes a viernes 10h00-13h00/14h30-17h30.


ROTEIRO “A NOSSA TERRA”

TESOURO-MUSEU DA SÉ DE BRAGA

MUSEU DOS BISCAINHOS

MUSEU NOGUEIRA DA SILVA

As coleções do Tesouro-Museu da Sé de Braga (TMSB) testemunham, no seu conjunto, mais de 15 séculos da história da Arte e da vida da Igreja em Braga. Em formação desde a sua fundação, em 1930, o TMSB acolhe um valioso espólio, constituído por coleções de cerâmica, escultura, medalhística, mobiliário, numismática, ourivesaria, pintura e têxtil. Deste sacro tesouro destacamos o cálice de S. Geraldo, de prata dourada, dos finais do século XI; o Cristo Crucificado, escultura do século XIV; os sapatos litúrgicos do Arcebispo D. Rodrigo de Moura Teles, que presidiu aos destinos da Arquidiocese de Braga entre 1704-1728 e são consideradas peças exemplares no contexto da indumentária episcopal. Apresenta igualmente outras peças de relevante valor estético e sacro, representativas das coleções de arte do País.

O Museu dos Biscainhos está instalado no Palácio dos Biscainhos, o qual foi fundado no século XVII e definido arquitetonicamente na primeira metade do século XVIII. Desde 1949 que o edifício e os seus jardins estão classificados como Imóvel de Interesse Público. Durante cerca de três séculos foi a habitação de uma família nobre (família dos Condes de Bertiandos), transformando-se em museu em 1978. O jardim é um dos mais expressivos testemunhos do jardim Barroco. A área compartimenta-se em terreiro, jardim formal, patamares do pomar e das hortas, recinto das muralhas, canavial e largo do pombal. Este Museu permite o conhecimento contextualizado de coleções de artes decorativas (mobiliário, ourivesaria, cerâmica, têxteis, etc.), instrumentos musicais, meios de transporte, gravura, escultura/talha, azulejaria e pintura, da época compreendida entre o século XVII e o primeiro quartel do século XIX.

Este museu deve a sua fundação ao legado a favor da Universidade do Minho por António Augusto Nogueira da Silva, em 1975. Originário de uma família bracarense, desenvolveu uma atividade filantrópica que levou o Estado e a Igreja a distingui-lo com várias ordens honoríficas. A dimensão do edifício da autoria do arquiteto Rodrigues Lima, o jardim e a localização no centro da cidade, permitem a dinamização de atividades culturais complementares como a Galeria da Universidade, onde se realizam exposições de arte; os auditórios para conferências e concertos; a Fototeca, onde se conservam arquivos fotográficos; o espaço Maria Ondina Braga dedicado à Escritora bracarense e o Serviço Educativo com atividades para escolas. No jardim existe uma cafetaria onde se pode apreciar o espaço ao sabor de um chá ou de um café. A exposição permanente inclui coleções de porcelana, mobiliário, pintura, escultura, ourivesaria e algumas tapeçarias e azulejos.

CATHEDRAL OF BRAGA TREASURE-MUSEUM The collections of the Braga Cathedral Treasure-Museum testify, as a whole, more than 15 centuries of history of art and life of the Church in Braga. Since its foundation, in 1930, the Museum has gathered and hosts a valuable collection of ceramics, sculptures, medalistics, furniture, numismatics, goldsmithery, painting and textiles. This holy treasure include the gilded silver chalice of St. Geraldo, from the late XI century; the Crucified Christ, sculpture of the XIV century; the liturgical shoes of D. Rodrigo de Moura Teles Archbishop, who presided over the destinies of Braga Archdiocese between 1704-1728 and are considered exemplary pieces in the context of Episcopal costumes. It also presents other pieces of relevant aesthetic and sacred value, representative of the art collections in the country. TESORO MUSEO DE LA SEO CATEDRAL DE BRAGA Las coleciones del Museo-Tesoro de la Catedral de Braga (TMSB) son testimonio de más de 15 siglos de historia del Arte y de la vida de la Iglesia en Braga. Desde su fundación, en 1930, el TMSB ha creado y alberga una valiosa colección, integrada por las coleciones de cerámica, escultura, medallas, muebles, monedas, joyería, pintura y textiles. En este tesoro sagrado se destacan el cáliz de plata dorada de San Geraldo, de finales del siglo XI; el Cristo Crucificado, una escultura del siglo XIV; los zapatos litúrgicos del Arzobispo Don Rodrigo de Moura Teles, que presidió los destinos de la archidiócesis de Braga entre 1704 y 1728 y que se consideran piezas ejemplares en el contexto de las insignias episcopales. También ofrece otras piezas de valor estético y sagrado relevante, muy representativas de las coleciones de arte en el país.

Morada: Rua D. Paio Mendes 4700-424 Braga – 6E Coordenadas GPS: N 41º 32’59.46’’ / W 8º 25’37.10’’ Telefone: (+351) 253 263 317 Fax: (+351) 253 263 731 E-mail: info@se-braga.pt Site: www.se-braga.pt Horário: Todos os dias – 09h00-12h30/14h00-17h30 (inverno); 09h00-12h30/14h00-18h30 (verão). Entrada: Percurso 1: Tesouro-Museu da Sé de Braga – €3; Percurso 2: Capelas e Coro Alto – €2; Percurso 3: Catedral: €2; Bilhetes gratuitos: Crianças até aos 12 anos; Bilhetes Reduzidos: Visitas escolares (todos os graus de ensino). Rua D. Paio Mendes – 6E Hours: Every day – 09h00-12h30/14h00-17h30 (winter); 09h0012h30/14h00-18h30 (summer). Entrance Fee: Tour 1: Treasure-Museum – €3; Tour 2: Chaples and High Choir – €2; Tour 3: Cathedral €2; Free admission: Children up to 12 years; Discount tickets: School visits (all levels of education). Rua D. Paio Mendes – 6E Horario: Todos los días - 09h00-12h30/14h00-17h30 (invierno); 09h0012h30/14h00-18h30 (verano). Entrada: Itinerario 1: Tesoro Museo de la Catedral – €3; Itinerario 2: Capillas y Coro Alto – €2; Itinerario 3: Catedral €2; Entradas libres: Niños hasta 12 años; Entradas con descuento: Visitas escolares (todos los niveles educativos).

BISCAINHOS MUSEUM The Biscainhos Museum is established at the Biscainhos Palace which was founded in the 17th century and architectonically defined in the first half of the 18th century. The building and its gardens are classified as Real Estate of Public Interest since 1949. During approximately three centuries it was the home of a noble family (family of the Counts of Bertiandos), becoming a public museum in 1978. The garden is one of the most expressive testimonies of the Baroque garden. The area is divided between a yard, formal garden, garden and orchard levels, the walls enclosure, the cane field and the dovecote square. This Museum allows the contextualized knowledge of ornamental arts collections (furniture, jewellery store, ceramic, textile, etc.), musical instruments, means of transportation, engraving, sculpture/carving, tiles and painting, from the period between the 17th century and the first quarter of the 19th century. MUSEO DOS BISCAINHOS El Museo “dos Biscainhos” está instalado en el Palacio “dos Biscainhos” fundado en el siglo XVII y definido arquitectónicamente en la primera mitad del siglo XVIII. Desde 1949 el edificio y sus jardines están clasificados como Inmueble de Interés Público. Durante unos tres siglos, fue la vivienda de una familia noble (familia de los Condes de Bertiandos), transformándose en museo público en 1978. El jardín es uno de los más expresivos testimonios del jardín Barroco. El área se comparte en el patio, jardín formal, huertos, recinto de las murallas, cañaveral y el largo del palomar. El museo “dos Biscainhos” permite el conocimiento contextualizado de coleciones de artes decorativas (mobiliario, orfebrería, cerámica, textiles, etc.), instrumentos musicales, medios de transporte, grabados, escultura/ talla, azulejería y pintura, de la época comprendida entre el siglo XVII y el primer cuarto del siglo XIX.

Morada: Rua dos Biscainhos | 4700-415 Braga – 5E Coordenadas GPS: N 41º 33’4.87’’ / W 8º 25’45.11’’ Telefone: (+351) 253 204 650 E-mail: mbiscainhos@culturanorte.gov.pt. Site: www.culturanorte.gov.pt http://museus.bragadigital.pt/Biscainhos/ Horário: Terça-feira a domingo das 10h00-12h30 / 14h0017h30 Entrada: €2. Seniores, estudantes e cartão jovem €1. Gratuito para menores de 12 anos, portadores de deficiência, desempregados e manhãs de domingo e feriados. €4 bilhete conjunto com Museu Regional de Arqueologia D. Diogo de Sousa, €7 bilhete conjunto com Museu Regional de Arqueologia D. Diogo de Sousa e Mosteiro de Tibães. Rua dos Biscainhos – 5E Hours: Tuesday-Sunday – 10h00-12h30/14h00-17h30. Entrance Fee: €2. Senior individuals, students and youth card €1. Free to children up to 12 years, disabled, unemployed and on Sunday mornings and holidays. €4 joint ticket with the Regional Archaeology Museum D. Diogo de Sousa, €7 joint ticket with the Regional Archaeology Museum D. Diogo de Sousa and S. Martinho de Tibães Monastery. Rua dos Biscainhos – 5E Horario: Martes-domingo – 10h00-12h30/14h00-17h30. Entrada: €2. Ancianos, estudiantes y tarjeta joven €1. Libre para niños hasta a los 12 años, discapacitados, desempleados y el domingo por las mañanas y festivos. €4 entrada conjunta con Museo Regional de Arqueología don Diogo de Sousa, €7 entrada conjunta con Museo Regional de Arqueología don Diogo de Sousa y Monasterio de S. Martinho de Tibães.

NOGUEIRA DA SILVA MUSEUM This museum owens its foundation to the legacy left to the University of Minho by António Augusto Nogueira da Silva, in 1975. A Braga family descendant, he is known for his philanthropical activity, which led the State and the Church to distinguish him with various honorary titles. The dimension of the building, signed by the architect Rodrigues Lima, its garden and location in the centre of the city, makes it possible a promotion of cultural activities such as the University Gallery, stage of art exhibitions; the auditorium for conferences and concerts; a photo library with various archives; the Maria Ondina Braga space devoted to the Braga writer and an educational service with activities for schools. In the garden there is a cafeteria where you can enjoy the space with a tea or a coffee. The permanent display includes collections of porcelain, furniture, paintings, sculpture, jewelery, tapestry and tiles. MUSEO NOGUEIRA DA SILVA El museo debe su fundación al legado a favor de la Universidad del Minho por António Augusto Nogueira da Silva, en 1975. Oriundo de una familia bracarense, desarrolló una actividad filantrópica que llevó el Estado y la Iglesia a distinguirlo con diversas ordenes honoríficas. La dimensión del edificio, cuyo autor es el arquitecto Rodrigues Lima, el jardín y su localización en el centro de la ciudad, hacen posible la dinamización de actividades culturales complementares como Galería de la Universidad, donde se realizan exposiciones de Arte; auditorios para conferencias y conciertos; la Fototeca, donde se conservan archivos fotográficos; el espacio Maria Ondina Braga, dedicado a la Escritora bracarense, y el Servicio Educativo con actividades para escuelas. En el jardín hay una cafetería donde se puede disfrutar del espacio al sabor de un té o de un café. La exposición permanente incluye colecciones de porcelana, mobiliario, pintura, escultura, joyería tapicerías y azulejos.

Morada: Av. Central, n.º 61 | 4710-228 Braga – 5G Coordenadas GPS: N 41º 33’7.07’’ / W 8º 25’18.39’’ Telefone: (+351) 253 601 275 E-mail: sec@mns.uminho.pt Site: www.mns.uminho.pt Horário: Terça a sexta-feira – 10h00-12h00/14h00-17h00; Sábado – 14h00-17h00. Galeria da Universidade: Terça a sexta-feira – 10h0012h00/14h00-18h30; Sábado – 14h00-18h30. Entrada: €2,50 / €1,50 (reformados e estudantes) / Gratuita para grupos escolares e crianças (até aos 12 anos). Av. Central, n.º 61 – 5G Hours: Tuesday-Friday – 10h00-12h00/14h00-17h00; Saturday 14h00-17h00. Gallery of University: Tuesday-Friday – 10h00-12h00/14h00-18h30; Saturday - 14h00-18h30. Entrance Fee: €2,50 / €1,50 (retired persons and students) / Free for youths under 12 years of age and study groups. Av. Central, n.º 61 – 5G Horario: Martes-viernes – 10h00-12h00/14h00-17h00; Sábado 14h00-17h00. Galería de la Universidad: Martes-Viernes – 10h00-12h00/14h0018h30; Sábado - 14h00-18h30. Entrada: €2,50 / €1,50 (estudiantes y retirados) / Entrada libre para grupos escolares y niños hasta a los 12 años.

43


44

MUSEUS E ESPAÇOS MUSEALIZADOS | MUSEUMS AND MUSEOLOGICAL SPACES | MUSEOS Y ESPACIOS MUSEALIZADOS

MUSEU DA IMAGEM

MUSEU PIO XII

A criação do Museu da Imagem, cuja abertura pública ocorreu em abril de 1999, representa uma das vertentes da dinâmica cultural implementada pela Câmara Municipal de Braga. Ocupando uma das torres da antiga muralha medieval e um edifício do século XIX, que parcialmente esconde aquela, é, na opinião dos especialistas, um notável exemplo de recuperação arquitetónica. Aqui, o visitante pode deleitar-se na consulta da base de dados de imagens provenientes do Arquivo Aliança, Arquivo Pelicano e outros, desde os primórdios do século XX até à atualidade. Paralelamente, decorrem exposições temporárias que permitem ao visitante confrontar o seu olhar, quer com fotografias de cunho documental e antropológico, quer com formas de expressão mais contemporânea no uso da fotografia. Finalmente, poderá ainda o público participar em visitas guiadas ou oficinas de trabalho relacionadas com a imagem, que periodicamente têm lugar.

Viajar pelo tempo e por tempos que já lá vão – eis a grande oferta que o Museu Pio XII disponibiliza aos visitantes. Desde o longínquo paleolítico ao período do neolítico; desde a idade do cobre à do bronze e do ferro; desde o período romano à era cristã – é esse o grande percurso da exposição “Um Museu, Uma História”. Também a Torre Medieval ou Torre de Santiago põe os visitantes em contato com a história. Nessa torre narra-se a evolução da cidade. No topo da escalada, a urbe espraia-se deslumbrante diante do olhar de quem ousa subir. O Museu Pio XII dispõe, ainda, de uma generosa galeria onde expõe a obra do insigne pintor e retratista Henrique Medida. São mais de setenta peças de um homem do Minho, mas reconhecido, quer no país, quer a nível internacional. É tudo isso que o Museu Pio XII tem para oferecer aos seus visitantes. É por tudo isto, que vale a pena visitar este belíssimo Museu.

IMAGE MUSEUM The creation of the Image Museum, whose doors opened to the public in April 1999, represents one of the facets of the cultural dynamism implemented by the Braga City Hall. Occupying one of the towers of the ancient medieval wall and an 19th century building, which partially hides the other; this space is, in the opinion of many specialists, a remarkable example of architectural recovery. Here, the visitor may enjoy and consult the data base of images originating from the Alliance Archive, the Pelican Archive and others, since the beginning of the 20th century until today. In parallel, various temporary exhibitions take place, which allow the visitor to observe documental or anthropological photographs, or even the most contemporary forms of expression used in photography today. Finally, the public may still participate in guided tours or image workshops that are organized periodically.

PIO XII MUSEUM Traveling through time and in times that have already passed – this is the great offer that the Pio XII Museum offers its visitors. From the distant Paleolithic past to the Neolithic period; from the age of copper to that of brass and iron; from the Roman period to the Christian era – this is the main theme of the exhibition “A Museum, A History”. So does the Medieval Santiago tower puts its visitors in touch with history. In this place the evolution of the city is taught. At the very top, before the eyes of those who dare to climb it, the city spreads dazzlingly. The Pio XII Museum also has a generous gallery where the work of the distinguished painter and portraitist Henrique Medida is displayed. There are more than seventy pieces of this man from Minho, a man recognized both in the country and internationally. This is what the Pio XII Museum has to offer its visitors. And that is the reason why a visit to this beautiful Museum is well worth the time.

MUSEO DA IMAGEM La creación del Museo da Imagem, cuya apertura ocurrió en abril de 1999, representa una de las vertientes de la dinámica cultural implementada por el Ayuntamiento de Braga. Ocupando una de las torres de la antigua muralla medieval y un edificio del siglo XIX, que parcialmente la encubre, es, en la opinión de muchos especialistas, un notable ejemplo de recuperación arquitetónica. Aquí, el visitante puede tener el placer en consultar el banco de datos de imagenes provenientes del Archivo Alianza, Archivo Pelícano y otros, desde los primordios del siglo XX hasta la actualidad. Paralelamente, suceden exposiciones temporarias que permiten al visitante confrontar su mirada, sea con las fotografías de marca documental y antropológica, sea con formas de expresión más contemporáneas en el uso de la fotografía. Finalmente, el público podrá aún participar en visitas guiadas o talleres relacionados con la imagen, que periódicamente son llevadas a cabo.

MUSEO PÍO XII Viajar por el tiempo y por tiempos pasados – esta es la gran oferta que el Museo Pío XII ofrece a sus visitantes. Desde el lejano pasado paleolítico al período del neolítico; desde la edad del cobre a la del bronce y del hierro; desde el período romano a la era cristiana - es ese el gran recorrido de la exposición “Un Museo, Una Historia”. La Torre Medieval o Torre de Santiago también pone a los visitantes en contacto con la historia. En esa torre se describe la evolución de la ciudad. En la cima de la escalada, la urbe se extiende deslumbrante ante los ojos de los que se atreven a subir. El Museo Pío XII tiene todavía una generosa galería donde expone la obra del ilustre pintor y retratista Henrique Medida. Son más de setenta piezas de un hombre del Minho, pero reconocido nacional e internacionalmente. Es todo eso que el Museo Pío XII tiene para ofrecer a sus visitantes. Es por todo esto que vale la pena visitar este hermoso Museo.

Morada: Campo das Hortas, n.º 35 | 4700-421 Braga (junto ao Arco da Porta Nova) – 6E Coordenadas GPS: N 41º 33’00.8’’ / W 8º 25’45.7’’ Telefone: (+351) 253 278 633 E-mail: museu.imagem@cm-braga.pt URL: http://museudaimagem.blogspot.pt Horário: Terça a sexta-feira – 11h00-18h30; Sábado e domingo – 14h30-18h30. Entrada: Gratuita. Marcação prévia para grupos.

Morada: Largo de Santiago, n.º 47 | 4704-532 Braga – 6F Coordenadas GPS: N 41º 32’ 54.36’’ / W 8º 25’32.24’’ Telefone: (+351) 253 200 130 E-mail: geral@museupioxii.com Site: www.museupioxii.com Horário: Terça-feira a domingo e feriados – 09h3012h30/14h30-18h00 Entrada: €4 (inclui visita às 3 valências) / €2 (1 só valência) / Descontos de 50% para grupos com mais de 10 pessoas, mediante marcação.

Campo das Hortas – 6E Hours: Tuesday-Friday – 11h00-18h30; Saturday and Sunday – 14h3018h30. Entrance Fee: Free. Guided visits available for groups – call for reservation. Campo das Hortas - 6E Horario: Martes-viernes – 11h00-18h30; Sábado y domingo – 14h3018h30. Entrada: Libre. Reservas por teléfono para grupos.

Largo de Santiago – 6F Hours: Tuesday-Sunday and holidays – 09h30-12h30/14h30-18h00 Entrance Fee: €4 (includes the visit of all spaces) / €2 (museum visit only) / 50% discount for groups with 10 or more people, with prior reservation. Largo de Santiago – 6F Horario: Martes-domingo y festivos – 09h30-12h30/14h30-18h00 Entrada: €4 (incluye visita a las 3 valencias) / €2 (1 sola valencia) / Reducción del 50% para grupos con más de 10 personas, con marcación previa.

MUSEU REGIONAL DE ARQUEOLOGIA D. DIOGO DE SOUSA As coleções do Museu de Arqueologia D. Diogo de Sousa são fundamentalmente constituídas pelo espólio resultante da investigação arqueológica que tem vindo a ser realizada na região Norte, em especial no concelho de Braga. A revitalização do Museu, como museu de arqueologia, data de 1980. O seu acervo abrange um vasto período cronológico e cultural, compreendido entre o Paleolítico e a Alta Idade Média. O Museu dispõe de espaços expositivos abertos ao público e coloca à disposição de todos os interessados um serviço educativo, uma biblioteca, loja, cafetaria e jardim. Possui ainda um laboratório de restauro e presta outros serviços técnicos de auxílio à investigação e ao inventário. Uma vez que o museu está implantado no centro da antiga cidade romana de Bracara Augusta, o visitante pode ainda encontrar, na sua proximidade, alguns núcleos de ruínas arqueológicas visitáveis. REGIONAL ARCHAEOLOGY MUSEUM D. DIOGO DE SOUSA The collections of the Regional Archaeology Museum D. Diogo de Sousa essentially include the articles found in the archaeological investigation that has been undergoing in the northern part of the region, especially in the municipality of Braga. The revitalisation of the Museum as an archaeological museum dates back to 1980. Its collection covers a vast chronological and cultural period, which ranges from the Palaeolithic to the Middle Ages. The museum offers various exhibition spaces open to the public and, to all those interested, a educational service, a library, a gift shop, a cafeteria and a garden. It also possesses a laboratory for restoration and other technical services to assist investigation and inventory. Since the museum is placed in the middle of the former roman city of Bracara Augusta, any visitor can still find some clusters of archaeological ruins in the vicinity. MUSEO REGIONAL DE ARQUEOLOGIA D. DIOGO DE SOUSA Las coleciones del Museo de Arqueología D. Diogo de Sousa están constituidas fundamentalmente por los restos provenientes de la investigación arqueológica que se ha realizado en la región norte, especialmente en el municipio de Braga. La revitalización del museo, como museo de arqueología, data de 1980. Su acervo abarca un amplio período cronológico y cultural, comprendido entre el Paleolítico y la Alta Edad Media. El museo dispone de espacios expositivos abiertos al público y coloca a disposición de todos los interesados un servicio educativo, una biblioteca, tienda, cafetería y jardín. Además, posee un laboratorio de restauración y presta otros servicios técnicos de ayuda a la investigación y al inventario. Como el museo está implantado en el centro de la antigua ciudad romana de Bracara Augusta, el visitante puede encontrar además, en su proximidad, algunos núcleos de ruinas arqueológicas visitables.

Morada: Rua dos Bombeiros Voluntários 4700-025 Braga - 7E Coordenadas GPS: N 41º 32’45.88’’ / W 8º 25’38.09’’ Telefone: (+351) 253 273 706/ 253 615 844 Fax: (+351) 253 612 366 E-mail: mdds@culturanorte.gov.pt Horário: Terça-feira a domingo das 10h00-17h30 Entrada: €3 (com a possibilidade de vários descontos) / €4 Bilhete conjunto com Museu dos Biscainhos / €7 Bilhete conjunto com Museu dos Biscainhos e Mosteiro S. Martinho de Tibães / Entrada gratuita todos os domingos e feriados das 10h00-14h00. Rua dos Bombeiros Voluntários – 7E Hours: Tuesday-Sunday – 10h00-17h30 Entrance Fee: €3 (with the possibility of various discounts) / €4 Joint ticket with the Biscainhos Museum / €7 joint ticket with the Biscainhos Museum and the S. Martinho de Tibães Monastery/ Free admission every Sunday and holidays from 10h00-14h00. Rua dos Bombeiros Voluntários – 7E Horario: Martes-domingo – 10H00-17h30 Entrada: €3 (con la posibilidad de varios descuentos) / €4 Entrada conjunta con Museo dos Biscainhos / €7 Entrada conjunta com Museo dos Biscainhos y Monasterio de S. Martinho de Tibães / Entrada libre todos los domingos y festivos de las 10h00-14h00.


ROTEIRO “A NOSSA TERRA”

MUSEU DE CORDOFONES O Museu de Cordofones é constituído, na sua essência, por todos os instrumentos de corda pertencentes à coleção pessoal de Domingos Machado. A vida e a obra deste artesão de Braga, reconhecido internacionalmente, tem sido objeto de estudo de muitos estudantes universitários, colecionadores de instrumentos típicos e especialistas na construção e afinação de cordofones. O seu nome vem citado em quase todas as publicações, nacionais e estrangeiras, da especialidade. Inaugurado em setembro de 1995, este museu é único no seu género, e nele podem ser apreciadas várias coleções de instrumentos de corda: cavaquinhos, violas clássicas, guitarras, banjos, banjolins, bandolins e violas típicas. Alguns destes instrumentos são, bastante raros, como a viola de arco do séc. XIII, a bandolira do séc. XVII, a viola barroca do séc. XVIII, e até um exemplar de um dulcimer americano e o salpério (instrumentos raríssimos da Idade Média). De destacar ainda, as mais recentes ofertas ao Museu: uma cítara e o xarango indianos e um rebab, proveniente do Afeganistão. MUSEUM OF CORDOFONES (STRINGS) The Museum of Strings is essentially made up of a private collection of string instruments belonging to Domingos Machado. The life and work of this craftsman from Braga is internationally renowned and has been the object of study for many university students, collectors and specialists in the construction and tuning of this type of instrument. This artisan’s name appears in almost all of the field’s national and international publications. Inaugurated in September 1995, this museum is one of a kind and displays a large collection of string instruments, mainly small guitars, classic violas, guitars, banjos and typical violas. Some of these instruments are very rare, like the arc viola from the 13th century, the mandolyre from the 17th century, the baroque viola from the 18th century, and even an American dulcimer and salpério models (an extremely rare instrument from the Middle Ages). Particular attention should be given to the most recent pieces donated to the Museum: a sitar and Indian xarango and a rebab originated from Afghanistan. MUSEO DOS CORDOFONES El Museo dos Cordofones es constituido, en su esencia, por todos los instrumentos de cuerda pertenecientes a la colección personal de Domingos Machado. La vida y la obra de este artesano de Braga, reconocido internacionalmente, sigue siendo objeto de estudio de muchos estudiantes universitarios, colecionistas de instrumentos típicos y especialistas en la construcción y afinación de cordofones. Su nombre es citado en casi todas las publicaciones, nacionales y extranjeras, de la especialidad. Unos de estos instrumentos son, de veras, raros, como es el caso de la viola de arco del siglo XIII, la bandolira del siglo XVII, la viola barroca del siglo XVIII, y incluso un ejemplar de un dulcimer americano y salpério (instrumentos de la Edad Media de extrema rareza). Hay que tener en cuenta además las más recientes ofertas del Museo: una cítara y xarango de la india y un rebab, proveniente de Afganistán.

MUSEU DO TRAJE DR. GONÇALO SAMPAIO

CENTRO INTERPRET. DAS MEMÓRIAS DA MISERICÓRDIA DE BRAGA

O Museu do Traje Dr. Gonçalo Sampaio foi inaugurado em novembro de 2013, em resultado de uma parceria entre o Grupo Folclórico Dr. Gonçalo Sampaio e a Câmara Municipal de Braga. Neste espaço estão em evidência as tradições etnográficas do Baixo Minho, em particular, os trajes dos finais do séc. XIX, inícios do séc. XX. Encontram-se em exposição os diversos trajes recolhidos no distrito de Braga, consoante as diferentes zonas geográficas: Encosta, Ribeira, Valdeste, Sequeira ou Capotilha/Vale do Cávado, sendo este último o traje mais caraterístico da cidade de Braga. É possível conhecer também os instrumentos musicais que nunca faltavam numa festa popular, nomeadamente, a concertina, o cavaquinho, a viola braguesa, o clarinete, o bombo e os ferrinhos.

O Centro Interpretativo das Memórias da Misericórdia de Braga está instalado no Palácio do Raio, edifício mandado construir por João Duarte de Faria, entre 1752/54, e atribuído ao arquiteto bracarense André Soares. Com uma arquitetura típica do barroco joanino, apresenta uma decoração de estilo rococó, tendo sofrido algumas alterações artísticas na segunda metade do século XIX, sob a iniciativa de Miguel José Raio, Visconde de S. Lázaro, que imortalizou o seu nome no palacete. A sua fachada e escadaria interior encontram-se classificadas como Imóvel de Interesse Público desde 1956. O Centro Interpretativo das Memórias da Misericórdia de Braga acolhe peças de arte sacra, têxtil, pintura, escultura, ourivesaria, cerâmica e utensílios médicos e farmacêuticos, assim como documentos que testemunham mais de 500 anos de história da instituição, de época compreendida entre os séculos XVI e XXI.

MUSEUM OF TRAJE (COSTUME) DR. GONÇALO SAMPAIO The Museum of Traje (Costume) Dr. Gonçalo Sampaio was opened in november 2013 as a result of a partnership between the Folkloric Group Dr. Gonçalo Sampaio and the City Council of Braga. This space shows to evidence ethnographic traditions of the Baixo Minho region, particularly costumes of the end of century XIX and beginnings of century XX. Several costumes representing different geographical areas of the district of Braga, like Encosta, Ribeira, Valdeste, Sequeira or Capotilha/Vale do Cávado, being this last one the most characteristic costume of Braga, were collected and are on display in the museum. You can also get to know the musical instruments that are always present in the folk festivals, such as the concertina, the ukulele, the braguesa viola, the clarinet, the bass drum and the triangle. MUSEO DEL TRAJE DR. GONÇALO SAMPAIO El Museo del Traje Dr. Gonçalo Sampaio fue inaugurado en noviembre de 2013 como resultado de una asociación entre el Grupo Folklórico Dr. Gonçalo Sampaio y el Ayuntamiento de Braga. En este espacio se encuentran en evidencia las tradiciones etnográficas del Bajo Minho, en particular, los trajes de finales del siglo XIX y principios del siglo XX. Están en exhibición los distintos trajes recogidos en el distrito de Braga, en función de las diferentes zonas geográficas: Encosta, Ribeira, Valdeste, Sequeira o Capotilha/Vale do Cávado, siendo este último el traje más característico de la ciudad de Braga. Es posible también conocer los instrumentos musicales que nunca faltaban en las fiestas populares, a saber, la concertina, el ukelele, la viola braguesa, el clarinete, lo bombo y el triángulo.

Morada: Avenida António Gomes Pereira, n.º 13, Tebosa 4705-630 Braga Coordenadas GPS: N 41º 29’17.92’’ / W 8º 28’11.76’’ Telefone: (+351) 253 673 855 E-mail: alfredo-machado@portugalmail.pt Sites: www.geira.pt/mcordofones www.guitarrasdeportugal.com | mcordofones.com.sapo.pt Horário: Segunda-feira a sábado – 09h00 - 12h00 / 14h00 - 19h00 Entrada: Gratuita / Marcação prévia para grupos.

Morada: Rua do Raio, n.º 2 4700-920 Braga – 6G Coordenadas GPS: N 41º 32’55.1’’ / W 8º 25’20.2’’ Telemóvel: (+351) 960 397 504 E-mail: museudotraje.braga@gmail.com Horário: Terça-feira a sábado – 14h00-17h00; Domingo – 10h00-12h00 (junho, julho e agosto, restantes meses a segunda e terceira semana de cada mês). Entrada: €2 Bilhete normal; €1 Crianças até aos 12 anos e seniores. Visitas guiadas para grupos, mediante marcação prévia.

Tebosa Hours: Monday-Saturday – 09h00-12h00/14h00-19h00 Entrance Fee: Free / Guided visits available for groups, call for reservation.

Rua do Raio – 6G Hours: Tuesday to Saturday - 14h00-17h00; Sunday - 10h00-12h00 (months of June, July and August, second and third week of each month for the remaining months). Entrance Fee: €2 Regular ticket; €1 Children under 12 and seniors. Guided tours for groups, by appointment only.

Tebosa Horario: Lunes-sábado – 09h00-12h00/14h00-19h00 Entrada: Libre / Reservas por teléfono para grupos.

Rua do Raio - 6G Horario: Martes a sábado - 14h00-17h00; Domingo - 10h00-12h00 (junio, julio y agosto, segunda y tercera semana de cada mes para los meses restantes). Entrada: €2 Entrada normal; €1 para niños menores de 12 años y tercera edad. Visitas guiadas para grupos con cita previa.

MEMORIES INTERPRETIVE CENTRE OF MISERICÓRDIA OF BRAGA The Memories Interpretive Centre of Misericórdia of Braga is installed on Raio Palace, a building constructed at the behest of João Duarte de Faria, between 1752/54, and assigned to the local architect André Soares. With a typical architecture of the Baroque period, it presents a Rococo style decor, and has undergone some artistic changes in the second half of the 19th century, under the initiative of Miguel José Raio, S. Lázaro Viscount, who immortalized his name in the palace. Its facade and interior staircase are classified as Public Interest Real Estate since 1956. The Memories Interpretive Centre of Misericórdia of Braga hosts sacred art pieces, textile, painting, sculpture, jewelery, ceramics and medical and pharmaceutical items, as well documents that bear witness more than 500 years of history of the institution, period between the 16th and 21th centuries. CENTRO INTERPRETATIVO DE LAS MEMORIAS DE LA MISERICORDIA DE BRAGA El Centro Interpretativo de las Memorias de la Misericordia de Braga está instalado en el Palacio do Raio, edificio construido a instancias de João Duarte de Faria, entre 1752/54, y a cargo del arquitecto bracarense André Soares. Con una arquitectura típica del denominado periodo barroco joanino, presenta una decoración de estilo rococó, siendo que ha sufrido algunos cambios artísticos en la segunda mitad del siglo XIX, bajo la iniciativa de Miguel José Raio, Vizconde de San Lázaro, que inmortalizó su nombre en el palacio. Su fachada y la escalera interior se clasifican como Inmobiliario de Interés Público desde 1956. El Centro Interpretativo de las Memorias de la Misericordia de Braga alberga piezas de arte sacro, textiles, pintura, escultura, joyería, cerámica y utensilios médicos y farmacéuticos, así como documentos que dan testimonio de más de 500 años de historia de la institución, período comprendido entre los siglos XVI y XXI.

Morada: Palácio do Raio - Rua do Raio, n.º 400 4700-920 Braga - 6F Coordenadas GPS: N 41º 32’54.46’’ / W 8º 25’20.92’’ Telefone: (+351) 253 206 520 E-mail: cimmb.praio@scmbraga.pt Site: www.scmbraga.pt Horário: Terça-feira a sábado – 10h00 - 13h00* / 14h30 18h30*. Última entrada: 30 minutos antes do encerramento. Entrada: Gratuita. Marcação prévia para grupos. Palácio do Raio - Rua do Raio – 6F Hours: Tuesday to Saturday – 10h00-13h00*/14h30-18h30*. Last entry: 30 minutes before closure. Entrance Fee: Free. Prior group booking. Palácio do Raio - Rua do Raio – 6F Horário: Martes a sábado -10h00-13h00*/14h30-18h30*. Última entrada: 30 minutos antes del cierre. Entrada: Libre. Cita previa para grupos.

45


46

MUSEUS E ESPAÇOS MUSEALIZADOS | MUSEUMS AND MUSEOLOGICAL SPACES | MUSEOS Y ESPACIOS MUSEALIZADOS

FONTE DO ÍDOLO Na antiga capital de Conventus Bracara Augustanus, foi edificado, nos inícios do século I, um santuário rupestre que é hoje conhecido como Fonte do Ídolo, associado ao culto da água. A sua edificação deve-se provavelmente a Celico Fronto, um cidadão romano, que a mandou fazer, para usufruto da comunidade de Bracara Augusta. A singularidade desta fonte, em granito, conferiu-lhe em 1910 a classificação como Monumento Nacional e mais recentemente, entre 2001 e 2004, foi alvo de importantes obras de musealização, construindo-se uma estrutura que protege o monumento e permite ao público a sua visita em excelentes condições. O público poderá beneficiar de visitas guiadas, num contexto que concilia a história e a arqueologia, enquadrados numa solução arquitetónica do século XXI. Estão assegurados para o bem patrimonial e para o público, as condições climáticas adequadas, para além dos requisitos de acessibilidade para pessoas com mobilidade condicionada. IDOL’S FOUNTAIN In the ancient capital of Conventus Bracara Augustanus, was built in the 1st century beginnings a rock sanctuary, known today as the Idol´s Fountain, associated with the cult of water. Its construction was probably ordered by Celico Fronto, a roman citizen, for the benefit of the Bracara Augusta community. The singularity of this granite fountain, gave it, in 1910, the classification of National Monument and more recently, between 2001 and 2004, was subject of important works of musealization, with the creation of a structure that protects the monument and allows the public to visit it in excellent condition. The public can benefit from guided tours in a context that combines history and archeology, framed in an architectural solution of the XXI century. They are guaranteed, for the good of the heritage and to the public, suitable climatic conditions, in addition to the accessibility requirements for people with disabilities.

TERMAS ROMANAS DO ALTO DA CIVIDADE Na colina do Alto da Cividade, no interior de uma ampla área arqueológica protegida, situam-se as termas públicas romanas, classificadas como Monumento Nacional desde 1986. A C.M. de Braga com apoio do Ministério da Cultura e conjuntamente com a Unidade de Arqueologia da Universidade do Minho e o Museu D. Diogo de Sousa, procederam à musealização dos vestígios e à requalificação do espaço, que abriu ao público em 2004. Na sequência do surgimento dos primeiros vestígios, em 1977, deu-se início a intervenções arqueológicas, apontando-se o século II, como a data provável para a construção das Termas. Em 1999, quando se procedia à definição do limite da Palaestra das Termas, descobre-se um Teatro anexo, de grande valor patrimonial. O espaço possui acessibilidades para pessoas com mobilidade condicionada e condições de visita para invisuais. ROMAN THERMAE OF ALTO DA CIVIDADE On the hill of Alto da Cividade, within a wide protected archaeological area, lie the Roman public baths, classified as National Monument since 1986. The city council of Braga, supported by the Ministry of Culture and together with the Archaeology Unit of the University of Minho and the D. Diogo de Sousa Museum, proceeded to the musealization of the archaeological remains and the rehabilitation of the area, which opened to the public in 2004. Following the discovery of the first traces in 1977, the Archaeology Unit of the University of Minho started a set of archaeological excavations, pointing to the 2nd century as the likely date for the thermae construction. In 1999, while proceeding to the definition of the Palestra Thermae limit, the archaeological team discovered the remains of a theatre, a monument of great heritage value. The space has accessibility for people with limited mobility and visit conditions for the blind.

FUENTE DEL ÍDOLO En la antigua capital Conventus Bracara Augustanus, fue construido en los inicios del siglo I un santuario rupestre conocido como Fuente del Ídolo, asociado con el culto al agua. Su edificación ha sido probablemente ordenada por Celico Fronto, un ciudadano romano, que lo hice para el disfrute de la comunidad de Bracara Augusta. La singularidad de esta fuente de granito le concedió en 1910 la clasificación de monumento nacional y, más recientemente, entre 2001 y 2004, fue objeto de importantes obras de musealización, con la construcción de una estructura que protege el monumento y permite al público visitarlo en excelentes condiciones. El público puede beneficiarse de las visitas guiadas en un contexto que combina la historia y la arqueología, enmarcados en una solución arquitectónica del siglo XXI. Están garantizadas, por el bien del patrimonio y del publico, las condiciones climáticas adecuadas, además de los requisitos de accesibilidad para las personas con discapacidad.

TERMAS ROMANAS DEL ALTO DA CIVIDADE En la colina del Alto da Cividade, dentro de una amplia zona arqueológica protegida, se encuentran los baños públicos romanos, clasificados como Monumento Nacional desde 1986. El Ayuntamiento de Braga, con el apoyo del Ministerio de la Cultura y en conjunto con la Unidad de Arqueología de la Universidad de Minho y el Museo D. Diogo de Sousa, procedió a la musealización de los restos arqueológicos y a la recalificación de la zona de los alrededores, que se abrió al público en 2004. Tras la aparición de los primeros indicios, en 1977, se ha dado inicio a una serie de excavaciones arqueológicas llevadas a cabo por la Unidad de Arqueología de la Universidad de Minho, señalando el siglo II, como la fecha probable para la construcción de las termas. En 1999, mientras se procedía la definición del límite de la Palaestra de las Termas, se descubre un teatro anexo, un monumento de gran valor patrimonial. El espacio cuenta con accesibilidad para personas con discapacidad y condiciones de visita para los ciegos.

Morada: Rua do Raio | 4700- 922 Braga – 6G Coordenadas GPS: N 41º 32’55.9’’ / W 8º 25’18.6’’ Telefone: (+351) 253 218 011 Fax: (+351) 253 613 387 E-mail: fonte.idolo@cm-braga.pt Site: www.cm-braga.pt Horário: 2ª a 6ª: 9h30-13h00/14h00-17h30; Sáb. 11h00-17h30 Entrada: €1.85; €0,95 – Cartão jovem EYC, estudantes, prof., reform. (+65 anos), portadores de deficiência e acomp., famílias c/dois filhos, famílias numerosas. Isenção: Até aos 14 anos, profiss. no desemp. das suas funções nas áreas de arqueologia, museus, turismo, jornalismo; Prof. e alunos (visitas de estudo), grupos de instit. de solidariedade social, desempreg.; €3.15 Visita conjunta c/as Termas Romanas do Alto da Cividade. Visitas guiadas mediante marcação.

Morada: Rua Dr. Rocha Peixoto | 4700-033 Braga – 7E Coordenadas GPS: N 41º 32’46.0’’ / W 8º 25’44.8’’ Telefone: (+351) 253 278 455 Fax: (+351) 253 613 387 E-mail: termas.romanas@cm-braga.pt Site: www.cm-braga.pt Horário: 2ª a 6ª 09h30-13h00/14h00-17h30; Sáb. 11h00–17h30 Entrada: €1,85; €0,95 Cartão Jovem EYC, estudantes, prof., reformados (+65 anos), portadores de deficiência e acomp., famílias c/dois filhos, famílias numerosas. Isenção: Até aos 14 anos, prof. no desempenho das suas funções nas áreas de arqueologia, museus, turismo, jornalismo; Prof. e alunos (visitas de estudo), grupos de instituições de solidariedade social, desempregados; €3,15 Visita conjunta c/a Fonte do Ídolo. Visitas guiadas mediante marcação.

Rua do Raio – 6G - Hours: Monday to Friday 09h30-13h00/14h00-17h30; Saturday 11h00-17h30. Entrance Fee: €1.85; €0.95 – Youth Card EYC, students, teachers, retirees (over 65 years old), disabled and escort, families with two children, large families. Free entries: Children up to 14 years old, professionals in the performance of their roles in the areas of archeology, museums, tourism, journalism; Teachers and students (field trips), groups of social solidarity institutions, unemployed; €3.15– Joint visit to the Alto da Cividade Roman Baths. Guided tours by prior appointment.

Rua Dr. Rocha Peixoto – 7E - Hours: Monday to Friday 09h3013h00/14h00-17h30; Saturday: 11h00-17h30. Entrance Fee: €1,85; €0,95 Youth Card EYC, students, teachers, retirees (over 65 years old), disabled and escort, families with two children, large families. Free entries: Children up to 14 years old, professionals in the performance of their roles in the areas of archeology, museums, tourism, journalism; Teachers and students (field trips), groups of social solidarity institutions, unemployed; €3.15 Joint visit to the Idol’s Fountain. Guided tours by prior appointment.

Rua do Raio – 6G - Horario: Lunes a viernes 09h30-13h00/14h00-17h30; Sábado 11h00-17h30. Entrada: €1.85; €0.95 – Tarjeta joven EYC, estudiantes, profesores, jubilados (+65 años), discapacitados y acompañantes, familias c/ dos hijos, familias numerosas. Entrada libre: Niños hasta los 14 años, profesionales en el desempeño de sus funciones en las áreas de arqueología, museos, turismo, periodismo; Profesores y alumnos (visitas de estudio), grupos de instituciones de solidaridad social, desempleados; €3.15 – Visita conjunta a las Termas Romanas del Alto da Cividade. Visitas guiadas c/cita previa.

Rua Dr. Rocha Peixoto – 7E - Horario: Lunes a viernes 09h30-13h00/14h00-17h30; Sábados: 11h00–17h30. Entrada: €1,85; €0,95 Tarjeta Joven EYC, estudiantes, profesores, jubilados (+65 años), discapacitados y acompañantes, familias c/dos hijos, familias numerosas. Entrada libre: Niños hasta los 14 años, profesionales en el desempeño de sus funciones en las áreas de arqueología, museos, turismo, periodismo; Profesores y alumnos (visitas de estudio), grupos de instituciones de solidaridad social, desempleados; €3.15 Visita conjunta c/la Fuente del Ídolo. Visitas guiadas con cita previa.

DOMUS DA ESCOLA VELHA DA SÉ Surgidas no contexto de uma intervenção arqueológica dirigida pelo Gabinete de Arqueologia da Câmara Municipal de Braga, e fruto de um projeto de musealização promovido por este Município, estas ruínas retratam importantes momentos da evolução do tecido urbano bracarense. Com efeito, trata-se de um conjunto de estruturas que correspondem a um edifício privado construído no século I d.C., e cuja ocupação sobreviveu até ao século V d.C.. Também são visíveis neste local, restos de alicerce da muralha medieval, que se encontram adossados a um pano de uma das torres, que à época, integravam esta estrutura defensiva. Hoje é possível, assim, ao visitante, observar neste local, não só estes vestígios arqueológicos, como também uma exposição permanente, a qual pretende dar a conhecer técnicas e instrumentos associados à execução de mosaicos do período romano e cujos vestígios também se detetaram neste local. ESCOLA VELHA DA SÉ DOMUS Discovered during an archaeological intervention led by the Archaeological Office of the City Council of Braga and resulting from a musealization project sponsored by this city council, these ruins portray important moments in the evolution of Braga’s urban fabric. Actually, it is a set of structures that correspond to a private building built in the 1st century AD, and whose occupation survived until the 5th century AD. It is also visible on this site the foundation remains of the medieval wall, which are addorsed to a cloth of one of the towers, which at the time, were part of this defensive structure. It is now possible to observe in this place, not only these archaeological remains, as well a permanent exhibition, which aims at disclosing the techniques and tools associated with the implementation of mosaics from the Roman period and whose remains were also detected at this location.

DOMUS DE LA ESCOLA VELHA DA SÉ Con origen en el contexto de una intervención arqueológica dirigida por la Oficina de Arqueología del Ayuntamiento de Braga, y fruto de un proyecto de musealización patrocinado por esto municipio, estas ruinas ilustran momentos importantes de la evolución del tejido urbano de Braga. De hecho, es un conjunto de estructuras que corresponden a un edificio privado construido en el siglo I d.C., y cuya ocupación ha sobrevivido hasta el siglo V d.C. Es también visible en este sitio los restos de la fundación de la muralla medieval, que se encontran adossados a un paño de una de las torres, que en la epoca, eran parte de esta estructura defensiva. Hoy en día es posible al visitante observar, no sólo estos vestigios arqueológicos, pero también una exposición permanente, que tiene como objetivo presentar las técnicas y herramientas relacionadas con la aplicación de los mosaicos del periodo romano y cuyos vestigios también han sido detectados en este lugar.

Morada: Edifício da União das Freguesias de Maximinos, Sé e Cividade (Pólo da Sé) Rua D. Afonso Henriques, n.º 1 4700–030 Braga - 6E Coordenadas GPS: N 41º 32’55.0’’ / W 8º 25’43.0’’ Telefone: (+351) 253 614 904 – (Câmara Municipal de Braga) / (+351) 253 203 150 E-mail: gab.arqueologia@cm-braga.pt Horário: Terça a sexta-feira 09h30 - 12h00 / 14h30 - 17h00. A participação nestas visitas requer marcação prévia com o Serviço de Arqueologia da Câmara Municipal de Braga. Entrada: Gratuita. Rua D. Afonso Henriques – 6E Hours: Tuesday to Friday 09h30-12h00/14h30-17h00. The participation in these visits requires appointment with the Archaeological Office of the Municipality of Braga. Entrance Fee: Free. Rua D. Afonso Henriques – 6E Horario: Martes a viernes 09h30-12h00/14h30-17h00. La participación en estas visitas requiere cita con la Oficina de Arqueología del Ayuntamiento de Braga. Entrada: Libre.


ROTEIRO “A NOSSA TERRA”

NÚCLEO MUSEOLÓGICO DE DUME Este Núcleo é composto por um edifício que alberga o Túmulo de S. Martinho de Dume, inaugurado em 2006, e um conjunto de ruínas arqueológicas constituído por Villa, Balneário Romano, Mosteiro e Basílica Sueva. A segunda fase deste Núcleo foi inaugurada em 2017 e oferece ao visitante um circuito que abrange a totalidade do monumento, possibilitando ver as ruínas da Villa Romana, fundada nos inícios do século I, adaptada, mais tarde, a Mosteiro por ação de S. Martinho de Dume. Junto ao Mosteiro, pode ver-se a Basílica Sueva (séc. VI) que o rei Charrarico edificou em honra de S. Martinho de Tours, pela cura do seu filho. A visita termina na Sala do Túmulo, onde se encontra um monumento de escultura funerária pré-românica, composto por duas peças em pedra de Ançã. As ruínas arqueológicas estão classificadas como Monumento Nacional desde 1993. DUME MUSEUM CENTRE This nucleus consists of a building that houses the Tomb of S. Martinho de Dume, inaugurated in 2006, and a set of archaeological ruins made up of Villa, the Roman Baths, Monastery and the Suevian Basilica. The second phase of this nucleus was inaugurated in 2017 and offers the visitor a circuit that covers the whole of the monument, making it possible to see the ruins of the Roman Villa, founded at the beginning of the first century, later adapted to be a Monastery by action of S. Martinho of Dume. Next to the Monastery you can see the Suevian Basilica (6th century) that King Charrarico built in honor of Saint Martin of Tours, for the healing of his son. The visit ends in the Tomb Hall, where there is a pre-Romanesque funerary sculpture monument, composed of two pieces in stone of Ançã. The archaeological ruins have been classified as National Monument since 1993. NÚCLEO MUSEOLÓGICO DE DUME Este Núcleo incluye un edificio que alberga la Tumba de S. Martinho de Dume, inaugurada en 2006, y un conjunto de ruinas arqueológicas compuesto por Villa, Balneario Romano, Monasterio y Basílica Sueva. La segunda fase del Núcleo, inaugurada en 2017, ofrece al visitante un circuito que abarca la totalidad del monumento, permitiendo ver las ruinas de la Villa Romana, fundada en los inicios del siglo I y adaptada, más tarde, como Monasterio por acción de S. Martinho de Dume. Junto al Monasterio, se puede ver la Basílica Sueva (siglo VI) que el rey Charrarico ha mandado construir en honor de S. Martinho de Tours, responsable de haber curado a su hijo. La visita termina en la Sala de la Tumba, donde se encuentra un monumento de escultura funeraria pre-románica, compuesto por dos piezas en piedra anzana. Las ruinas arqueológicas se consideran Monumento Nacional desde 1993.

BALNEÁRIO PRÉ-ROMANO

RUÍNAS ARQUEOLÓGICAS LOCALIZADAS NO EDIFÍCIO “FRIGIDEIRAS DO CANTINHO”

Este monumento exumado no decorrer do acompanhamento da obra de remodelação do terminal da Estação de Comboios (C.P.) de Braga, encontra-se, atualmente, bastante danificado. No entanto, é possível observar alguns vestígios que definem um pouco da sua história. Com cerca de 4 metros de comprimento sobre 2 metros de largura, crê-se que terá sido construído durante o período pré-romano (época castreja) no noroeste da Península Ibérica. O balneário era semienterrado, de paredes e teto em pedra que encaixavam nas paredes exteriores. O seu interior estava dividido em três áreas, um forno, uma sala de sauna e uma sala intermédia de transição, estas duas separadas por uma laje, com uma abertura semicircular, destinada a reter o calor proveniente da sala de sauna. Atualmente, é-nos apresentado o átrio, sem tanques, a antecâmara, de planta retangular, com dois bancos corridos. O monumento exibe, ainda, a estela frontal da antecâmara de estilo muito simples, sem adornos ou decoração.

Estruturas arqueológicas, datadas dos séculos III – IV/V d.C., que correspondem a uma habitação da época romana, onde ainda se pode visualizar um corredor de distribuição a outros compartimentos, entre os quais, é possível observar restos de um hipocausto, certamente pertencentes ao balneário da casa. Os vestígios foram exumados nas sondagens arqueológicas realizadas no ano de 1996, no subsolo deste estabelecimento comercial, aquando das obras de remodelação ali realizadas. Atualmente, encontramse musealizadas, sendo a sua observação possível através de um pavimento em vidro, que constitui o piso do estabelecimento. Inseridas no conjunto dos espaços musealizados a visitar, estas ruínas constituem um dos símbolos arqueológicos do legado histórico e cultural do concelho de Braga.

LOCALIZADO NO EDIFÍCIO DA ESTAÇÃO C.P.

PRE-ROMAN BATHS (Located at the Braga´s Railway Station) This monument was excavated during the restoration works of Braga’s Railway Station, and is currently largely damaged. However, some remains can be seen which somehow open up a bit of its history. About 4 meters long and 2 meters wide, this spa is believed to have been built during the pre-Roman era (culture of the fortified hilltop settlements) in the northwest of the Iberian Peninsula. The spa was half-buried, built on and under stone walls and ceiling which fit into the outer walls. Its interior was divided into three areas, a furnace, a sauna room and an intermediate transition room, these two separated by a slab, and a semicircular opening, to retain the heat from the sauna room. It shows an atrium, with no tanks, the antechamber, a retangular floor plan, with two extended benches. The monument also displays the antechamber’s front stele in very plain style without any ornaments or decoration. BALNEARIO PRERROMANO (Localizado en la Estación de Trenes) Este monumento exhumado en el transcurso del acompañamiento de la obra de remodelación del terminal de la Estación de Trenes (C.P.) de Braga, se encuentra, atualmente, bastante damnificado. Sin embargo, es posible observar algunos vestigios que definen un poco su historia. Con cerca de 4 metros de longitud sobre 2 metros de anchura, se cree que fue construido durante el periodo prerromano (época castreja) en el noroeste de la Península Ibérica. El balneario era semienterrado, con paredes y techo en piedra que encajaban en las paredes exteriores. Su interior estaba dividido en tres áreas, un horno, una sala de sauna y una sala intermedia de transición, éstas duas separadas por una baldosa, con una apertura semicircular, destinada a retener el calor proveniente de la sala de sauna. Se nos presenta el atrio, sin tanques, la antecámara, de planta retangular, con dos bancos largos. El monumento exhibe, aún, la estela frontal de la antecámara de estilo muy sencillo, sin adornos o decoración.

Morada: Adro da Igreja de Dume, 4700-086 Dume Coordenadas GPS: N 41º34’3.09” / W 8º 26’9.42” Tel.: (+351) 253 621 469/253 621 587 | Telm.: (+351) 924 472 460 E-mail: nmdumereservas@gmail.com Horário: Terça a sábado das 14h00 às 18h00. No 1º fimde-semana de cada mês encerram ao sábado e abrem ao domingo das 9h30 às 12h30. P/visitas no período da manhã (terça-feira a sábado) tem de haver marcação prévia. Entrada: Residentes – Gratuita até 17 anos e + de 60 anos de idade, alunos das escolas da União das Freguesias de Real, Dume e Semelhe. €1 dos 18 anos aos 59 anos de idade. Não residentes - €1 até aos 17 anos e + de 60 anos de idade; €1,50 dos 18 anos aos 59 anos de idade; €0,50 para estudantes de escolas do concelho; €1 p/estudantes de escolas fora do concelho; €1 p/grupos de adultos (+ de 10).

Morada: Largo da Estação | 4700-233 Braga – 6D Coordenadas GPS: N 41º 32’57.7’’ / W 8º 26’00.7’’ Telefone: (+351) 253 203 150 – Ext. 1119 (Serviço de Arqueologia da Câmara Municipal de Braga) / 808 208 208 Site: www.cm-braga.pt Horário: 04h00 - 01h30 (horário da Estação de Caminhos de Ferro) Entrada: Gratuita

Dume Hours: Tuesday to Saturday 14h00 - 18h00. On the first weekend of each month they close on Saturday and open on Sunday from 9h30 a.m. to 12h30 p.m. Visits in the morning (Tuesday to Saturday) only by appointment. Entrance Fee: Residents – Free until 17 years and over 60 years of age, students of the Union of Parishes of Real, Dume and Semelhe schools. €1 from 18 years old to 59 years old. Non-residents – €1 up to the age of 17 and over 60 years of age; €1.50 from 18 years old to 59 years old; €0.50 for students from schools in the municipality; €1 for students from schools outside the municipality; €1 for groups of adults (more than 10).

Largo da Estação – 6D Horario: 04h00-01h30 (horarios de la Estación de Tren) Entrada: Libre

Dume Horario: Martes a sábado 14h00-18h00. En el primer fin de semana de cada mes está cerrado el sábado y abierto al domingo de las 9h30 a las 12h30. Para la realización de visitas en el período de la mañana (martes a sábado) es necesaria marcación previa. Entrada: Residentes - Gratuita hasta los 17 años y con + de 60 años de edad, alumnos de las escuelas de la Unión de las Freguesias de Real, Dume y Semelhe. €1 de los 18 años hasta los 59 años de edad. No residentes - €1 hasta los 17 años y con + de 60 años de edad; €1,50 de los 18 años hasta los 59 años de edad; €0,50 para estudiantes de escuelas del municipio; €1 para estudiantes de escuelas de fuera del municipio; €1 para grupos de adultos (+ de 10).

Largo da Estação – 6D Hours: 04h00-01h30 (the Train Station hours) Entrance Fee: Free

ARCHAEOLOGICAL RUINS Located at the “Frigideiras do Cantinho” building These are archaeological structures dated from the 3rd – 4rd/5th centuries A.D. which belongs to a dwelling-place from the Roman period, where it still can be seen a corridor leading to several rooms, among which it can be seen remains of an hypocaust, apparently belonging to the bathing-place of the house. These remains were unearthed by archaeological surveys carried out in 1996 in the subsoil of this shop during renovation works. Currently, the space was transformed into a museum, and was made available for public exhibition on location through glass pavement set on the floor of the shop. Being one of the museological spaces worth to visit, these ruins are an archaeological symbol of Braga’s historical and cultural legacy. RUINAS ARQUEOLÓGICAS Localizadas en el edificio “Frigideiras do Cantinho” Estructuras arqueológicas, datadas en los siglos III – IV/V d.C., que corresponden a una vivienda de la época romana, donde aún se puede visualizar un pasillo de distribución a otros compartimentos, entre los cuales es posible observar restos de un hipocausto, ciertamente pertenecientes al balneario de la casa. Los vestigios se exhumaron en los sondeos arqueológicos realizados en el año 1996, en el subsuelo de este establecimiento comercial, en el momento de las obras de remodelación realizadas allí. Atualmente, se encuentran musealizadas, siendo posible observarlas a través de un pavimento en cristal, que constituye el suelo del establecimiento. Incluidas en el conjunto de los espacios musealizados a visitar, estas ruinas constituyen uno de los símbolos arqueológicos del legado histórico y cultural del municipio de Braga.

Morada: Largo S. João do Souto, n.º 1 4700-326 Braga – 6F Coordenadas GPS: N 41º 33’00.1’’ / W 8º 25’30.7’’ Telefone: (+351) 253 263 991 Fax: (+351) 253 615 578 E-mail: frigideiras.cantinho@gmail.com Site: www.frigideirasdocantinho.pt Horário: 08h00 - 22h00 (inverno) / 08h00 - 23h00 (verão) Entrada: Gratuita Largo S. João do Souto – 6F Hours: 08h00-22h00 (winter)/08h00-23h00 (summer) Entrance Fee: Free Largo S. João do Souto – 6F Horario: 08h00-22h00 (invierno)/08h00-23h00 (verano) Entrada: Libre

47


48

EVENTOS | EVENTS | EVENTOS

FORUM BRAGA

EVENTOS Com uma agenda religiosa, festiva e cultural sempre recheada, Braga é uma cidade em constante animação. Respeitados e muito procurados, os programas religiosos são marcados por momentos solenes e de sentida devoção, mas também de alegria, onde o sagrado se mistura com o profano. Todos os anos, as cores e a vivacidade das romarias e tradicionais festas emprestam às ruas muita vida e movimento. As salas de espetáculo também se enchem para ver e ouvir música, teatro, cinema e exposições, sem esquecer as ações comerciais e feiras. O Forum Braga, o Theatro Circo, o GNRation entre outros espaços, são palcos privilegiados de grandes acontecimentos, com programas diversificados para todas as idades e gostos.

Grande Auditório - Centro de Congressos

EVENTS With a complete religious, festive and cultural calendar, Braga is a city in constant animation. Respected and very sought out, the religious programs are marked by solemn and devoted moments, but also by happiness, where sacred is mixed with profane. Every year, the colours and the vivacity of the pilgrimages and traditional festivities fill the streets with life and movement. The show rooms also fill to see and hear music, theatre, movies and exhibitions, without forgetting the commercial fairs. The Forum Braga, Theatro Circo, the GNRation among other spaces, are privileged stages of wonderful events, with assorted programs for all ages and tastes.

Pavilhão

EVENTOS Con una agenda religiosa, festiva y cultural siempre completa, Braga es una ciudad en constante animación. Respetados y muy solicitados, los programas religiosos están marcados por momentos solemnes y de sentida devoción, pero también de alegría, donde lo sagrado se mezcla con lo profano. Todos los años, los colores y la vivacidad de las romerías y fiestas tradicionales prestan a las calles mucha vida y movimiento. Las salas de espectáculo también se llenan para ver y oír música, teatro, cine y exposiciones, sin olvidar las acciones comerciales y las ferias. El Forum Braga, el Theatro Circo, el GNRation entre otros espacios, es un escenario privilegiado de grandes acontecimientos, con programas diversificados para todas las edades y gustos.

O Forum Braga é o novo centro incontornável da região norte e do país, com condições de excelência para a realização de concertos, festivais, congressos, espetáculos, feiras e outros eventos. O Forum está dotado de três espaços distintos, integrados e polivalentes: o Centro de Congressos é composto pelo maior auditório da região norte (1454 lugares), tem ainda um pequeno auditório, várias salas de congressos modulares, salas de reuniões, bares e zonas de acolhimento, um restaurante e uma galeria de arte contemporânea – o Forum Arte Braga. Outro espaço emblemático é o Pavilhão (com capacidade para 12.000 lugares em pé), teia de suspensão (120 toneladas) e uma galeria superior com bancada retrátil. Este pavilhão é a segunda maior sala de espetáculos do país. Há também uma Zona Exterior, com praça de concertos para mais de 20.000 pessoas, estacionamento (620 lugares), área de exposição (300 stands), áreas verdes e de lazer. Morada: Avenida Dr. Francisco Pires Gonçalves - Apartado 60 4711-909 Braga – 8G Coordenadas GPS: N 41º32’31.06’’ / W 8º25’16.28’’ Tel.: (+351) 253 208 230 Fax: (+351) 253 264 672 E-mail: comercial@investbraga.com Site: www.forumbraga.com FORUM BRAGA Forum Braga is the new inescapable centre of the north and the country, with excellent conditions for concerts, festivals, congresses, shows, fairs and other events. The Forum is comprised of three distinct, integrated and multipurpose spaces: the Congress Centre is composed of the largest auditorium in the northern region (1.454 seats), a small auditorium, several modular congress halls, meeting rooms, bars and host areas, a restaurant and a contemporary art gallery – the Forum Arte Braga. Another emblematic area is the Pavilion (with capacity for 12.000 standing places), suspension web (120 tons) and an upper gallery with retractable bench. This pavilion is the second largest show hall in the country. There is also an Outdoor Zone, with a concert hall for more than 20.000 people, parking (620 seats), exhibition area (300 stands), green and leisure areas. FORUM BRAGA El Fórum Braga es el nuevo centro ineludible de la región norte y del país, con excelentes condiciones para la realización de conciertos, festivales, congresos, espectáculos, ferias y otros eventos. El Fórum se divide en tres espacios distintos, integrados y de usos múltiples: el Centro de Congresos está compuesto por el mayor auditorio de la región norte (1454 plazas), tiene todavía un pequeño auditorio, varias salas de congresos modulares, salas de reuniones, bares y áreas de acogida, un restaurante y una galería de arte contemporáneo - el Fórum Arte Braga. Otro espacio emblemático es el Pabellón (con capacidad para 12.000 plazas en pie), tela de suspensión (120 toneladas) y una galería superior con bancada retráctil. Este pabellón es la segunda sala de espectáculos más grande del país. Hay también una Zona Exterior, con plaza de conciertos para más de 20.000 personas, aparcamiento (620 plazas), área de exposición (300 stands), zonas verdes y de ocio.


ROTEIRO “A NOSSA TERRA” ROTEIRO “A NOSSA TERRA”

EVENTOS EVENTOS RELIGIOSOS RELIGIOSOS | RELIGIOUS | RELIGIOUS EVENTS EVENTS | EVENTOS | EVENTOS RELIGIOSOS RELIGIOSOS

49 49

SEMANA SEMANA SANTA SANTA | HOLY | HOLY WEEK WEEK | SEMANA | SEMANA SANTA SANTA

Missa Missa Crismal Crismal e Bênção e Bênção dos Santos dos Santos Óleos Óleos

Procissão Procissão do Enterro do Enterro do Senhor do Senhor

Procissão Procissão de Nossa de Nossa Senhora Senhora da Burrinha da Burrinha

Procissão Procissão do Senhor do Senhor “Ecce “Ecce Homo” Homo”

Bastião Bastião do do Cristianismo Cristianismo desde desde os primeiros os primeiros séculos séculos e mantendo e mantendo desdesde de a Idade a Idade Média Média alguns alguns costumes costumes litúrgicos litúrgicos próprios, próprios, Braga Braga é aétera terra portuguesa ra portuguesa queque celebra celebra a Semana a Semana Santa Santa com com maior maior solenidade solenidade e esplendor. e esplendor. Toda Toda a cidade a cidade aparece aparece transfigurada transfigurada pelas pelas decorações decorações alusivas alusivas à Quaresma à Quaresma e Semana e Semana Santa, Santa, para para receber receber as as majestosas majestosas procissões, procissões, nomeadamente nomeadamente a Procissão a Procissão dosdos Passos, Passos, no no Domingo Domingo de de Ramos, Ramos, queque fazfaz uma uma pausa, pausa, junto junto a cada a cada quadro quadro alusivo alusivo ao ao processo processo de de condenação condenação de de Cristo Cristo e dá e dá lugar lugar a uma a uma intervenção intervenção oratória oratória solesole-

ne. ne. NosNos diasdias seguintes seguintes temtem lugar lugar o cortejo o cortejo bíblico bíblico “Vós “Vós Sereis Sereis o Meu o Meu Povo”, Povo”, a soleníssima a soleníssima Procissão Procissão do do Senhor Senhor “Ecce-Homo”, “Ecce-Homo”, precedida precedida porpor numerosos numerosos farricocos. farricocos. A Procissão A Procissão Teofórica Teofórica do do Enterro, Enterro, originaoriginalíssima, líssima, percorre percorre as naves as naves da da Catedral Catedral com com o Santíssimo o Santíssimo Sacramento. Sacramento. A imponente A imponente Procissão Procissão do do Enterro Enterro do do Senhor Senhor encerra encerra o ciclo o ciclo de de proprocissões cissões e faz e faz com com queque a Cidade a Cidade dosdos Arcebispos Arcebispos se se sinta sinta ufana ufana dosdos seus seus pergaminhos pergaminhos de de metrópole metrópole religiosa religiosa e sede e sede da da Arquidiocese Arquidiocese Primaz. Primaz.

Bastion Bastion of Christianity of Christianity since since the very the very first first centuries, centuries, and and keeping keeping since since the Medieval the Medieval AgeAge some some unique unique liturgical liturgical customs, customs, Braga Braga is the is portuguese the portuguese city city that that celebrates celebrates the Holy the Holy Week Week withwith the the mostmost solemnity solemnity and and splendor. splendor. The The whole whole city city appears appears transformed transformed by Easter by Easter decorations, decorations, ready ready to receive to receive the magnificent the magnificent processions, processions, namely namely the “Passos” the “Passos” (the (the Steps Steps Stations) Stations) Procession Procession on Palm on Palm Sunday Sunday which which stops stops at each at each allegorical allegorical picture picture re-enacting re-enacting the process the process of condemnation of condemnation and and death death of Christ, of Christ, follofollowedwed by aby religious a religious ceremony. ceremony. In the In following the following days,days, takes takes place place the biblical the biblical parade parade “You“You are My are My People”, People”, the eloquent the eloquent Ecce-Homo” Ecce-Homo” Procession, Procession, previous previous staged staged by aby numerous a numerous group group called called “farricocos” “farricocos” (barefooted (barefooted and and hooded hooded lay-brothers lay-brothers whowho accompany accompany the ceremony). the ceremony). The The CelebraCelebration tion of Passion of Passion and and Death Death of Our of Our LordLord Jesus, Jesus, original original and and quitequite impressive impressive ceremony, ceremony, runsruns along along the nave the nave of the of Cathedral the Cathedral carrying carrying the Holy the Holy Sacrament. Sacrament. The The grandiose grandiose HolyHoly Funeral Funeral Procession Procession closes closes the program the program of processions of processions and and makes makes it that it that the City the City of the of Archbishops the Archbishops can can boast boast of itsof its religious religious tradition tradition and and seatseat of the of Roman the Roman Catholic Catholic Archdiocese Archdiocese of Braga. of Braga.

Bastión Bastión del Cristianismo del Cristianismo desde desde los primeros los primeros siglos siglos y manteniendo y manteniendo desde desde la Edad la Edad Media Media algualgunas nas costumbres costumbres litúrgicas litúrgicas propias, propias, Braga Braga es laes tierra la tierra portuguesa portuguesa que que celebra celebra la Semana la Semana Santa Santa con con mayor mayor solemnidad solemnidad y esplendor. y esplendor. La ciudad La ciudad se transforma se transforma por por las decoraciones las decoraciones alusivas alusivas a la aépoca la época de Pascua, de Pascua, parapara recibir recibir las majestuosas las majestuosas procesiones, procesiones, como como la Procesione la Procesione de los de los Pasos, Pasos, en el enDomingo el Domingo de Ramos, de Ramos, que que en las en parades las parades de cada de cada PasoPaso alusivo alusivo al proceso al proceso de de condenación condenación de Cristo de Cristo da lugar da lugar a una a una piadosa piadosa alocución. alocución. En los En días los días siguientes siguientes tienetiene lugar lugar el cortejo el cortejo bíblico bíblico “Vosotros “Vosotros seréis seréis mi pueblo”, mi pueblo”, la solemne la solemne procesión procesión del Señor del Señor “Ecce-Homo”, “Ecce-Homo”, precedida precedida por numerosos por numerosos “farricocos” “farricocos” (penitentes (penitentes encapuchados). encapuchados). La procesión La procesión Teofórica Teofórica del del entierro, entierro, originalísima, originalísima, recorre recorre las naves las naves de la deCatedral la Catedral con con el Santísimo el Santísimo Sacramento. Sacramento. La imLa imponente ponente Procesión Procesión del entierro del entierro del Señor del Señor cierra cierra el ciclo el ciclo de las deprocesiones las procesiones y hace y hace con con que que la la ciudad ciudad de los de arzobispos los arzobispos se sienta se sienta “ufana” “ufana” de sus de sus pergaminos pergaminos de metrópolis de metrópolis religiosa religiosa y sede y sede del Arzobispado del Arzobispado Primaz. Primaz.

OUTROS OUTROS EVENTOS EVENTOS RELIGIOSOS RELIGIOSOS

OTHER OTHER RELIGIOUS RELIGIOUS EVENTS EVENTS | OTROS | OTROS EVENTOS EVENTOS RELIGIOSOS RELIGIOSOS – Festa – Festa de de S. Vicente S. Vicente /Feast /Feast of St. ofVicente/Fiesta St. Vicente/Fiesta de San de San Vicente Vicente (21/22 (21/22 de de ja- janeiro/ neiro/ January/enero) January/enero) – Procissão – Procissão dosdos Passos Passos - Cabreiros - Cabreiros /Passos /Passos Procession Procession - Cabreiros/Procesión - Cabreiros/Procesión dos dos Passos Passos - Cabreiros - Cabreiros (4.º (4.º domingo domingo antes antes da Páscoa da Páscoa /4th/4th Sunday Sunday before before Easter/ Easter/ cuarto cuarto domingo domingo antes antes de Pascua) de Pascua)

– Procissão – Procissão dosdos Passos Passos - Figueiredo - Figueiredo /Passos /Passos Procession Procession - Figueiredo/Proce- Figueiredo/Proce(3.º (3.º domingo domingo antes antes da Páscoa da Páscoa /3rd/3rd Sunday Sunday before before siónsión dos dos Passos Passos – Figueiredo – Figueiredo Easter/tercero Easter/tercero domingo domingo antes antes de Pascua) de Pascua) – Procissão – Procissão dosdos Passos Passos - Real - Real /Passos /Passos Procession Procession - Real/Procesión - Real/Procesión dos dos Passos Passos – Real – Real (3.º (3.º domingo domingo antes antes da Páscoa da Páscoa /3rd/3rd Sunday Sunday before before Easter/tercero Easter/tercero domingo domingo antes antes de Pascua) de Pascua) – Procissão – Procissão dosdos Passos Passos - Celeirós - Celeirós /Passos /Passos Procession Procession - Celeirós/Procesión - Celeirós/Procesión dos dos Passos Passos – Celeirós – Celeirós (2.º (2.º domingo domingo antes antes da da Páscoa Páscoa /2nd /2nd Sunday Sunday before before Easter/ Easter/ segundo segundo domingo domingo antes antes de Pascua) de Pascua) – Procissão – Procissão dosdos Passos Passos - Braga - Braga /Passos /Passos Procession Procession - Braga/Procesión - Braga/Procesión dos dos Pas-Passos sos - Braga - Braga (domingo (domingo de Ramos de Ramos /palm /palm Sunday/domingo Sunday/domingo de Ramos) de Ramos)

- Compasso - Compasso Pascal Pascal - Rua - Rua da Boavista da Boavista “Cónega” “Cónega” /Easter /Easter Cross Cross Walk Walk – Boavista – Boavista “Cónega” “Cónega” Street/Compasso Street/Compasso Pascal Pascal - Rua - Rua da Boavista da Boavista “Cónega” “Cónega” (2.ª (2.ª feira feira de de PásPáscoacoa /Easter /Easter Monday/lunes Monday/lunes de Pascua) de Pascua) – Zirra-Zirra – Zirra-Zirra - Lamaçães - Lamaçães (2.ª (2.ª feira feira de Páscoa de Páscoa /Easter /Easter Monday/lunes Monday/lunes de Pascua) de Pascua) – Procissão – Procissão do do Corpo Corpo de de Deus Deus - Braga - Braga /Corpus /Corpus Christi Christi Procession Procession - Braga/ - Braga/ Procesión Procesión del Corpus del Corpus Christi Christi - Braga - Braga (junho (junho /June/junio /June/junio ) ) – Peregrinação – Peregrinação à Nossa à Nossa Sra.Sra. da da Cabeça Cabeça - Mire - Mire de de Tibães Tibães /Sra. /Sra. da Cabeça da Cabeça Pilgrimage Pilgrimage - Mire - Mire de Tibães/Peregrinación de Tibães/Peregrinación a la aSra. la Sra. da Cabeça da Cabeça - Mire - Mire de Tibães de Tibães (2.º (2.º domingo domingo de julho de julho /2nd /2nd Sunday Sunday of July/segundo of July/segundo domingo domingo de julio) de julio) – Peregrinações – Peregrinações ao Sameiro ao Sameiro /Pilgrimages /Pilgrimages to Sameiro/Peregrinaciones to Sameiro/Peregrinaciones al Sameiro al Sameiro (1.º (1.º domingo domingo de de junho junho /1st/1st Sunday Sunday of June/primero of June/primero domingo domingo de junio; de junio; último último domingo domingo de agosto de agosto /last/last Sunday Sunday of August/último of August/último domingo domingo de agosto; de agosto; 8 de 8 dede dezembro zembro /December/diciembre) /December/diciembre) – Presépio – Presépio ao Vivo ao Vivo - Priscos - Priscos /Live /Live Nativity Nativity Scene Scene - Priscos/Vivo - Priscos/Vivo pesebre pesebre - Priscos - Priscos (dezembro-janeiro (dezembro-janeiro /December-January/diciembre-enero) /December-January/diciembre-enero)


50 50

EVENTOS EVENTOS | EVENTS | EVENTS | EVENTOS | EVENTOS

EVENTOS EVENTOS FESTIVOS FESTIVOS | FESTIVE | FESTIVE EVENTS EVENTS | EVENTOS | EVENTOS FESTIVOS FESTIVOS

S. S. JOÃO JOÃO

Dança Dança do Rei doDavid Rei David

Grupo Grupo de Bombos de Bombos

Batalha Batalha das Flores das Flores

Parada Parada Folclórica Folclórica

Braga, Braga, queque celebra celebra a Semana a Semana Santa Santa com com a maior a maior solenidade solenidade e imponêne imponência,cia, festeja festeja agora agora na alegria na alegria o querido o querido S. João S. João (24 (24 de de junho), junho), umum seuseu amor amor mais mais antigo. antigo. As As primeiras primeiras referências referências remontam remontam ao ao anoano de de 1489, 1489, ignoignorando-se rando-se já nessa já nessa época época quando quando teráterá ocorrido ocorrido a primeira a primeira dasdas festividafestividades.des. Nesta Nesta quadra quadra a cidade a cidade transfigura-se, transfigura-se, estendendo estendendo porpor todo todo o lado o lado o seu o seu entusiasmo, entusiasmo, bem bem patenteado patenteado na alegria na alegria do do povo, povo, queque se lhes se lhes de-dedica dica de de corpo corpo e alma. e alma. A programação A programação é rica é rica e variada e variada com com muita muita música música popular, popular, iluminações iluminações artísticas, artísticas, múltiplas múltiplas sessões sessões de de fogo-de-artifício fogo-de-artifício e e uma uma série série de de manifestações manifestações culturais, culturais, desportivas desportivas e de e de âmbito âmbito religioso. religioso. A noite A noite de de S. João, S. João, noite noite misteriosa misteriosa porpor excelência, excelência, é festejada é festejada com com es-es-

pecial pecial gozo gozo e ternura, e ternura, hoje, hoje, com com os martelinhos, os martelinhos, alho alho porro, porro, o cheiro o cheiro dosdos manjericos manjericos (ex-libris (ex-libris da da quadra), quadra), saltos saltos à fogueira à fogueira e arraiais e arraiais com com os seus os seus tradicionais tradicionais bailaricos. bailaricos. Desfila Desfila o povo o povo e as e típicas as típicas rusgas rusgas Sanjoaninas Sanjoaninas a a caminho caminho do do Parque Parque de de S. João S. João da da Ponte, Ponte, onde onde junto junto à capela à capela do do orago orago temtem lugar lugar umum animadíssimo animadíssimo arraial. arraial. Após Após a noitada a noitada de de S. João, S. João, o dia o dia emem queque a cidade a cidade engalanada engalanada vê passar vê passar a bela a bela procissão procissão festiva festiva e tradicional e tradicional “Cortejo “Cortejo do do ReiRei David”, David”, no no qual qual o rei o vai rei vai acompanhado acompanhado da da suasua numerosa numerosa corte corte e do e do carro carro dosdos pastores, pastores, sendo, sendo, porpor fim,fim, representado representado e dançado e dançado umum auto auto medieval medieval queque o povo o povo de de Braga Braga conservou conservou atéaté aosaos nossos nossos dias. dias.

Braga, Braga, which which celebrates celebrates HolyHoly Week Week withwith great great solemnity solemnity and and grandeur, grandeur, nownow celebrates celebrates S. João S. João (June (June 24th), 24th), one one of the of oldest the oldest and and much much loved loved festivities. festivities. The The first first references references of S.of João S. João remount remount to 1498, to 1498, although although the exact the exact datedate of the of first the first celebration celebration is unknown. is unknown. At this At time, this time, the city the is city transis transformed, formed, spreading spreading its enthusiasm its enthusiasm and and happiness happiness amongst amongst the people, the people, whowho dedicate dedicate bodybody and and soulsoul to this to this event. event. The The program program is rich is rich and and diverse, diverse, including including popular popular music, music, folklore folklore groups, groups, artistic artistic illuminations, illuminations, fireworks fireworks and and various various cultural, cultural, sport sport and and religious religious manifestations. manifestations. The The nightnight is mysterious is mysterious and and is celebrated is celebrated withwith a special a special tastetaste and and warmth. warmth. The The people people parade parade and and dance dance through through the streets the streets towards towards the Park the Park S. João S. João da Ponte, da Ponte, where, where, nextnext to the to chapel, the chapel, an animated an animated party party takes takes place. place. The The day day after,after, the city the city enjoys enjoys the beautiful the beautiful and and traditional traditional KingKing David David ProcesProcession,sion, where where the king the king and and his court his court dance dance and and represent represent an act an from act from the Medieval the Medieval AgeAge that that the the people people of Braga of Braga havehave maintained maintained untiluntil our days. our days.

Las Las primeras primeras referencias referencias a S. aJoão S. João remontan remontan al año al año 1489, 1489, ignorandose, ignorandose, con con esto,esto, la fecha la fecha exacta exacta de las defiestas/verbenas. las fiestas/verbenas. En esta En esta altura, altura, la ciudad la ciudad de Braga de Braga se transforma se transforma y lasypersonas las personas se dedican se dedican de cuerpo de cuerpo y alma y alma a esta a esta profana profana manifestación manifestación de alegría de alegría y entusiasmo. y entusiasmo. La proLa programación gramación es rica es rica y variada. y variada. La noche La noche de S.de João S. João es misteriosa es misteriosa y festejada y festejada con con gusto gusto y ternura. y ternura. Reinan Reinan los “martelinhos”, los “martelinhos”, el ajo el “purro” ajo “purro” y el yolor el olor de los de tradicionales los tradicionales “manjericos”. “manjericos”. El pueblo El pueblo y y las redadas las redadas de gentes de gentes desfilan desfilan del Parque del Parque de S.de João, S. João, donde donde juntojunto a la a capilla la capilla de Orago, de Orago, tienetiene lugar lugar una una animadísima animadísima verbena. verbena. Al día Al siguiente, día siguiente, el “Rey el “Rey David” David” adorna adorna las calles las calles de ladeciudad la ciudad en laenprecesión la precesión animada animada en laencual la cual el Rey el Rey va acompañado va acompañado por su porcorte su corte y coche y coche de pastores, de pastores, culminando culminando con con la representación la representación de un deauto un auto medieval. medieval.

OUTROS OUTROS EVENTOS EVENTOS FESTIVOS FESTIVOS | OTHER | OTHER FESTIVE FESTIVE EVENTS EVENTS | OTROS | OTROS EVENTOS EVENTOS FESTIVOS FESTIVOS – Santo – Santo Amaro Amaro - Crespos - Crespos (15 de (15 janeiro de janeiro /January/enero) /January/enero) – S.–Brás S. Brás - Gualtar - Gualtar (2 de (2 fevereiro de fevereiro /February/febrero) /February/febrero) – Nossa – Nossa Sra.Sra. da Graça da Graça - Padim - Padim da Graça da Graça /Nossa /Nossa Sra. Sra. da Graça da Graça - Padim - Padim da Graça/Nuesda Graça/Nuestra Señora tra Señora de Gracia de Gracia - Padim - Padim da Graça da Graça (domingo (domingo seguinte seguinte à Páscoa à Páscoa /first/first Sunday Sunday afterafter Easter/domingo Easter/domingo siguiente siguiente a la Pascua) a la Pascua)

– S.–Lourenço S. Lourenço - Celeirós - Celeirós (domingo (domingo seguinte seguinte à Páscoa à Páscoa /first/first Sunday Sunday afterafter Easter/doEaster/domingo mingo siguiente siguiente a la Pascua) a la Pascua)

– Nossa – Nossa Sra.Sra. da Purificação da Purificação - Semelhe - Semelhe /Nossa /Nossa Sra. da Sra.Purificação da Purificação - Semelhe/Nuestra - Semelhe/Nuestra SeñoSeñora deralade Purificación la Purificación - Semelhe - Semelhe (1.º domingo (1.º domingo de maio de maio /1st /1st Sunday Sunday of May/1.º of May/1.º domingo domingo de mayo) de mayo) – Romaria – Romaria da Santa da Santa Marta Marta - Monte - Monte da Falperra da Falperra /Santa /Santa Marta Marta Pilgrimage Pilgrimage - Monte - Monte da da Falperra/Romería Falperra/Romería de Santa de Santa Marta Marta - Monte - Monte da Falperra da Falperra (29 (29 de julho de julho /July/julio) /July/julio) – Festa – Festa do Divino do Divino Salvador Salvador - Arentim - Arentim /Feast /Feast of the of Divine the Divine Savior Savior - Arentim/Fiesta - Arentim/Fiesta del Dividel Divi-

(1.º domingo (1.º domingo de agosto de agosto /1st /1st Sunday Sunday of August/1.º of August/1.º domingo domingo de agosto) de agosto) no Salvador no Salvador - Arentim - Arentim - Sta. - Sta. Maria Maria de Adaúfe de Adaúfe – Adaúfe – Adaúfe (15 de (15 agosto de agosto /August/agosto) /August/agosto) – S.–Bartolomeu S. Bartolomeu - Tadim - Tadim (24 de (24 agosto de agosto /August/agosto) /August/agosto) – S.–Roque S. Roque - Merelim - Merelim S. Paio S. Paio (1.º fim (1.º fim de semana de semana de setembro de setembro /1st /1st weekend weekend of Sepof September/primero tember/primero fin de finsemana de semana de septiembre) de septiembre) – Nossa – Nossa Sra.Sra. da Misericórdia da Misericórdia - Ferreiros - Ferreiros /Nossa /Nossa Sra. Sra. da Misericórdia da Misericórdia - Ferreiros/Nuestra - Ferreiros/Nuestra Señora Señora de lade Merced la Merced - Ferreiros - Ferreiros (8 de (8 setembro de setembro /September/septiembre) /September/septiembre) – Nossa – Nossa Sra.Sra. do Parto do Parto - Aveleda - Aveleda /Nossa /Nossa Sra. do Sra.Parto do Parto - Aveleda/Nuestra - Aveleda/Nuestra Señora Señora del Parto del Parto - Aveleda - Aveleda (último (último fim-de-semana fim-de-semana de setembro de setembro /last/last weekend weekend of September/último of September/último fin fin de semana de semana de septiembre) de septiembre) - Festa - Festa de S. deGeraldo S. Geraldo – Patrono – Patrono da Cidade da Cidade /Feast /Feast of S.ofGeraldo S. Geraldo – Patron – Patron of the of city/ the city/ Fiesta Fiesta de S.de Geraldo S. Geraldo – Patrón – Patrón de lade ciudad la ciudad (5 de (5 dezembro de dezembro /December/diciembre) /December/diciembre)


ROTEIRO ROTEIRO “A NOSSA “A NOSSA TERRA” TERRA”

51 51

EVENTOS EVENTOS CULTURAIS CULTURAIS | CULTURAL | CULTURAL EVENTS EVENTS | EVENTOS | EVENTOS CULTURALES CULTURALES

Noite Noite Branca Branca

FeiraFeira do Livro do Livro

Braga Braga Romana Romana

Mimarte Mimarte

Espelho Espelho do do dinamismo dinamismo e pulsar e pulsar de de Braga Braga é aégrande a grande diversidade diversidade de de ini- ini- dade dade de de sons, sons, cores cores e movimentos e movimentos queque pela pela suasua riqueza riqueza e popularidade e popularidade ciativas ciativas culturais culturais espalhadas espalhadas umum pouco pouco porpor toda toda estaesta cidade cidade viva. viva. Desde Desde se tornaram se tornaram autênticas autênticas tradições. tradições. AnoAno após após ano,ano, Braga Braga revive revive eventos eventos queque música, música, teatro teatro e dança, e dança, a fotografia a fotografia e cinema, e cinema, existe existe toda toda uma uma multiplicimultiplici- enriquecem enriquecem com com o passar o passar do do tempo. tempo.

A reflection A reflection of the of the dynamics dynamics and and pulse pulse of Braga of Braga is the is the variety variety of cultural of cultural initiatives initiatives spread spread throughout throughout this this entire entire “live“live city”.city”. From From music, music, theatre theatre and and dance dance to photography to photography and and cinema, cinema, there there exists exists a multiplicity a multiplicity of sounds, of sounds, colours colours and and movements, movements, whose whose richness richness and and popularity popularity havehave made made them them authentic authentic traditions. traditions. YearYear afterafter year,year, Braga Braga relives relives events events that that are enriched are enriched withwith the passing the passing of time. of time.

Espejo Espejo del dinamismo del dinamismo y dely pulso del pulso de Braga, de Braga, es laesgran la gran diversidad diversidad de iniciativas de iniciativas culturales culturales un un pocopoco por toda por toda estaesta ciudad ciudad en constante en constante movimiento. movimiento. Desde Desde música, música, teatro teatro y danza, y danza, hasta hasta foto-fotografía grafía y cine, y cine, existe existe todatoda una una multiplicidad multiplicidad de sonidos, de sonidos, colores colores y movimientos y movimientos que que por su porriqueza su riqueza y popularidad y popularidad son ya sonautenticas ya autenticas tradiciones. tradiciones. AñoAño tras tras año,año, Braga Braga revive revive eventos eventos que que se enriquese enriquecen cen con con el paso el paso de los detiempos. los tiempos.

Para Para mais mais informação informação sobre sobre atividades atividades culturais culturais consulte consulte os seguintes os seguintes sites: sites: For more For more information information on cultural on cultural activities activities visit visit the following the following sites:sites: ParaPara másmás información información sobre sobre actividades actividades culturales culturales consulte consulte las siguientes las siguientes páginas páginas web:web:

Câmara Câmara Municipal Municipal de de Braga Braga www.cm-braga.pt www.cm-braga.pt

Theatro Theatro Circo Circo www.theatrocirco.com www.theatrocirco.com

GNRation GNRation www.gnration.pt www.gnration.pt

SUGESTÃO SUGESTÃO DEDE EVENTOS EVENTOS ANUAIS ANUAIS | SUGGESTION | SUGGESTION OF ANNUAL OF ANNUAL EVENTS EVENTS | SUGESTIONES | SUGESTIONES DE EVENTOS DE EVENTOS ANUALES ANUALES – Encontro – Encontro de Cantares de Cantares de “Reis de “Reis e Janeiras” e Janeiras” /”Reis /”Reis e Janeiras” e Janeiras” singing singing groups groups meeting/ meeting/ – Feira – Feira do Livro do Livro de Braga de Braga /Braga’s /Braga’s BookBook Fair/Feria Fair/Feria del Libro del Libro de Braga de Braga (julho (julho /July/julio) /July/julio) (janeiro (janeiro /January/enero) /January/enero) – Mimarte – Mimarte - Festival - Festival de Teatro de Teatro de Braga de Braga /Theatre /Theatre Festival/Festival Festival/Festival de Teatro de Teatro (julho (julho /July/julio) /July/julio) Reunión Reunión de grupos de grupos parapara cantar cantar “Reyes “Reyes y Janeiras” y Janeiras” - Agro - Agro – Feira – Feira Internacional Internacional de Agricultura, de Agricultura, Pecuária Pecuária e Alimentação e Alimentação /Agro /Agro - Agricul- Agricul- – Festival – Festival Internacional Internacional de Folclore de Folclore de Braga de Braga /Braga’s /Braga’s International International Folklore Folklore Festival/ Festival/ ture,ture, Livestock Livestock and and FoodFood International International Fair/Agro Fair/Agro - Feria - Feria Internacional Internacional de Agricultura, de Agricultura, Ganadería Ganadería Festival Festival Internacional Internacional de Folklore de Folklore de Braga de Braga (julho (julho /July/julio) /July/julio) y Alimentación y Alimentación (março-abril (março-abril /March-April/marzo-abril) /March-April/marzo-abril) – Festival – Festival de Música de Música Tradicional Tradicional /Festival /Festival of Traditional of Traditional Music/Festival Music/Festival de Música de Música TradiTradi- FITU - FITU Bracara Bracara Augusta Augusta - Festival - Festival Internacional Internacional de Tunas de Tunas Universitárias Universitárias /FITU /FITU Bra-Bra- cional cional (agosto (agosto /August/agosto) /August/agosto) caracara Augusta Augusta - International - International Festival Festival of University of University Tunas/FITU Tunas/FITU Bracara Bracara Augusta Augusta - Festival - Festival InterInter– Noite – Noite Branca Branca /White /White Night/Noche Night/Noche Blanca Blanca (setembro (setembro /September/septiembre) /September/septiembre) nacional nacional de Tunas de Tunas Universitarias Universitarias (abril (abril /April/abril) /April/abril) – Encontros – Encontros da Imagem da Imagem - Exposição - Exposição de Fotografia de Fotografia /Photo /Photo Exhibition/Exposición Exhibition/Exposición de de - Rampa - Rampa da Falperra da Falperra - Evento - Evento desportivo desportivo (automobilismo) (automobilismo) /Sporting /Sporting event event (motors(motorsfotosfotos (setembro-outubro (setembro-outubro /September-October/septiembre-octubre) /September-October/septiembre-octubre) (maio (maio /May/mayo) /May/mayo) port)port) /Evento /Evento deportivo deportivo (motosport) (motosport) – SEMIBREVE (setembro-outubro (setembro-outubro /September-October/septiembre-octubre) /September-October/septiembre-octubre) – Enterro – Enterro da Gata da Gata - Festa - Festa Académica Académica /Academic /Academic Party/Festival Party/Festival Académico Académico (maio (maio /May/mayo) /May/mayo) – SEMIBREVE – Braga Fado Fado (novembro (novembro /November/noviembre) /November/noviembre) – Braga – Braga Romana Romana Recriação Recriação Histórica Histórica /Historical /Historical Reenactment/Recreación Reenactment/Recreación Histórica Histórica (maio (maio /May/mayo) /May/mayo) – Braga - CELTA – Certame – Certame Lusitano Lusitano de Tunas de Tunas Académicas Académicas /CELTA /CELTA Lusitano Lusitano Event Event of Academic of Academic – Encontro – Encontro Internacional Internacional de Gigantones de Gigantones e Cabeçudos e Cabeçudos /International /International Meeting Meeting of Giganof Gigan- - CELTA Tunas/CELTA – Evento – Evento Lusitano Lusitano de Tunas de Tunas Académicas Académicas (dezembro (dezembro /December/diciembre) /December/diciembre) tones tones and and Cabeçudos/Encuentro Cabeçudos/Encuentro Internacional Internacional de Gigantones de Gigantones y Cabeçudos y Cabeçudos (junho (junho /June/junio) /June/junio) Tunas/CELTA


54 54

TURISMO TURISMO E LAZER E LAZER | TOURISM | TOURISM ANDAND LEISURE LEISURE | TURISMO | TURISMO Y OCIO Y OCIO

TURISMO TURISMO EELAZER LAZER Para Para que que nada nada falte falte aosaos visitantes visitantes e, porque e, porque não, não, aosaos habihabitantes tantes de de Braga, Braga, está está reunido, reunido, nasnas páginas páginas que que se se seguem, seguem, umum conjunto conjunto de de estabelecimentos estabelecimentos recomendados recomendados emem se-setores tores tãotão variados variados como como alojamento, alojamento, restauração, restauração, diversão diversão noturna noturna e diurna. e diurna. Para Para aproveitar aproveitar emem pleno pleno o melhor o melhor que que o o turismo turismo bracarense bracarense tem tem para para oferecer, oferecer, ficafica umum “cheirinho” “cheirinho” da da boa boa mesa mesa local, local, juntamente juntamente com com uma uma amostra amostra de de traditradições ções que que têm têm resistido resistido ao ao passar passar dosdos anos: anos: folclore, folclore, arteartesanato sanato e arte e arte sacra. sacra. Serão, Serão, certamente, certamente, sabores sabores e saberes e saberes que que vaivai gostar gostar de de descobrir. descobrir. As As propostas propostas apresentadas apresentadas nosnos diferentes diferentes itens itens (alojamento, (alojamento, restaurantes...) restaurantes...) foram foram selecioselecionadas nadas com com base base emem critérios critérios de de qualidade qualidade e representativie representatividade dade no no espaço espaço geográfico geográfico a que a que dizem dizem respeito, respeito, pelo pelo que que sãosão da da nossa nossa exclusiva exclusiva responsabilidade. responsabilidade.

TOURISM TOURISM AND AND LEISURE LEISURE So So thatthat visitors visitors and, and, why why notnot thethe inhabitants inhabitants of Braga, of Braga, have have everyeverything thing they they need, need, thethe following following pages pages present present a selection a selection of reof recommended commended establishments establishments in sectors in sectors such such as as accommodation, accommodation, gastronomy, gastronomy, nightlife nightlife andand daytime daytime amusements. amusements. To To take take advanadvantage tage of the of the best best thatthat Braga Braga tourism tourism hashas to offer, to offer, there’s there’s a “taste” a “taste” of local of local cuisine, cuisine, together together with with a sample a sample of traditions of traditions that, that, despite despite thethe passing passing of the of the years, years, have have resisted: resisted: folklore, folklore, handcraft handcraft andand sa-sacred cred art.art. Flavours Flavours andand knowledge knowledge thatthat you’ll you’ll enjoy enjoy discovering. discovering. TheThe suggestions suggestions presented presented along along thethe different different topics topics (accommodation, (accommodation, restaurants...) restaurants...) were were selected selected based based on on principles principles of quality of quality andand re- representativeness presentativeness in the in the geographic geographic area area in question, in question, andand areare of our of our exclusive exclusive responsibility. responsibility.

TURISMO TURISMO Y OCIO Y OCIO Para Para queque nada nada le falte le falte a los a los visitantes visitantes y, porque y, porque no,no, a los a los habitantes habitantes de de Braga, Braga, está está reunido, reunido, en en las las páginas páginas queque siguen, siguen, un un conjunto conjunto de de establecimientos establecimientos recomendados recomendados dentro dentro de de setores setores tantan variados variados como como el alojamiento, el alojamiento, la restauración, la restauración, la diversión la diversión noturna noturna y diurna. y diurna. Para Para aprovechar aprovechar en en pleno pleno lo mejor lo mejor queque el turismo el turismo de de Braga Braga tiene tiene para para ofrecerle, ofrecerle, queda queda un un “aroma” “aroma” de de la buena la buena mesa mesa local, local, junto junto concon unauna muestra muestra de de tradiciones tradiciones queque hanhan resistido resistido al paso al paso de de los los años: años: folclore, folclore, artesanía artesanía y arte y arte sacra. sacra. Serán, Serán, concon seguridad, seguridad, sabores sabores y saberes y saberes queque le gustará le gustará descubrir. descubrir. LasLas propuestas propuestas presentadas presentadas en en los los diferentes diferentes elementos elementos (alojamiento, (alojamiento, restaurantes...) restaurantes...) se han se han seleselecionado cionado concon base base en en criterios criterios de de calidad calidad y representatividad y representatividad en en el el espacio espacio geográfico geográfico al que al que se se refieren, refieren, porpor lo que lo que sonson de de nuestra nuestra exclusiva exclusiva responsabilidad. responsabilidad.

POSTO POSTO DEDE TURISMO TURISMO | TOURISM | TOURISM BOOTH BOOTH | OFICINA | OFICINA DE TURISMO DE TURISMO

Avenida Avenida da da Liberdade, Liberdade, n.º n.º 1 1 4710-305 4710-305 Braga Braga - 5F- 5F Coordenadas Coordenadas GPS: GPS: N 41º32’59.99’’ N 41º32’59.99’’ / W/ 8º25’19.2’’ W 8º25’19.2’’ Telefone: Telefone: (+351) (+351) 253253 262262 550550 Fax:Fax: (+351) (+351) 253253 613613 387387 E-mail: E-mail: turismo@cm-braga.pt turismo@cm-braga.pt Site: Site: www.cm-braga.pt www.cm-braga.pt Horário Horário /Open /Open hours/Horario hours/Horario : : /Monday-Friday/Lunes-viernes /Monday-Friday/Lunes-viernes : 09h00-18h30 : 09h00-18h30 Segunda Segunda a sexta-feira a sexta-feira Sábado Sábado e domingo e domingo /Saturday /Saturday andand Sunday/Sábado Sunday/Sábado y domingo y domingo : : 09h30-13h00/14h00-17h30 09h30-13h00/14h00-17h30 Fechado Fechado nosnos feriados feriados de de 1 de1 de janeiro, janeiro, 1 de1 de maio, maio, 1 de1 de novembro novembro e 25 e de 25 de dezembro dezembro Closed Closed for the for the holidays holidays of January of January 1, May 1, May 1, November 1, November 1 and 1 and December December 25 25 Cerrado Cerrado en los en los díasdías festivos festivos de 1dede1 enero, de enero, 1 de1 mayo, de mayo, 1 de1 noviembre de noviembre y 25y de 25 de diciembre diciembre

TELEFONES TELEFONES ÚTEIS ÚTEIS | USEFUL | USEFUL PHONE PHONE NUMBERS NUMBERS | TELÉFONOS | TELÉFONOS ÚTILES ÚTILES P.S.P. P.S.P. – Lg. – Lg. Santiago, Santiago, N 41º32’53.25’’ N 41º32’53.25’’ / W/8º25’31.38’’, W 8º25’31.38’’, (+351) (+351) 253253 200200 420420 – 6F – 6F Polícia Polícia Municipal Municipal – R.–do R. do Farto, Farto, N 41º32’58.83’’ N 41º32’58.83’’ / W/ 8º25’36.18’’, W 8º25’36.18’’, (+351) (+351) 253253 609609 740740 – 6F – 6F G.N.R. G.N.R. – R.–do R. do Taxa, Taxa, N 41º33’22.29’’ N 41º33’22.29’’ / W/ 8º24’44.14’’, W 8º24’44.14’’, (+351) (+351) 253253 203203 030030 Hospital Hospital – Sete – Sete Fontes, Fontes, N 41°34’2.16” N 41°34’2.16” / W/ 8°24’0.98”, W 8°24’0.98”, (+351) (+351) 253253 027027 000000 Bombeiros Bombeiros Sapadores Sapadores – Av. – Av. do do Estádio, Estádio, N 41º34’09.1’’ N 41º34’09.1’’ / W / W 8º25’37.9’’, 8º25’37.9’’, (+351) (+351) 253253 264264 077077 Bombeiros Bombeiros Voluntários Voluntários – Lg. – Lg. Paulo Paulo Orósio, Orósio, N 41º32’51.41’’ N 41º32’51.41’’ / W/8º25’42.33’’, W 8º25’42.33’’, (+351) (+351) 253253 200200 430430 – 7E – 7E Câmara Câmara Municipal Municipal – Pç. – Pç. do do Município, Município, N 41º33’3.66’’ N 41º33’3.66’’ / W / W 8º25’41.92’’, 8º25’41.92’’, (+351) (+351) 253253 203203 150150 – 6E – 6E Loja Loja do do Cidadão Cidadão – R.– dos R. dos Granjinhos, Granjinhos, N 41º32’51.85’’ N 41º32’51.85’’ / W / W 8º25’19.87’’, 8º25’19.87’’, (+351) (+351) 707707 241241 107107 – 6G – 6G Biblioteca Biblioteca Lúcio Lúcio C. da C. da Silva Silva – R.–S. R.Paulo, S. Paulo, N 41º32’52.88’’ N 41º32’52.88’’ / W/ 8º25’39.74’’, W 8º25’39.74’’, (+351) (+351) 253253 205205 970970 – 6E – 6E Biblioteca Biblioteca Pública Pública de de Braga Braga – Lg. – Lg. do do Paço, Paço, N 41º33’3.78’’ N 41º33’3.78’’ / W/ 8º25’37.35’’, W 8º25’37.35’’, (+351) (+351) 253253 601601 135135 – 6F – 6F C.T.T. C.T.T. – R.–do R. do Raio, Raio, N 41º32’59.75’’ N 41º32’59.75’’ / W/ 8º25’9.92’’, W 8º25’9.92’’, (+351) (+351) 253253 200200 361361 – 6G – 6G Central Central de de Camionagem Camionagem – Pç. – Pç. da Galiza, da Galiza, N 41º N 41º 33’18.69’’ 33’18.69’’ / W/ 8º W 25’31.43’’, 8º 25’31.43’’, (+351) (+351) 253253 209209 400400 – 4F – 4F Estação Estação de de Comboios Comboios – Lg. – Lg. da da Estação, Estação, N 41º32’56.19’’ N 41º32’56.19’’ /W / 8º26’2.50’’, W 8º26’2.50’’, (+351) (+351) 707707 210210 220220 – 6D – 6D Transportes Transportes Urbanos Urbanos – R.–Quinta R. Quinta Sta.Sta. Maria, Maria, N 41º32’24.03’’ N 41º32’24.03’’ / W/ 8º26’7.88’’, W 8º26’7.88’’, (+351) (+351) 253253 606606 890890 Central Central de de Táxis Táxis – Lug. – Lug. de de Sete Sete Fontes, Fontes, N 41º34’18.62’’ N 41º34’18.62’’ /W / 8º24’23.36’’, W 8º24’23.36’’, (+351) (+351) 253253 260260 600600

SÍTIOS SÍTIOS ÚTEIS ÚTEIS | USEFUL | USEFUL SITES SITES | SITES | SITES WEB WEB ÚTILES ÚTILES Câmara Câmara Municipal Municipal de de Braga Braga – www.cm-braga.pt – www.cm-braga.pt Loja Loja do do Cidadão Cidadão – www.portaldocidadao.pt – www.portaldocidadao.pt Associação Associação Comercial Comercial de de Braga Braga – www.acbraga.pt – www.acbraga.pt Aiminho Aiminho - Associação - Associação Empresarial Empresarial – www.aiminho.pt – www.aiminho.pt Investbraga Investbraga – www.investbraga.com – www.investbraga.com Forum Forum Braga Braga – www.forumbraga.com – www.forumbraga.com “A Nossa “A Nossa Terra” Terra” – www.anossaterra.pt – www.anossaterra.pt Universidade Universidade do do Minho Minho – www.uminho.pt – www.uminho.pt Universidade Universidade Católica Católica Portuguesa Portuguesa – www.ucp.pt – www.ucp.pt Jornal Jornal Correio Correio do do Minho Minho – www.correiodominho.com – www.correiodominho.com Jornal Jornal Diário Diário do do Minho Minho – www.diariodominho.pt – www.diariodominho.pt Rádio Rádio Antena Antena Minho Minho – www.antena-minho.pt – www.antena-minho.pt Rádio Rádio SimSim – www.radiosim.sapo.pt – www.radiosim.sapo.pt Rádio Rádio Universitária Universitária do do Minho Minho – www.rum.pt – www.rum.pt


ROTEIRO ROTEIRO “A NOSSA “A NOSSA TERRA” TERRA”

PERCURSOS PERCURSOS PEDESTRES PEDESTRES

PEDESTRIAN PEDESTRIAN ROUTES ROUTES | ITENERARIOS | ITENERARIOS PEDESTRES PEDESTRES

GALERIAS GALERIAS DEDE ARTE ARTE

ARTART GALLERIES| GALLERIES| GALERÍAS GALERÍAS DE ARTE DE ARTE

GALERIA MÁRIO MÁRIO SEQUEIRA SEQUEIRA GRANDE GRANDE ROTA ROTA DADA SERRA SERRA DOS DOS PICOS PICOS GALERIA THETHE GREAT GREAT ROUTE ROUTE OF SERRA OF SERRA DOSDOS PICOS PICOS GRAN GRAN RUTA RUTA DE LA DE SIERRA LA SIERRA DE LOS DE LOS PICOS PICOS

55 55

ESPAÇOS ESPAÇOS PARA PARA EVENTOS EVENTOS

SPACES SPACES FORFOR EVENTS EVENTS | ESPACIOS | ESPACIOS PARA PARA EVENTOS EVENTOS

COLUNATA COLUNATA EVENTOS EVENTOS

R. da R.Galeria, da Galeria, nº 129 nº 129 - Parada - Parada de Tibães, de Tibães, 4700-803 4700-803 Braga Braga Coordenadas Coordenadas GPS: GPS: N 41º33’52.10’’ N 41º33’52.10’’ /W/8º27’54.80’’ W 8º27’54.80’’ Telefone: Telefone: (+351) (+351) 253253 602602 550550 E-mail: E-mail: contact@mariosequeira.com contact@mariosequeira.com Site:Site: www.mariosequeira.com www.mariosequeira.com VerVer página página /See /See page/Ver page/Ver página: página: 38 38

GALERIA GALERIA DODO MUSEU MUSEU NOGUEIRA NOGUEIRA DADA SILVA SILVA Avenida Avenida Central, Central, n.º 61, n.º 4710-228 61, 4710-228 Braga Braga - 5G- 5G Coordenadas Coordenadas GPS: GPS: N 41º33’38.87’’ N 41º33’38.87’’ /W/8º27’39.20’’ W 8º27’39.20’’ Telefone: Telefone: (+351) (+351) 253253 601601 275275 E-mail: E-mail: sec@mns.uminho.pt sec@mns.uminho.pt | Site: | Site: www.mns.uminho.pt www.mns.uminho.pt VerVer página página /See /See page/Ver page/Ver página: página: 43 43

ZET ZET GALLERY GALLERY RuaRua do Raio, do Raio, n.º 175 n.º 175 | 4710-923 | 4710-923 Braga Braga - 6G- 6G Variando Variando entre entre caminhos caminhos rurais, rurais, trilhos trilhos de de montamonta- Coordenadas Coordenadas GPS: GPS: N 41º33’00.5’’ N 41º33’00.5’’ /W/8º25’10.3’’ W 8º25’10.3’’ nha,nha, esteeste percurso percurso é um é um convite convite parapara vivenciar vivenciar umauma Telefone: Telefone: (+351) (+351) 253253 116 116 620620 envolvente envolvente genuína, genuína, onde onde a pecuária a pecuária eae agricultura a agricultura E-mail: E-mail: info@zet.gallery info@zet.gallery | Site: | Site: www.zet.gallery www.zet.gallery se revelam se revelam na paisagem, na paisagem, e onde e onde elementos elementos como como a Eira a Eira Comunitária Comunitária e os e os Moinhos Moinhos de de Portuguediz Portuguediz BOWLING BOWLING | BOWLING | BOWLING | BOWLING | BOWLING em em Sobreposta, Sobreposta, os tradicionais os tradicionais e graníticos e graníticos núcleos núcleos rurais rurais de de Pedralva Pedralva e aeenvolvência a envolvência campestre campestre de de BOWLING HOUSE HOUSE Espinho Espinho perduram perduram na memória na memória de de quem quem os desos des- BOWLING /Ranging /Ranging between between ruralrural paths, paths, mountain mountain trails, trails, this this cobre. cobre. route route is anis invitation an invitation to experience to experience a genuine a genuine region, region, whewhere livestock re livestock and and agriculture agriculture are are revealed revealed in the in the landscape, landscape, and and where where elements elements suchsuch as the as Communal the Communal threshing threshing floorfloor and and the the Sobreído Sobreído Portuguediz Portuguediz Mills,Mills, traditional traditional and and granitic granitic ruralrural centres centres of Pedralva of Pedralva and and the the countryside countryside surrounding surrounding of Espinho of Espinho endure endure in the in the memory memory of those of those whowho discover discover them./Variando them./Variando entre entre caminos caminos rurales rurales y senderos y senderos de monde montaña,taña, esteeste recorrido recorrido es una es una invitación invitación a vivir a vivir una una envoltura envoltura absolutamente absolutamente genuina, genuina, donde donde la ganadería la ganadería y la yagricultura la agricultura se revelan se revelan en el enpaisaje, el paisaje, y donde y donde elementos elementos como como la Eira la Eira Comunitaria Comunitaria y losy Molinos los Molinos de Portuguediz de Portuguediz en Sobreposta, en Sobreposta, los tradicionales los tradicionales y graníticos y graníticos núcleos núcleos rurales rurales de Pedralva de Pedralva y y el entorno el entorno ruralrural de Espinho de Espinho se quedan se quedan en la enmemoria la memoria de de quien quien los descubre. los descubre. Distância Distância /Distance/Distancia: /Distance/Distancia: 31,231,2 km km Duração Duração /Duration/Duración: /Duration/Duración: 11h40m 11h40m Lot. Lot. do Feital, do Feital, LoteLote 37, nº. 37,38 nº.A38 - Frossos A - Frossos | 4700-234 | 4700-234 Braga Braga - 2H- 2H Grau Grau de Dificuldade de Dificuldade /Degree /Degree of Dificulty/Grado of Dificulty/Grado de Dificulde Dificul- Coordenadas Coordenadas GPS: GPS: N 41º33’45.45’’ N 41º33’45.45’’ /W/8º27’01.77’’ W 8º27’01.77’’ dad:dad: Elevado/High/Elevado Elevado/High/Elevado (5/5) (5/5) Telefone: Telefone: (+351) (+351) 253253 282282 500500 | Infoline: | Infoline: (+351) (+351) 934934 783783 323 323 Horário Horário /Open /Open hours/Horario: hours/Horario: Segunda Segunda a Quinta-feira/ a Quinta-feira/ Mon-Mon20h00-01h00; 20h00-01h00; Sexta-feira Sexta-feira e vése vésday-Thursday/Lunes-Jueves: day-Thursday/Lunes-Jueves: perapera de Feriados de Feriados /Friday /Friday and and nights nights before before Holidays/Viernes Holidays/Viernes y y 20h00-02h00; 20h00-02h00; Sábado Sábado e Feriados e Feriados /Satur/Saturvísperas vísperas de Festivos: de Festivos: 15h00-02h00; 15h00-02h00; Domingo Domingo /Sun/Sundays-Holidays/Sabado-Festivos: days-Holidays/Sabado-Festivos: 15h00-01h00. 15h00-01h00. Páscoa, Páscoa, Verão Verão e Natal: e Natal: Domingo Domingo day/Domingo: day/Domingo: THETHE WALK WALK OF THE OF THE RIORIO ESTE ESTE (PR)(PR) a quinta: a quinta: 15h-01h; 15h-01h; Sexta Sexta e Sábado: e Sábado: 15h-02h 15h-02h /Easter, /Easter, Summer Summer LA VUELTA LA VUELTA DELDEL RÍORÍO ESTE ESTE (PR)(PR) and Christmas: and Christmas: Sunday-Thursday: Sunday-Thursday: 15h-01h; 15h-01h; Friday-Saturday: Friday-Saturday: 15h-02h/ 15h-02h/ Pascua, Pascua, Verano Verano y Navidad: y Navidad: Domingo-Jueves: Domingo-Jueves: 15h-01h; 15h-01h; Viernes Viernes y sá-y sábado:bado: 15h-02h. 15h-02h. 10 pistas, 10 pistas, ecrãecrã gigante, gigante, bar, bar, snooker, snooker, serviço serviço

A VOLTA A VOLTA DODO RIO RIO ESTE ESTE (PR) (PR)

Bom Bom Jesus Jesus do Monte do Monte 4715-056 4715-056 Braga Braga - 6H- 6H Coordenadas Coordenadas GPS: GPS: N 41º33’21.16’’ N 41º33’21.16’’ / W/8º22’39.06’’ W 8º22’39.06’’ Telefone: Telefone: (+351) (+351) 253253 603603 470470 Fax:Fax: (+351) (+351) 253253 603603 479479 E-mail: E-mail: comercial@hoteisbomjesus.com comercial@hoteisbomjesus.com Site:Site: www.colunataeventos.com www.colunataeventos.com www.hoteisbomjesus.com www.hoteisbomjesus.com UmUm edifício edifício histórico, histórico, renovado renovado e completamene completamente equipado te equipado parapara eventos, eventos, congressos, congressos, banquetes, banquetes, grandes grandes encontros… encontros… fazem fazem da Colunata da Colunata Eventos, Eventos, um um espaço espaço único único na Região. na Região. Com Com umauma deslumbrante deslumbrante vis-vista sobre ta sobre a cidade a cidade de Braga, de Braga, situa-se situa-se mesmo mesmo junto junto aosaos Hotéis Hotéis numnum espaço espaço reservado reservado comcom capacidade capacidade até até 600600 pessoas. pessoas. UmUm local local de charme de charme e com e com escala escala parapara grandes grandes iniciativas. iniciativas. A historic A historic and and renovated renovated building, building, fullyfully equipped equipped for events, for events, conferences, conferences, banquets, banquets, largelarge meetings, meetings, etc., etc., is the is reason the reason that that makes makes Colunata Colunata Events Events a unique a unique space space in the in the region. region. WithWith stunning stunning views views overover the city the city of Braga, of Braga, it is itlocated is located rightright nextnext to the to hotels the hotels in a in placeholder a placeholder for up forto up600 to 600 people. people. A place A place of of charm charm and and potential potential for major for major initiatives. initiatives. Un edificio Un edificio histórico, histórico, renovado renovado y totalmente y totalmente equipado equipado parapara eventos, eventos, conferencias, conferencias, banquetes, banquetes, grandes grandes reuniones, reuniones, hacehace de Colunata de Colunata Eventos Eventos un espacio un espacio único único en laenregión. la región. ConCon unasunas vistas vistas impresionantes impresionantes de lade ciudad la ciudad de Braga, de Braga, estáestá situado situado justojusto al lado al lado de los dehoteles los hoteles en un enespacio un espacio reservado reservado con con capacidad capacidad parapara 600 600 personas. personas. Un lugar Un lugar de encanto de encanto y con y con potencial potencial parapara las grandes las grandes iniciativas. iniciativas.

CASA CASA GILGIL EVENTOS EVENTOS

wireless wireless de internet, de internet, esplanada, esplanada, zonazona de fumadores de fumadores e or-e organização ganização de eventos de eventos /10 lanes, /10 lanes, giantgiant screen, screen, bar, snooker, bar, snooker, inter-inter-

net wireless net wireless service, service, terrace, terrace, non-smoking non-smoking area area and and organization organization of of events/10 events/10 pistas, pistas, pantalla pantalla gigante, gigante, bar, snooker, bar, snooker, servicio servicio wireless wireless de de internet, internet, esplanada, esplanada, zonazona de fumadores de fumadores y organización y organización de eventos. de eventos.

SPA SPA | SPA | SPA | SPA | SPA MELIÃ MELIÃ BRAGA BRAGA HOTEL HOTEL & SPA & SPA Sede: Sede: Centro Centro de Negócios de Negócios Ideia Ideia Atlântico, Atlântico, Cx. Cx. 193 193 4719-005 4719-005 Braga Braga – 6H – 6H Filial: Filial: RuaRua do Alegrete, do Alegrete, n.º 29 n.º–29 Cabreiros – Cabreiros 4705-369 4705-369 Braga Braga - 8C- 8C Coordenadas Coordenadas GPS: GPS: N 41º32’07.5’’ N 41º32’07.5’’ / W/8º28’48.4’’ W 8º28’48.4’’ Telefone: Telefone: (+351) (+351) 253253 911 911 250250 Telemóvel: Telemóvel: 917 917 078078 595595 / 968 / 968 212 212 454454 E-mail: E-mail: casagil@cateringcasagil.com casagil@cateringcasagil.com Site:Site: www.cateringcasagil.com www.cateringcasagil.com

Vivenciar Vivenciar umauma envolvente envolvente de matriz de matriz agrícola, agrícola, camicaminharnhar pelas pelas margens margens do do rio Este rio Este entre entre o seu o seu ecosecossistema sistema ribeirinho, ribeirinho, calcorrear calcorrear as ruas as ruas centrais centrais de de Arentim, Arentim, Cunha, Cunha, Ruilhe Ruilhe e Tebosa, e Tebosa, conhecendo conhecendo os os seus seus recantos recantos mais mais pitorescos, pitorescos, percorrer percorrer bucólicos bucólicos caminhos caminhos campestres campestres e trilhos e trilhos florestais florestais e, ainda, e, ainda, retemperar retemperar forças forças e fazer e fazer um um piquenique piquenique no no Par-Parqueque da Levegada, da Levegada, é o éconvite o convite feitofeito porpor esteeste percurpercurexperience experience an environment an environment withwith a agricultural a agricultural base, base, so./To so./To walkwalk along along the the banks banks of the of the EsteEste riverriver between between its riversiits riverside ecosystem, de ecosystem, walkwalk through through the the central central streets streets of Arentim, of Arentim, Cunha, Cunha, Ruilhe Ruilhe and and Tebosa, Tebosa, visiting visiting its most its most picturesque picturesque cor-corners,ners, bucolic bucolic paths paths and and forest forest tracks, tracks, to retemper to retemper strengths strengths and and to make to make a picnic a picnic in the in Levegada the Levegada Park,Park, is the is invitation the invitation made made by this by this route./Vivir route./Vivir un entorno un entorno de matriz de matriz agrícola, agrícola, ca- caminar minar por por las márgenes las márgenes del del río Este río Este entre entre su ecosistema su ecosistema ribereño ribereño y por y por las calles las calles centrales centrales de Arentim, de Arentim, Cunha, Cunha, Rui-Ruilhe ylhe Tebosa, y Tebosa, descubriendo descubriendo sus sus rincones rincones másmás pintorescos, pintorescos, recorrer recorrer caminos caminos campestres campestres y forestales y forestales y, aún, y, aún, recargar recargar energías energías y hacer y hacer un picnic un picnic en el enParque el Parque da Levegada da Levegada es laes la invitación invitación que que esteeste recorrido recorrido le hace. le hace. Distância Distância /Distance/Distancia: /Distance/Distancia: 14,914,9 km km Duração Duração /Duration/Duración: /Duration/Duración: 5h25m 5h25m Grau Grau de Dificuldade de Dificuldade /Degree /Degree of Dificulty/Grado of Dificulty/Grado de Dificulde Dificuldad:dad: Moderado/Average/Moderado Moderado/Average/Moderado (3/5) (3/5)

Avenida Avenida General General Carrilho Carrilho da Silva da Silva Pinto, Pinto, n.º 8n.º 8 Tenões Tenões | 4715-380 | 4715-380 Braga Braga - 6H- 6H Coordenadas Coordenadas GPS: GPS: N 41º33’24.12’’ N 41º33’24.12’’ / W/8º23’42.72’’ W 8º23’42.72’’ Telefone: Telefone: (+351) (+351) 253253 144 144 003003 E-mail: E-mail: spa.melia.braga@meliaportugal.com spa.melia.braga@meliaportugal.com Site:Site: www.meliabraga.com www.meliabraga.com Horário Horário /Open /Open hours/Horario: hours/Horario: Segunda Segunda a Sexta-feira a Sexta-feira /Monday /Monday to Friday/Lunes to Friday/Lunes a Viernes a Viernes 07h00 07h00 – 22h00; – 22h00; Sábado Sábado e domine domingo/Saturday go/Saturday and Sunday/Sábado and Sunday/Sábado y domingo y domingo 08h00 08h00 – 22h00. – 22h00. Serviços Serviços /Services/Servicios: /Services/Servicios: Hidroginástica, Hidroginástica, pilates, pilates, cycle, cycle, balance, balance, aerofit aerofit e x-train e x-train (aulas (aulas de grupo) de grupo) /Water /Water aerobics, aerobics,

A Casa A Casa Gil Eventos Gil Eventos oferece oferece um um serviço serviço de de catering catering especialmente especialmente pensado pensado parapara momentos momentos únicos, únicos, como como casamentos, casamentos, batizados, batizados, entre entre outros. outros. EstaEsta equiequipa dinâmica pa dinâmica e motivada e motivada de profissionais, de profissionais, disponibiliza disponibiliza um um serviço serviço muito muito completo, completo, desde desde catering catering próprio, próprio, pirotecnia, pirotecnia, decoração decoração e preparação e preparação de espaços. de espaços. CasaCasa Gil Events Gil Events provides provides a catering a catering service service especially especially de- designed signed for unique for unique moments moments suchsuch as weddings, as weddings, christenings, christenings, among among others. others. ThisThis teamteam of dynamic of dynamic and and motivated motivated professioprofessionals nals offers offers to the to grooms the grooms a very a very complete complete service, service, since since the the catering, catering, fireworks, fireworks, decoration decoration for civil for civil marriage marriage to the to prepathe preparation ration of spaces. of spaces.

CasaCasa Gil Eventos Gil Eventos ofrece ofrece un servicio un servicio de catering de catering especialmente especialmente diseñado diseñado parapara momentos momentos unicos unicos como como bodas, bodas, bautizos, bautizos, entre entre pilates, pilates, cycle, cycle, balance, balance, aerofit aerofit and and x-train x-train (group (group lessons)/Aeróbic lessons)/Aeróbic otros. otros. EsteEste equipo equipo de profesionales de profesionales dinámicos dinámicos y motivados y motivados acuático, acuático, pilates, pilates, ciclo,ciclo, el equilibrio, el equilibrio, la aerofit la aerofit y x-tren y x-tren (clases (clases en grupo). en grupo). ofrece ofrece a losanovios los novios un servicio un servicio muymuy completo, completo, desde desde el propio el propio servicio servicio de catering, de catering, fuegos fuegos artificiales, artificiales, decoración decoración parapara el mael matrimonio trimonio civil civil y preparación y preparación de los deespacios. los espacios.


56 56

TURISMO E LAZER | TOURISM | TOURISM ANDAND LEISURE LEISURE | TURISMO | TURISMO Y OCIO Y OCIO TURISMO E LAZER

HOTEL DODO TEMPLO TEMPLO **** **** ALOJAMENTO ALOJAMENTO | ACCOMODATION | ACCOMODATION | ALOJAMIENTO | ALOJAMIENTO HOTEL

Via Via Falperra Falperra 4700 4700 Braga Braga - 8H- 8H Coordenadas Coordenadas GPS: GPS: N 41º31’13.56” N 41º31’13.56” / W/8º23’18.96” W 8º23’18.96” Telefone: Telefone: (+351)253240700 (+351)253240700 E-mail: E-mail: info@goldentulipbraga.com info@goldentulipbraga.com bookings@goldentulipbraga.com bookings@goldentulipbraga.com Site:Site: www.goldentulipbraga.com www.goldentulipbraga.com N.º N.º de quartos de quartos /Nr./Nr. of rooms/N.º of rooms/N.º de habitaciones: de habitaciones: 63 63

MELIÃ MELIÃ BRAGA BRAGA HOTEL HOTEL & SPA & SPA ***** *****

Avenida Avenida General General Carrilho Carrilho da Silva da Silva Pinto, Pinto, n.º 8n.º 8 4715-380 4715-380 Braga Braga - 6H- 6H Coordenadas Coordenadas GPS: GPS: N 41º33’24.12’’ N 41º33’24.12’’ / W/8º23’42.72’’ W 8º23’42.72’’ Telefone: Telefone: (+351) (+351) 253253 144 144 000000 Fax:Fax: (+351) (+351) 253253 144 144 009009 E-mail: E-mail: melia.braga@meliaportugal.com melia.braga@meliaportugal.com Site:Site: www.meliabraga.com www.meliabraga.com N.º N.º de quartos de quartos /Nr./Nr. of rooms/N.º of rooms/N.º de habitaciones: de habitaciones: 182 182 N.º de N.º apartamentos de apartamentos /Nr. /Nr. of apartaments/N.º of apartaments/N.º de apartamentos: de apartamentos: 12 Suites 12 Suites c/kitchenet c/kitchenet /Suite /Suite with with kitchenette/Suite kitchenette/Suite con kitchenette con kitchenette

GOLDEN GOLDEN TULIP TULIP BRAGA BRAGA HOTEL HOTEL **** ****

Monte Monte do Bom do Bom Jesus Jesus 4715-056 4715-056 Braga Braga - 6H- 6H Coordenadas Coordenadas GPS: GPS: N 41º33’16’’ N 41º33’16’’ / W/8º22’38’’ W 8º22’38’’ Telefone: Telefone: (+351) (+351) 253253 603603 610610 | Fax: | Fax: (+351) (+351) 253253 603603 619619 E-mail: E-mail: templo@hoteisbomjesus.pt templo@hoteisbomjesus.pt Site:Site: www.hoteisbomjesus.pt www.hoteisbomjesus.pt N.º N.º de quartos de quartos /Nr./Nr. of rooms/N.º of rooms/N.º de habitaciones: de habitaciones: 42 42

VILLA VILLA GARDEN GARDEN **** **** Largo Largo de Infias de Infias 4710-299 4710-299 Braga Braga – 4G– 4G Coordenadas Coordenadas GPS: GPS: N 41º33’28.2”/ N 41º33’28.2”/ W 8º25’05.1” W 8º25’05.1” Telefone: Telefone: (+351) (+351) 253253 680680 020020 Fax:Fax: (+351) (+351) 253253 680680 029029 E-mail: E-mail: reservas@villagarden.pt reservas@villagarden.pt Site:Site: www.villagarden.pt www.villagarden.pt

HOTEL HOTEL DODO LAGO LAGO *** ***

HOTEL HOTEL VILA VILA GALÉ GALÉ COLLECTION COLLECTION BRAGA BRAGA **** ****

Monte Monte do Bom do Bom Jesus Jesus 4715-056 4715-056 Braga Braga - 6H- 6H Coordenadas Coordenadas GPS: GPS: N 41º33’16’’ N 41º33’16’’ / W/8º22’27’’ W 8º22’27’’ Telefone: Telefone: (+351) (+351) 253253 603603 020020 Fax:Fax: (+351) (+351) 253253 603603 029029 E-mail: E-mail: lago@hoteisbomjesus.pt lago@hoteisbomjesus.pt Site:Site: www.hoteisbomjesus.pt www.hoteisbomjesus.pt /Nr./Nr. of rooms/N.º of rooms/N.º de habitaciones: de habitaciones: 53 53 N.º N.º de quartos de quartos

HOTEL HOTEL DODO ELEVADOR ELEVADOR **** **** Monte Monte do Bom do Bom Jesus Jesus | 4715-056 | 4715-056 Braga Braga - 6H- 6H Coordenadas Coordenadas GPS: GPS: N 41º33’20’’ N 41º33’20’’ / W/8º22’39’’ W 8º22’39’’ Telefone: Telefone: (+351) (+351) 253253 603603 400400 Fax:Fax: (+351) (+351) 253253 603603 409409 E-mail: E-mail: elevador@hoteisbomjesus.pt elevador@hoteisbomjesus.pt Site:Site: www.hoteisbomjesus.pt www.hoteisbomjesus.pt N.º N.º de quartos de quartos /Nr./Nr. of rooms/N.º of rooms/N.º de habitaciones: de habitaciones: 22 22

HOTEL HOTEL DODO PARQUE PARQUE **** ****

HOTEL HOTEL D. D. SOFIA SOFIA *** ***

Largo Largo Carlos Carlos Amarante Amarante | 4700-308 | 4700-308 Braga Braga – 6F– 6F Coordenadas Coordenadas GPS: GPS: N 41º32’56.139’’ N 41º32’56.139’’ / W/8º25’24.336’’ W 8º25’24.336’’ Telefone: Telefone: (+351) (+351) 253253 146 146 000000 E-mail: E-mail: braga@vilagale.com/braga.reservas@viagale.com braga@vilagale.com/braga.reservas@viagale.com Site:Site: www.vilagale.com www.vilagale.com N.º N.º de de quartos quartos /Nr./Nr. of rooms/N.º of rooms/N.º de habitaciones: de habitaciones: 123 123 quartos quartos dosdos quais quais destacamos destacamos 20 quartos 20 quartos familiares. familiares. 10 quartos 10 quartos superiores superiores e 15esuites. 15 suites. UmUm dosdos quartos quartos estáestá adaptado adaptado parapara pessoas pessoas comcom mobilidade mobilidade reduzida. reduzida. Largo Largo S. João S. João do Souto, do Souto, n.º 131 n.º 131 | 4700-326 | 4700-326 Braga Braga - 6F- 6F Coordenadas Coordenadas GPS: GPS: N 41º19’32.88’ N 41º19’32.88’ / W/8º15’11.16’’ W 8º15’11.16’’ Telefone: Telefone: (+351) (+351) 253253 263263 160160 Fax:Fax: (+351) (+351) 253253 611 611 245245 E-mail: E-mail: info@hoteldonasofia.com info@hoteldonasofia.com Site:Site: www.hoteldonasofia.com www.hoteldonasofia.com N.º N.º de quartos de quartos /Nr./Nr. of rooms/N.º of rooms/N.º de habitaciones: de habitaciones: 34 34

Monte Monte do Bom do Bom Jesus Jesus | 4715-056 | 4715-056 Braga Braga - 6H- 6H BURGUS BURGUS TRIBUTE TRIBUTE && Coordenadas Coordenadas GPS: GPS: N 41º33’19’’ N 41º33’19’’ / W/8º22’35’’ W 8º22’35’’ DESIGN HOTEL HOTEL **** **** Telefone: Telefone: (+351) (+351) 253253 603603 470470 | Fax: | Fax: (+351) (+351) 253253 603603 479479 DESIGN E-mail: E-mail: parque@hoteisbomjesus.pt parque@hoteisbomjesus.pt R. D.R.Afonso D. Afonso Henriques, Henriques, n.º 20 n.ºa20 28a| 28 4700-030 | 4700-030 Braga Braga – 6E– 6E Site:Site: www.hoteisbomjesus.pt www.hoteisbomjesus.pt Coordenadas Coordenadas GPS: GPS: N 41º32’55.6’’ N 41º32’55.6’’ / W/8º25’40.6’’ W 8º25’40.6’’ /Nr./Nr. of rooms/N.º of rooms/N.º de habitaciones: de habitaciones: 47 47 N.º N.º de quartos de quartos Telefone: Telefone: (+351) (+351) 253253 680680 000000 HOTEL HOTEL BASIC BASIC BRAGA BRAGA BYBY AXIS AXIS *** *** E-mail: E-mail: info@burgushotel.com info@burgushotel.com Largo Largo da Estação da Estação Site:Site: www.burgushotel.com www.burgushotel.com 4700-223 4700-223 Braga Braga – 6D – 6D N.º N.º de quartos de quartos /Nr./Nr. of rooms/N.º of rooms/N.º de habitaciones: de habitaciones: 14 14 Coordenadas Coordenadas GPS: GPS: N 41° N 32’55.6”/ 41° 32’55.6”/ W 8°26’04.9” W 8°26’04.9” Telefone: Telefone: (+351) (+351) 253253 148 148 000000 Fax:Fax: (+351) (+351) 253253 148 148 001001 E-mail: E-mail: reservas@basichotelbraga.com reservas@basichotelbraga.com Site:Site: www.axishoteis.com www.axishoteis.com


ROTEIRO “A NOSSA TERRA” ROTEIRO “A NOSSA TERRA”

HOTEL HOTEL LAMAÇÃES LAMAÇÃES *** ***

Av. D. Av.João D. João II, n.º II, 75 n.º–75 Nogueiró – Nogueiró 4715-303 4715-303 Braga Braga - 6H- 6H Coordenadas Coordenadas GPS: GPS: N 41º33’9.44’’ N 41º33’9.44’’ / W/8º23’42.01’’ W 8º23’42.01’’ Telefone: Telefone: (+351) (+351) 253253 603603 680/ 680/ (+351) (+351) 919919 668668 256256 Fax:Fax: (+351) (+351) 253253 603603 689689 E-mail: E-mail: info@hotel-lamacaes.com info@hotel-lamacaes.com Site:Site: www.hotel-lamacaes.com www.hotel-lamacaes.com N.º N.º de quartos de quartos /Nr./Nr. of rooms/N.º of rooms/N.º de habitaciones: de habitaciones: 52 52

- AL - AL IN IN LOOK LOOK

RuaRua de S. deMarcos, S. Marcos, n.º 85/87 n.º 85/87 | 4700-328 | 4700-328 Braga Braga – 6F– 6F Coordenadas Coordenadas GPS: GPS: N 41º33’00.4’’ N 41º33’00.4’’ / W/8º25’25.6’’ W 8º25’25.6’’ Telefone: Telefone: (+351) (+351) 915 915 442442 059059 E-mail: E-mail: inlook.al@engenhonocopo.pt inlook.al@engenhonocopo.pt Site:Site: www.engenhonocopo.pt www.engenhonocopo.pt N.º N.º de apartamentos de apartamentos /Nr./Nr. of apartaments/N.º of apartaments/N.º de apartade apartamentos: mentos: 5 (35T0, (3 T0, 2 T1)2 T1)

- AL - AL QUINTA QUINTA DODO GALGO GALGO

-A-BRANCA HOTEL HOTEL SENHORA SENHORA A-BRANCA *** ***

RuaRua da Aveleira da Aveleira n.º 8n.º| 4710-730 8 | 4710-730 Braga Braga – 2H– 2H Coordenadas Coordenadas GPS: GPS: N 41º36’28.4’’ N 41º36’28.4’’ / W/8º20’36.5’’ W 8º20’36.5’’ Telefone: Telefone: (+351) (+351) 968968 721 721 556556 E-mail: E-mail: info@quintadogalgo.pt info@quintadogalgo.pt Site:Site: www.quintadogalgo.pt www.quintadogalgo.pt N.º N.º de apartamentos de apartamentos /Nr./Nr. of apartaments/N.º of apartaments/N.º de apartade apartamentos: mentos: 8 (48T1, (4 1T1, T2,1 2T2, T3,2 1T3, T4)1 T4)

– B&B – B&B - AL - AL DOMUS DOMUS 26 26 GUESTHOUSE GUESTHOUSE Avenida Avenida SãoSão Miguel-o-Anjo, Miguel-o-Anjo, nº26 nº26 4700-443 4700-443 Braga Braga – 6E– 6E Coordenadas Coordenadas GPS: GPS: N 41º32’58.2’’ N 41º32’58.2’’ / W/8º25’46.5’’ W 8º25’46.5’’ Telefone: Telefone: 917 917 339339 095095 E-mail: E-mail: info@domus26guesthouse.pt info@domus26guesthouse.pt Site:Site: www.domus26guesthouse.pt www.domus26guesthouse.pt

Largo Largo da Senhora-a-Branca, da Senhora-a-Branca, n.º 58 n.º 58 4710-443 4710-443 Braga Braga – 5H – 5H Coordenadas Coordenadas GPS: GPS: N 41º33’07.5’’ N 41º33’07.5’’ / W/8º24’59.9’’ W 8º24’59.9’’ Telefone: Telefone: (+351) (+351) 253253 269269 938938 | (+351) | (+351) 968968 374 374 337337 Fax:Fax: (+351) (+351) 253253 269269 937937 E-mail: E-mail: hotelsrabranca@sapo.pt hotelsrabranca@sapo.pt Site:Site: www.hotelsrabranca.pt www.hotelsrabranca.pt N.º N.º de quartos de quartos /Nr./Nr. of rooms/N.º of rooms/N.º de habitaciones: de habitaciones: 20 20

HOTEL HOTEL COMFORT COMFORT INN INN *** *** RuaRua Damiana Damiana Maria Maria da Silva, da Silva, n.º 20 n.º -20 Ferreiros - Ferreiros 4705-085 4705-085 Braga Braga – 8D – 8D Coordenadas Coordenadas GPS: GPS: N 41° N 31’43.14”/ 41° 31’43.14”/ W 8°26’52.86” W 8°26’52.86” Telefone: Telefone: (+351) (+351) 253253 000000 600600 Fax:Fax: (+351) (+351) 253253 673673 872872 E-mail: E-mail: comfort.braga@grupoconti comfort.braga@grupoconti nental.com nental.com Site:Site: www.choicehotels.com www.choicehotels.com

PARQUE PARQUE DEDE CAMPISMO CAMPISMO CAMPING CAMPING PARK PARK | CAMPING | CAMPING

Avenida Avenida Dr. Viriato Dr. Viriato Amaral Amaral Nunes Nunes 4715-053 4715-053 Braga Braga – 8G– 8G Coordenadas Coordenadas GPS: GPS: N 41º19’18.1’’ N 41º19’18.1’’ / W/8º15’7.2’’ W 8º15’7.2’’ Telefone: Telefone: (+351) (+351) 253253 273273 355355 E-mail: E-mail: parque.campismo@cm-braga.pt parque.campismo@cm-braga.pt /Area /Area and and capacity/Area capacity/Area y capacidad: y capacidad: Área Área e capacidade e capacidade 2–2 12.291m 12.291m 45–lugares 45 lugares de autocaravanas/caravanas de autocaravanas/caravanas e e 60 lugares 60 lugares de tendas de tendas / 45/parking 45 parking spaces spaces for motor for motor homes homes / caravans / caravans and and 60 space 60 space tents/ tents/ 45 plazas 45 plazas parapara autocaravanas autocaravanas / caravanas / caravanas y 60ylugares 60 lugares parapara tiendas tiendas de campaña. de campaña.

HOTEL HOTEL IBIS IBIS BRAGA BRAGA CENTRO CENTRO ** ** RuaRua do Carmo, do Carmo, n.º 38 n.º 38 4700-309 4700-309 Braga Braga – 5F– 5F Coordenadas Coordenadas GPS: GPS: N 41º33’11.73”/ N 41º33’11.73”/ W 8º25’33.33” W 8º25’33.33” Telefone: Telefone: (+351) (+351) 253253 204204 800800 Fax:Fax: (+351) (+351) 253253 204204 801801 E-mail: E-mail: h1802@accor.com h1802@accor.com Site:Site: www.ibis.com www.ibis.com

ALBERGUE ALBERGUE JOVENS JOVENS EMEM CAMINHADA CAMINHADA RuaRua de S. deJoão, S. João, n.º3n.º3 4700-325 4700-325 Braga Braga Coordenadas Coordenadas GPS: GPS: N 41º33’00.3’’ N 41º33’00.3’’ / W/8º25’35.4’’ W 8º25’35.4’’ E-mail: E-mail: joemca@joemca.com joemca@joemca.com

Legenda Legenda | Legend | Legend | Leyenda | Leyenda

57 57


58 58

TURISMO TURISMO E LAZER E LAZER | TOURISM | TOURISM ANDAND LEISURE LEISURE | TURISMO | TURISMO Y OCIO Y OCIO

RESTAURANTE PANORÂMICO PANORÂMICO RESTAURANTES RESTAURANTES | RESTAURANTS | RESTAURANTS | RESTAURANTES | RESTAURANTES RESTAURANTE DODO HOTEL HOTEL DODO ELEVADOR ELEVADOR COZINHA COZINHA PORTUGUESA PORTUGUESA

RESTAURANTE RESTAURANTE ELEL OLIVO OLIVO

PORTUGUESE PORTUGUESE CUISINE CUISINE | COCINA | COCINA PORTUGUESA PORTUGUESA

RESTAURANTE RESTAURANTE BEM BEM MEME QUER QUER

Avenida Avenida General General Carrilho Carrilho da Silva da Silva Pinto, Pinto, n.º 8n.º 8 4715-380 4715-380 Braga Braga – 6H – 6H Coordenadas Coordenadas GPS: GPS: N 41º33’24.12’’ N 41º33’24.12’’ / W/8º23’42.72’’ W 8º23’42.72’’ Telefone: Telefone: (+351) (+351) 253253 144 144 000000 | Fax: | Fax: (+351) (+351) 253253 144 144 009009 E-mail: E-mail: melia.braga@meliaportugal.com melia.braga@meliaportugal.com Site:Site: www.meliabraga.com www.meliabraga.com Campo Campo dasdas Hortas, Hortas, n.º 6n.º| 4700-210 6 | 4700-210 Braga Braga – 6E– 6E Horário Horário /Open /Open hours/Horario: hours/Horario: 12h30-23h00 12h30-23h00 Coordenadas Coordenadas GPS: GPS: N 41º32’56.40’’ N 41º32’56.40’’ / W/8º25’44.4’’ W 8º25’44.4’’ Especialidades Especialidades /Specialties/Especialidades: /Specialties/Especialidades: cio de cioeleccíon” de eleccíon” Telefone: Telefone: (+351) (+351) 253253 262262 095095 Fax:Fax: (+351) (+351) 253253 617 617 758758 Cozinha de Autor de Autor e Sazonal e Sazonal /Chef`s /Chef`s Creations Creations and and Sasonal Sasonal Horário Horário /Open /Open hours/Horario: hours/Horario: 12h30–14h30/19h30–22h00; 12h30–14h30/19h30–22h00; Cozinha E-mail: E-mail: rest.bemmequer@hotmail.com rest.bemmequer@hotmail.com Recipes/Cocina Recipes/Cocina de Autor de Autor y deyTemporada de Temporada Especialidades Especialidades /Specialties/Especialidades: /Specialties/Especialidades: Site:Site: www.restbemmequer.eol.pt www.restbemmequer.eol.pt Seleção Seleção de de acepipes acepipes /Selection /Selection of appetizers/Sellecíón of appetizers/Sellecíón “Bem “Bem lhe lhe quer” quer” /“Wishes /“Wishes you you the best”/“Bien the best”/“Bien le quiere” le quiere” de entremeses; de entremeses; Bacalhau Bacalhau à moda à moda de Braga de Braga /Braga-style /Braga-style Horário Horário /Open /Open hours/Horario: hours/Horario: 12h00-15h00/19h00-22h00; 12h00-15h00/19h00-22h00; codfish/Bacalao codfish/Bacalao a la amoda la moda de Braga; de Braga; Arroz Arroz de pato de pato à braà braDia Dia de descanso de descanso /Closed/Cerrado: /Closed/Cerrado: RESTAURANTE A FLOR A FLOR DODO SAL SAL carense carense /Duke /Duke rice rice “a la“abracarense”/Arroz la bracarense”/Arroz de pato de pato al bracaal braca- RESTAURANTE Quinta-feira Quinta-feira /Thursday/Jueves /Thursday/Jueves rense; rense; Rojões Rojões comcom papas papas à Bracara à Bracara Augusta Augusta /Roasted /Roasted Especialidades Especialidades /Specialties/Especialidades: /Specialties/Especialidades: porkpork withwith “papas “papas a la Bracara a la Bracara Augusta”/Pedazos Augusta”/Pedazos de carne de carne con con Bacalhau Bacalhau à Bem-Me-Quer à Bem-Me-Quer /Codfish /Codfish “a la“aBem-Me-Quer”/ la Bem-Me-Quer”/ patatas patatas al estilo al estilo “Bracara “Bracara Augusta” Augusta” Bacalao Bacalao al Bem-Me-Quer; al Bem-Me-Quer; Polvo Polvo grelhado grelhado /Grilled /Grilled octopus/ octopus/ Pulpo Pulpo a la aplancha; la plancha; Papas Papas de sarrabulho de sarrabulho /“Papas /“Papas de sarrade sarrabulho”/“Papas bulho”/“Papas de sarrabulho”; de sarrabulho”; Cabrito Cabrito assado assado no forno no forno / / Monte Monte do Bom do Bom Jesus Jesus | 4715-056 | 4715-056 Braga Braga - 6H- 6H Coordenadas Coordenadas GPS: GPS: N 41º33’20’’ N 41º33’20’’ / W/8º22’39’’ W 8º22’39’’ Telefone: Telefone: (+351) (+351) 253253 603603 400400 | Fax: | Fax: (+351) (+351) 253253 603603 409409 E-mail: E-mail: elevador@hoteisbomjesus.pt elevador@hoteisbomjesus.pt Site:Site: www.hoteisbomjesus.pt www.hoteisbomjesus.pt “Um“Um espaço espaço de eleição” de eleição” /“A /“A place place of election”/“Un of election”/“Un espaespa-

Oven-roasted Oven-roasted kid/Cabrito kid/Cabrito asado asado al horno. al horno.

RESTAURANTE RESTAURANTE O GATO O GATO DODO RIO RIO RESTAURANTE RESTAURANTE DONA DONA JÚLIA JÚLIA RuaRua do Rio, do Rio, n.º 79 n.º -79 Palmeira - Palmeira | 4700-736 | 4700-736 Braga Braga - 2H- 2H Coordenadas Coordenadas GPS: GPS: N 41º36’5.08’’ N 41º36’5.08’’ / W/8º25’53.11’’ W 8º25’53.11’’ Telefone: Telefone: (+351) (+351) 253253 692692 513 513 / (+351) / (+351) 914 914 504504 583583 E-mail: E-mail: aflordosal@gmail.com aflordosal@gmail.com / Spring / Spring Flavors/ Flavors/ Sabores Sabores de primavera de primavera Sabores Sabores de primavera de primavera Horário Horário /Open /Open hours/Horario: hours/Horario: 12h00-15h00/19h30-23h00 12h00-15h00/19h30-23h00 Dia Dia de descanso de descanso /Closed/Cerrado: /Closed/Cerrado: Domingo Domingo (jantar) (jantar) e Segunda-feira e Segunda-feira /Sunday /Sunday (dinner) (dinner) and and Monday/Domingo Monday/Domingo (cena) (cena) y Lunes y Lunes

Falperra Falperra - Braga - Braga - 8H- 8H Coordenadas Coordenadas GPS: GPS: N 41º32’2.04’’ N 41º32’2.04’’ / W/8º24’4.076’’ W 8º24’4.076’’ Telefone: Telefone: (+351) (+351) 253253 270270 826826 E-mail: E-mail: info@donajulia.pt info@donajulia.pt | Site: | Site: www.donajulia.pt www.donajulia.pt Horário Horário /Open /Open hours/Horario: hours/Horario: 12h30-15h00/19h30-22h30; 12h30-15h00/19h30-22h30; Dia Dia de descanso de descanso /Closed/Cerrado: /Closed/Cerrado: Domingo Domingo á noite á noite e segunda-feira e segunda-feira /Sunday /Sunday nightnight and and Monday/Domingo Monday/Domingo (cena) (cena) y lunes y lunes

Especialidades Especialidades /Specialties/Especialidades: /Specialties/Especialidades: Cabrito Cabrito assado assado no forno no forno /Oven-roasted /Oven-roasted kid/Cabrito kid/Cabrito asado asado al horno; al horno; Peixes Peixes Frescos Frescos /Fresh /Fresh Fish/Pescado Fish/Pescado Fresco; Fresco; Car-Carnesnes Maturadas Maturadas /Matured /Matured Meat/Carnes Meat/Carnes Maduradas; Maduradas; Arroz Arroz de feijão de feijão comcom grelos grelos e filetes e filetes de polvo de polvo /Bean /Bean rice rice withwith

Travessa Travessa de Linhares, de Linhares, n.º 4n.º - Este 4 - Este S. Pedro S. Pedro 4715-435 4715-435 Braga Braga - 6H- 6H Coordenadas Coordenadas GPS: GPS: N 41º20’24.54’’ N 41º20’24.54’’ / W/8º13’27.26’’ W 8º13’27.26’’ Telefone: Telefone: (+351) (+351) 253253 677677 078078 / (+351) / (+351) 937937 258258 133 133 E-mail: E-mail: info@restauranteogato.com info@restauranteogato.com Site:Site: www.restauranteogato.com www.restauranteogato.com “Gastronomia “Gastronomia comcom tradição” tradição” /“Gastronomy /“Gastronomy withwith traditradition”/“Gastronomía tion”/“Gastronomía con con tradición” tradición” Horário Horário /Open /Open hours/Horario: hours/Horario: 12h00-15h30/19h00-23h30 12h00-15h30/19h00-23h30 Dia Dia de descanso de descanso /Closed/Cerrado: /Closed/Cerrado: Domingo Domingo (jantar) (jantar) e Segunda-feira e Segunda-feira /Sunday /Sunday (dinner) (dinner) and and Monday/Domingo Monday/Domingo (cena) (cena) y Lunes y Lunes Especialidades Especialidades /Specialties/Especialidades: /Specialties/Especialidades: Bacalhau Bacalhau à Gato à Gato /Codfish /Codfish “a la“a Gato”/Bacalao la Gato”/Bacalao al “Gato”; al “Gato”; Pa- Papaspas de Sarrabulho de Sarrabulho /”Papas /”Papas de Sarrabulho”/”Papas de Sarrabulho”/”Papas de Sarde Sarrabulho”; rabulho”; Peixe Peixe fresco fresco /Fresh /Fresh Fish/Pescado Fish/Pescado fresco; fresco; Cabrito Cabrito assado assado /Roasted /Roasted kid/Cabrito kid/Cabrito asado asado

Especialidades Especialidades /Specialties/Especialidades: /Specialties/Especialidades: Polvo Polvo em em cama cama de broa de broa / Octopus / Octopus on aon layer a layer of cornbread of cornbread / / Pulpo Pulpo en cama en cama de pan de pan de maíz; de maíz; Lagarada Lagarada de bacalhau de bacalhau / La-/ Lagarada garada stylestyle codfish/ codfish/ Lagarada Lagarada de bacalao; de bacalao; Posta Posta à Flor à Flor do do Sal/Sal Flor / Flor do Sal dosirloin Sal sirloin steak steak / Filete / Filete a Flor a Flor do Sal; do Roastbeef Sal; Roastbeef à à inglesa inglesa / English / English stylestyle roastbeef roastbeef / Roastbeef / Roastbeef a la inglesa a la inglesa

RESTAURANTE RESTAURANTE DIANA DIANA

turnip turnip greens greens and and filletsfillets of octopus/Arroz of octopus/Arroz de frijol de frijol con con grelos grelos y filetes y filetes de pulpo de pulpo

RESTAURANTE RESTAURANTE ARCOENSE ARCOENSE RuaRua Eng.º Eng.º José José Justino Justino Amorim, Amorim, n.º 96, n.º 96, r/c r/c 4710-390 4710-390 Braga Braga Coordenadas Coordenadas GPS: GPS: N 41º32’44.91”/ N 41º32’44.91”/ W 8º24’38.27” W 8º24’38.27” Telefone: Telefone: (+351) (+351) 253253 278278 952952 Site:Site: www.arcoense.com www.arcoense.com

R. D.R.Frei D. Frei Caetano Caetano Brandão, Brandão, n.º 172 n.º |172 4700-031 | 4700-031 Braga Braga – 6E– 6E Coordenadas Coordenadas GPS: GPS: N 41º32’57.7’’ N 41º32’57.7’’ / W/8º25’42.4’’ W 8º25’42.4’’ Telefone: Telefone: (+351) (+351) 253253 299299 801801 / (+351) / (+351) 926926 789789 762762 E-mail: E-mail: info@restaurantediana.com info@restaurantediana.com RESTAURANTE RESTAURANTE BRACARA BRACARA AUGUSTA AUGUSTA Site:Site: www.restaurantediana.com www.restaurantediana.com RESTAURANTE RESTAURANTE SAMEIRO SAMEIRO “MAIA” “MAIA” Morada: Morada: Largo Largo Carlos Carlos Amarante, Amarante, Horário Horário /Open /Open hours/Horario: hours/Horario: 12h00-15h00/19h00-23h00 12h00-15h00/19h00-23h00 4700-308 4700-308 Braga Braga – 6F– 6F /Closed/Cerrado: /Closed/Cerrado: Domingo Domingo /Sunday/Domingo /Sunday/Domingo Dia de Diadescanso de descanso Sameiro, Sameiro, 4715-450 4715-450 Braga Braga – 8H – 8H Coordenadas Coordenadas GPS: GPS: N 41º32’56.139’’ N 41º32’56.139’’ / W/8º25’24.336’’ W 8º25’24.336’’ Especialidades Especialidades /Specialties/Especialidades: /Specialties/Especialidades: Coordenadas Coordenadas GPS: GPS: N 41º32’29.06”/ N 41º32’29.06”/ W 8º22’9.15” W 8º22’9.15” Telefone: Telefone: (+351) (+351) 253253 146 146 000000 Posta Posta do Barroso do Barroso /Barroso /Barroso Steak/Tajada Steak/Tajada del Barroso; del Barroso; BacaBacaTelefone: Telefone: (+351) (+351) 253253 675675 114 114 E-mail: E-mail: braga@vilagale.com braga@vilagale.com lhaulhau comcom camarão camarão /Codfish /Codfish withwith prawns/Bacalao prawns/Bacalao con con ca- caE-mail: E-mail: restaurantesameiromaia@gmail.com restaurantesameiromaia@gmail.com braga.reservas@viagale.com braga.reservas@viagale.com marón; marón; Espetada Espetada mista mista de peixe de peixe /Grilled /Grilled mixed mixed fish/Espefish/Espe“Sabores “Sabores comcom tradição” tradição” /”Traditional /”Traditional fravours”/”Sabores fravours”/”Sabores Site:Site: www.vilagale.com www.vilagale.com tadatada mixta mixta de pescado; de pescado; Fondue Fondue de abóbora de abóbora comcom gelado gelado comcom tradición” tradición” Horário: Horário: 12h30 12h30 às 14h30 às 14h30 e das e das 19h00 19h00 às 22h30 às 22h30 de baunilha /Pumpkin /Pumpkin fondue fondue withwith vanilla vanilla ice cream/Fondue ice cream/Fondue Horário Horário /Open /Open Hours/Horario: Hours/Horario: 12h00-15h00/19h00-22h00; 12h00-15h00/19h00-22h00; de baunilha de calabaza de calabaza con con helado helado de vainilla de vainilla la carte Especialidades: Especialidades: serviço serviço à laàcarte Dia Dia de de descanso descanso /Closed/Cerrado: /Closed/Cerrado: domingo domingo (jantar) (jantar) e segunda-feira e segunda-feira /Sunday /Sunday (dinner) (dinner) and and Monday/Domingo Monday/Domingo (cena) (cena) y Lunes. y Lunes.


ROTEIRO “A NOSSA TERRA”

RESTAURANTE MIKE SPARKEN

COZINHA INTERNACIONAL

DIECI

INTERNATIONAL CUISINE | COCINA INTERNACIONAL

RISTORANTE MAMMA MIA

Rua Quinta de Cabanas, n.º 112 4700-003 Braga – 2G Coordenadas GPS: N 41º33’47.9’’ / W 8º25’15.8’’ Telefone: (+351) 253 295 941 /(+351) 931 380 530 E-mail: info@mikesparken.com Site: www.mikesparken.com Horário/Open hours/Horario: 12h00-15h00/19h00-22h30 Dia de descanso/Closed/Cerrado: Domingo (jantar) e Segunda-feira/Sunday (dinner) and Monday/Domingo (cena) y Lunes

Especialidades/Specialties/Especialidades: Risotto de tamboril com gambas/Risotto with monkfish and prawns/Risotto de rape con gambas; Posta Barrosã/ Barrosã Steak/Tajada “Barrosã”; Bacalhau com broa/Codfish with bread crust/Bacalao al horno con pan de maíz; Pratos vegetarianos/Vegetarian dishes/Platos vegetarianos

Praceta Amândio Ferreira Pinto, n.º 8-10 - Gualtar 4710-074 Braga – 6H Coordenadas GPS: N 41º34’04.8’’ / W 8º23’10.0’’ Telefone: (+351) 253 281 232 E-mail: reservas@ristorante-mammamia.com Site: www.ristorante-mammamia.com ”O verdadeiro restaurante italiano em Braga”/“The real Italian restaurant in Braga”/“El verdadero restaurante italiano en Braga” Horário/Open hours/Horario: Segunda, quarta e quintafeira/Monday, Wednesday and Thursday/Lunes, miércoles y jueves: 19h00-22h30; Sexta-feira/Friday/Viernes: 12h0014h30/19h00-23h00; Sábado e domingo/Saturday and Sunday/Sábado y domingo: 12h00-14h30/19h00-22h30 Descanso/Closed/Cerrado: Terça-feira/Tuesday/Martes Especialidades/Specialties/Especialidades: Entradas quentes e fritas/Hot and cold appetizers/Aperitivos fríos y calientes; Pizzas diversas/Varied pizzas/Varias pizzas; Pastas variadas/Various Pasta/Diversas pastas; Pratos vegetarianos/Vegetarian dishes/Platos vegetarianos

LA CARTE - TAPAS & WINE BAR R. Dr. º Francisco Duarte n.º 125, Lj.31 | 4715-213 Braga Coordenadas GPS: N 41º32’55.7’’ / W 8º24‘50.4’’ Telefone: (+351) 962 454 085 | E-mail: geral@lacarte.pt Horário/Open Hours/Horario: Segunda-feira/Monday/ Lunes: 12h00-15h00; Terça a quinta-feira/Tuesday to Thursday/Martes a Jueves: 12h00-15h00/19h00-22h00; Sexta-feira e sábado/Friday and Saturday/Viernes y sábado: 12h00-15h00/19h00-22h30 Dia de descanso/ Closed/ Cerrado: Domingo e segunda-feira à noite/Sunday and Monday (dinner)/Domingo y

Rua dos Barbosas, n.º 149 | 4715-267 Braga Coordenadas GPS: N 41º32’39.1’’ / W 8º24’54.6’’ Telefone: (+351) 253 616 110/253 613 110 E-mail: geral@dieci.pt | Site: www.dieci.pt Horário/Open Hours/Horario: Terça-feira a sábado/Tuesday to Saturday/Martes a sabado: 12h00-15h00/19h00-23h00; Domingo/Sunday/Domingo: 12h00- 15h00/18h00- 23h00 Descanso/Closed/Cerrado: Segunda-feira/Monday/Lunes Especialidades/Specialties/Especialidades: Pizza/Pizza/Pizza; Pasta/Pasta/Pasta; Francesinha/Francesinha (typical sandwich)/“Francesinha”; Kebbab/Kebbab/ “Kebbab”

PALATU - TAPERIA Rua D. Afonso Henriques, n.º 35/37 4700-030 Braga – 6E Coordenadas GPS: N 41º32’56.62”/ W 8º25’38.18” Telefone: (+351) 253 279 772 E-mail: restaurantepalatu@hotmail.com

COSY INDIAN TANDOORI RESTAURANT Rua Padre António Vieira, n.º 43, r/c 4710-412 Braga Coordenadas GPS: N 41º33’37.65”/ W 8º24’31.25” Telefone: (+351) 253 248 678

lunes (cena)

Especialidades/Specialties/Especialideades: Taco de novilho c/queijo/Veal Taco with cheese/Taco de ternera con queso; Bacalhau c/queijo curado/Cod with cured cheese/Bacalao con queso curado; Polvo à lagareiro/Grilled octopus/Pulpo al estilo Lagareiro; Perna de pato confitado c/cogumelos/Duck leg confit with mushrooms/ Confit de pato con setas

FÉLIX TABERNA Praça Velha, n.º 18/19 – Sé | 4700-439 Braga – 6E Coordenadas GPS: N 41º32’56.83”/ W 8º25’42.49” Telefone: (+351) 253 617 701

LAKKANA THAI RESTAURANT

Avenida Robert Smith, n.º 38 - Fraião | 4715-249 Braga Coordenadas GPS: N 41º32’30.6’’ / W 8º24’07.1’’ Telefone: (+351) 253 260 552 E-mail: info@restaurantecosy.pt Site: www.restaurantecosy.pt Horário/Open hours/Horario: Terça-feira a sábado/ Tuesday-Saturday/Martes-sábado: 12h00-15h00/20h0023h00; Segunda feira/Monday/Lunes: 12h00-15h00 Dia de descanso/Closed/Cerrado: Domingo/Sunday/Domingo “Qualidade comprovada” / ”Proven quality” / “Calidad comprovada”

TABERNA BELGA 1 - Rua Cónego Luciano Afonso dos Santos, n.º 1/3 4700-371 Braga – 2G Coordenadas GPS: N 41º33’47.15”/ W 8º25’13.50” Telefone: (+351) 253 625 098 Horário/Open Hours/Horario: segunda-feira a sábado/ Monday to Saturday/ Lunes a Sábado 12h00-24h00; domingo/Sunday (lunch)/Domingo 19h00-24h00 Dia de descanso/Closed/Cerrado: domingo (almoço)/ Sunday (lunch)/ Domingo (almuerzo)

2 - Rua Mário de Almeida, n.º 67 4700-395 Braga – 2G Coordenadas GPS: N 41º33’38.59”/ W 8º25’13.94” Telefone: (+351) 253 062 269 Horário/Open Hours/Horario: segunda-feira a sábado/ Monday to Saturday/ Lunes a Sábado 19h00-24h00; domingo/Sunday (lunch)/Domingo 12h00-15h30/18h3023h30 Especialidades/Specialities/Especialidades: Francesinhas/“Francesinhas”/“Francesinhas”; Cervejas belgas/ Belgium beers/Cervezas belgas.

Especialidades/Specialties/Especialidades: Sushy Tradicional/Traditional Sushi/Sushi Tradicional; Massas/Pastas/Pastas; Risottos/Risottos/Risottos; Carnes em forno Josper/Meat in Josper oven/Carnes al horno Josper; Polvo/ Octopus/Pulpo; Bacalhau/Codfish/Bacalao

Rua Dom Gualdim Pais, n.º 34 Coordenadas GPS: N 41º32’57.3’’ / W 8º25’39.4’’ Telefone: (+351) 253 687 027 Site: www.lakkanatha.com

RESTAURANTE VEGETARIANO GOSTO SUPERIOR Praça Mouzinho de Albuquerque, n.º 29 4710-301 Braga – 5G Coordenadas GPS: N 41º33’12.25”/ W 8º25’13.14” Telefone: (+351) 253 217 681

CHURRASCARIA VIA BRASIL Reta do Feital, Lote 2, N. º76 - Frossos 4700-272 Braga – 2H Telefone: (+351) 253 258 350 Coordenadas GPS: N 41º33’42.1’’ / W 8º26’39.2’’

SPLASH PIZZA Rua D. Diogo de Sousa, nº 77, Sé 4700-422 Braga – 6E Coordenadas GPS: N 41º33’01.4’’ / W 8º25’41.5’’W Telefone: (+351) 253 033 548 Horário/Open hours/Horario: 11h00-23h00; Sexta, Sábado e Domingo/Friday, Saturday and Sunday/Viernes, Sabado y Domingo: 11h00-02h00; Especialidades/Specialties/Especialidades: Pizza Portuguesa/Portuguese Pizza/Pizza Portuguesa; Pizza Brasileira/Brasilian Pizza/Pizza Brasileña

RESTAURANTE O NORTE DA CHINA Rua de São Vicente, N.º 151 4710-312 Braga – 4G Telefone: (+351) 253 616 218 Coordenadas GPS: N 41º33’19.6’’ / W 8º25’19.5’’

59


60

TURISMO E LAZER | TOURISM AND LEISURE | TURISMO Y OCIO

MCDONALD’S

PASTELARIAS | BAKERIES | PASTELERÍAS

PASTELARIA S. JOÃO

FRIGIDEIRAS DO CANTINHO

Avenida Central | 4711-914 Braga – 5G Coordenadas GPS: N 41º33’4.99’’ / W 8º25’18.95’’ Telefone: (+351) 253 615 625 | Fax: (+351) 253 615 814 Site: www.mcdonalds.pt Horário/Open hours/Horario: Domingo - quinta-feira/ Sunday-Thursday/Domingo-jueves: 08h00-24h00; Sexta feira-sábado e véspera de feriado/Friday-Saturday and eve of public holidays/Viernes-sábado y vísperas de festivos: 08h00-01h00; Julho e agosto/July and August/Julio y agosto: 08h00-01h00; Pequeno almoço/Breakfast/Pequeño almuerzo: 08h00-11h00

Largo S. João do Souto, n.º 1 | 4700-326 Braga - 6F Coordenadas GPS: N 41º33’00.1’’/W 8º25’30.7’’ Telefone: (+351) 253 263 991 E-mail: frigideiras.cantinho@gmail.com Site: www.frigideirasdocantinho.pt Horário/Open hours/Horario: 08h00-22h00 (outubro -maio/October–May/octubre–mayo); 08h00-23h00 (junho-setembro/June-September/junio-septiembre); Especialidades/Specialties/Especialidades: Frigideiras/“Frigideiras” (meat pies)/“Frigideiras” (empanadas de carne); Bolo romano/Roman cake/Pastel romano; Tíbias/“Tíbias” (local pastry)/“Tíbias”; Sameiro (pastel pequeno)/“Sameiro” (small pastry)/“Sameiro” (pastel pequeño)

Avenida da Liberdade, n.º 205/217 | 4715-037 Braga - 7G Coordenadas GPS: N 41º32’43.98’’/W 8º25’11.01’’ Telefone: (+351) 253 263 802 E-mail: pastelariasjoao@gmail.com Horário/Open hours/Horario: 07h00-24h00 Especialidades/Specialties/Especialidades: Bolo folhado/Puff-pastry cake/Pastel de hojaldre; Brisas da Ponte/”Brisas da Ponte” (local pastry)/”Brisas da Ponte” (pasteles locales); “Queimadas”/Puff-pastry cake/Quemadas

OLIVIA CROISSANT

QUEIJARIA CENTRAL

Quinta dos Peões - Variante do Fojo - Gualtar 4710-416 Braga - 6H Coordenadas GPS: N 41º33’25.68’’ / W 8º23’48.22’’ Telefone: (+351) 253 284 982 | Fax: (+351) 253 284 991 Site: www.mcdonalds.pt Horário/Open hours/Horario: Domingo - quinta-feira / Sunday - Thursday / Domingo - Jueves: 08h0024h00; Sexta feira - sábado e véspera de feriado/ Friday-Saturday and eve of public holidays /Viernes-sábado y vísperas de festivos: 08h00-01h00; Julho e agosto/ July and August/Julio y agosto: 08h00-01h00; Pequeno almoço/Breakfast/Pequeño almuerzo: 08h00-11h00. McDrive: Aberto 24 horas, todos os dias/Open 24 hours, every day/Abierto 24 horas, todos los dias.

Minho Center - Avenida Robert Smith - Fraião 4715-249 Braga - 6H Coordenadas GPS: N 41º32’26.80’’ / W 8º24’0.44’’ Telefone: (+351) 253 257 204 | Fax: (+351) 253 257 206 Site: www.mcdonalds.pt Horário/Open hours/Horario: Segunda-sábado/Monday-Saturday/Lunes-sábado: 09h00-23h00; Domingo/ Sunday/Domingo: 09h00-22h00. Pequeno almoço/ Breakfast/Pequeño almuerzo: 09h00-11h00. McDrive: Aberto todos os dias/Open every day/Abierto todos los dias: 09h00-02h00

Avenida Central, n.º 38/40 | 4710-229 Braga - 5G Coordenadas GPS: N 41º33’4.31’’/W 8º25’19.73’’ Telefone: (+351) 253 263 558 E-mail: queijariacentral@gmail.com Horário/Open hours/Horario: 08h00-20h00 (todos os dias/everyday /todos los dias) Especialidades/Specialties/Especialidades: Queijo da Serra/Serra cheese/Queso de Montaña; Fumeiro Tradicional/Traditional smoked products/ahumadero tradicional; Tíbias/“Tíbias” (local pastry)/“Tíbias”; Pão de Ló de Margaride/Sponge cake Margaride/bizcochuelo de Margaride

and Bread/Variedad de Baguetas y Pan

PASTELARIA BRÍGIDA

CONFEITARIA LUSITANA

Braga Parque - Quinta dos Congregados, S. Victor 4710-427 Braga - 6H Coordenadas GPS: N 41º33’26.41’’ / W 8º24’25.01’’ Telefone: (+351) 253 273 454 | Site: www.mcdonalds.pt Horário/Open hours/Horario: Todos os dias das/Every day from/Todos los dias desde: 09h00-24h00; Pequeno almoço/Breakfast/Pequeño almuerzo: 09h00-11h00.

Quinta das Portas - Rua Abraão, Maximinos 4705–076 Braga - 8E Coordenadas GPS: N 41º32’30.2’’/W 8º25’53.1’’ Telefone: (+351) 253 145 178 | Site: www.mcdonalds.pt Horário/Open hours/Horario: Todos os dias das/Every day from/Todos los dias desde: 08h00-24h00; Pequeno almoço/Breakfast/Pequeño almuerzo: 08h00-11h00. McDrive: Aberto todos os dias/Open every day/Abierto todos los dias: 08h00-02h00

Rua do Castelo n.º 11 | 4700-279 Braga - 5F Coordenadas GPS: N 41º33’03.7’’/W 8º25’26.9’’ Telefone: (+351) 253 044 935 E-mail: marciogmesgti@gmail.com Horário/Open hours/Horario: 08h00-20h00 Dia de descanso/Closed/Cerrado: Domingo Especialidades/Specialties/Especialidades: Croissanteria/Croissanterie/Croissanteria; Cafés Artesanais Próprios/Own Crafted Cafes/Cafés Artesanales Propios; Saladas e Tostas/Salads and Toasts/Ensaladas y Tostadas; variedade de Baguetes e Pão/Variety of Baguettes

Rua Dr. Justino Cruz, n.º 127 | 4700-314 Braga - 5F Coordenadas GPS: N 41º33’04.8’’/W 8º25’31.7’’ Telefone: (+351) 253 614 791 Horário/Open hours/Horario: 08h00-20h00 Especialidades/Specialties/Especialidades: Tíbias/“Tíbias” (local pastry)/“Tíbias”; Doce de Gema/Sweet egg yolk/Dulce de yema; Fatias da China/“Fatias da China” (local pastry)/Rebanadas de China; “Parras”/Parras”/Parras”

Rua Bernardo Sequeira n. º 205 R/C 4700-010 Braga - 6H Coordenadas GPS: N 41º32’58.6’’/W 8º24’40.0’’ Telefone: (+351) 253 215 876 Email: brigidapastelaria@gmail.com Horário/Open hours/Horario: Segunda feira a Sábado/Monday-Saturday/Lunes-sabado: 7h30-19h30; Domingo/Sunday/Domingo: 8h-19h Especialidades/Specialties/Especialidades: Mil Folhas/Puff Pastries/Milhojas; Eclair de Café e Chocolate/Coffee and Chocolate Eclair/Eclair de Café y Chocolate; Croissant de Amêndoa/Almond Croissant/Croissant de Almendra; Tarte de Maçã/Apple Pie/Tarta de Manzana


ROTEIRO “A NOSSA TERRA”

FRIGIDEIRAS DA SÉ

Rua D. Afonso Henriques, n.º 57 4700-030 Braga – 6F Coordenadas GPS: N 41º32’57.07’’ / W 8º25’36.65’’ Telefone: (+351) 253 220 266 Horário/Open hours/Horario: 08h00-20h00; Dia de descanso/Closed/Cerrado: Quarta-feira/Wednesday/Miércoles; Especialidades/Specialties/Especialidades: Frigideiras/ “Frigideiras”/ “Frigideiras”; Fidalguinhos/“Fidalguinhos” (local pastry)/“Fidalguinhos”; Suplicos/“Suplicos” (local pastry)/“Suplicos”; Moletinhos/“Moletinhos” (local pastry)/“Moletinhos”; Bolo rei especial/Special King cake/ Roscón de reyes especial

CASA DAS NATAS 1 - Praça da Galiza, n.º 8, loja 4 4700-387 Braga – 4F Coordenadas GPS: N 41º33’17.19”/W 8º25’32.29” Telefone: (+351) 253 681 353 2 - Rua Artur Garibaldi, n.º 34 - Nogueira 4715-162 Braga Coordenadas GPS: N 41º31’46.93”/ W 8º25’5.98” Telefone: (+351) 253 610 429 E-mail: geral@casadasnatas.pt Horário/Open hours/Horario: 07h30-20h00

DOÇARIA S. VICENTE

Rua Conselheiro Januário, n.º 151 4700-373 Braga – 4G Coordenadas GPS: N 41º33’24.84”/W 8º25’9.25” Telefone: (+351) 253 262 475 Fax: (+351) 253 220 267 E-mail: docariasaovicente@sapo.pt Dia de descanso/Closed/Cerrado: quarta-feira/Wednesday/Miércoles Horário/Open hours/Horario: segunda-feira a sábado/ Monday to Saturday/Lunes a Sábado 09h00-19h00; domingo/Sunday (lunch)/Domingo 08h00-19h00 Especialidades/Specialities/Especialidades: Fidalguinhos/“Fidalguinhos” (local pastry)/“Fidalguinhos”; Suplicos/“Suplicos” (local pastry)/“Suplicos”; Moletinhos/“Moletinhos” (local pastry)/“Moletinhos”; Bolo rei especial/Special

CAFÉS | COFFEES | CAFETERÍAS

BARES | BARS | BARES

COLINATRUM CAFÉ

SETRA

Rua Damião de Góis, n.º 11 – Cividade 4700-028 Braga - 7E Coordenadas GPS: N 41º32’45.98’’/W 8º25’41.92’’ Telefone: (+351) 253 215 630 / 915 260 383 google.com/+colinatrumcafebraga “Um espaço... uma ideia de diversão”/“A space... an

Rua de São João n.º15, 1º andar | 4700-325 Braga - 6F Coordenadas GPS: N 41º33’00.1’’/W 8º25’34.0’’ Telefone: (+351) 919 428 401 E-mail: setrabarbraga@gmail.com Horário/Open Hours/Horario: Terça a quinta-feira/ Tuesday to Thursday/Martes a Jueves: 17h00- 24h00/Sexta e sábado/Friday and Saturday/Viernes y sabado: 17h00-02h00; Dia de descanso/Closed/Cerrado: Domingo e segunda-feira/Sunday and Monday/Domingo y lunes Particularidades/Particularities/Particularidades: Música ao vivo/Live music/Musica en vivo; Cocktails Clássicos e de Autor/Classic and Author Cocktails/Cócteles Clásicos y de Autor; Atividades Culturais - Apresentações de livros/Cultural Activities - Book Presentations/

idea of diversion”/“Un espacio... una idea de diversión”

Horário/Open hours/Horario: Domingo a quinta-feira/ Sunday to Thursday: 08h00-00h30; Sexta-feira, sábado e véspera de feriados/Friday, Saturday and holiday eve: 08h00-02h00; verão todos os dias/summer every day: 08h00-02h00 Especialidades/Specialties/Especialidades: Panados de peru com salada e fruta/Pan-fried turkey beefs with fruit and salad/Empanados de pavo con ensalada y fruta; Francesinha especial/“Francesinha”/“Francesinha”; Bifes/Beefs/Bistecs; Chocolate quente (diversos sabores)/Hot chocolate (several tastes)/Chocolate caliente (sabores diversos); Sumos naturais/Natural fruit juices/Zumos naturales; Chás, crepes e gelados/Tea, crepes and ice cream/Té, crepes y helados; Gins, cervejas artesanais e importadas/ handmade and imported beers/handmade and imported beers/handcrafted and imported beers; espumantes e champanhe/sparkling wines and champagne/ espumantes y champán Música ambiente/Background music/Música ambiente

Actividades Culturales - Presentaciones de libros

ENGENHO NO COPO - WINE-BAR

A BRASILEIRA

Largo Barão de S. Martinho, n.º 17 - S. João do Souto 4700-306 Braga - 6F Coordenadas GPS: N 41º33’3.17’’ / W 8º25’24.78’’ Telefone: (+351) 253 262 104 E-mail: geral@cafe-abrasileira.com “O melhor café é o d’ A Brasileira”/“The best coffee is d’ A Brasileira”/“Lo mejor café é o d’A Brasileira” Horário/Open hours/Horario: Domingo a quinta-feira/ Sunday-Thursday/Domingo-jueves: 07h30-24h00; Sextafeira e sábado/Friday-Saturday/Viernes y sábado: 07h30

às 02h00; Especialidades/Specialties/Especialidades: Café de saco/Espresso coffee/Café de paquete; Mazagran/Mazagran (drinkware used for coffee)/Mazagran; Brasileirinha/“Brasileirinha”/“Brasileirinha”; Torrada à Brasileira/

Rua de São Marcos nº 85/87 | 4700-328 Braga - 6F Coordenadas GPS: N 41º33’00.4’’/W 8º25’25.6’’ Telefone: (+351) 915 442 059 E-mail: geral@engenhonocopo.pt Site: www.engenhonocopo.pt Horário/Open Hours/Horario: Segunda-feira a sábado/ Monday-Saturday/Lunes-sabado: 10h00-24h00; Véspera de Feriado/Eve of public holidays/Vísperas de festivos: 10h00-02h00 Dia de descanso/Closed/Cerrado: Domingo/Sunday/Domingo Especialidades/Specialties/Especialidades: Vinho (Garrafeira Wine-Bar)/Wine (Wine-Bar)/Vino (Botellero Wine-Bar); Poncha/“Poncha” (traditional alcoholic drink from the island of Madeira)/“Poncha”; Engenho no caco/”Engenho no caco”/“Engenho no Caco”; Bolo do Caco/“Bolo do Caco” (traditional cake from Madeira)/“Bolo do Caco”

BAR EUFORIA Largo Carlos Amarante | 4700-308 Braga – 6F Coordenadas GPS: N 41º32’56.139’’ / W 8º25’24.336’’ Telefone: (+351) 253 146 000 Horário/Open hours/Horario: 10H00 às 00H00

Brasileira’s Toast/Tostada a la Brasileña

King cake/Roscón de reyes especial.

DISCOTECAS | DISCOS | DISCOTECAS SARDINHA BIBA PASTELARIA MONTALEGRENSE

CAFÉ VIANNA

Praça Alexandre Herculano, n.º 1-6 – S. Vicente 4710-292 Braga – 5F Coordenadas GPS: N 41º33’13.7”/W 8º25’25.8” Telefone: (+351) 962 002 822

Praça da República 4710-305 Braga – 5F Coordenadas GPS: N 41º33’5.07”/ W 8º24’46.40” Telefone: (+351) 253 262 336

Praça Dr. Cândido Costa Pires, 4715-402 Braga – 7H Coordenadas GPS: N 41º32’43.51’’ / W 8º24’55.45’’ Telemóvel: (+351) 917 984 999 Lotação/Limited capacity/Aforo: 1000 pessoas/people/ personas

61


62

TURISMO E LAZER | TOURISM AND LEISURE | TURISMO Y OCIO

GASTRONOMIA E VINHOS | GASTRONOMY & WINES | GASTRONOMÌA Y VINOS

Arroz de Pato

Bacalhau à Braga

Frigideiras

Pudim Abade de Priscos

Viaje nos sabores e maravilhosos aromas de pratos tradicionalmente confecionados com toda a delicadeza e minúcia, que fazem de Braga e do Minho uma Região única na Gastronomia e nos Vinhos. Numa perfeita simbiose de cozinhas, assistimos permanentemente à consolidação das vertentes “tradicionais e populares”, hábitos alimentares dos nossos antepassados, técnicas que se foram moldando e inovando, sem se desvirtuar, às exigências dos consumidores. Uma gastronomia sólida, de receitas específicas, apoiada nos sabores próprios de cada ingrediente. O Arroz de Pato à Braga, o afamado Bacalhau à Narcisa (ou à Braga, como é mais conhecido), as “Papas de Sarrabulho à Braga” com o acompanhamento dos famosos Rojões à moda do Minho, fazem parte dos cardápios dos principais restaurantes da cidade. As “Frigideiras”, pastéis de massa folhada, recheados de carne de vaca e presunto, receita com

mais de 200 anos de existência, são a imagem de marca da cidade e da região. Os “Fidalguinhos”, doce seco, são de prova obrigatória pelo palato fácil e penetrante, quase viciante. Mas em Braga, a fama, a notoriedade, vai para o doce mais extraordinário do receituário português – o PUDIM ABADE DE PRISCOS. A restauração em Braga, as confeitarias e pastelarias são o palco ideal para se provar todas estas excelentes iguarias que têm contribuído com eficácia para a imagem de marca de qualidade que se foi consolidando ao longo dos tempos – Braga tem uma Gastronomia única. O Vinho Verde - rosé, branco e tinto - saltita por todos estes espaços de prova gastronómica, harmonizando-se com o receituário de peixes e carnes. Os espumantes e aguardentes de vinho verde são de prova obrigatória. Braga, uma Terra abençoada por Deus. (por Agostinho Peixoto)

Travel around the wonderful aromas and flavours of the dishes traditionally made with all the delicacy and detail, which elevate Braga and Minho as a unique region in the gastronomy and wines areas. In a perfect symbiosis of cuisines, we permanently witness the consolidation of “traditional and popular” aspects, eating habits of our ancestors, shaping and innovating techniques to consumer demands. A solid gastronomy, made of specific recipes and supported in the own flavours of each ingredient. The “Arroz de Pato à Braga” (duck rice), the famous “Bacalhau à Narcisa” (a codfish dish better known as “Bacalhau à Braga”), the “Papas Sarrabulho à Braga” (Sarrabulho porridge) and the famous “Rojões à moda do Minho” (fried pork meat) are part of the menus of the top restaurants in the city. The “Frigideiras”, puff pastry cakes stuffed with beef and ham, based on a recipe with over 200 years of existence, are a brand image of the city and the region. The “Fidalguinhos”, a dry sweet of almost addictive and penetrant palate, are an absolute must. However, in Braga, fame and notoriety goes to the most outstanding sweet of the Portuguese recipes - the ABADE DE PRISCOS Pudding. The restaurants, the confectioneries and the pastries are the ideal place to taste all these great treats that contribute effectively to a brand image of quality, that has been consolidated throughout the ages – Braga has a unique gastronomy. The Vinho Verde - rosé, white or red – is always present in these gastronomic spaces, living in harmony with the fish and meat recipes. The Sparkling wines and Vinho Verde eaux-de-vie are an absolute must. Braga, a place blessed by God. (by Agostinho Peixoto)

Desplácese en los sabores y aromas maravillosos de los platos tradicionalmente hechos con toda la delicadeza y detalle, que hacen de Braga y del Minho una región única en el área de la gastronomia y de los vinos. En una simbiosis perfecta de cocinas, asistimos permanentemente a la consolidación de las vertientes “tradicionales y populares”, los hábitos alimenticios de nuestros antepasados, técnicas que se fueron moldeando e innovando a las exigencias de los consumidores. Una gastronomía sólida, con recetas de cocina específicas y sostenida en los propios sabores de cada ingrediente. El “Arroz de Pato à Braga” (arroz de pato), el famoso “Bacalhau à Narcisa” (plato de bacalao más conocido como “Bacalhau à Braga”), las “Papas de Sarrabulho à Braga” con el acompañamiento de los famosos “Rojões à moda do Minho” hacien parte de los menús de los mejores restaurantes de la ciudad. Las “Frigideiras”, pasteles de hojaldre, rellenos de carne de vaca y jamón, siguen una receta con más de 200 años de existencia y son una imagen de marca de la ciudad y de la región. Los “Fidalguinhos”, un dulce seco, son de disfrute obligatorio por su fácil y penetrante paladar, casi adictivo. Contudo, en Braga, la fama y la notoriedad va para el dulce más destacado del recetario de dulces portugueses - el budín “ABADE DE PRISCOS”. Los restaurantes, las confiterías y pastelerías son el lugar ideal para probar todas estas grandes golosinas que han contribuido eficazmente para la imagen de marca de calidad que se hay consolidado a través de los tiempos - Braga tiene una Gastronomía única. El Vino Verde - rosé, blanco o rojo - siempre está presente en todos estos espacios de degustación gastronómica, armonizando con los platos de pescado y carne. Los vinos espumosos y aguardientes de vino verde son una una experiencia obligatoria. Braga, una tierra bendecida por Dios. (por Agostinho Peixoto)


ROTEIRO “A NOSSA TERRA”

FOLCLORE | FOLKLORE | FOLKLORE

Trajes da Ribeira

Traje do Vale do Cávado ou de Capotilha

Traje Rico ou Domingueiro

Trajes de Trabalho

«Deus fez-te Minho e não Minha Só Deus te pode fazer, Se fosses Minha e não Minho Só Minha havias de ser» in ‘A minha Aldeia’, de Monsenhor Alves da Rocha A BRAGA MINHOTA, que se reinventa e readapta. Braga espelha, ou melhor, será reflexo e síntese, de todos os atributos identificadores do nosso Minho. Apresenta-se no terceiro milénio, mostrando a sua jovialidade, através de tenacidades, individuais ou coletivas, ritmos mil, beleza, graça e cor. Simultaneamente, cidade histórica e de tradições, quanto vanguardista e futurista, transborda e transpira, quer seja ao ritmo das ‘velhas’, mas sempre gaiteiras, chulas e viras minhotos (com os seus muitos e variados

agrupamentos etnofolclóricos e grupos de música popular tradicional e de bombos), ou então, através das já reconhecidas escolas de música sediadas nesta e nossa Augusta cidade. O bom gosto e estética do vestuário e respetivos adereços, herdados dos nossos ancestros mais próximos (camisas, coletes, jaquetas, saias, saiotes, aventais e ourivesaria), assente num jogo policromático impar, revelam-se nos dias de hoje, verdadeiras fontes de inspiração para criadores, estilistas de moda, escultores, pintores, e, como não poderia deixar de ser, para os nossos artesãos contemporâneos. Da nossa Braga Minhota, deveremos guardar e deixar levar a quem nos visita os nossos saberes, encantos, recordações e inúmeras saudades, em forma de presente…, em jeito de dádiva, para memória futura. (por José Ribeiro Pinto)

«God made you Minho and not mine Only God can make you, If you were mine and not Minho You would be only mine»

«Dios te hice Minho y no Mía Sólo Dios te puede hacer, Si fueras Mía y no Minho Solo Mía haberias de ser» in ‘A minha Aldeia’, by Monsenhor Alves da Rocha

in ‘A minha Aldeia’, de Monsenhor Alves da Rocha

BRAGA MINHOTA, a city that reinvents and readapts itself Braga reflects, or rather will be reflex and synthesis of all the attributes that identify our Minho. Presents itself in the third millennium, even with the burden of age and inherent vicissitudes, showing joviality through individual or collective tenacities, full of rhythm, beauty, grace and color. Simultaneously a place of history and traditions, as well as futuristic and avant-garde, the city sweats and overflows, whether with the rhythms of the ‘old’ Chulas and Viras Minhotos (with its many and varied ethno-folkloric groups and groups of traditional folk music and drums) or through the already recognized music schools domiciled in this and our Augusta city. The aesthetic and good taste of the clothing and props, inherited from our closest ancestors (shirts, vests, jackets, skirts, petticoats, aprons and jewelry), based on an unique polychromatic game, are today true sources of inspiration for designers, fashion designers, sculptors, painters, and, as it should be, for our contemporary artisans. From our Braga Minhota, we should keep and let go our knowledge, our charms, our memorabilia and endless nostalgia, as a gift…, a kind of donation for future memory of those who visit us. (by José Ribeiro Pinto)

La BRAGA MINHOTA, que se reinventa y reajusta Braga refleja, o mejor dicho será reflejo y síntesis de todos los atributos de identificación de nuestro Minho. Se presenta en el tercer milenio, su jovialidad, a través de la tenacidad, individual o coletiva, ritmos mil, belleza, gracia y color. Al mismo tiempo histórica y de tradiciones, bien como vanguardista y futurista, la ciudad suda y desborda, ya sea al ritmo de las “viejas”, pero siempre animadas, Chulas y Viras Minhotos (con sus muchos y variados grupos etno-folklóricos y grupos de música popular tradicional y batería), o a través de las reconocidas escuelas de música con domicilio en esta y nuestra Augusta ciudad. El buen gusto y la estética del vestuario y sus accesorios, legado de nuestros ancestros más cercanos (camisas, chalecos, chaquetas, faldas, enaguas, delantales y joyería), basado en un juego policromático unico, se revelan hoy en día, verdaderas fuentes de inspiración para diseñadores, diseñadores de moda, escultores, pintores y, como debe ser, para nuestros artesanos contemporáneos. De nuestra Braga Minhota, deberemos guardar y dejarse llevar a los que nos visitan, nuestro conocimiento, encantos, recuerdos y numerosas añoranzas, en forma de regalo... para la memoria futura. (por José Ribeiro Pinto)

63


64

TURISMO E LAZER | TOURISM AND LEISURE | TURISMO Y OCIO

ARTESANATO | HANDCRAFT | ARTESANADO

Farricocos

Cerâmica decorativa pintada à mão - A.Monteiro

Cestaria Diversa - URDI

Cordofones

Velas Votivas

Do Bom Jesus do Monte, do Sameiro, da monumentalidade, Braga, cidade pacata e amável é também conhecida pelo seu magnífico artesanato. É só deixar-se guiar por entre as ruas e ruelas e desvendar por si mesmo os segredos escondidos. São vários os percursos. Podemos começar pela louça típica de Braga, que nos prende pelas suas cores e formas atrativas. A paragem seguinte é nas miniaturas de madeira,

onde tomam forma os mais variados objetos. Uns passos adiante encontramos os farricocos ou as croças, feitos por mãos hábeis e generosas no gosto pelos seus hábitos e costumes. Porém, o artesanato que mais carateriza esta cidade é o dos cavaquinhos e das violas, que vai resistindo no tempo e que se mantém manual e artesanal.

From Bom Jesus do Monte to Sameiro, and in all its grandeur, Braga is a quiet and lovable city, also known for its magnificent handcraft. One must only walk through the city’s streets in order to unveil its secrets. There are various routes. We may begin with Braga’s typical dishes that seduce with their attractive forms and colours. The next stop is at the wood miniatures, where various objects come to life. A few steps ahead we find the “farricocos” or the “croças”, made by talented and generous hands, reflecting a taste for tradition and customs. The handcraft that most characterizes Braga, however, are the small guitars and violas, which have resisted time, always preserving themselves as manual and crafty.

Del Bom Jesus do Monte, del Sameiro, de la monumentalidad, Braga, ciudad pacata e amable, es también conocida por su magnífica artesanía. Sólo tiene que dejarse guiar por entre las calles y callejuelas y desvelar por sí mismo los secretos escondidos. Son varios los recorridos. Podemos comenzar por la típica vajilla de Braga, que nos atrae por sus colores e formas atrativas. El siguiente paraje es para admirar las miniaturas de madera, adonde toman forma los más variados objetos. Unos pasos adelante encontramos los “farricocos” o las “croças”, hechos por manos hábiles e generosas en el gusto por sus hábitos e costumbres. No obstante, la artesanía que más caracteriza esta ciudad es la de los “cavaquinhos” e de las “violas” que continua resistiendo el paso del tiempo y que se mantiene manual e artesanal.

ESTABELECIMENTOS RECOMENDADOS

RECOMMENDED ESTABLISHMENTS | ESTABLECIMIENTOS RECOMENDADOS A. Monteiro Azulejaria e Cerâmica Decorativa Campo das Hortas, n.º 13 | 4700-210 Braga Coordenadas GPS: 41°32’58.5”N 8°25’48.8”W Telefone: (+351) 253 091 124/918 564 519 | E-mail: amonteiroartesanato@gmail.com Horário/Open Hours/Horario: Inverno – 10h00-18h00/Winter – 10h00-18h00/Invierno – 10h00-18h00; Verão – 10h00-20h00/Summer – 10h00-20h00/Verano – 10h00-20h00 Azulejaria e cerâmica personalizada/Tile and custom ceramics/Azulejería y cerámica personalizada. Artimúsica – Instrumentos Musicais Artesanais Parque Industrial de Celeirós 2.ª fase – Lote B1 | Av. Eng.º José Rolo | 4705-414 Celeirós Coordenadas GPS: N 41° 31’03.1”/W 8° 27’40.6” Telefone: (+351) 253 673 151/937 232 211 E-mail: info@artimusica.pt | Site: www.artimusica.pt Horário p/visita à produção/Visiting hours for the production/Horario para visita a la producción: Segunda a sexta-feira/Monday-Friday/Lunes-viernes: 09h00-12h30/14h00-18h00 Construção artesanal de instrumentos musicais, restauro e manutenção/Handmade construction, restoration and maintenance of musical instruments/Construcción artesanal, restauración y mantenimiento de instrumentos musicales.

Posto de Turismo/Tourism Booth/Oficina de Turismo Avenida da Liberdade, n.º 1, 4710-305 Braga - 5F Coordenadas GPS: N 41º 32’59.99’’/W 8º 25’19.2’’ Telefone: (+351) 253 262 550 | Fax: (+351) 253 613 387 E-mail: turismo@cm-braga.pt | Site: www.cm-braga.pt Horário/Open hours/Horario: Segunda a sexta-feira/Monday-Friday/Lunes-viernes: 09h00-18h30; Sábado e domingo/Saturday and Sunday/Sábado y domingo: 09h3013h00/14h00-17h30. Fechado nos feriados de 1 de janeiro, 1 de maio, 1 de novembro e 25 de dezembro/Closed for the holidays of January 1, May 1, November 1 and December 25/Cerrado en los días festivos de 1 de enero, 1 de mayo, 1 de noviembre y 25 de diciembre.

Artesanato local e regional/Local and regional handcraft/Artesanía local y regional. URDI Rua D. Frei Caetano Brandão, n.º 55/57 | 4700-031 Sé - Braga – 6E Coordenadas GPS: N 41º 33’01.6’’/W 8º 25’43.1’’ Telefone: (+351) 253 192 794 | E-mail: urdi.store@gmail.com Horário/Open hours/Horario: Segunda a sexta-feira/Monday-Friday/Lunes-viernes 09h45-13h30/15h00-19h00; Sábado/Saturday/Sábado 09h45-13h30. Cestaria diversa, mobiliário de vime e bambu, acessórios e artigos de tala/Diverse basketry, wicker and bamboo furniture, accessories and cutting articles/Cestería diversa, mobiliario de mimbre y bambú, accesorios y artículos de talla.


ROTEIRO “A NOSSA TERRA”

ARTE SACRA | SACRED ART | ARTE SACRO

Custódia (pormenor - séc. XVIII) - Tesouro Museu da Sé

Arcebispo D. Diogo de Sousa (séc. XVIII) - Tesouro Museu da Sé

PM Barbosa - Conservação e Restauro

Santissima Trindade (séc. XVIII) Museu Pio XII

A Arte Sacra, devemos salientar, é uma especificidade no âmbito da Arte. Mergulha nesta mas, sem dúvida, que a sublima, já que a componente espiritual lhe é intrínseca. Na Arte Sacra, como em toda a arte, o autor vem ao de cima e, por isso, temos Arte Sacra popular – em que as formas não são aprimoradas – e a Arte nobre (clássica) em que o artista é exímio. Na Igreja, temos peças de um e outro valor e, por vezes, pela raridade e autenticidade, as peças populares têm um valor acrescentado. Devemos

ter em atenção devida todas as peças de arte, seja qual for o seu autor e a sua origem e, se porventura, alguma imagem popular for retirada do culto público, deve ser cuidadosamente entregue à guarda do Museu da Catedral ou do Museu Pio XII, pertencentes um e outro à Igreja Arquidiocesana Bracarense, continuando a ser propriedade da paróquia de origem e unicamente ficando a salvo de qualquer contingência. (por Eduardo Melo Peixoto)

It should be noted that Sacred Art is a specificity of Art in general. It immerses itself in Art of course, but is grander because of its intense spiritual features. In Sacred Art, like in all Art, the author clearly expresses himself, existing therefore popular Sacred Art - where the forms are not so ornate - and noble Art (classical) where the artist is magnificent. In the Church there are objects of both kinds and sometimes, due to their rareness and authenticity, the popular pieces gain an additional value. One should consider all works of art, despite their artist or origin, and if, for example, a popular image is taken from the public cult, it should be carefully placed in the protection of the Cathedral Museum or the Pio XII Museum, both belonging to the Archdiocese of Braga. These works of art continue to belong to the parish of origin, remaining in these places only as a safeguard. (by Eduardo Melo Peixoto)

El Arte Sacro, debemos resaltar, es una especificidad en el ámbito del Arte. Bucea en este y, sin duda lo sublima, dado el componente espiritual que le es intrínseco. En el Arte Sacro, como en todo el arte, el autor emerge y, por eso, tenemos Arte Sacro popular – en el que las formas no son primorosas – y el Arte noble (clásico) en el cual el artista es eximio. En la Iglesia, tenemos piezas de un y otro valor y, por veces, por su rareza y autenticidad, las piezas populares tienen un valor acrecentado. Debemos tener en la debida cuenta todas las piezas de arte, sea cual sea su autor y su origen y, se acaso, alguna imagen popular se retira del culto público, debe ser cuidadosamente entregada para su custodia al Museo de la Catedral o al Museo Pío XII, pertenecientes tanto uno como otro, a la Iglesia Archidiocesana Bracarense, continuando a ser propiedad de la parroquia de origen, quedando únicamente en custodia para mantenerla a salvo de cualquier contingencia. (por Eduardo Melo Peixoto)

ESTABELECIMENTOS RECOMENDADOS

RECOMMENDED ESTABLISHMENTS | ESTABLECIMIENTOS RECOMENDADOS Arte Sacra Mário Pereira Rua Monte da Forca, n.º 19 | 4700-760 Panoias - Braga Coordenadas GPS: N 41º34’45.3’’/W 8º28’02.7’’ Telefone: (+351) 253 263 343/969 714 624 E-mail: artesacramp@gmail.com Site: www.artesacramp.com Horário/Open hours/Horario: Segunda a sexta-feira/Monday-Friday/Lunes-viernes: 09h00-13h00/ 15h00-19h00 Imagens, altares, paramentos e estandartes/Images, altars, vestments and standard flags/ Imágenes, altares, vestimentas litúrgicas e estandartes

Paramentaria Vasconcelos Rua do Anjo, n.º 55 | 4700-305 Braga – 6F Coordenadas GPS: Nº 41º 32’56.3’’/W 8º 25’29.8’’ Telefone/Fax: (+351) 253 262 669 | E-mail: paramentariavasconcelos@gmail.com Horário/Open hours/Horario: Segunda a sexta-feira/Monday-Friday/Lunes-viernes 09h00-13h00/15h00-19h00; Sábado/Saturday/Sábado 09h00-13h00. Paramentos, artigos de igreja e decorações/Ornaments, church articles and decorations/Paramentos, artículos de iglesia y decoraciones.

Domingos Rodrigues da Silva – Arte Sacra Largo do Beco, n.º 38 r/c | 4700-205 Braga – 7D Coordenadas GPS: N 41º 32’47.68’’/W 8º 25’58.38’’ Telefone: (+351) 253 220 304 E-mail: domingosrodsilva@sapo.pt Site: www.artesacra.do.sapo.pt Horário/Open hours/Horario: Segunda a sexta-feira/Monday-Friday/Lunes-viernes 09h00-12h00/14h00-17h30; Conservação, restauros, pinturas e douramento/Conservation, restorations, paintings and golden gilding/Conservación, restauraciones, pinturas y dorados.

P. M. Barbosa Rua do Couteiro, Cave 80 – A | 4705-171 Lomar – Braga Coordenadas GPS: N 41º 32’13.12’’/W 8º 25’45.69’’ Telefone/Fax: (+351) 253 684 216 | Telemóvel: (+351) 917 148 518 E-mail: pedrombarbosa@live.com.pt / geral@pmbarbosacr.com Site: www.pmbarbosacr.com Horário/Open hours/Horario: Segunda a sexta-feira/Monday-Friday/Lunes-viernes 09h00-12h30/14h30-19h00; Sábado/Saturday/Sábado 09h00-12h30. Conservação e restauro/Conservation and restoration/Conservación y restauración.

65


66

CAPITAL DO COMÉRCIO | CAPITAL OF COMMERCE TRADE | CAPITAL DEL COMERCIO

CAPITAL DO COMÉRCIO Cidade de múltiplas e peculiares tradições, Braga é também, com distinção e requinte, um manancial harmonioso de comércio e serviços. O seu monumental centro histórico, com fácil estacionamento e arejadas zonas pedonais, abre-se para singulares cenários comerciais onde se casam tradição e inovação, onde edifícios antigos convivem com a modernidade, em gestos francos de grandeza e hospitalidade. De portas abertas para bem servir, encontra nesta capital de comércio uma variedade de artigos e serviços, por isso, aproveite para conhecer e fazer compras nalguns dos estabelecimentos selecionados.

CAPITAL OF COMMERCE TRADE City of multiple and peculiar traditions, Braga is also known for its distinction and luxury in the harmonious offering of commerce and services. Its monumental historical centre, with easy parking and extended pedestrian areas, offers unique commercial scenarios where tradition and innovation go hand in hand, where old buildings blend in with modernity, in open gestures of greatness and hospitality. With its doors open for a service of excellence, you’ll find in this trade capital a variety of goods and services, so take advantage, get to know and go shopping in some of the selected stores.

CAPITAL DEL COMERCIO Ciudad de múltiples y peculiares tradiciones, Braga es también, con distinción y refinamiento, un manantial armonioso de comercio y servicios. Su monumental centro histórico, con fácil estacionamiento y aireadas zonas peatonales, se abre a singulares escenarios comerciales en los que se combinan la tradición y la innovación, en los que edificios antiguos conviven con la modernidad, en gestos francos de grandeza y hospitalidad. De puertas abiertas para servirle bien, encontrará en esta capital del comercio, una variedad de artículos y servicios, por eso, aproveche para conocer y hacer compras en alguno de los establecimientos seleccionados.

ASSOCIAÇÃO COMERCIAL DE BRAGA COMÉRCIO, TURISMO E SERVIÇOS (ACB)

Rua D. Diogo de Sousa, n.º 91 Apartado 58 4711-909 Braga – 6E Coordenadas GPS: N 41º33’01.53’’/ W 8º25’40.53’’ Telefone: (+351) 253 201 750 E-mail: geral@acbraga.pt Site: www.acbraga.pt A Associação Comercial de Braga foi fundada em 1863, por um grupo de bracarenses com visão estratégica e motivados pela defesa do interesse coletivo empresarial e do desenvolvimento da região. Pessoa coletiva de direito privado, sem fins lucrativos e de utilidade pública, soube, em conformidade com os seus mais de um milhar de associados, ultrapassar e vencer com estoicismo os múltiplos desafios de natureza política, social e económica. Em 2013 assinalou 150 anos de cooperação e disponibilidade para a promoção e dinamização de iniciativas e uma procura constante das melhores soluções para o tecido empresarial dos seus seis concelhos: Amares, Braga, Póvoa de Lanhoso, Terras de Bouro, Vieira do Minho e Vila Verde. Desde a sua origem, a ACB aposta numa linha orientadora inalterável: trabalhar pelos e para os seus associados, dia após dia.

Driven by a strategic vision and motivated to defend the collective interest of companies and promote their region’s development, a group of locals founded, in 1863, the Commercial Association of Braga. Legal Entity of Private Law, non-profit and of public utility, the CAB knew, with the support of its more than a thousand members, how stoically overcome and win the many challenges of political, social and economic nature. In 2013, this Association celebrated 150 years of cooperation and willingness to promote and develop initiatives and a constant search for better solutions to the business community of its six municipalities: Amares, Braga, Póvoa de Lanhoso, Terras de Bouro, Vieira do Minho and Vila Verde. Since its origin, the CAB has staked on a guideline without changes: work by and for its members, day after day.

La Asociación Comercial de Braga fue fundada en 1863 por un grupo de gente local con una visión estratégica y motivados por la defensa del interés colectivo empresarial y el desarrollo de la región. Entidad jurídica de derecho privado, sin fines lucrativos y de utilidad pública, la asociación ha superado, conjuntamente con sus más de mil miembros, los múltiples desafíos de naturaleza política, social y económica. El año 2013 marcó 150 años de cooperación y buena voluntad a la promoción e implementación de iniciativas y una constante búsqueda de las mejores soluciones para la comunidad empresarial de sus seis municipios: Amares, Braga, Póvoa de Lanhoso, Terras de Bouro, Vieira do Minho e Vila Verde. Desde su origen que la ACB mantiene el enfoque en su línea orientadora: trabajar por y para sus miembros, día tras día.


ROTEIRO “A NOSSA TERRA”

PIRES JOALHEIROS

Morada: Rua do Souto, n.º 48 4700-329 Braga – 6F Coordenadas GPS: N 41º33’2.32’’/ W 8º23’31.51’’ Telefone: (+351) 253 201 280 Fax: (+351) 253 201 281 E-mail: geral@piresjoalheiros.pt | Site: www.piresjoalheiros.pt Ética nos negócios gera amizade e continuidade Continuidade, modernidade e tradição são os pilares da nossa empresa, que há mais de 80 anos ocupa uma posição privilegiada no coração da cidade de Braga. Os artigos tradicionais do nosso ramo, são o perfeito complemento das jóias, relógios e pratas de design contemporâneo de marcas de alto prestígio que representamos em exclusivo. A aliança entre a fidelidade do nosso lema, a ética na atividade comercial e as grandes marcas que representamos criam laços de amizade em quatro gerações de clientes e distribuidores. Marcas em relojoaria: Rolex, Cartier, Omega, Montblanc, Ulysse Nardin, Chronoswiss, Cuervo y Sobrinos, Ebel, Tudor, Eberhard, Seven Friday, Briston e Reguladora. Marcas em joalharia: Eleuterio, Dámaso Martínez, Gatto, Gucci, K Di Kuore e Barakà. Business ethics generates friendship and continuity Continuity, modernism and tradition, these are the cornerstones of our company. For over more than 80 years, we occupy a privileged position in the heart of the city of Braga. The traditional articles of our business are the perfect match for the jewels, watches and silverware of contemporary design offered by the prestigious brands we exclusively represent. Watch brands: Rolex, Cartier, Omega, Montblanc, Ulysse Nardin, Chronoswiss, Cuervo y Sobrinos, Ebel, Tudor, Eberhard, Seven Friday, Briston and Reguladora. Jewelry brands: Eleuterio, Dámaso Martínez, Gatto, Gucci, K Di Kuore and Barakà. La ética empresarial crea la amistad y la continuidad La continuidad, la modernidad y la tradición son los pilares de nuestra empresa, que desde hace más de 80 años ocupa una posición privilegiada en el corazón de la ciudad de Braga. Los artículos tradicionales de nuestro negocio son el complemento perfecto de joyas, relojes y platería de diseño contemporáneo de marcas de alto prestigio que representamos en exclusivo. Marcas de relojeria: Rolex, Cartier, Omega, Montblanc, Ulysse Nardin, Chronoswiss, Cuervo y Sobrinos, Ebel, Tudor, Eberhard, Seven Friday, Briston y Reguladora. Marcas de joyeria: Eleuterio, Dámaso Martínez, Gatto, Gucci, K Di Kuore y Barakà.

BAGATT

ÓPTICA CERQUEIRA GOMES

Morada: Rua de S. Marcos, n.º 11 4700-328 Braga – 6F Coordenadas GPS: N 41º33’2.81’’/ W 8º25’24.09’’ Telefone: (+351) 253 614 117 Fax: (+351) 253 614 117 E-mail: opticacg@hotmail.com Ópticos desde 1890 A experiência de mais de um século, aliada a um espaço de qualidade, moderno, onde a mais avançada tecnologia está presente. Colocamos a saúde dos seus olhos em boas mãos. Serviços: Óptica, optometria e contactologia. Marcas exclusivas: Look, Augusto Valentini e People. Since 1890 The experience of more than a century, combined with a modern and quality space, where nothing but cutting-edge technology is present. We put your eye’s health in good hands. Services: Optics, optometry and contact lenses. Exclusive brands: Look, Augusto Valentini and People. Ópticos desde 1890 La experiencia de más de un siglo, aliada a un espacio de calidad, moderno, donde la más avanzada tecnología está presente. Colocamos la salud de sus ojos en buenas manos. Servicios: Óptica, optometriay contactología. Marcas exclusivas: Look, Augusto Valentini y People.

SAPATARIA FERNANDO

Morada: Avenida da Liberdade, n.º 586/592 4710-249 Braga – 6G Coordenadas GPS: N 41º32’58.3” / W 8º25’18.5” Telefone: (+351) 253 279 115 E-mail: etapasepegadas@gmail.com Site: www.bagatt.it

Morada: Rua Dr. Justino Cruz, n.º 113 4700-314 Braga – 6F Coordenadas GPS: N 41º33’3.80’’ / W 8º25’31.59’’ Telefone: (+351) 964 497 061 Facebook: www.facebook.com/sapatarias.fernando

Sinta-se especial, sinta-se bem, sinta-se mais bonita… com Bagatt Com mais de 100 lojas em todo o mundo, pode encontrar a marca italiana Bagatt no centro de Braga, num espaço dedicado à moda e imagem, onde pode usufruir de um aconselhamento especializado. Indispensável para quem procura marcar a diferença, através do seu calçado e acessórios.

Qualidade e elegância Um espaço amplo e moderno no centro de Braga, onde encontra as últimas tendências da moda no setor do calçado, à sua medida, apoiadas pelo profissionalismo, pelo atendimento personalizado e pela simpatia dos seus colaboradores. Há mais de 60 anos que as Sapatarias Fernando primam pela qualidade e sofisticação. Marcas: Multimarcas de prestígio. Marcas exclusivas: Casa Dei, Sebastian, Jill Sander, Chloé, Crockett Jones e Lottusse.

Feel special, feel well, feel more beautiful…with Bagatt With more than 100 outlets around the world, you may find the Bagatt Italian brand in the heart of Braga, in a space devoted to fashion and image, where you can get a specialized counselling. Vital for those who wish to be different through her/his shoes and fittings. Siéntase especial, siéntase bien, siéntase más guapa…com Bagatt Com más de 100 tiendas em todo el mundo, puede encontrar la marca italiana Bagatt en el centro de Braga, en un espacio dedicado a la moda y a la imagen, donde puede disfrutar de un asesoramiento especializado. Indispensable para quien busca marcar la diferencia, a través de su calzado y sus complementos.

Quality and elegance A large and modern space in the center of Braga, where you can find the latest fashion trends in the footwear industry, and a personalized service supported by the professionalism and the friendliness of its staff. Fernando Shoe Stores excels in quality and sophistication for over 60 years. Brands: Multibrand of prestige. Exclusive brands: Casa Dei, Sebastian, Jill Sander, Chloé, Crockett Jones and Lottusse. Calidad y elegancia Un espacio amplio y moderno en el centro de Braga, donde encontrará las últimas tendencias de moda en la industria del calzado, a su medida, apoyados por el profesionalismo, por el servicio personalizado y por la amabilidad de su personal. Hace más de 60 anõs que las Zapaterías Fernando se distinguen por la calidad y sofisticación. Marcas: Multimarcas de prestigio. Marcas exclusivas: Casa Dei, Sebastian, Jill Sander, Chloé, Crockett Jones y Lottusse.

67


68

CAPITAL DO COMÉRCIO | CAPITAL OF COMMERCE TRADE | CAPITAL DEL COMERCIO

VALDEMAR HOMEM

VALDEMAR MULHER

Morada: Rua dos Capelistas, n.º 14 4700-307 Braga - 5F Coordenadas GPS: N 41º33’07.2” / W 8º25’31.3” Telefone: (+351) 253 059 831 E-mail: valdemar@valdemar.pt

Morada: Praça Conde Agrolongo, n.º 12 4700-312 Braga - 5F Coordenadas GPS: N 41º33’07.2”/ W 8º25’31.3” Telefone: (+351) 253 059 816 E-mail: sporval@valdemar.pt

Qualidade e bom gosto Há 45 anos a vestir gerações! Um espaço de referência na cidade de Braga para quem procura propostas das melhores marcas nacionais e internacionais da moda masculina. Com experiência e atendimento voltados às necessidades e tendências atuais dos seus clientes, a Valdemar apresenta sempre uma grande variedade de opções. Marcas: Hugo Boss, Dielmar, Saroni, Meyer, entre outras.

Qualidade e bom gosto Uma loja inteiramente dedicada a mulheres e jovens que seguem as atuais tendências de moda. Atendimento personalizado e uma oferta variada de marcas nacionais e internacionais, identifica a Valdemar como um ponto de paragem obrigatório para quem procura qualidade e bom gosto. Marcas: Liu-Jo, Fracomina, Silvian Heach, Kaos, Colcci, Denny Rose, Miss Sixty, entre outras.

Quality and taste Dressing different generations for over 45 years! A space of reference in the city of Braga for those looking for proposals of the best national and international brands of men’s fashion. With experience and service focused on the current needs and trends of its customers, Valdemar always presents a wide variety of options. Brands: Hugo Boss, Dielmar, Saroni, Meyer, among others.

Quality and taste A store entirely dedicated to women and young people who follow the current fashion trends. Personalized service and a wide offer of national and international brands, identifies Valdemar as a mandatory stop for those looking for quality and good taste. Brands: Liu-Jo, Fracomina, Silvian Heach, Kaos, Colcci, Denny Rose, Miss Sixty, among others.

Calidad y buen gusto 45 años vestiendo generaciones! Un espacio de referencia en la ciudad de Braga para quien busca propuestas de las mejores marcas nacionales e internacionales de la moda masculina. Con experiencia y atención a las necesidades y tendencias actuales de sus clientes, Valdemar siempre presenta una gran variedad de opciones. Marcas: Hugo Boss, Dielmar, Saroni, Meyer, entre otras

PILI CARRERA

Morada: Rua D. Diogo de Sousa, n.º 23/29 4700-422 Braga - 6E Coordenadas GPS: N 41º33’01.1’’/W 8º25’44.4’’ Telefone: (+ 351) 253 060 823 E-mail: braga@pilicarrera.com Site: www.pilicarrera.com.pt “Tu te tornas eternamente responsável por aquilo que cativas” Com mais de 40 anos de experiência, Pili Carrera é uma empresa líder na produção e comercialização de moda infantil, que propõe sob a mesma marca coleções Pili Carrera para recém-nascidos, bebé, criança, roupa de cerimónia, complementos, cosmética, artigos de puericultura e decoração, cobrindo assim todas as necessidades no crescimento de uma criança. “You become forever responsable for what you have tamed” With over 40 years of experience, Pili Carrera is a leading company in the production and commercialization of children’s fashion, offering under the same brand collections Pili Carrera for newborns, babies, children, ceremony clothing, accessories, cosmetics, articles of childcare and decoration, thus covering all needs in the child’s growth. “Tú eres responsable para siempre de lo que has domesticado” Con más de 40 años de experiencia, Pili Carrera es una empresa líder en la producción y comercialización de la moda infantil, ofreciendo colecciones de la marca Pili Carrera para los recién nacidos, bebés, niños, ropa de ceremonia, accesorios, cosméticos, artículos de puericultura y decoración, cubriendo así todas las necesidades en el crecimiento de un niño.

Calidad y buen gusto Una tienda de ropa totalmente dedicada a mujeres y jóvenes que siguen las tendencias actuales de la moda. La atención personalizada y una oferta variada de marcas nacionales e internacionales hacen de Valdemar un punto de parada obligatorio para quien busca calidad y buen gusto. Marcas: Liu-Jo, Fracomina, Silvian Heach, Kaos, Colcci, Denny Rose, Miss Sixty, entre otras.

ANNA’S BOUTIQUE

Morada: Praça do Município, n.º 18 e 19; Galeria do Hospital de Braga Coordenadas GPS: N 41º33’02.9’’/W 8º25’40.1’’; N 41º34’04.7’’/W 8º23’56.4’’ Telefone: (+351) 253 618 282 (Prç. do Município) (+351) 253 160 769 (Hospital de Braga) E-mail: boutique.annas@gmail.com | Facebook.com/annasboutique Porque o que veste por dentro faz toda a diferença por fora Direcionada para mulheres femininas e confiantes, oferece atendimento personalizado aliado à grande qualidade e variedade de propostas de lingerie. Num encontro perfeito entre a sensualidade e elegância com o conforto e bem-estar, dignifica o corpo da mulher. Com três lojas abertas ao público, está presente no coração de Braga e na galeria do Hospital de Braga onde, para além da loja de lingerie tem um espaço dedicado a bebés e mamãs. Disponibiliza, ainda, roupa interior para homem. Marcas: Impetus, Selmark, Chantelle, Anita, DIM, Ekna Bay, Guasch, Rosa Faria, Passional, Janira, Filodoro, Fhilippe Matignon, Próteses mamárias- Amoena. Because what you wear inside makes all the difference on the outside Aimed at female and confident women, it offers a personalized service allied to the great quality and variety of lingerie proposals. In a perfect match between sensuality and elegance with comfort and well -being, dignifies the woman’s body. With three stores open to the public, it is present in the heart of Braga, and in the gallery of the Braga Hospital where, in addition to the lingerie store, there is also a space dedicated to babies and moms. Also offers men’s underwear. Brands: Impetus, Selmark, Chantelle, Anita, DIM, Ekna Bay, Guasch, Rosa Faria, Passional, Janira, Filodoro, Fhilippe Matignon, Breast prosthesis - Amoena. Porque lo que viste por dentro hace toda la diferencia por fuera Destinada a mujeres femeninas y confiadas, ofrece una atención personalizada aliada a la gran calidad y variedad de propuestas de lencería. En un encuentro perfecto entre la sensualidad y la elegancia con el confort y el bienestar, dignifica el cuerpo de la mujer. Con tres tiendas abiertas al público, está situada en el corazón de Braga y en la galería del Hospital de Braga donde, además de la tienda de lencería, tiene un espacio dedicado a bebés y mamás. También dispone de ropa interior para hombre. Marcas: Impetus, Selmark, Chantelle, Anita, DIM, Ekna Bay, Guasch, Rosa Faria, Passional, Janira, Filodoro, Fhilippe Matignon, Prótesis mamarias - Amoena.


ROTEIRO “A NOSSA TERRA”

ARMAZÉM DOS TERCEIROS

MACEDO BARBOSA MOBILIÁRIO

Morada: Rua dos Capelistas, n.º 35 4700-307 Braga – 5F Coordenadas GPS: N 41º33’07.0’’/W 8º25’30.1’’ Telefone: (+351) 253 262 110 Fax: (+351) 253 275 767 E-mail: info@armazemdosterceiros.com Site: www.armazemdosterceiros.com

Morada: Rua Monte Carrinhos, n.º 2 4705-422 Celeirós – Braga Coordenadas GPS: N 41º31’8.73’’/W 8º26’57.74’’ Telefone: (+351) 253 605 980 Fax: (+351) 253 605 989 E-mail: geral@macedobarbosa.pt Site: www.macedobarbosa.pt

Tradição e qualidade A história da empresa Armazém dos Terceiros remonta ao ano de 1956, iniciando a sua atividade como grossista. Em 1962, abriu o primeiro estabelecimento de venda a retalho, em Braga. Desde então, fruto da experiência acumulada ao longo dos anos no comércio do vestuário e distribuição grossista, a empresa procedeu à abertura de vários estabelecimentos comerciais, alguns deles em regime de franchising e alargou o âmbito de atuação do grupo empresarial a outras áreas como a hotelaria e a imobiliária.

Do primeiro esboço ao último pormenor A Macedo Barbosa Interiores, desde 1976, que estabeleceu uma reputação de oferecer soluções criativas de design para interiores residenciais e projetos arquitetónicos. Com uma oferta abrangente de design e uma riqueza de experiência residencial, a Macedo Barbosa Interiores está comprometida com os mais altos níveis de serviço personalizado. Os serviços incluem design de interiores e decoração, reformas arquitetónicas, extensões e conversões de espaços, recorrendo a materiais inovadores para fornecer soluções únicas que funcionam.

Tradition and quality The history of the Armazém dos Terceiros company dates back to 1956, when they started their activity as wholesalers. In 1962, the company opened the first sales outlet retail in Braga. Since then, fruit of the experience accumulated over the years in the clothing trade and wholesale distribution, the company has opened several shops, some of them franchised, and expanded the scope of operation of the business group to other areas such as hotel industry and real estate.

From the first sketch to the last detail Since 1976 that Macedo Barbosa Interiors enjoys the reputation for offering creative solutions for residential interiors and architectural projects. With a comprehensive range of design and rich residential experience, Macedo Barbosa Interiors is committed to the highest levels of personalized service. The services include interior design and decoration, architectural renovations, extensions and conversions of spaces, using innovative materials to provide unique and effective solutions.

Tradición y calidad La historia de la empresa Armazém dos Terceiros se remonta a 1956, cuando empezaron su actividad como mayoristas. En 1962, han abierto el primer punto de venta minorista en Braga. Desde entonces, fruto de la experiencia acumulada a lo largo de los años en el comercio de vestuario y distribución al por mayor, la compañía ha abierto varias tiendas, algunas de ellas franquiciadas, y ampliado el alcance de funcionamiento del grupo empresarial a otras áreas, tales como la hostelería y la inmobiliaria.

Desde el primer boceto hasta el último detalle Desde 1976 que Macedo Barbosa Interiores viene desarrollando la reputación de ofrecer soluciones creativas para interiores residenciales y proyectos arquitectónicos. Con una oferta muy amplia en el design y una rica experiencia residencial, Macedo Barbosa Interiores está comprometida con los más altos niveles de servicio personalizado. Los servicios incluyen el design de interiores y decoración, reformas arquitectónicas, extensiones y conversiones de espacios haciendo uso de materiales innovadores para proporcionar soluciones únicas y efectivas.

CASA DO PASSADIÇO

LIVRARIA 100ª PÁGINA

Morada: Largo de S. João do Souto 4700-326 Braga – 6F Coordenadas GPS: N 41º33’00.2’’/ W 8º25’31.8’’ Telefone: (+351) 253 619 988 Fax: (+351) 253 213 110 E-mail: mail@casadopassadico.com Site: www.casadopassadico.com

Morada: Avenida Central, n.º 118/120 4710-229 Braga – 5G Coordenadas GPS: N 41º33’4.85’’ W 8º25’12.14’’ Tel.: (+351) 253 267 647 | Fax: (+351) 253 267 648 E-mail: livraria@centesima.com Site: www.centesima.com Facebook: www.facebook.com/livrariacentesimapagina

Sedução e elegância De portas abertas desde 1992, o seu estilo atual, cosmopolita, confortável e elegante está sempre presente nos ambientes que cria. A qualidade e funcionalidade são elementos fundamentais na seleção criteriosa de tecidos, mobiliário, tapetes, arte contemporânea, iluminação e acessórios, sempre acompanhando as últimas tendências internacionais, permitindo personalizar todos os projetos de decoração de interiores que idealiza.

A Livraria 100ª Página está instalada na Casa Rolão, belíssimo testemunho da arquitetura barroca portuguesa (séc. XVIII), classificado como Imóvel de Interesse Público desde 1977. Entre… encontre um título inesperado perto daquele que procurava. Folheie, fique para almoçar. Espreite o que corre pela galeria. Inspirado? Aproveite o fim de tarde no jardim. Sempre na companhia dos livros. Volte amanhã, com os miúdos. Admire mais uma vez o Barroco da fachada. Há sempre em agenda algo que o interessará. Surpreenda-se, não deixe de ir… de segunda a sábado, entre as 9h00 e as 19h30.

Seduction and elegance Open since 1992, the Casa do Passadiço creates environments where its contemporary, cosmopolitan, comfortable and elegant style is always present. The quality and functionality are key elements in the careful selection of fabrics, furniture, rugs, contemporary art, lighting and accessories, always following the latest international trends and allowing the customization of all interior decor projects. Seducción y elegância Abierto desde 1992, su estilo actual, cosmopolita, cómodo y elegante es siempre presente en los entornos que crea. La calidad y la funcionalidad son elementos clave en la cuidadosa selección de tejidos, muebles, alfombras, el arte contemporáneo, iluminación y accesorios, siempre siguiendo las últimas tendencias internacionales, que le permite personalizar todos los proyectos de decoración de interiores que idealiza.

The “100ª Página” bookstore, which is installed at Casa Rolão, is a very beautiful testimony of the Portuguese Baroque architecture (18th century), and was classified as public interest building since 1977. Get in… and find an unexpected title near the one you were looking for. Go through the book’s pages and stay for lunch. Have a look at the gallery. Inspired? Enjoy the end of the afternoon at the garden always with the books for company. Come back tomorrow with the kids. Admire once again its Baroque façade. There is always something in the agenda that will catch your attention. Surprise us. Don’t forget to go… from Mondays to Saturdays between 9h00 am to 07h30 pm. La Librería 100ª Página está instalada en la Casa Rolão, un bellísimo testimonio de la arquitectura barroca portuguesa (siglo XVIII), clasificado como Inmueble de Interés Público desde 1977. Entre…encuentre un título inesperado cerca de aquel que buscaba. De una ojeada, quédese a comer. Observe lo que sucede por la galería. Inspirado? Disfrute de la puesta de sol en el jardín. Siempre en la compañía de los libros. Vuelva mañana, con los niños. Admire una vez más el barroco de la fachada. Hay siempre en la agenda algo que le interesará. Sorprendase. No deje de ir... de lunes a sábado, entre las 9h00 y las 19h30.

69


70

EXCELÊNCIA EMPRESARIAL | BUSINESS EXCELLENCE | EXCELENCIA EMPRESARIAL

EXCELÊNCIA EMPRESARIAL SUSTENTABILIDADE ATRAVÉS DOS SISTEMAS DE GESTÃO Num quadro de desenvolvimento sustentável, a certificação de sistemas de gestão abrange as dimensões da qualidade, ambiente, segurança alimentar e saúde no trabalho, recursos humanos, responsabilidade social, energia, investigação, o desenvolvimento e inovação (I&DI). A adoção dos princípios da Qualidade, nestes âmbitos, impele a empresa a repensar a sua organização, racionalizando os seus processos e métodos de produção com reflexo na melhoria da qualidade dos produtos e serviços, no aumento dos níveis de eficiência e numa melhor relação com as partes interessadas – clientes, acionistas, fornecedores, colaboradores, comunidade local, bancos, seguradoras, entidades de administração pública e cidadãos em geral. A certificação proporcionada por entidades acreditadas, enquanto corolário natural da implementação de sistemas de gestão pelas empresas, rege-se por referenciais internacionais, o que lhes confere a credibilidade e o reconhecimento transnacional, indispensável à sua afirmação nos mercados externos. O IPQ, enquanto infraestrutura nacional da qualidade, continua a ter como linha orientadora a sensibilização dos operadores económicos nacionais para os benefícios resultantes da adoção das metodologias da qualidade, apostando na qualificação das pessoas e tendo em vista a plena satisfação das partes interessadas num quadro de desenvolvimento sustentável a caminho da excelência. Departamento de Assuntos Europeus e Sistema Português da Qualidade – Instituto Português da Qualidade

Sítios de alguns organismos certificadores em Portugal: ÎƉ www.apcer.pt ÎƉ www.bureauveritas.pt ÎƉ www.Irqa.con ÎƉ www.tuv.pt ÎƉ www.pt.sgs.com Sítios de algumas empresas de consultoria, de apoio à implementação de sistemas de gestão em braga: ÎƉ www.bfconsultores.pt ÎƉ www.processadvice.pt ÎƉ www.xzconsultores.pt

SUSTAINABILITY THROUGH MANAGEMENT SYSTEMS In a context of sustainable development, the certification of management systems covers the dimensions of quality, enviroment, food, safety, and health at work, human resources, social responsability, energy, research and development and innovation (R&D). The adoption of the principles of Quality, in these areas, urges the company to rethink its organization, streamlining their processes and production methods, wich is reflected in better quality of products and services, in higher levels of efficiency and in a better relationship with stakeholders – costumers, shareholders, suppliers, employers, local community, banks, insurance companies, public administration entities and citizens in general. The certification provided by accredited entities, as a natural corollary to the implementation of management systems by companies, is ruled by international benchmarks, which gives them credibility and transnational recognitionm, essential factors for its assertion on foreign markets. The SPQ, as national infrastructure of quality, continues to sensitive national economic operators to the benefits raised from the adoption of quality methodologies, investing in qualifying people to reach full satisfaction of the stakeholders, in a context of sustainable development on the way to excellency. Department of European Affairs and Portuguese Quality System – Portuguese Quality Institute

SOSTENIBILIDAD A TRAVÉS DE LOS SISTEMAS DE GESTIÓN En un contexto de desarrollo sostenible, la certificatión de sistemas de gestión cubre las dimensiones de la calidad, medio ambiente, seguridad alimentaria e salud en el trabajo, recursos humanos, responsabilidad social, energia, investigación, el desarrollo y la innovacoón (I + DI). La adopción de los princípios de la Calidad, en estas áreas, lleva la empresa a reconsiderar su organización, racionalizando sus procesos y métodos de producción que se reflejen en una mejor calidad de los produtos y servicios, en el aumento de los niveles de eficiencia y en una mejor relación com los agentes interessados – clientes, acionistas, proveedores, empleados, comunidad local, bancos, compañias de seguros, entidades de la administración pública y los ciudadanos en general. La certificación proporcionada por los organismos acreditados, como corolário natural de la implementación de sistemas de gestión por las empresas, se rige por parámetros internacionales, lo que les da credibilidad y reconocimiento transnacional, factores indispensables a su afirmación en los mercados extranjeros. El IPQ seguirá aumentando la sensibilización de los operadores económicos nacionales para los benefícios resultantes de la adopción de metodologias de la calidad, apostando en la calificación de las personas para llevar plena satisfacción a todas las partes interesadas, dentro de um contexto de desarrollo sostenible al caminho de la excelencia. Departamento de Asuntos Europeos y Sistemas Portugués de la Calidad – Instituto Portgués de la Calilad


ROTEIRO “A NOSSA TERRA”

EMPRESAS CERTIFICADAS tALBERTO BARBOSA & FILHOS, S.A. tALEXANDRE BARBOSA BORGES, S.A. tAML – COMPLEMENTOS SANITÁRIOS UNIPESSOAL, LDA. tANTÓNIO A.C. MARTINS - ARQUITETOS ASSOCIADOS, LDA. tANTÓNIO CUNHA LEITE, LDA. tANTÓNIO FERREIRA RITO & FILHOS, LDA. tARGIBETÃO – SOC. DE NOVOS PRODUTOS ARGILA E BETÃO, S.A. tARTUR DA SILVA RIBEIRO, LDA. tA.R. NOVAIS, LDA. tA.S. TORNEIRAS tATRITO – ENGENHARIA E CONSTRUÇÕES, LDA. tAUGUSTO DE OLIVEIRA FERREIRA E Cª. LDA. tAUTO-SUECO (MINHO), S.A.

tBALANÇAS MARQUES DE JOSÉ PIMENTA MARQUES, LDA. tBEC – BRAGA, EQUIPAMENTOS DE CONSTRUÇÃO, LDA. tBERNARDO DA COSTA – COMÉRCIO EQUIPAMEN. SEGURANÇA, LDA. tB e F – CONSULTORES, LDA. tBOSCH CAR MULTIMEDIA PORTUGAL, LDA. tBRAGALUX – MONTAGENS ELÉTRICAS, S.A. tBRAMÉDICA – MATERIAL CIRÚRGICO E HOSPITALAR, LDA. tBRAMIAL, LDA. tBRAMP – METAIS E POLÍMEROS DE BRAGA, LDA. tCACHAPUZ – EQUIPAMENTOS PARA PESAGEM, LDA. tCAMPOS SILVA, S.A. tCARCLASSE – COMÉRCIO DE AUTOMÓVEIS, S.A. tCARDAN – COMÉRCIO AUTOMÓVEIS, REPRESENTAÇÕES, S.A. tCAROLDI – MONTAGEM DE ELEVADORES, LDA. tCARPINCASAIS – SOCIEDADE TÉCNICA DE CARPINTARIA, S.A. tCARTONAGEM S. TIAGO, LDA. tCASAIS – ENGENHARIA E CONSTRUÇÃO, S.A. tCEBRAMA – BUSINESS COMPANY tCITYGÁS – INFRAESTRUTURAS DE GÁS, S.A. tCOBOLEO – DIST. COMBUSTÍVEIS E LUBRIFICANTES, LDA. tCOLABORANTE – PERFILAGEM DE CHAPA, LDA. tCOOLSIS tCOMPETINOV tCONDE TRIGO, LDA. tCONFICAR – MANUTENÇÃO E REPARAÇÃO AUTOMÓVEIS, S.A.

tCORTARTE – INDÚSTRIA CORTANTES GRÁFICOS E CLICHÉS, LDA. tCOSTEIRA – ENGENHARIA E CONSTRUÇÃO, S.A. tCTIB – CENTRO TÉCNICO DE INSPEÇÕES DE BRAGA, LDA. tDELPHI AUTOMOTIVE SYSTEMS – PORTUGAL, S.A. tDOMINGOS DA SILVA TEIXEIRA, S.A. tDOMINGOS DASILVATEIXEIRA– EMP. ELÉTRICAS, S.A. tECOFIRMA – GESTÃO DO AMBIENTE, S.A. tE. CORREIA DE BRITO, LDA.

tEDIT VALUE tELEBRAGA – AR CONDICIONADO, LDA. tELETRO ANTUNES, LDA. tEMPRAMETAL tEQUIDRÁULICA tESCOLA PROFISSIONAL DE BRAGA tETICADATA – SOFTWARE, LDA. tETMA – METAL PARTS tEUROFUNERÁRIA tEUROTUX tF3M – INFORMATION SYSTEMS, S.A. tFEHST – COMPONENTES, LDA. tFIORIMA – FABRICAÇÃO DE PEÚGAS, S.A. tFIRMAGO – FUNDIÇÃO DE ALUMÍNIOS, LDA. Morada: R. Santo Amaro, n.º 40 Vimieiro | 4705-749 Braga Coordenadas GPS: N 41º 30’08.2’’ / W 8º 27’43.9’ Telefone: (+351) 253 304 102 Fax: (+351) 253 605 459 Site: www.firmago.pt Norma: NP EN ISO 9001:2008 Âmbito: Produção de fundição, maquinação e acabamento de ligas de alumínio e fundição de ligas de cobre. tFLEXICEL – PORTUGAL UNIPESSOAL, LDA. tGASAÍR, LDA. tGEOATRIBUTO tGESTFIRE, LDA. tGROUPFIX – ENGENHARIA E SERVIÇOS, S.A. tGTI - GESTÃO, TECNOLOGIA E INOVAÇÃO, S.A. tHENRIQUE E CAMPELO tHENRIQUE SANTOS LDA. tHISPANOR – PRODUTOS INDUSTRIAIS, LDA. tIDUNA– COMÉRCIO E INDÚSTRIADE MOBILIÁRIO, S.A. tINSPAREDES – CENTRO DE INSPECÇÃO VEÍCULOS AUTOMÓVEIS, S.A. tIPESA – BALANÇAS E BÁSCULAS ELETRÓNICAS, S.A. tJ. DE OLIVEIRA PEREIRA, S.A. tJADO IBERIA – PRODUTOS METALÚRGICOS, LDA. tJASIL – J. ANTÓNIO DA SILVA, LDA. tJOBASI – ACESSÓRIOS ELÉTRICOS E BRONZES, S.A. tJOLEC – ILUMINAÇÃO EXTERIOR, LDA. tJOSÉ DA SILVA & SÁ, LDA. tJOSÉ DA SILVA SÁ & FERREIRA, LDA. tJR – ARTIGOS DE EMBALAGEM, LDA. tLABINA – FUNDIÇÃO INJETADA, LDA. tLABORATÓRIO QUÍMICO MARQUES FERREIRA tLABORATÓRIO DE PATOLOGIA CLÍNICA – HILÁRIO DE LIMA, LDA.

tLATINO CONFEÇÕES, LDA. tLISTOPSIS – TECNOLOGIA E ORG. PRODUTOS E SIST. INFORMAÇÃO tM & COSTAS, S.A. tMAFIROL – EQUIPAMENTOS COMERCIAIS, S.A. tMÁRIO DA COSTA MARTINS E FILHO, LDA. tMONÓMERO – INDÚSTRIA DE PLÁSTICOS, LDA. tNAVARRA – EXTRUSÃO DE ALUMÍNIO, S.A. tNAVARRA II – TRATAMENTO DE ALUMÍNIO DO MINHO, S.A. tNEWCARPRO – CENTROS AUTO, LDA. tNOVO MODELO EUROPA tO FELIZ – METALOMECÂNICA, S.A. tO FERROLHO – COMÉRCIO DE FERRAGENS, LDA. tFRISA- AR CONDICIONADO tPAVIMENTOS PRÉ-ESFORÇADOS IMPÉRIO (BRAGA), LDA. tPERFILNORTE – EMPRESA DE PERFILAGEM, S.A. tPHS - PREMIUM AVIATION AND HANDLING SERVICES tPICHELARIA VEIGA, LDA. tPOSTEREDE – POSTES ELÉTRICOS, S.A. tPOTAUCO – EQUIPAMENTOS E SISTEMAS ELÉTRICOS, S.A. tPPT – DISTRIBUIÇÃO, LDA.

tPRIMAVERA BUSINESS SOFTWARE SOLUTIONS, S.A. tPRIME ENERGY SOLAR SYSTEMS tPROCESS ADVICE – CONSULTORIA, AUDITORIA E ASSESSORIA DE GESTÃO tPROGEST tPROMECEL – INDÚSTRIA DE COMP. ELÉTRICOS E MECÂNICOS tRECAUCHUTAGEM RAMÔA, S.A. tRODEL – RODRIGUES, DELGADO & Cª. S.A. tSANTOS DA CUNHA 2 – COMÉRCIO DE AUTOMÓVEIS, LDA. tSANTOS DA CUNHA 3 – GÁS, LDA. tSANTOS DA CUNHA 4 – ASSISTE – SERVIÇO INST. DE GÁS, LDA. tSANTOS DA CUNHA 6 – LOGÍSTICA E TRANSPORTES, LDA. tSCV – SUPERVISÃO E CONTROLE DE VEÍCULOS, S.A. tSEPREM – SERVIÇOS DE PRECISÃO DO MINHO, LDA. tSERRALHARIA O SETENTA, S.A.

tSERNIS tSESI – SISTEMAS ELETRÓNICOS DE SEGURANÇA INTEGRADA tSETIMEP, LDA. tSIMÕES, LDA. tS.L. – LABORATÓRIO DE ANÁLISES CLÍNICAS, LDA. tSÓ BARROSO – COMÉRCIO E ALUGUER DE VEÍCULOS AUTOMÓVEIS, LDA. tSOCIMORCASAL – SOCIEDADE IMOBILIÁRIA DE CONSTRUÇÕES CIVIS E REPRESENTAÇÕES IRMÃOS CASAIS, S.A. tSPACE REFLEX – ISOLAMENTOS TÉRMICOS E ACÚSTICOS, LDA. tSULNOR – INDÚSTRIA METALOMECÂNICA, LDA. tTABIQUE – ENGENHARIA, LDA. tTELEJÁS – SOCIEDADE DE OBRAS E PROJETOS, S.A. tTERMOPISTA tTLCI - AUTOMÓVEIS S.A. tTLCI2 – SOLUÇÕES INTEGRADAS DE TELECOMUNICAÇÕES, S.A. tTINTAS ROBBIALAC, S.A. tTIPOGRAFIA TADINENSE, LDA. tTOP – INFORMÁTICA, LDA. tTORNEIRAS MONTEIRO tTORNEIRAS RORIZ, S.A. t3RV, CONTABIIDADE E CONSULTADORIA tTORRESTIR – TRANSPORTES NACIONAIS E INTERNACIONAIS, S.A. tTRANSPORTES URBANOS DE BRAGA/EMPRESA MUNICIPAL

tTRIALARMES – SISTEMAS DE SEGURANÇA, LDA. tTRIPOLAR – ELETRICIDADE E TELECOMUNICAÇÕES, S.A. tVACRIN tVALE MACHADO ARQUITETOS tVIEIRA & LOPES, LDA. tWINNERGES – CONSULTORIA EMPRESARIAL, LDA. tXZ CONSULTORES, S.A.

71


72

EXCELÊNCIA EMPRESARIAL | BUSINESS EXCELLENCE | EXCELENCIA EMPRESARIAL

PAVIMENTOS PRÉ-ESFORÇADOS IMPÉRIO (BRAGA), LDA.

JOBASI – ACESSÓRIOS ELÉTRICOS E BRONZES S.A.

Fundação: 1965 Administração: António José Carlos Junqueira Almeida, José Pedro Junqueira Almeida, José Carlos Junqueira Almeida e Ana Catarina Junqueira Almeida Setor de Atividade: Fabricação de produtos pré-esforçados de betão

Fundação: 1948 Administração: José Eurico Batista da Silva e Eurico André Cardoso Batista da Silva Setor de Atividade: Metalurgia/Activity Sector: Metallurgy/Sector de Actividad: Metalurgia Mercados: Europa, África e América Latina

Activity Setor: Manufature of prestressed concrete products Setor de Actividad: Fabricación de productos de hormigón pretensado

Markets: Europe, Africa and Latin America / Mercados: Europa, Africa y América Latina

Mercados: Nacional, Espanha, França e Moçambique Markets: National, Spain, France and Mozambique Mercados: Nacional, España, Francia y Mozambique

Volume de Negócios: 2.025.173,81€ N.º de Trabalhadores: 23 Morada: Rua de Penouços, n.º 72 – Apartado 3059 – Nogueira | 4710-996 Braga Coordenadas GPS: N 41º31’50.5’’ / W 8º24’15.6’’ Telefone: (+351) 253 240 030 Fax: (+351) 253 240 037 E-mail: geral@pavimperio.pt Site: www.pavimperio.pt Norma: NP EN ISO 9001:2015/Marcação CE das vigotas: EN 15037-1:2008/Elementos Pré-Esforçados Lineares (Postes): EN 13225:2015 Âmbito: Produção de vigotas e postes pré-esforçados de betão. Comercialização de abobadilhas e pré-fabricados de betão./Field of activity: Production of prestressed concrete small beams and poles. Commercialization of small vaults and prefabricated concrete./ Alcance: Producción de viguetas y postes de hormigón pretensado. Comercialización de bóvedas y prefabricados de hormigón.

O fabrico de pré-esforçados foi sempre a atividade principal da empresa. A Pavimentos Império conta já 53 anos de existência, mas mantém a sua política de constantes investimentos: aumento das instalações e equipamento produtivo, melhoramento do recinto, equipamentos de higiene e segurança. Visando a satisfação dos seus clientes desenvolve ações concertadas para que o seu produto seja adequado e inovador. O respeito, a honestidade e o rigor com os seus clientes, fornecedores e colaboradores são os alicerces mais sólidos da sua existência. PME Líder desde 2008. A Empresa tem Documento de Aplicação emitido pelo LNEC para os pavimentos que produz e comercializa, e a certificação CE das vigotas e dos postes pré-esforçados. Com a produção de postes pré-esforçados, reforçou a sua posição no mercado da construção e alargou também a clientes de explorações agrícolas. The manufature of prestressed concrete was always the main activity of the company. Pavimentos Império has already 53 years of existence, but keeps following a policy of continuous investment: expanding the facilities and productive equipment and improving health and safety equipments. Always aiming for customer satisfaction, the company develops concerted actions in order to have and provide an appropriate and innovative product. Respect, honesty and professionalism with customers, suppliers and employees are vital. SME Leader since 2008. The Company has an Application Document issued by LNEC for the floors it manufactures and markets, and CE certification of pre-tensioned beams and of the prestressed posts. With the production of prestressed posts, it strengthened its position in the construction market and extended also to customers of farms. La fabricación de hormigón pretensado ha sido siempre la actividad principal de la empresa. La Pavimentos Império ya cuenta con 53 años de existencia, pero mantiene su política de constante inversión: el aumento de las instalaciones y equipos de producción, la mejora del recinto, de los equipos de salud y seguridad. Buscando satisfacer a sus clientes, la compañía desarrolla e invierte en aciones concertadas para que su producto sea adecuado e innovador. El respeto, la honestidad y el rigor con sus clientes, proveedores y empleados son vitales. PME Líder desde 2008. La empresa tiene Documento de Aplicación emitido por el LNEC para los pavimentos que produce y comercializa y la certificación CE en las viguetas y en los postes pretensados. Con la producción de los postes pretensados, reforzo su posición en el mercado de la construcción e amplió también a clientes de explotaciones agrícolas.

N.º de Trabalhadores: 50 Morada: Parque Industrial de Adaúfe, Rua 1.º Cabo Baltazar Abreu Simões, Lote 19-20, Apartado 1091 | 4710-586 Braga Coordenadas GPS: N 41º35’ 55.257’’ / W 8º24’ 54.913’’ Telefone: (+351) 253 250 850 Fax: (+351) 253 252 478 E-mail: jobasi@jobasi-sa.com Site: www.jobasi-sa.com Normas: NP EN ISO 9001:2015, NP EN 1090-1:2009 Âmbito: Conceção, desenvolvimento, fabricação e comercialização de equipamentos e acessórios para redes de distribuição e transporte de energia elétrica, telecomunicações, iluminação pública, proteção contra descargas atmosféricas e redes de terra. Utilizando processos e técnicas de estampagem, maquinagem e fundição. Fields of Activity: Design, development, manufacture and sale of equipment and accessories for electricity distribution and transportation grids, telecommunication networks, lightning and earthing protection, and street lighting. Jobasi uses processes and techniques of stamping, automated machining and die casting. Alcance: Diseño, desarrollo, fabricación y comercialización de equipos y accesorios para redes de distribución y transporte de energía eléctrica, telecomunicaciones, iluminación pública, protección contra descargas atmosféricas y redes de tierra. Utilizando processos y técnicas de estampado, processo mecanizado y fundición.

Fundada em 1948, a JOBASI conta com 70 anos de crescimento sustentado que a tornam como um dos mais conceituados e respeitados fabricantes nacionais de acessórios para redes de distribuição de energia elétrica, telecomunicações, iluminação pública, proteção contra descargas atmosféricas e redes de terra. Conta uma equipa multidisciplinar, competente e apaixonada que detém um elevado capital de conhecimento técnico adquirido ao longo de décadas e que responde de forma imediata às exigências dos mercados. A JOBASI dispõe de uma elevada capacidade produtiva baseada em processos rigorosos, cimentados numa estrutura em contínua modernização, que aposta na diversificação e fabricação de produtos de elevada qualidade, com o objetivo de conquistar novos mercados e reforçar aqueles onde já se encontra presente. Founded back in the year 1948, JOBASI has over 70 years of sustained growth that makes it one of the most respected and well known players in the manufacturing of accessories for electricity distribution grids, telecommunication networks, street lighting, grounding and lightning protection. It has a passionate, multidisciplinary, competent and skillful team that possesses the technical knowledge acquired over decades enabling the company to respond and adapt to the market demands. JOBASI has a high productive capacity based on rigorous and continuous improved processes, based on a constant modernization of its structure, and betting in high quality products aiming to conquer new markets and reinforcing their position in those where it is already present. Fundado en el año 1948, JOBASI cuenta con más de 70 años de crecimiento sostenido que la convierten en uno de los jugadores más respetados y reconocidos en la fabricación de accesorios para redes de distribución eléctricas, telecomunicaciones, alumbrado público, protección a tierra y protección contra rayos. Cuenta con un equipo apasionado, multidisciplinario, competente y hábil que posee los conocimientos técnicos adquiridos durante décadas, lo que permite a la empresa responder y adaptarse a las demandas del mercado. JOBASI tiene una alta capacidad productiva basada en procesos rigurosos bien como en una constante modernización de su estructura, y apostando por productos de alta calidad que apuntan a conquistar nuevos mercados y reforzar su posición en aquellos donde ya está presente.


ROTEIRO “A NOSSA TERRA”

BRAMIAL, LDA.

CTIB – CENTRO TÉCNICO DE INSPEÇÕES DE BRAGA, LDA.

Fundação: 1995 Administração: José Ribeiro Setor de Atividade: Caixilharias em alumínio e PVC

Fundação: 1994 Gerência: Luísa Pinto Setor de Atividade: Inspeções periódicas obrigatórias

Activity Setor: Aluminum frames and PVC Setor de Actividad: Carpintería de aluminio y PVC

Activity Setor: Mandatory periodic inspections Sector de Actividad: Inspecciones periódicas obligatorias

Mercados: Nacional e internacional

Mercado: Nacional

Markets: National and international Mercados: Nacional y internacional

Market: National Mercado: Nacional

Volume de Negócios: 1.600.000,00€ N.º de Trabalhadores: 20 Morada: Rua Venda de Cima, n.º 2 – Sequeira | 4705-629 Braga Coordenadas GPS: N 41º32’08.0’’ / W 8º27’40.3’’ Telefone: (+351) 253 674 895 Fax: (+351) 253 674 896 E-mail: geral@bramial.pt Site: www.bramial.pt Norma: NP EN ISO 9001:2008 Âmbito: Fabrico e montagem de caixilharia em alumínio e PVC.

Volume de Negócios: 1.800.000,00€ N.º de Trabalhadores: 19 Morada: Rua Santo André, n.º 201, Parque Industrial de Adaúfe, 4710-596 Braga Coordenadas GPS: N 41º35’44.89’’ / W 8º24’44.58’’ Telefone: (+351) 253 628 893 Área de Inspeção: (+351) 253 627 143 Fax: (+351) 253 628 894 E-mail: ctib.geral@gmail.com Site: www.ctib.pt Norma: NP EN ISO / IEC 17020:2013 Âmbito: Centro de inspeção de veículos automóveis

Field of Activity: Manufature and assembly of aluminum frames and PVC. Alcance: Fabricación y montaje de carpintería de aluminio y PVC.

Field of Activity: Centre car inspection Alcance: Centro de inspección de coches

A Bramial apresenta uma experiência profissional e um conhecimento de técnicas rigorosas no setor da caixilharia de alumínio e PVC, com destaque para a área de restauros de arquitetura patrimonial. Dispõe de uma extensa variedade de tipologias de janelas, portas e automatismos, e uma vasta gama de tipos de acabamentos em sistemas de PVC. A aposta em materiais e marcas de confiança, o rigor e a alta qualificação a nível produtivo fazem da Bramial uma empresa de elevada referência a nível nacional e internacional, com principal incidência no mercado francês. Bramial has professional experience and knowledge of rigorous techniques in the aluminum frame and PVC setor, especially in the restoration of heritage architecture. It offers a wide variety of types of windows, doors and automatisms, and a wide range of types of finishes in PVC systems. The investment in materials and trusted brands, the accuracy and high qualification of the production level make Bramial a company of high reference to national and international level, with the main focus on the French market. Bramial tiene experiencia profesional y el conocimiento de técnicas rigurosas en el sector de carpintería de aluminio y PVC, sobre todo en el área de restauración del patrimonio arquitetónico. Ofrece una amplia variedad de tipos de ventanas, puertas y automatismos, y una amplia gama de tipos de acabados en sistemas de PVC. La inversión en materiales y marcas de confianza, la precisión y la alta calificación del nivel de producción hacen de Bramial una empresa de alta referencia a nivel nacional e internacional, con el foco principal en el mercado francés.

O CTIB – Centro Técnico de Inspeções de Braga, Lda. foi constituído em 1994, encontrando-se desde então a exercer a atividade na área de inspeção a veículos, devidamente licenciado pelo IMT – Instituto da Mobilidade e dos Transportes, IP, e Acreditado pelo IPAC – Instituto Português de Acreditação, IP. Com as suas instalações sedeadas em Braga, apresenta 3 linhas de inspeção onde realiza as Inspeções Periódicas, e uma área complementar onde realiza as Inspeções Extraordinárias (Acidentados, Adaptação ao GPL, Transporte Coletivo de Crianças, Películas, Verificação das Condições de Segurança, Transformações, Verificações de Identificação...) e Atribuições de Matrícula. Em 2004, adquire a empresa Auto Check Point (IPOVIANA), alargando assim a sua área de influência a Norte onde também realiza os mesmos tipos de inspeções que em Braga. Atualmente, a aposta na modernização tecnológica, na formação e na adoção de métodos inovadores, fazem do CTIB um dos mais reconhecidos e sólidos Centros de Inspeção presentes na indústria automóvel de Braga. CTIB – The Inspections Technical Center of Braga, Ltd was established in 1994, lying since then laboring in the area of vehicle inspection, duly licensed by IMT - Institute for Mobility and Transport, IP, and Accredited by IPAC - Portuguese Institute for Accreditation, PI. With its headquarters facilities in Braga, has 3 rows of inspection where performs Periodic Inspections, and a complementary area where conducts Extraordinary Inspections (Casualty, Adaptation to LPG, Collective Transport of Children, Verification of Security Conditions, Transformations, Identification checks...) and Car Plate Assignments. In 2004, the CTIB acquires the Auto Check Point company (IPOVIANA), thereby widening their area of influence to the north, where also performs the same types of inspections. Currently, the focus on technological modernization, training and adoption of innovative methods, make the CTIB one of the most recognized and solid Inspection Centers present in the automobile industry of Braga. El CTIB - Centro Técnico de Inspecciones de Braga, Ltd se estableció en 1994 y se encuentra desde entonces a ejercer actividad en el ámbito de la inspección técnica de vehículos, debidamente autorizado por el IMT - Instituto de Movilidad y Transportes, IP, y acreditado por el IPAC - Instituto Portugués de Acreditación, PI. En sus instalaciones localizadas en Braga, cuenta con 3 filas de inspección donde lleva a cabo Inspecciones Periódicas, y un área complementaria donde realiza Inspecciones Extraordinarias (Accidentes, Adaptación de GLP, de Transporte Colectivo de la Infancia, Películas, Verificación de las Condiciones de Seguridad, Transformaciones, Controles de Identificación ...) y Asignaciones de Matrícula. En 2004, el CTIB adquiere la empresa Auto Check Point (IPOVIANA), ampliando así su ámbito de influencia hacia el norte, donde también realiza el mismo tipo de inspecciones que en Braga. Actualmente, el enfoque en la modernización tecnológica, la formación y la adopción de métodos innovadores, hacen del CTIB uno de los más reconocidos y sólidos Centros de Inspección presente en la industria automóvil de Braga.

73


74

EXCELÊNCIA EMPRESARIAL | BUSINESS EXCELLENCE | EXCELENCIA EMPRESARIAL

PROMECEL, LDA. Fundação: 1985 Administração: José Manuel Silva Setor de Atividade: Metalomecânica

CONFICAR, LDA. Fundação: 2000 Administração: Ana Isabel Carvalho Setor de Atividade: Reparação e Manutenção Automóvel/Activity Sector: Automotive

Activity Sector: Metalworking / Sector de Actividad: Metalmecánica

Repair and Maintenance/Sector de Actividad: Reparación y mantenimiento de vehículos

Mercados: Portugal, Europa, África e América do Sul

Mercado: Nacional/Markets: National/Mercados: Nacional N.º de Trabalhadores: 22 Conficar II Sede: Rua do Caires, n.º 229/247, Maximinos | 4700-206 Braga Coordenadas GPS: N 41º32’48.5’’ / W 8º26’01.6’’ Telefone: (+351) 253 691 400 / 917 728 217 Fax: (+351) 253 691 404 Filial: Rua Nova da Estação, Maximinos | 4700-234 Braga Telefone: (+351) 253 270 827 / 917 728 204 Fax: (+351) 253 691 404 Diesel: Travessa do Caires n.º 26, Maximinos | 4700-206 Braga Telefone: (+351) 253 694 629 Fax: (+351) 253 691 404 E-mail: administacao@conficar.pt / oficina@conficar.pt Site: www.conficar.pt Norma: NP EN ISO 9001/2015 Âmbito: Reparação e Manutenção Automóvel

Markets: Portugal, Europe, Africa and South América Mercados: Portugal, Europa, Africa y América del Sur

Volume de Negócios: 5.850.000,00€ N.º de Trabalhadores: 89 Morada: Parque Industrial de Adaúfe, Pav. K1 | 4710-593 Adaúfe – Braga Coordenadas GPS: N 41º35’42.0’’ / W 8º24’53.6’’ Telefone: (+351) 253 307 040 Fax: (+351) 253 307 049 E-mail: geral@promecel.pt Site: www.promecel.pt Norma: NP EN ISO 9001:2015 Âmbito: Produção de peças de pequena e média dimensão, através de diferentes processos produtivos: torneamento e fresagem, estampagem, fundição de alumínio e electro zincagem Field of Activity: Production of technical small and medium size parts, through different processes: turning and milling, stamping, aluminum foundry and electroplating Alcance: Producción de pequeñas y medianas piezas, por media de diferentes procesos productivos: torneados y fresados, estampados fundición de aluminio y zincado electrolítico.

A Promecel é uma empresa de capital privado cujo mercado está dividido pelo setor elétrico e de componentes mecânicos. Fundada em maio de 1985, desde cedo, se assumiu como empresa de qualidade e rigor tornando-se, desta forma, uma referência na indústria metalomecânica. Uma aposta clara em mercados estrangeiros de elevada exigência técnica levou a que a Promecel conte atualmente com os mais avançados meios de produção e controlo, bem como, 89 colaboradores com alto nível de especialização. Os seus clientes advêm dos mais variados setores de atividade para tal, a empresa dispõe de 5 setores distintos que, em caso de necessidade, trabalham em conjunto para obter o produto final. Sendo eles setor da maquinação, fundição, estampagem, galvanoplastia e montagem. Promecel is a private capital company whose markets are divided by the electrical sector and the mechanical components sector. It was founded in May 1985, and soon the quality and rigor assumed a major importance in becoming a reference in the metalworking industry. A clear bet in the foreign markets of outstanding technical requirements as demanded from Promecel the most advanced means of production and control, as well as 89 employees with the highest specialization levels. Their customers come from the most different activity sectors. The company is composed by five producing sectors that, when needed, work together to obtain the final product as required by the customer. The five sectors are: Precision Machining, Foundry, Stamping, Electroplating and the Manual Assembly Line. Promecel es una empresa de capital privado cuyo mercado está dividido por lo sector eléctrico y de componentes mecánicos. Fundada en Mayo de 1985, desde temprano se ha asumido como empresa de calidad y que se ha convertido en una referencia en la industria metalmecánica. Una apuesta clara en mercados extranjeros de elevada exigencia técnica llevó a que la Promecel cuente actualmente con los más avanzados medios de producción y control, así como 89 colaboradores con alto nivel de especialización. Sus clientes provienen de los más variados sectores de actividad para ello, la empresa dispone de 5 sectores distintos que, en caso de necesidad, trabajan juntos para obtener el producto final. Son el sector del mecanizado, fundición, estampado, galvanoplastia y montaje.

Field of activity: Automotive Repair and Maintenance Alcance: Reparación y mantenimiento de vehículos

A Conficar, Lda nasceu da antiga empresa – Auto Caíres, Marques & Rodrigues, que ao desenvolver uma parceria com a Bosch evoluiu para uma Bosch Car Service/Diesel Service. Desde então, proporciona aos seus clientes um conjunto alargado de serviços disponibilizando um centro de reparação e manutenção automóvel completamente equipado com a mais moderna tecnologia Bosch. Possui, também em Braga, mais duas estações de serviço estrategicamente localizadas e vocacionadas para a prestação de serviços rápidos, revisões periódicas e assistência a multimarcas. Como empresa certificada, a Bosch Car Service / Diesel Service Conficar garante um serviço de excelência, com técnicos altamente qualificados, equipamentos de diagnóstico da mais alta tecnologia Bosch e softwares constantemente atualizados que permitem tratar cada cliente individualmente. Conficar, Lda. was born of the old company Auto Caires, Marques & Rodrigues, which, when developing a partnership with Bosch, evolved into a Bosch Car Service / Diesel Service. Since then, it has provided its customers with a wide range of services by providing a fully equipped auto repair and maintenance centre with the latest Bosch technology. It also offers two more strategically located service stations in Braga both dedicated to provide fast services, periodic reviews and multi-brand assistance. As a certified company, Bosch Car Service / Diesel Service Conficar guarantees a service of excellence, with highly qualified technicians, Bosch high-tech diagnostic equipment and constantly updated software that allow them to treat each customer individually. Conficar, Lda. proviene de la antigua empresa - Auto Caires, Marques & Rodrigues y que mediante el desarrollo de una asociación con Bosch, ha evolucionado hacia un Servicio Bosch Car / Diesel. Desde entonces que ofrece a sus clientes una amplia gama de servicios y un centro de reparación y mantenimiento de vehículos completamente equipado con la más moderna tecnología Bosch. Es propietaria, también en Braga, de otras dos estaciones de servicio ubicadas estratégicamente y orientadas a la prestación de servicios rápidos, revisiones periódicas y asistencia a multimarcas. Como empresa certificada, Bosch Car Service / Diesel Service Conficar garantiza un servicio de excelencia, con técnicos muy calificados, equipos de diagnóstico de la más alta tecnología Bosch y softwares constantemente actualizados que permiten tratar a cada cliente individualmente.


ROTEIRO “A NOSSA TERRA”

TRIALARMES – SISTEMAS DE SEGURANÇA, LDA.

SETIMEP, LDA.

Fundação: 1995 Administração: Manuel Oliveira da Silva e Alexandre Paulo de Sousa e Silva Setor de Atividade: Sistemas eletrónicos de segurança

Fundação: 1993 Administração: Henrique Oliveira Gonçalves Setor de Atividade: Engenharia, ambiente e energia (CAE 71120)

Activity Sector: Electronic security systems Sector de Actividad: Sistemas de seguridad electrónicos

Activity Sector: Engineering, environment and energy (CAE 71120) Sector de Actividad: Ingeniería, medio ambiente y energía (CAE 71120)

Mercado: Nacional

Mercados: Portugal e Internacional (África, América Latina e Europa)

Market: National Mercado: Nacional

Markets: National and International (Africa, Latin America and Europe) Mercados: Nacional e Internacional (Africa, América Latina y Europa)

N.º de Trabalhadores: 26 Morada: Rua da Pateira, n.º 92, Merelim S. Pedro | 4700-848 Braga Coordenadas GPS: N 41º34’22.18’’ / W 8º27’9.73’’ Telefone: (+351) 253 607 440 Fax: (+351) 253 607 441 E-mail: geral@trialarmes.pt Site: www.trialarmes.pt Normas: NP EN ISO 9001:2008 | Empresa certificada pela ANPC com o n.º 272 Empresa certificada pela PSP com o n.º 220 Âmbito: Comercialização, instalação e manutenção de equipamentos de segurança

Volume de Negócios: 2.000.000,00€ N.º de Trabalhadores: 6 Morada: Rua Óscar Dias Pereira n.º 84 – Gualtar, 4710-081 Braga Coordenadas GPS: N 41º34’8.16”/ W 8º23’7.33” Telefone: (+351) 253 679 469 Fax: (+351) 253 679 478 E-mail: info@setimep.com Site: www.setimep.com Norma: NP EN ISO 9001:2008 Âmbito: Importação, comercialização, conceção, instalação, exportação, manutenção e consultoria técnica de equipamentos e sistemas de purificação de ar

Field of Activity: Commercialization, installation and security equipment maintenance Alcance: Comercialización, instalación y mantenimiento de equipos de seguridad

Fundada em 1995, a Trialarmes com sede em Braga e filial em Bragança rapidamente se tornou numa das empresas mais reconhecidas no setor da segurança. O seu notável sucesso passa pela formação contínua dos seus profissionais coadjuvada com a aplicação da mais moderna tecnologia. A Trialarmes oferece serviços variados, desde sistemas de alarme, incêndio, CFTV, etc… incluindo assistência técnica e central recetora de alarmes 24 horas por dia. Possuindo um amplo portfólio de obras realizadas desenvolveu várias parcerias destacando-se a Bosch Security. Com uma vasta área de atuação, orgulha-se de oferecer soluções que satisfazem e superam as expetativas dos seus clientes. Founded in 1995, Trialarmes quickly became one of the most recognized companies in the security field. Their remarkable success is based on the continuous training of its professionals, assisted by the application of the latest technology. Headquartered in Braga and branch office in Bragança, Trialarmes offers varied services, from alarm systems, fire alarms, CCTV, etc ... including technical assistance and an alarms central station operating 24 hours a day. With several works carried out, Trialarmes has also developed several partnerships, where highlights the Bosch Security. With a wide operating area, Trialarmes is proud to deliver solutions that meet and exceed the expectations of its customers. Fundada en 1995, con sede en Braga y sucursal en Bragança, Trialarmes se convirtió rápidamente en una de las empresas más reconocidas en la industria de la seguridad. Su notable éxito es la formación continua de sus profesionales, asistidos con la aplicación de la tecnología más avanzada. Trialarmes ofrece servicios variados, desde los sistemas de alarma, de incendio, CCTV, etc ... incluyendo la asistencia técnica y una estación central de alarmas en funcionamiento las 24 horas del día. Con una amplia cartera de obras finalizadas, la compañía ha desarrollado una serie de asociaciones, que destaca la de Bosch Security. Operando en un área muy amplia, Trialarmes está orgullosa de ofrecer soluciones que cumplen y superan las expectativas de sus clientes.

Field of Activity: Import, commercialization, design, installation, export, maintenance and technical consultancy on equipment and air purification systems Alcance: Importación, comercialización, concepción, instalación, exportación, mantenimiento y consultoría técnica sobre productos y sistemas de purificación de aire

Com uma vasta experiência nas diversas áreas da indústria (cimenteira, fundição, indústria química e exploração mineira e derivados), a Setimep, Lda., dedica-se à conceção, fabricação e instalação de sistemas de despoeiramento industrial, garantindo o cumprimento das normativas ambientais, com reflexo no meio ambiente, no posto de trabalho e no aumento da produtividade industrial. A empresa assumiu em anos recentes uma estratégia de inovação e internacionalização, instalando equipamentos em três continentes, nomeadamente na Europa, América Latina e África, com reflexos positivos relevantes. A qualidade e a fiabilidade dos equipamentos, a relação transparente que mantém com os seus clientes e o dinamismo da sua jovem equipa técnica garantem o forte acento da Setimep, Lda. With wide experience in several industry areas (cement, mining and derivatives, chemical and foundry industry), Setimep Ltd. is dedicated to the design, manufacture and installation of industrial productivity. The company has taken, not long ago, a strategy of innovation and internationalization, and invested heavily in emerging markets, mostly in Latin America and Africa, with significant positive effects. The quality and reliability of the equipment, the transparent relationship that links the company to their customers and the dynamism of the experienced technical team guarantee the growth and expansion of Setimep, Ltd. Con una amplia experiencia en diversas áreas de la industria (cemento, minería y derivados, industria química y de fundición), Setimep Ltd. se dedica al diseño, fabricación e instalación de sistemas de extracción de polvo industrial, asegurando el cumplimiento de las regulaciones ambientales, con impacto en el ambiente, en el lugar de trabajo y en el aumento de la productividad industrial. La compañía ha tomado en los últimos años una estrategia de la innovación y la internacionalización y sigue apostando fuerte en los mercados emergentes, especialmente en América Latina, África e Europa, con efectos positivos muy significativos. La calidad y fiabilidad de sus equipamientos, la relación transparente que mantiene con sus clientes y el dinamismo de su experimentado equipo técnico garantizan el crecimiento y la expansión de Setimep, Ltd.

75


76

EXCELÊNCIA EMPRESARIAL | BUSINESS EXCELLENCE | EXCELENCIA EMPRESARIAL

VALOR RECONHECIDO

JADO IBERIA – PRODUTOS METALÚRGICOS, LDA. Fundação: 1954 Setor de Atividade: Metalurgia Activity Sector: Metallurgy Sector de Actividad: Metalurgia Mercados: Europa e USA/Markets: Europe and USA/Mercados: Europa y USA

Volume de Negócios: 3.500.000,00€ N.º de Trabalhadores: 100 Morada: Avenida Barros e Soares – Nogueira | 4715-214 Braga Coordenadas GPS: N 41º31’58.7’’ / W 8º25’09.5’’ Telefone: (+351) 253 683 141 Fax: (+351) 253 684 370 E-mail: jpferreira@idealstandard.com Site: www.jado.pt Norma: ISO 9001:2008 Âmbito: Conceção, desenvolvimento e produção de componentes e conjuntos de torneiras, acessórios de quartos de banho e puxadores de móveis e acessórios. Field of Activity: Design, development and production of components and sets of taps, bath room fittings and furniture knobs and accessories. Alcance: Diseño, desarrollo y producción de componentes y conjuntos de grifos, accesorios de cuarto de baño y tiradores de muebles y accesorios.

PAULARTE – INDÚSTRIA DE MOBILIÁRIO Fundação: 1968 Administração: João Paulo Oliveira Martins, Salvador Paulo Gonçalves Martins e Francisco José Gonçalves Martins Setor de Atividade: Fabrico de mobiliário de madeira Activity Sector: Manufacture of wooden furniture Sector de Actividad: Fabricación de muebles de madera

Mercados: Portugal, Espanha, Bélgica, França e Angola Markets: Portugal, Spain, Belgium, France and Angola Mercados: Portugal, España, Bélgica, Francia y Angola

N.º de Trabalhadores: 35 Morada: Rua Cidade do Porto – Ferreiros | 4705-084 Braga Coordenadas GPS: N 41º32’10.10’’ / W 8º26’10.36’’ Telefone: (+351) 253 694 917/253 694 930 Fax: (+351) 253 693 253 E-mail: geral@paularte.com Site: www.paularte.com Âmbito: Conceção e fabrico de mobiliário de madeiras maciças e/ou aglomerados folheados de linhas rústicas, clássicas e modernas Field of Activity: Design and manufacture of solid wood and/or veneer clusters furniture of rustic, classic and modern lines Alcance: Diseño y fabricación de muebles de madera maciza y/o aglomerados revestidos de estilo rústico, clásicas y modernas

A Jado Iberia, fundada em 1954, é uma empresa do grupo Ideal Standard International Bvba, que se dedica à produção de artigos sanitários. Comercializa atualmente uma vasta gama de produtos, que se enquadram nas seguintes categorias: torneiras e acessórios para casas de banho e cozinhas, louças sanitárias, móveis para casa de banho, bases e resguardos e cabides, de duche, saunas e hidromassagem. Porque sempre ambicionou produzir os melhores produtos, com os melhores processos, com as melhores profissionais, tem desenvolvido ao longo dos anos, esforços contínuos de melhoria das infraestruturas, equipamentos, bem como de dinamização e de enriquecimento do know-how.

As origens da Paularte remontam a uma pequena oficina, onde a talha e o restauro eram as principais atividades. As suas instalações de 120 m2 depressa aumentaram para os atuais 4500 m2. Nas últimas décadas, lançou onze linhas completas de mobiliário com a colaboração de designers portugueses e estrangeiros. Tem um vasto currículo de participação em feiras da especialidade e em obras particulares de grande montra, tais como hotéis, restaurantes, bancos, etc. Em 2007, é criado o Projeto Martins, mobiliário assinado e numerado, da autoria de arquitetos portugueses. Este ano, coincidente com os 50 anos da empresa, o projeto Martins da Paularte fez parte das exposições inaugurais do novo edifício da Casa da Arquitetura em Matosinhos.

Founded in 1954, Jado Iberia is an Ideal Standard International Bvba group company, dedicated to the production of sanitary ware. Currently markets a wide range of products that fit into the following categories: taps and fittings for bathrooms and kitchens, sanitary ware, furniture for bathrooms, bases and screens and shower enclosures, saunas and whirlpool. Because always aspired to produce the best products with the best processes and the best professionals, it has developed over the years, continuous efforts to improve the infrastructure, the equipment, as well the promotion and enhancement of their know-how.

Paularte started as a business with a small workshop where carving and restoration were the main activities. Its facilities of 120 m2 quickly grew to the current 4500 m2. In the last decades, released eleven complete furniture lines in collaboration with Portuguese and foreign designers. It has a long track record of participation in specialized fairs and private works of great showcase, such as hotels, restaurants, banks, etc. In 2007 was created the Martins Project, furniture signed and numbered by Portuguese architects. This year, coinciding with the company’s 50th anniversary, the Martins da Paularte project was part of the inaugural exhibitions of the new Architecture House in Matosinhos.

Fundada en 1954, Jado Iberia es una empresa del grupo Ideal Standard International Bvba, dedicada a la producción de artículos sanitarios. Actualmente comercializa una amplia gama de productos que se incluyen en las siguientes categorías: grifos y accesorios para cuartos de baño y cocinas, sanitarios, muebles para cuartos de baño, bases y pantallas y cabinas de ducha, saunas y jacuzzi. Porque siempre aspiró a producir los mejores productos con los mejores procesos y los mejores profesionales, ha desarrollado a lo largo de los años, esfuerzos continuos para mejorar la infraestructura, el equipamiento, así como la promoción y el enriquecimiento de sus conocimientos técnicos.

Los orígenes de Paularte se remontan a un pequeño taller donde la talla y el restauro eran las principales atividades. Sus instalaciones de 120 m2 crecieron rápidamente para los actuales 4500 m2. En las últimas décadas, ha lanzado once líneas completas de mobiliario, con la colaboración de diseñadores nacionales y extranjeros. Tiene un largo historial de participación en ferias especializadas y en obras privadas de gran escaparate, tales como hoteles, restaurantes, bancos, etc. En 2007 se ha creado el Proyecto Martins, mobiliario firmado y numerado de la autoría de arquitectos portugueses. Este año, coincidiendo con los 50 años de la empresa, el proyecto Martins de Paularte ha hecho parte de las exposiciones inaugurales del nuevo edificio de la Casa de la Arquitectura en Matosinhos.


ESPAÇOS DESPORTIVOS | SPORTING SPACES | ESPACIOS DEPORTIVOS

DESPORTO Os aplausos ao dinamismo que carateriza Braga de forma tão aberta ouvem-se ainda noutros palcos. Apresentando uma realidade desportiva polivalente e desenvolvida, o município bracarense oferece centenas de espaços desportivos, um conjunto enriquecido num passado recente com o imponente e várias vezes premiado Estádio Municipal de Braga. O Sporting Clube de Braga, o ABC de Braga e o Hóquei Clube de Braga vestem a camisola da cidade e quase que dispensam apresentações. Fundado em 1921, o S.C. de Braga conta com mais de 2500 atletas, distribuídos pelas modalidades de futebol, futebol de praia, futsal, atletismo, natação, voleibol, basquetebol, bilhar, boccia, badminton, automobilismo, taekwondo, karaté, kickboxing, boxe e muay thai e eSports. Ao serviço do desporto desde 1933, o ABC de Braga tem no seu currículo vários e prestigiantes títulos, nomeadamente em todos os escalões da modalidade de andebol, onde se assume como uma das melhores escolas de formação do país.

SPORT The applauses for the dynamism that openly characterizes Braga are also heard on other stages. Presenting a versatile and developed sports reality, the municipality offers about hundreds of sporting spaces, a collection that is now enriched by the imposing and award winning Municipal Stadium of Braga. The Sporting Clube de Braga, the Braga’s ABC and the Hóquei Clube de Braga wear the city’s colours and practically dispense presentations. Founded in 1921, Sporting Clube de Braga has more than 2500 athletes, distributed in the modalities of football, beach football, futsal, athletics, swimming, volleyball, basketball, billiards, boccia, badminton, car racing, taekwondo, karaté, kickboxing, boxe, muay thai and eSports. Serving the sport since 1933, Braga’s ABC has on its resumé several and prestigious titles, spread across all levels of handball, where it is assumed as one of the best training schools in the country.

DEPORTE Los aplausos al dinamismo que caracteriza Braga de forma tan abierta, aún se oyen en otros escenarios. Presentando una realidad deportiva polivalente y desarrollada, el municipio de Braga ofrece unos cientos de espacios deportivos, un conjunto enriquecido num passado recente con el imponente y varias veces premiado, Estadio Municipal de Braga. El Sporting Clube de Braga, el ABC de Braga y el Hóquei Clube de Braga visten la camiseta de la ciudad y casi prescinden de presentaciones. Fundado en 1921, el Sporting Clube de Braga cuenta con más de 2500 atletas, distribuidos por las modalidades de fútbol, fútbol playa, futsal, atletismo, natación, voleibol, baloncesto, billar, boccia, bádminton, automovilismo, taekwondo, karate, kickboxing, boxeo, muay thai y eSports. Al servicio del deporte desde 1933, el ABC de Braga tiene en su currículum varios y prestigiosos títulos en todos los niveles del deporte de balonmano, donde se asume como una de las mejores escuelas de formación en el país.

CIRCUITO VASCO SAMEIRO

KARTÓDROMO

AERÓDROMO

PARQUE RADICAL


ROTEIRO “A NOSSA TERRA”

ESTÁDIO MUNICIPAL

ESTÁDIO 1º DE MAIO

PALÁCIO DOS DESPORTOS

COMPLEXO DESPORTIVO DA UM

COMPLEXO DAS PISCINAS DA RODOVIA

CAMPOS DE TÉNIS

CAMPO DE GOLFE

PISTA DE PESCA

79


80

DESPORTO DE ALTA COMPETIÇÃO | HIGH COMPETITION SPORT | DEPORTE DE ALTA COMPETICIÓN Futebol Feminino/Female Football/Fútbol Femenino Diretora/Director/Directora: Sofia Teles

SPORTING CLUBE DE BRAGA Fundação/Foundation/Fundación: 19/01/1921 Morada/Address/Domicilio: Estádio Municipal de Braga – Dume 4700-087 Braga Coordenadas GPS: N 41º 33’46.42’’/W 8º 25’57.19’’ Tel.: (+351) 253 206 860 | Fax: (+351) 253 612 929 E-mail: geral@scbraga.pt | Site: www.scbraga.pt

Palmarés/Titles/Títulos Seniores/Senior Team/Equipo Senior Vice-campeã Nacional da 1ª Divisão/Vice Champion Portuguese First Division/Vice Campeón Campeonato Nacional de 1.ª División: 16/17, 17/18 Finalista da Taça de Portugal/Finalist Portuguese Cup/Finalista Copa de Portugal: 16/17, 17/18

Presidente/President/Presidente: António Salvador N.º de Sócios/Nr. of Associates/N.º de Socios: 24 000 N.º de Atletas/Nr. of Athletes/N.º de Atletas: 2557 Modalidades e N.º de Atletas/Sports and Nr. of Athletes/Modalidades e N.º de Atletas: Futebol/Football/Fútbol – 794, Futebol de Praia/Beach Football/Fútbol Playa – 20, Futsal/Futsal/Futsal – 63, Atletismo/Athletics/Atletismo – 216, Natação/Swimming/Natación – 880, Taekwondo/Taekwondo/Taekwondo – 134, Voleibol/Volleyball/Balonvolea – 61, Boccia/Boccia/Boccia – 36, Badminton/Badminton/Bádminton – 51, Basquetebol/Basketball/Baloncesto – 220, Bilhar/Billiards/Billar – 21, Kickboxing, Boxe e Muay Thai/Kickboxing, Boxe and Muay Thai/Kickboxing, Boxeo e Muay Thai – 22, Karaté/Karaté/Karate – 20, Automobilismo/Car Racing/Automovilismo – 1, eSports/eSports/eSports – 18. Equipamento/Equipment/Equipamiento: Camisola vermelha com manga branca e calção branco/Red shirt with white sleeves and white shorts/Camiseta roja con mangas de color blanco y pantalones cortos de color blanco.

FUTEBOL | FOOTBALL | FÚTBOL N.º de Atletas/Nr. of Athletes/N.º de Atletas: 794 (98 Seniores/Senior Team/Equipo Senior; 37 Juniores/Junior Team/Equipo Júnior; 53 Juvenis/Youth Team/Equipo Juvenil; 73 Iniciados/Rookie Team/Equipo de Iniciados; 37 Infantis/Children’s Team/Equipo Infantil; 496 Escolas/Football Academy/Escuelas) Futebol Masculino/Male Football/Fútbol Masculino Diretor Executivo/Executive Director/Director Ejecutivo: Rui Casaca

Plantel Sénior 2017/18

Atletas Internacionais/International Athletes/Atletas Internacionales 2016/18: Adriana Rodrigues, Andreia Norton, Cristiana Garcia, Diana Gomes, Dolores Silva, Edite Fernandes, Francisca Cardoso, Gabriela Morais, Gessica Nascimento, Guita, Jana, Jéssica Silva, Laura, Melissa, Regina, Rute Costa, Sílvia Rebelo, Vanessa Marques.

FUTSAL | FUTSAL | FUTSAL N.º de Atletas/Nr. of Athletes/N.º de Atletas: 63 (18 Seniores/Senior Team/Equipo Senior; 18 Juniores/Junior Team/Equipo Júnior; 15 Juvenis/Youth Team/Equipo Juvenil; 12 Iniciados/Rookie Team/Equipo de Iniciados) Vice-presidentes/Vice Presidents/Vice Presidentes: Paulo Resende, Fernando Parente. Coordenador Técnico/Coach/Responsable Tecnico: Paulo Tavares

Plantel Sénior 2017/18

Palmarés/Titles/Títulos Seniores/Senior Team/Equipo Senior Campeonato Nacional da 1ª Divisão/Portuguese First Division/Campeonato Nacional de Primera División:

2.º lugar/place/posición: 09/10 3.º lugar/place/posición: 11/12 4.º lugar/place/posición: 77/79, 83/84, 96/97, 00/01, 04/07, 08/09, 10/11, 12/13, 14/15, 15/16, 16/17, 17/18 Vencedor Taça de Portugal/Winner Portuguese Cup/Campeón Copa de Portugal: 65/66, 15/16 Finalista Taça de Portugal/Finalist Portuguese Cup/Finalista Copa de Portugal: 76/77, 81/82, 97/98, 14/15 Vencedor Taça da Liga/Winner League Cup/Campeón Copa de la Liga: 12/13 Finalista Super Taça/Finalist Super Cup/Finalista Super Copa: 81/82, 97/98, 16/17 UEFA Champions League - (2 Presenças)/(2 Participations)/(2 Participaciones) Fase de Grupos/Group Stage/Mejor: Fase de Grupos 10/11, 12/13 Finalista Taça UEFA/Finalist UEFA Cup/Finalista Copa de la UEFA - (18 Presenças)/(18 Participations)/(18 Participaciones): 10/11 Vencedor da Taça Intertoto/Winner of Intertoto Cup/Vencedor de la Copa Intertoto: 08/09 Juniores/Junior Team/Equipo Júnior Campeão Nacional/Portuguese Champion/Campeón de Liga: 76/77, 13/14 Juvenis/Youth Team/Equipo Juvenil Campeão Nacional/Portuguese Champion/Campeón de Liga: 80/81 Atletas Internacionais A/International Athletes/Atletas Internacionales 2016/18: André Pinto, Bakic, Hassan, Marafona, Ricardo Horta, Ricardo Ferreira, Stojiljkovic, Vukcevic. Atletas Internacionais (escalões de formação)/International Athletes (training classes)/ Atletas Internacionales (escalones de formación) 2016/18: Afonso, Bruno Carvalho, Cacheta, Edu Ribeiro, Midana, Moura, Neto, Nuno Cunha, Queirós, Rui Ribeiro, Trincão.

Equipa Sénior 2017/18

Palmarés/Titles/Títulos Seniores/Senior Team/Equipo Senior Vice-campeão Nacional da 1ª Divisão/Vice Champion the 1st Division National Championship/Vice Campeón del Campeonato Nacional de la 1ª División: 16/17 Finalista Vencido da Taça de Portugal/Portuguese Cup Beaten Finalist/Finalista Vencido en la Copa de Portugal: 06/07, 12/13 Finalista Vencido da Supertaça/Supercup Beaten Finalist/Finalista Vencido en la Supercopa: 07/08 Semi-finalista da Taça da Liga/League Cup semi-finalist/Semifinalista de la Copa de la Liga: 17/18 UEFA Futsal Cup (Madrid) – 3º lugar na ronda de elite/3rd place in the elite round/3º lugar en la ronda de élite: 17/18 Recopa Cup Winners (Sérvia) - 5º Lugar, com melhor guarda-redes e melhor marcador da competição/5th Place, with best goalkeeper and top scorer of the competition/5º puesto, con el mejor portero y el máximo goleador de la competición: 07/08 1/2 Final dos Playoff 1ª Divisão Nacional/Playoff 1/2 Finals 1st National Division/1/2 de Final de Playoff 1ª División Nacional: 13/14, 14/15 Juniores/Junior Team/Equipo Júnior: 3º Lugar no Campeonato Nacional/Ranked 3th on National Championship/3º Lugar en el Campeonato Nacional: 10/11, 12/13

Atletas Internacionais/International Athletes/Atletas Internacionales 2016/18: André Coelho (AA), Nilson Miguel (AA), Tiago Brito (AA), Vítor Hugo (AA).


ROTEIRO “A NOSSA TERRA”

FUTEBOL DE PRAIA | BEACH FOOTBALL | FÚTBOL PLAYA

ATLETISMO | ATHLETICS | ATLETISMO

N.º de Atletas/Nr. of Athletes/N.º de Atletas: 20 Seniores/Senior Team/Equipo Sénior Diretor Desportivo/Sports Manager/Director Deportivo: Joel Pereira Coordenador Técnico/Coach/Responsable Tecnico: Bruno Torres

N.º de Atletas/Nr. of Athletes/N.º de Atletas: 216 (38 Seniores/Senior Team/Equipo Sénior; 23 Sub 23/Under 23/Sub 23; 32 Juniores/Junior Team/Equipo Júnior; 38 Juvenis/Youth Team/Equipo Juvenil; 25 Iniciados/Rookie Team/Equipo Iniciados; 19 Infantis/Children’s Team/Equipo Infantil; 29 Escolas/Academy/Escuelas; 12 Veteranos/Veterans/Veteranos) Vice-presidente/Vice President/Vice Presidente: Fernando Parente Diretores/Directors/Diretores: Manuel José Lopes, António Maciel, José Carlos Magalhães Coordenador Técnico/Coach/Responsable Tecnico: Emanuel Brandão Treinadores/Coaches/Entrenadores: Albertina Machado, Ana Fernandes, Bruno Vasconcelos, Paulo Soares, Vera Castro

Conquista da Euro Winners Cup 2018

Palmarés/Titles/Títulos Campeão Nacional/Portuguese Champion/Campeón Nacional: 2013, 2014, 2015, 2017 1º Lugar na Euro Winners Cup/Ranked 1th at the Euro Winners Cup/1º Lugar en la Euro Winners Cup: 2017, 2018 3º Lugar na Euro Winners Cup/Ranked 3th at the Euro Winners Cup/3º Lugar en la Euro Winners Cup: 2014 Atletas Internacionais/International Athletes/Atletas Internacionales 2016/18: Bê Martins, Bruno Novo, Bruno Torres, Bruno Xavier, Catarino, Dona, Filipe Silva, Jordan Santos, Leo Martins, Mao, Mauricinho, Ozu, Rafael Bokinha, Rafael Padilha.

NATAÇÃO | SWIMMING | NATACIÓN N.º de Atletas/Nr. of Athletes/N.º de Atletas: 880 (19 Seniores/Senior Team/Equipo Senior; 13 Juniores/Junior Team/Equipo Junior; 11 Juvenis/Youth Team/Equipo Juvenil; 21 Infantis/Children´s Team/Equipo Infantil; 38 Cadetes/Cadets/Cadetes; 778 Escolas/Academy/Escuelas) Vice-presidente/Vice President/Vice Presidente: Fernando Parente Diretor Executivo/Executive Director/Director Ejecutivo: Hélder Correia Treinador/Coach/Entrenador: Luís Miguel Cameira

Equipa 2017/18

Palmarés/Titles/Títulos Equipa Sénior Feminina/Women’s Senior Team/Equipo Senior Femenino: 14 Títulos de Campeã da Europa (Corta-Mato e Estrada)/European Titles (Cross and On-Road)/Titulos de Campeones de Europa (Cross y en Carretera) 5 Títulos de Vice-campeã da Europa (Estrada)/European Vice Champion Titles (On -Road)/ Títulos de Vice-campeona de Europa (en Carretera) 23 Títulos de Campeã Nacional (Corta-Mato e Estrada)/Country Portuguese Champion Titles (Cross and On-Road)/Títulos de Campeona Nacional (Cross y en Carretera) 30 Títulos de Vice-campeã Nacional (Corta-Mato e Estrada)/Country Portuguese Vice Champion Titles (Cross and On-Road)/Títulos de Vice-campeona Nacional (Cross y en Carretera)

Equipa de Esperanças Sub 23 Feminina/Women´s Under 23 Team/Equipo Sub 23 Femenino:

4 Títulos de Campeã Nacional (Pista Ar Livre/Coberta)/Portuguese Champion´s Titles (Outdoor/Indoor Track’s)/Títulos de Campeona Nacional (Pista Aire Libre/Cubierta)

2 Títulos de Vice-campeã Nacional (Pista Ar Libre /Coberta)/Portuguese Vice Champion’s Titles (Outdoor/Indoor Track’s)/Títulos de Vice-campeona Nacional (Pista Aire Libre/ Cubierta)

Equipa de Juniores Feminina/Women’s Junior Team/Equipo Júnior Femenino: 11 Títulos de Campeã Nacional (Pista Coberta e Corta-Mato)/Portuguese Champion’s Titles (Indoor Track and Cross Country)/Títulos de Campeona Nacional (Pista Cubierta y Cross)

11 Títulos de Vice-campeã Nacional (Pista Ar Livre/Coberta e Corta-Mato)/Portuguese Vice Champion’s Titles (Outdoor/Indoor Track’s and Cross Country)/Títulos de Vice-campeona Nacional (Pista Aire Libre/Cubierta y Cross)

3 Títulos de Vice-campeã da Taça dos Clubes Campeões Europeus (Corta-Mato)/European Champions League Vice Champion’s Titles (Cross Country)/Vice-campeona de la Copa de Campeones de Europa (Cross)

Equipa de Juvenis Feminina/Women’s Youth Team/Equipo Juvenil Femenino: 9 Títulos de Campeã Nacional (Pista e Corta-Mato)/Portuguese Champion’s Titles (Track Equipas 2017/18

Palmarés/Titles/Títulos: 1987/88 a 2016/17 721 Títulos Nacionais/National Titles/Palmarés Nacional 276 Campeões Nacionais/National Champions/Campeones Nacionales 311 Internacionalizações/Caps/Internacionalizaciones 133 Atletas Internacionais/International Athletes/Atletas Internacionales 312 Recordes Nacionais/National Records/Recordes Nacionales Campeão Nacional de Clubes 1ª Divisão-Femininos/Women’s First Division Champion/Campeón Nacional de Clubes de Primera División-Femeninos: 92/93, 95/96, 96/97, 98/99 Vice-campeão Nacional de Clubes 1ª Divisão-Femininos/Women’s First Division Vice Champion/Vice-Campeón Nacional de Clubes de Primera División-Femeninos: 93/94, 97/98 Atletas Internacionais/International Athletes/Atletas Internacionales 2016/18: Dany Caille (1 – Júnior), Jorge Silva (12 – Júnior), José Fernandes (2 – Júnior), José Paulo Lopes (8 – Júnior), Lucas Pereira (1 – Juvenil), Rafael Simões (3 – Júnior), Tamila Holub (16 – Júnior e 4 – Sénior).

and Cross Country)/Títulos de Campeona Nacional (Pista y Cross)

9 Títulos de Vice-campeã Nacional (Pista e Corta-Mato)/Portuguese Vice Champion’s Titles (Track and Cross Country)/Títulos de Vice-campeona Nacional (Pista y Cross)

Equipa de Juvenis Masculinos/Men’s Youth Team/Equipo Juvenil Masculinos: 3 Títulos de Campeã Nacional (Corta-Mato)/Portuguese Champion’s (Cross Country)/Título de Campeona Nacional (Cross)

Atletas Internacionais/International Athletes/Atletas Internacionales 2016/17: Diogo Rosário, Eduardo Sá, Francisco Rodrigues, João Peixoto, Luís Saraiva, Mariana Machado, Márcia Araújo, Mário Marques, Sara Araújo. Atletas Internacionais/International Athletes/Atletas Internacionales 2017/18: Francisco Rodrigues, Hugo Almeida, João Oliveira, João Peixoto, Mariana Machado, Pedro Vilas Boas.

81


82

DESPORTO DE ALTA COMPETIÇÃO | HIGH COMPETITION SPORT | DEPORTE DE ALTA COMPETICIÓN

TAEKWONDO | TAEKWONDO | TAEKWONDO

BOCCIA | BOCCIA | BOCCIA

N.º de Atletas/Nr. of Athletes/N.º de Atletas: 134 (24 Seniores/Senior Team/Equipo Senior; 11 Juniores/Junior Team/Equipo Junior; 36 Cadetes/Cadets/Cadetes e 63 Iniciados/Roo-

N.º de Atletas/Nr. of Athletes/N.º de Atletas: 36 - 18 atletas/athletes/atletas e/and/y 18 assistentes desportivos/sport assistants/asistentes deportivos. Mais de 300 praticantes de Boccia Sénior/More than 300 practising sports persons in Boccia Senior/Más de 300 prac-

kie Team/Equipo de Iniciados) Vice-presidente/Vice President/Vice Presidente: Fernando Parente Coordenador Técnico/Coach/Responsable Tecnico: Joaquim Peixoto Técnicos/Coaches/Entrenadores: Joaquim Peixoto, Pedro Campaniço

ticantes de Boccia Senior Diretor de Secção/Section Manager/Director de Sección: Cláudia Corais Coordenador Técnico/Technical Coordinator/Coordinador Técnico: Luís Marta

Campeões nos Nacionais de Boccia da época 2017/18

Equipa Sénior

Palmarés/Titles/Títulos

Palmarés/Titles/Títulos: 2008 a 2017

Coletivos/Collective/Colectivos: Vice-campeão Europeu Sénior Masculino/Sénior Men’s European Vice Champion/Vice Campeón de Europa Senior Masculino: 14/15 Campeão Nacional Sénior Masculino/Sénior Men’s National Champion/Campeón Nacional Senior Masculino: 12/13, 13/14, 14/15, 15/16 Campeão Nacional Sub 21 Masculino/Under 21 Men’s National Champion/Campeón Nacional Sub 21 Masculinos: 12/13, 13/14, 14/15, 15/16 Campeão Nacional Sénior Feminino/Senior Women’s National Champion/Campeón Nacional Senior Femenino: 12/13, 14/15, 15/16 Campeão Nacional Sub 21 Feminino/Under 21 Women’s National Champion/Campeón Nacional Sub 21 Femenino: 14/15, 15/16 Vencedor da Taça de Portugal/Portuguese Cup Winner/Vencedor de la Copa de Portugal: 14/15, 15/16 Vice-campeão Nacional Junior Masculino/Junior Men’s National Vice Champion/Vice Campeón Nacional Junior Masculino: 13/14 Vice-campeão Nacional Júnior Feminino/Junior Women’s National Vice Champion/ Vice Campeón Nacional Júnior Femenino: 15/16

3 Medalhas de Ouro em Campeonatos da Europa/Gold Medals in European Championships/Medallas de oro en los Campeonatos de Europa: 08/09, 11/12 1 Medalha de Prata e 3 de Bronze em Jogos Paralímpicos/Silver Medal and Bronze Medals in Paralympic Games/Medalla de Plata y de Bronce en los Juegos Paralímpicos:

Individuais/Individual/Individuales: 1 Medalha de Prata nos Jogos Olímpicos da Juventude/Silver Medal at the Youth Olym-

08,12,16 2 Medalhas de Prata em Campeonatos do Mundo/Silver Medals in World Championships/Medallas de Plata en los Campeonatos del Mundo: 09/10 2 Medalhas de Bronze na Taça do Mundo/Bronze Medals at World Cup/Medallas de Bronce en la Copa del Mundo: 11/12 2 Medalhas de Ouro em Campeonatos da Europa/Gold Medals in European Championships/Medallas de ouro em los Campeonatos de Europa: 13 12 Títulos de Campeão Nacional/National Champion Titles/Títulos de Campeón Nacional: 08/09, 09/10, 10/11, 12/13, 13/14, 14/15, 15/16, 16/17 4 vezes Vice-campeão Nacional/times Runner-up in National Championships/veces Subcampeón Nacional: 09/10, 10/11, 12/13, 14/15, 15/16 1 vez Campeão Nacional Sub 23/time National Champion Under 23/título de Campeón Nacional Sub 23: 16/17 1 vez Vice-Campeão Nacional Sub 23/time Runner-up in National Champion Under 23/ título de Vice-Campeón Nacional Sub 23: 16/17

pic Games/Medalla de Plata en los Juegos Olímpicos de la Juventud 1 Medalha de Prata no Campeonato do Mundo Juniores/Silver Medal in Junior World Championship/Medalla de Plata en Campeonato Mundial Junior 10 Medalhas em Campeonatos da Europa/Medals in European Championships/Medallas en Campeonatos de Europa 2 Medalhas em Campeonatos Europeus de Clubes/Medals in European Club Championships/Medallas en Campeonatos Europeos de Clubes 1 Medalha nos Jogos Europeus/Medal in European Games/Medalla en Juegos Europeos 3 Medalhas nos Jogos da Lusofonia/Medals in Lusophone Games/Medallas en Juegos de la Lusofonía

Atletas Internacionais/International Athletes/Atletas Internacionales 2016/18: Ana Coelho, Francisco Costa, Joana Cunha, Júlio Ferreira, Mário Silva, Michel Fernandes, Patrícia Bastos, Sara Vital, Sofia Cruz.

Modalidade de Boccia

Atletas Internacionais/International Athletes/Atletas Internacionales 2016/17: Domingos Vieira, José Carlos Macedo, Mário Peixoto Atletas Internacionais/International Athletes/Atletas Internacionales 2017/18: Domingos Vieira, Eunice Raimundo, José Carlos Macedo, José Gonçalves, Luís Caravana.

Atletas de Taekwondo


ROTEIRO “A NOSSA TERRA”

VOLEIBOL | VOLLEYBALL | BALONVOLEA N.º de Atletas/Nr. of Athletes/N.º de Atletas: 61 (15 Seniores/Senior Team/Equipo Senior; 46 Formação/Academy/Escuelas) Vice-presidente/Vice President/Vice Presidente: Fernando Parente Treinadores/Coaches/Entrenadores: João Paulo Pereira, João Peixe (Seniores/Senior Team/Equipo Senior); Carlos Dias, Beatriz Vilaça (Juniores/Junior Team/Equipo Junior); José Carlos Silva, Alexandra Ferreira (Cadetes/Cadets/Cadetes); João Peixe, Mariana Lopes (Iniciadas/Rookie Team/Equipo de Iniciadas)

HÓQUEI CLUBE DE BRAGA Fundação/Foundation/Fundación: 18/03/1988 Morada/Address/Domicilio: “Pavilhão das Goladas” Rua Professora Adelina Caravana, S. Victor | 4710-500 Braga Coordenadas GPS: N 41º33’11.52’’ / W 8º24’29.20’’ E-mail: hcbraga@sapo.pt | Site: www.hcbraga.com Presidente/President/Presidente: Luís Botelho N.º de Sócios/Nr. of Associates/N.º de Socios: 400 Modalidades/Sports/Modalidades: Hóquei em Patins e Patinagem Artística/Roller -Skate Hockey and Artistic Skating/Hoquei sobre Patines y Patinage Artístico

Equipamento/Equipment/Equipamiento: Camisola azul, calção branco e meias azuis/Blue shirt, white short and blue socks/Camiseta azul, pantalón blanco y medias azules N.º de Atletas/Nr. of Athletes/N.º de Atletas: 153

Equipas de 2017/18

Palmarés/Titles/Títulos Seniores Femininos/Women’s Senior Team/Equipo Senior Femeninos Finalista Vencido da Taça de Portugal/Beaten Finalist in the Portuguese Cup/Finalista Vencido en la Copa de Portugal: 09/10 Juniores Femininos/Women’s Junior Team/Equipo Junior Femeninos Campeãs Nacionais/Portuguese Champions/Campeonas Nacionales: 04/05, 05/06, 06/07 Vice-campeãs Nacionais/Portuguese Vice Champions/Vice Campeonas Nacionales: 11/12

Equipa Sénior 2017/18

Palmarés/Titles/Títulos

Cadetes Femininos/Women’s Cadets Team/Cadetes Femeninos Campeãs Nacionais/Portuguese Champions/Campeonas Nacionales: 11/12

Seniores/Senior Team/Equipo Senior Estreia em seniores/Début in the sénior’s category/Estreno en seniores: 01/02 Campeão Nacional da 2ª Divisão/Second Division National Champion/Campeón Nacional de la 2ª Division: 04/05, 06/07 Campeonato da 1ª Divisão/First League Championship (Premiership)/ Campeonato de la 1ª División: 05/06, 07/08, 08/09, 09/10, 10/11, 11/12, 12/13, 13/14, 15/16, 17/18 Taça de Portugal - melhor presença (finalista vencido)/Portuguese Cup – best ranking position (beaten finalist)/Copa de Portugal – mejor clasificación (finalista vencido): 07/08 Final Four Taça CERS/Final Four CERS Cup/Final Four Copa CERS: 10/11, 11/12

BILHAR | BILLIARDS | BILLAR

Juniores/Junior Team/Equipo Júnior Vice-campeão Nacional/National Vice Champion/Vice Campeón: 13/14

N.º de Atletas/Nr. of Athletes/N.º de Atletas: 21 (10 Federados/Federated/Federados; 11 Formação/Formation/Formación) Vice-presidente/Vice President/Vice Presidente: Fernando Parente Coordenador Técnico/Coach/Responsable Tecnico: João Roque

Juvenis/Youth Team/Equipo Juvenil Campeão Nacional/National Champion/Campeón: 13/14, 14/15 Vice-campeão Nacional/National Vice Champion/Vice Campeón: 10/11

Palmarés/Titles/Títulos: 2008 a 2017

Iniciados/Rookie Team/Equipo de Iniciados Campeões Nacionais/National Champion/Campeón: 10/11

Juvenis Femininos/Women’s youth Team/Equipo Juvenil Femeninos Campeãs Nacionais/Portuguese Champions/Campeonas Nacionales: 04/05, 08/09 Vice-campeãs Nacionais/Portuguese Vice Champions/Vice Campeonas Nacionales: 07/08

Campeão Nacional de Pool Português/Pool Portuguese Champion/Campéon Nacional de Pool Português: 07/08 Campeão Nacional de Pool Masculino/Portuguese Men Pool’s Champion/Campéon Nacional de Pool Masculino: 11/12, 13/14, 14/15 Vencedor Taça de Portugal/Portuguese Men Winner/Vencedor de la Copa de Portugal: 12/13 (Pool); 14/15, 15/16 (Snooker) Vencedor da Supertaça de Portugal de Pool Masculino/Portuguese Men Pool’s Supercup Winner/Vencedor de la Supercopa de Portugal de Pool Masculino: 14/15 Vice-campeão Nacional de Pool Masculino/Portuguese Men Pool’s Vice Champion/ Campéon Nacional de Pool Masculino: 12/13, 15/16 Finalista Vencido da Taça de Portugal/Portuguese Men Beaten Finalist/Finalista Perdedor de la Copa de Portugal: 11/12 (Pool), 13/14 (Snooker) Finalista Vencido da Supertaça de Portugal/Portuguese Men Supercup Beaten Finalist /Finalista Perdedor de la Supercopa de Portugal: 12/13, 13/14, 15/16 (Pool); 15/16, 16/17 (Snooker) Atletas Internacionais/International Athletes/Atletas Internacionales 2016/18: David Alcaide, Francisco Ruiz.

Jogo Hóquei Clube de Braga/Sporting CP

Atletas Internacionais/International Athletes/Atletas Internacionales 2016/18: António Trabulo e Gonçalo Meira (Campeão do Mundo Sub 20/World Champion Under 20/Campeón del Mundo Sub 20); Rodrigo Martins (Campeão Europeu Sub 17/European Champion Under 17/Campeón de la Europa Sub 17)

83


84

DESPORTO DE ALTA COMPETIÇÃO | HIGH COMPETITION SPORT | DEPORTE DE ALTA COMPETICIÓN Júniores/Junior Team/Equipo Júnior Campeões Nacionais/Portuguese Champions/Campeones de Liga: 89/90, 94/95, 95/96, 97/98, 98/99, 99/00, 00/01, 02/03, 05/06, 06/07 Taça Nacional/Portuguese Cup/Copa National: 97/98, 98/99, 00/01

ABC DE BRAGA – ANDEBOL, SAD Fundação/Foundation/Fundación: 29/12/1933 Morada/Address/Domicilio: Pavilhão Flávio Sá Leite Parque da Ponte - Apartado 2437 | 4701-905 Braga Coordenadas GPS: N 41º19’16.32’’ / W 8º15’3.06’’ Telefone: (+351) 253 616 444 Fax: (+351) 253 611 560 E-mail: geral@abcdebraga.net | marketing@abcdebraga.net Site: www.abcdebraga.com Presidente/President/Presidente: Rui Silva N.º de Sócios/Nr. of Associates/N.º de Socios: 852 Modalidade/Sport/Modalidade: Andebol/Handball/Balonmano Equipamento/Equipment/Equipamiento: Camisola amarela, calção amarelo e meias amarelas/Yellow shirt, yellow shorts and yellow socks/Camiseta amarilla, pantalones cortos y calcetines de color amarillo

N.º de Atletas/Nr. of Athletes/N.º de Atletas: 322 Diretor Desportivo/Sports Manager/Director Deportivo: Armando Fernandes Técnicos/Technicians/Técnicos: Jorge Rito e Carlos Ferreira Médico/Physician/Médico: Moura Leal Fisioterapeuta/Physiotherapist/Fisioterapeuta: José Adriano Oliveira Jogadores/Players/Jugadores 18/19: André Rei, António Ventura, Carlos Oliveira, Cláudio Silva, Dario Andrade, Francisco Silva, Humberto Gomes, Hugo Manso, Hugo Rocha, Hugo Rosário, José Rolo, Miguel Bandeira, Nuno Silva, Rafael Peixoto, Rui Ferreira

Equipa Sénior 2017/18

Palmarés/Titles/Títulos Seniores/Senior Team/Equipo Senior Vencedor do Campeonato da Liga/League Winner/Ganador de la Liga: 05/06, 06/07 Campeão Nacional da 1ª Divisão/First Division Portuguese Champion/Campeón Nacional de la Primera División: 86/87, 87/88, 90/91, 91/92, 92/93, 94/95, 95/96, 96/97, 97/98, 99/00, 15/16 Vencedor da Taça de Portugal/Portuguese Cup/Copa de Portugal: 89/90, 90/91, 91/92, 92/93, 94/95, 95/96, 96/97, 99/00, 07/08, 08/09, 14/15, 16/17 Vencedor da Supertaça/Supercup/Supercopa: 89/90, 90/91, 91/92, 95/96, 97/98, 15/16, 17/18 Vencedor da Taça Challenge/Challenge Cup Champion/Campeón de la Copa Challenge: 15/16 Vice-campeão Europeu/European Vice Champion/Vice Campeón de la Europa: 93/94 Finalista vencido da Taça Challenge/Challenge Cup Vice Champion/Vice Campeón de la Copa Challenge: 04/05, 14/15 Campeão Nacional da 2ª Divisão/Second Division Portuguese Champion/Campeón Nacional de Segunda División: 82/83

Equipa Júnior

Juvenis/Youth Team/Equipo Juvenil Campeões Nacionais/Portuguese Champions/Campeones de Liga: 88/89, 89/90, 05/06, 07/08, 08/09, 09/10, 10/11, 14/15

Equipa Juvenil

Iniciados/Rookie Team/Equipo de Iniciados Campeões Nacionais/Portuguese Champions/Campeones de Liga: 99/00, 01/02, 09/10, 10/11 Infantis/Children’s Team/Equipo Infantil Campeões Nacionais/Portuguese Champions/Campeones de Liga: 00/01, 02/03, 08/09 Atletas Internacionais/International Athletes/Atletas Internacionales 2016/17: Carlos Martins (Sub 20 e AA), Diogo Branquinho (Sub 20 e AA), Francisco Silva (Sub 18 e Sub 20). Atletas Internacionais/International Athletes/Atletas Internacionales 2017/18: André Gomes (Sub 18), Carlos Martins (AA), Diogo Silva (Sub 16), Francisco Silva (Sub 20), Humberto Gomes (AA), Rafael Peixoto (Sub 20).

Jogo ABC de Braga/SL Benfica Jogo ABC de Braga/Águas Santas


86

EDUCAÇÃO

TOTAL DE ALUNOS | TOTAL STUDENTS | TOTAL DE ALUMNOS: 37.281

EDUCAÇÃO Com dezenas de milhares de alunos distribuídos pelos diversos escalões de ensino – desde o básico ao superior – Braga é uma cidade académica por excelência, com tradições bem enraizadas. Mais de uma centena de estabelecimentos de ensino, uma mão cheia de escolas profissionais e dois pólos universitários garantem os conhecimentos necessários para um futuro pessoal e profissional recheado de sucessos. No campo da investigação, é de salientar a criação do Laboratório Internacional de Nanotecnologia, um Instituto Ibérico instalado numa área de cerca de 48 mil m2 dedicado às áreas das nanotecnologias e nanociências, contando para isso com a colaboração de mais de duas centenas de investigadores.

ENSINO SECUNDÁRIO | HIGH SCHOOL | EDUCACIÓN SECUNDARIA: 8.455

EDUCATION With tens of thousands of students distributed among the various levels of education - from primary to university - Braga is an academic city with deep-rooted traditions. Over a hundred schools, a handful of professional schools and two university campuses ensure the necessary knowledge needed for future personal and professional success. In the research field, it should be noted the creation of the International Nanotechnology Laboratory, an Iberian Institute that spans over an area of about 48.000 m2 and dedicated to the areas of nanotechnologies and nanosciences, counting on the collaboration of more than two hundred researchers.

EDUCACIÓN Con decenas de miles de estudiantes repartidos entre los distintos niveles de la educación - desde la educación básica a la educación superior - Braga es una ciudad académica con arraigadas tradiciones. Más de un centenar de escuelas, un puñado de escuelas profesionales y dos campus universitarios garantizan los conocimientos necesarios para un futuro personal y profesional de éxito. En el campo de la investigación, vale la pena mencionar la creación del Laboratorio Internacional de Nanotecnología, un Instituto Ibérico instalado en un área de aproximadamente 48.000 m2 y dedicado a las áreas de las nanotecnologías y las nanociencias, que cuenta con la colaboración de más de doscientos investigadores.

ENSINO BÁSICO | PRIMARY SCHOOL | EDUCACIÓN BÁSICA: 18.671

Ensino Básico/Primary School/Educación Básica: 18.671 Alunos/Students/Alumnos Fonte/Source/Fuente: Câmara Municipal de Braga (Escolas Públicas), Alfacoop, CLIB - Colégio Luso Internacional de Braga, Colégio D. Diogo de Sousa, Colégio João Paulo II, Colégio Leonardo da Vinci, Colégio N. Sra. das Graças, Colégio Teresiano, Edifacoop, Esprominho, Externato Carvalho Araújo e Externato Paulo VI. Ensino Secundário/High School/Educación Secundaria: 8.455 Alunos/Students/ Alumnos Fonte/Source/Fuente: Câmara Municipal de Braga (Escolas Públicas), Alfacoop, Colégio D. Diogo de Sousa, Colégio João Paulo II, Escola Profissional de Braga, Esprominho, Externato Carvalho Araújo e Profitecla. Ensino Superior/College/Educación Superior: 10.155 Alunos/Students/Alumnos Fonte/Source/Fuente: Universidade Católica Portuguesa (1155 Alunos/Students/ Alumnos) e Universidade do Minho (9000 Alunos/Students/Alumnos)


ROTEIRO “A NOSSA TERRA”

UNIVERSIDADE DO MINHO

UNIVERSIDADE CATÓLICA PORTUGUESA CENTRO REGIONAL DE BRAGA

Campus de Gualtar

Fundação: 1973 Morada: Largo do Paço, 4704-553 Braga – 6F Coordenadas GPS: N 41º 33’41.04” / W 8º 23’37.39” Telefone: (+351) 253 601 109 Fax: (+351) 253 616 936 E-mail: gcii@reitoria.uminho.pt Site: www.uminho.pt Reitor: Professor Doutor Rui Vieira de Castro N.º de Alunos no Pólo de Braga: 9.000

Faculdade de Filosofia

A Universidade do Minho possui 11 Escolas, cada uma com os seguintes departamentos: Escola de Arquitetura - Não possui departamentos. Escola de Ciências - Biologia, Ciências da Terra, Física, Matemática e Aplicações, Química. Escola de Direito - Ciências Jurídicas Públicas, Ciências Jurídico-Privatísticas, Ciências Jurídicas Gerais. Escola de Economia e Gestão - Economia, Gestão, Relações Internacionais e Administração Pública. Escola de Psicologia - Psicologia Aplicada, Psicologia Básica. Escola de Engenharia - Eletrónica Industrial, Engenharia Biológica, Engenharia Civil, Engenharia Mecânica, Engenharia Têxtil, Informática, Polímeros, Produção e Sistemas, Sistemas de Informação. Escola de Medicina - Não possui departamentos. Escola Superior de Enfermagem - Não possui departamentos. Instituto de Ciências Sociais - Ciências da Comunicação, Geografia, História, Sociologia. Instituto de Educação - Ciências Sociais da Educação, Estudos Curriculares e Tecnologia Educativa; Estudos Integrados de Literacia, Didática e Supervisão; Psicologia da Educação e Educação Especial; Teoria da Educação e Educação Artística e Física. Instituto de Letras e Ciências Humanas - Estudos Asiáticos, Estudos Germanísticos e Eslavos, Estudos Ingleses e Norte Americanos, Estudos Portugueses e Lusófonos, Estudos Românicos, Filosofia e Música. Cursos 2017/2018: Administração Pública, Arqueologia, Arquitetura (Mestrado Integrado), Biologia Aplicada, Biologia-Geologia, Bioquímica, Ciências do Ambiente, Ciência Política, Ciências da Computação, Ciências da Comunicação, Contabilidade, Criminologia e Justiça Criminal, Design e Marketing de Moda, Design do Produto, Direito, Economia, Educação, Educação Básica, Enfermagem, Engenharia Biológica (Mestrado Integrado), Engenharia Biomédica (Mestrado Integrado), Engenharia Civil (Mestrado Integrado), Engenharia de Comunicações (Mestrado Integrado), Engenharia Eletrónica Industrial e Computadores (Mestrado Integrado), Engenharia Física (Mestrado Integrado), Engenharia e Gestão Industrial (Mestrado Integrado), Engenharia e Gestão de Sistemas de Informação (Mestrado Integrado), Engenharia Informática, Engenharia de Materiais (Mestrado Integrado), Engenharia Mecânica (Mestrado Integrado), Engenharia de Polímeros (Mestrado Integrado), Engenharia Têxtil (Mestrado Integrado - pós-laboral), Estatística Aplicada, Estudos Culturais, Estudos Portugueses e Lusófonos, Filosofia, Física, Geografia e Planeamento, Geologia, Gestão, História, Línguas Aplicadas, Línguas e Culturas Orientais, Línguas e Literaturas Europeias, Marketing, Matemática, Medicina (Mestrado Integrado), Música (concurso local), Negócios Internacionais, Optometria e Ciências da Visão, Química, Psicologia (Mestrado Integrado), Relações Internacionais, Sociologia e Teatro.

Fundação do Centro Regional de Braga – UCP: 25 de outubro de 1999 Morada: Campus Camões, 4710-362 Braga – 4G Coordenadas GPS: N 41º 33’16.13” / W 8º 25’8.58” Telefone: (+351) 253 206 100 Fax: (+351) 253 206 108 E-mail: info@braga.ucp.pt Site: www.braga.ucp.pt Facebook: catolicabraga Presidente: Professor Doutor João Manuel Duque N.º de Alunos: 1.155 A Universidade Católica, em Braga, possui 2 Faculdades: FACULDADE DE FILOSOFIA E CIÊNCIAS SOCIAIS Coordenadas GPS: N 41º 33’17.89” / W 8º 25’15.86” Licenciaturas | 1.º Ciclo: Filosofia, Estudos Portugueses e Espanhóis, Psicologia, Ciências da Comunicação, Serviço Social, Turismo, Tecnologias de Informação e Comunicação Mestrados | 2.º Ciclo: Comunicação Digital, Turismo, Património Cultural e Religioso, Psicologia Clínica e da Saúde, Psicologia do Trabalho e das Organizações, Psicologia da Educação, Filosofia - Ética e Filosofia Política, Filosofia da Religião, Filosofia - Estética e Teoria das Artes, Literatura Portuguesa, Ensino de Português e Espanhol, Gerontologia Social Aplicada, Educação Especial, Administração e Organização Escolar Doutoramentos | 3.º Ciclo: Filosofia, Literatura Portuguesa, Linguística e Estudos da Religião FACULDADE DE TEOLOGIA Coordenadas GPS: N 41º33’14.17” / W 8º25’1.00” Licenciaturas | 1.º Ciclo: Ciências Religiosas e Teologia (Mestrado Integrado) Mestrados | 2.º Ciclo: Animação Sócio-Religiosa, Educação Moral e Religiosa Católica, Ética Teológica, História do Cristianismo, Estudos Bíblicos, História e Teologia das Religiões Doutoramentos | 3.º Ciclo: Teologia Prática e Estudos da Religião

87


88

MELHORAMENTOS

EQUIPAMENTOS CULTURAIS

MELHORAMENTOS Enquanto terceira maior cidade do país, Braga encontra-se sempre em franca expansão e o desenvolvimento integral está assente em áreas tão diversas e essenciais como o ambiente, urbanismo, educação, cultura, economia, tecnologias de informação, desporto e lazer, equipamento social, rede de transportes e vias de comunicação. Investimentos pensados, planeados e projetados no sentido de valorizar o concelho no seu todo – cidade e freguesias que evoluem e crescem, comunidades que beneficiam de uma qualidade de vida cada vez melhor. Nas páginas que se seguem, são apresentados os melhoramentos mais significativos, concretizados nos últimos anos. Nota: A seleção dos conteúdos informativos publicados nesta rubrica é da responsabilidade do editor e tiveram como fonte de informação as diversas entidades responsáveis pela execução dos diferentes projetos.

FORUM BRAGA Melhoramento: Requalificação do espaço/infraestruturas inerentes, ao anteriormente designado Parque de Exposições de Braga Data de Abertura: abril 2018 Custo Total: 9.000.000,00€ Responsabilidade: Câmara Municipal de Braga

ARQUIVO DISTRITAL DE BRAGA - CENTRO INTERPRETATIVO DA UNIVERSIDADE DO MINHO Melhoramento: Criação de novas instalações do Arquivo Distrital Data de Inauguração: abril 2017 Custo Total: 2.800.000,00€ Responsabilidade: Universidade do Minho


ROTEIRO “A NOSSA TERRA”

EQUIPAMENTOS EDUCATIVOS

EQUIPAMENTOS DESPORTIVOS

CENTRO ESCOLAR DE GUALTAR

CIDADE DESPORTIVA CENTRO DE FORMAÇÃO

CAMPO DE TIRO DE BRAGA

Melhoramento: Requalificação do Centro Escolar Data de Conclusão: janeiro 2018 Custo Total: 930.161,52€ Responsabilidade: Câmara Municipal de Braga

Melhoramento: Construção da Cidade Desportiva Data de Conclusão: maio 2017 Custo Total: 9.000.000,00€ Responsabilidade: Sporting Clube de Braga

Melhoramento: Construção do Campo de Tiro Data de Conclusão/Inauguração: julho 2017 Custo Total: 1.194.323,37€ Responsabilidade: Câmara Municipal de Braga

CENTRO ESCOLAR DE MERELIM S. PEDRO

CAMPO DE FUTEBOL DE REAL

PISCINA MUNICIPAL DA PONTE

Melhoramento: Requalificação e ampliação do Centro Escolar Data de Conclusão/Inauguração: setembro 2017 Custo Total: 890.000,00€ Responsabilidade: Câmara Municipal de Braga

Melhoramento: Requalificação do Campo de Futebol Data de Conclusão/Inauguração: setembro 2017 Custo Total: 495.964.45€ Responsabilidade: Câmara Municipal de Braga

Melhoramento: Requalificação da Piscina Data de Conclusão/Inauguração: julho 2016 Custo Total: 222.540.83€ Responsabilidade: Câmara Municipal de Braga

89


90

MELHORAMENTOS

EQUIPAMENTOS SOCIAIS

CENTRO COMUNITÁRIO DE S. MARTINHO DE DUME

CENTRO CULTURAL E SOCIAL DE SANTO ADRIÃO

CEMITÉRIO DE SEQUEIRA

Melhoramento: Construção de Lar de Idosos, Centro de Dia, Creche e Serviço de Apoio Domiciliário Data de Utilização: maio 2018 Custo Total: 1.498.127,23€ Responsabilidade: Centro Comunitário de S. Martinho de Dume

Melhoramento: Construção do Centro de Noite/Centro de Acolhimento de Terapia Ocupacional Data de Conclusão: outubro 2017 Custo Total: 547.136,00€ Responsabilidade: Centro Cultural e Social de Santo Adrião

Melhoramento: Ampliação do Cemitério Data de Conclusão: outubro 2017 Custo Total: 330.000,00€ Responsabilidade: Câmara Municipal de Braga

PATRIMÓNIO

PROTEÇÃO CIVIL

EQUIPAMENTOS AUTÁRQUICOS

SANTUÁRIO DO SAMEIRO

QUARTEL DOS BOMBEIROS SAPADORES DE BRAGA

EDIFÍCIO DA JUNTA – FROSSOS

Melhoramento: Intervenção na Basílica (cobertura, pintura de paredes exteriores e interiores), requalificação da Av. N. Sra. do Sameiro, construção do Posto de Turismo e de Informações, requalificação dos sanitários e melhoramento integrado das rampas de acesso à Basílica Data de Conclusão: julho 2018 Custo Total: 899.550,00€ Responsabilidade: Confraria de N. Sra. do Sameiro

Melhoramento: Construção do Quartel dos Bombeiros Data de Conclusão: junho 2016 Custo Total: 1.285.000,00 € Responsabilidade: Câmara Municipal de Braga

Melhoramento: Requalificação do edifício em Frossos, da União das Freguesias de Merelim (S. Pedro) e Frossos Data de Inauguração: abril 2018 Custo Total: 230.000,00€ Responsabilidade: União das Freguesias de Merelim (S. Pedro) e Frossos


ROTEIRO “A NOSSA TERRA”

EQUIPAMENTOS DE SAÚDE

AMBIENTE

REDE VIÁRIA

UNIDADES DE SAÚDE PÚBLICA DE BRAGA E FAMILIAR DE RUÃES E TADIM

ETAR DE FROSSOS

RUA NOVA DE SANTA CRUZ

Melhoramento: Obras de beneficiação e ampliação da Unidade de Saúde Pública de Braga, da USF de Ruães e da USF de Tadim Data de Conclusão: junho 2016, maio 2018 e janeiro 2018 Custo Total: 475.000,00€ (215.000,00€ +145.000,00€ +115.000,00€) Responsabilidade: Ad. Reg. de Saúde do Norte

Melhoramento: Instalação de Equipamentos e Fases de Tratamento Adicionais Custo Total: 902.013,88€ Data de Conclusão: setembro de 2017 Responsabilidade: Agere

Melhoramento: Reabilitação Data de Conclusão: outubro 2017 Custo Total: 395.000,00€ Responsabilidade: Câmara Municipal de Braga

ATERRO SANITÁRIO (BRAVAL)

ACESSO AO PARQUE INDUSTRIAL DE SOBREPOSTA

Melhoramento: Selagem e recuperação ambiental do Aterro Sanitário Data de Conclusão: setembro 2017 Custo Total: 269.170,72€ Responsabilidade: Braval

Melhoramento: Construção do acesso Data de Conclusão: setembro 2017 Custo Total: 365.000,00€ Responsabilidade: Câmara Municipal de Braga

ESPAÇOS DE LAZER

PARQUE DE LAZER DE SOBREPOSTA Melhoramento: Construção do Parque de Lazer Data de Conclusão: setembro 2017 Custo Total: 400.000,00€ Responsabilidade: Câmara Municipal de Braga

91


94

MOVIMENTO ASSOCIATIVO

MOVIMENTO ASSOCIATIVO Desde sempre que o Homem se reúne, formando grupos que partilham as mesmas ideias, o mesmo projeto, a mesma paixão. O associativismo é, hoje, parte integrante e essencial da sociedade moderna, apresentando-se nos mais diversos âmbitos – social, cultural, ambiental e desportivo. A riqueza desta diversidade multiplica-se quando a dinâmica dessa coletividade é um espelho da divulgação e valorização das potencialidades locais. O crescimento, a maturidade e a afirmação destas instituições que, regendo-se por padrões de ação eticamente saudáveis e irrepreensíveis, são um contributo positivo para o bem-estar cívico de qualquer comunidade. Braga beneficia de um associativismo multifacetado, atuante e crescente, testemunho dinâmico e voluntarioso de uma cidadania aberta à participação e dada à solidariedade.

ASSOCIAÇÕES RETRATADAS EM EDIÇÕES ANTERIORES (Nas dez edições anteriores, mereceram destaque 81 associações e entidades bracarenses) tABC de Braga - Andebol, SAD tACAPO – Associação de Cegos e Amblíopes de Portugal tACOFA – Associação Cultural tAeroclub de Braga tAgrupamento de Desporto Escolar – Escola EB 2/3 de Lamaçães tAlfacoop – Cooperativa de Ensino C.R.L. tAPCB – Ass. de Paralisia Cerebral de Braga tAPD – Associação Portuguesa de Deficientes tAPECDA – Associação de Pais para a Educação de Crianças Deficientes Auditivas tAPPACDM – Associação Portuguesa de Pais e Amigos do Cidadão Deficiente Mental tARCUM – Associação Recreativa e Cultural da Universidade do Minho tArsenal Clube da Devesa tASCREDNO – Associação Social, Cultural, Recreativa e Desportiva de Nogueiró tAsilo de S. José tASPA – Associação para Defesa, Estudo e Divulgação do Património Cultural e Natural tAssociação Académica da Universidade do Minho tAssociação Creche de Braga tAssociação Comercial de Braga tAssociação Cultural e Festiva “Os Sinos da Sé” tAssociação Desportiva “Águias da Graça” tAssociação Desportiva e Cultural de Gualtar tAssociação Famílias tAssociação Humanitária e Beneficiente dos Bombeiros Voluntários de Braga tAssociação Humanitária Habitat tAssociação Industrial do Minho tAssociação Juvenil “A Bogalha” tBanda de Cabreiros tBraga Bolacesto Clube tCAB – Centro de Atletismo de Braga tCasa do Povo de Tadim tCentro Cultural e Social de Santo Adrião tCentro de Sol. Braga – Projecto Homem tCentro Social e Paroquial de S. José de S. Lázaro tCentro Social Padre David Oliveira Martins tClube Automóvel do Minho tClube de Caçadores de Braga tClube Desportivo de Celeirós tClube Desportivo Maximinense

tClube de Ténis de Braga tCNE - Corpo Nacional de Escutas tColégio de S. Caetano tCompanhia de Teatro de Braga tCompanhia de Teatro Só Cenas tCruz Vermelha Portuguesa (Deleg. Braga) tDumiense Futebol Clube tEdifacoop, C.R.L. tEquipa Espiral - Associação Humanitária, Cultural e Recreativa de Braga tFundação Bomfim tFundação Vieira Gomes tGDAS - Grupo Desportivo André Soares tGrupo Cénico de Arentim tGrupo Coral e Instrumental do Carmo tGrupo Desportivo “Os Alegrienses” tGrupo Folclórico de Santa Maria de Aveleda tGrupo Folclórico Dr. Gonçalo Sampaio tGrupo Folclórico e Etnográfico de Palmeira tHóquei Clube de Braga tIda e Volta – Associação Cultural e Artística tInstituto Irmãs Hospitaleiras Sagrado Coração de Jesus – Casa de Saúde do Bom Jesus tInstituto Monsenhor Airosa tIrmandade de Santa Cruz tJovem Cooperante Natureza/Cultura tLar Conde Agrolongo tLions Clube de Braga tMerelinense Futebol Clube tNova Comédia Bracarense – Companhia de Teatro Amador de Braga tOficina de S. José tOrfeão de Braga tORION – Sociedade Científica de Astronomia do Minho tOrquestra de Câmara do Distrito de Braga tPalmeiras Futebol Clube tPatronato Nossa Senhora da Luz tPatronato Nossa Senhora da Torre tRotary Clube de Braga tRusga de S. Vicente de Braga – Grupo Etnográfico do Baixo Minho tSanta Casa da Misericórdia de Braga tSoarense Sport Club tSporting Clube de Braga tSporting Clube “Leões das Enguardas” tTin.Bra – Associação Cultural tVelha-a-Branca – Estaleiro Cultural


ROTEIRO “A NOSSA TERRA”

CENTRO SOCIAL DA PARÓQUIA DE FERREIROS

Data de Fundação: 17 de abril de 1989 Morada: Rua do Centro Social e Paroquial de Ferreiros, n.º 1 4705-335 Braga Coordenadas GPS: N 41º31’38.8’’ / W 8º26’45.5’’ Telefone: (+351) 253 309 580 E-mail: geral@centrosocialdeferreiros.pt

ORQUESTRA DE CORDAS DEDILHADAS DO MINHO

Data de Fundação: 24 de maio de 2016 Morada: Edifício da Faculdade de Teologia Rua de Santa Margarida | 4710-306 Braga Coordenadas GPS: N 41º33’14.17’’ / W 8º25’1.00’’ Telefone: 919 899 170 E-mail: ocdminho@gmail.com

Beneficiários: Comunidade em geral (crianças, jovens e idosos).

Beneficiários: Estudantes e profissionais da área da música.

Atividades: Apoio à Infância (Jardim de Infância, Creche, Pré-escolar e C.A.T.L. - Centro de Atividades de Tempos Livres); Lar de Idosos, Centro de Dia e Apoio Domiciliário.

Atividades: A Orquestra de Cordas Dedilhadas do Minho tem como fundamento a apresentação, em palco, de concertos com peças originais e ou adaptações, tendo como base a associação de diversos instrumentos da família dos cordofones.

Projetos e Anseios: Continuar a apostar na melhoria das infraestruturas existentes, tendo em vista a melhor resposta social e a sustentabilidade do projeto. Neste sentido, a instituição optou pela requalificação do antigo pavilhão gimnodesportivo, que possibilitou agregar as diferentes valências sociais, permitindo, assim, acolher um maior número de beneficiários (idosos e crianças) e disponibilizar novos serviços (fisioterapia). O Centro Social da Paróquia de Ferreiros é um exemplo de luta, trabalho e conquista que consegue, nos dias de hoje, responder às mais variadas necessidades dos seus utentes. A sua fundação, em 1989, deve-se ao espírito altruísta do Padre Manuel da Graça Oliveira que deu inicio à atividade do Centro Social. Desde então, este projeto tem vindo a crescer a olhos vistos. Em 2000 foi inaugurada uma outra valência: o jardim de infância com creche, pré-escolar e CATL. No ano seguinte é criado um lar para a terceira idade. Em 2008, fundaram o grupo “Dádiva” dedicado ao voluntariado cuja missão principal centra-se no apoio assistencial. O Centro Social da Paróquia de Ferreiros orgulha-se de prestar um verdadeiro serviço público de qualidade, apresentando um corpo técnico especializado com a presença de um coordenador responsável para cada uma das valências.

Destaques: Participação no 3.º Festival de Guitarra de Braga (Theatro Circo), na Semana da Guitarra no Conservatório de Música do Porto, no Festival Internacional de Música de Plectro (Gondomar), na XIX Edição dos Galardões “A Nossa Terra”, no 2.º Festival Internacional de Guitarra de Amarante e em vários outros concertos na cidade de Braga. Projetos e Anseios: Para além de continuarem a apostar na presença em festivais de música no nosso país e além-fronteiras, para o futuro fica a vontade de gravar um CD com obras originais de diferentes compositores, assim como crescer em número de participantes e em qualidade. Um dos anseios mais prementes, desta formação musical, prende-se com a obtenção de uma sede própria para a realização dos seus ensaios. A criação da Orquestra de Cordas Dedilhadas do Minho, com direção artística de Rui Gama, surge com base na ideia de associar instrumentos de cordas, alguns dos quais com raízes ancestrais e culturais sumamente acentuados e reconhecidos nesta região: a guitarra, a viola braguesa, o cavaquinho e a guitarra portuguesa. O objetivo é reunir estudantes e profissionais desta área da música, visando pôr em prática e aprofundar a experiência artística e a riqueza cultural de cada um em particular e de todos em conjunto, em prol de um ideal maior que é a Música. Para este tipo de formação está desde já elencado um variadíssimo repertório com obras originais, adaptações e arranjos, que vão da música popular até à erudita.

95


96

MOVIMENTO ASSOCIATIVO

S. PAIO D’ ARCOS FUTEBOL CLUBE

Data de Fundação: 6 de julho de 1975 Morada: Travessa do Parque Desportivo, n.º 1 4705-341 S. Paio D´Arcos, Braga Coordenadas GPS: N 41º31’00.8’’ / W 8º25’07.5’’ Telefone: (+351) 253 277 095 / 915 115 259 E-mail: saopaiodearcos@hotmail.com

.COM - CLUBE DE ORIENTAÇÃO DO MINHO

Data de Fundação: 12 de dezembro de 2002 Morada: Av. Dr. António Palha, n.º 95 Lamaçães 4715-091 Braga Coordenada GPS: N 41º32’52.8” / W 8º24’14.3” Telfone: (+351) 253 254 677 E-mail: geral.pontocom@gmail.com

Beneficiários: Sócios e simpatizantes em geral. Na atualidade com cerca de 300 associados.

Beneficiários: Atletas federados e não federados da modalidade, sócios do clube e público em geral.

Modalidades: Futebol 11: Séniores - 22 atletas e juniores - 25 atletas

Modalidades: Orientação Pedestre e Orientação BTT.

Destaques: Fundado a 6 de julho de 1975, começou por integrar o campeonato da Fundação INATEL, o que aconteceu até 1986. Nesse ano filiaram-se na Associação de Futebol de Braga, onde permanecem até à atualidade. Do seu percurso destacam-se os seguintes feitos: 86/87 sagraram-se campeões da AFB e subiram de divisão; 2010/11 foram campeões da 1ª Divisão Distrital e subiram à Divisão de Honra; 2013/14 alcançaram a subida para a Pró-nacional; 2017/2018 conquistaram o prémio “Fair Play”, que premeia a equipa mais disciplinada da época desportiva do Campeonato Pró Nacional.

Destaques: Este clube conta já no seu currículo com diversos títulos de relevo, como o 3.º lugar no campeonato do mundo de 2016 em Orientação BTT (Davide Machado) e vários títulos nacionais federados e escolares.

Projetos e Anseios: Manter o dinamismo do clube, com o fomento das camadas jovens. Continuar a ser a “Equipa Sensação” da Associação de Futebol de Braga, alicerçando os seus objetivos nos mais altos valores desportivos: espírito de grupo e respeito pelo adversário. O grande anseio, que pretendem ver concretizado, com a brevidade possível, prende-com a requalificação do campo de jogos que permitirá ao clube fruir das suas próprias instalações para os jogos oficiais do Campeonato Pró-nacional. Clube feito de gente aguerrida e apaixonada pelo futebol, conta com um interessante percurso de 43 anos de história. Ponto de encontro da população de Arcos São Paio tem fomentado, ao longo dos anos, a prática desportiva e o convívio entre gerações.

Projetos e Anseios: Estimular as camadas mais jovens para a prática de orientação, através do fomento da modalidade no desporto escolar. Continuar a apostar na formação de atletas federados mantendo o nível de participações em provas nacionais e internacionais. Manter e cimentar a organização de provas de orientação pedestre (pontuáveis para a Taça de Portugal). Paralelamente à vertente mais competitiva, o clube organiza atividades abertas a toda a população, nomeadamente para grupos específicos com necessidades especiais, onde se incluem a deficiência intelectual e as crianças em idade pré -escolar, com a organização de provas de orientação adaptada. O .COM - Clube de Orientação do Minho é uma associação desportiva e recreativa, de fins não lucrativos, cujo objetivo é o desenvolvimento e a promoção da prática da orientação e de atividades de ar livre, na região do Minho. Encontra-se filiada na Federação Portuguesa de Orientação e inscrita na RNAJ como associação jovem de âmbito local do distrito de Braga. No presente possui uma Escola Desportiva de Orientação (EDOM) dedicada à formação de jovens atletas através da parceria com várias escolas de Braga. O .Com organiza o S. Victor Com Mapa e o Braga City Race, aliando o desporto à cultura e à inclusão de pessoas portadoras de deficiência.


98

ROTEIRO “A NOSSA TERRA”

FREGUESIAS

ÁREA DO CONCELHO: 177 km2 N.º DE FREGUESIAS: 37 TOTAL DE HABITANTES: 181.494

O vasto espólio cultural, paisagístico e arquitetónico de que o concelho é detentor, assim como o seu crescente e acentuado desenvolvimento, justificam conveniente valorização e divulgação, aproximando a comunidade dos valores locais e de uma identidade que importa preservar. Dentro desse princípio, surge esta rubrica que se debruça mais uma vez, com o carinho e empenho de sempre, sobre as freguesias. Assim, um levantamento singular procura dar a cada localidade uma panorâmica abrangente, ao mesmo tempo que uma visão detalhada dos seus múltiplos pormenores e facetas. Município visitável pelas suas gentes, espaços e conteúdo, deixa marcas em quem tem a felicidade de o percorrer e conhecer de perto e ao vivo. FONTES: CNE – Comissão Nacional de Eleições Movimento Associativo de Braga Juntas de Freguesia de Braga Paróquias de Braga INE – Censos 2011


ROTEIRO “A NOSSA TERRA”

ADAÚFE

ESPORÕES

Moinho junto ao Rio Cávado

Sede da Junta de Freguesia

LOCAIS DE INTERESSE TURÍSTICO: Praia Fluvial, Moinhos e Engenho (Nora) junto ao Rio Cávado, Parque de Merendas, área envolvente da Igreja Paroquial e Caminho Romano. PATRIMÓNIO CULTURAL IMÓVEL: Igreja Matriz (onde existe um Órgão de Tubos do séc. XVIII), Brasão da Quinta de Cedofeita, Casa da Renda, castros do Pedroso e do Monte de Vasconcelos, Geira Romana que liga o centro da freguesia às Sete Fontes, capelas de Sta. Marinha, de S. João, do Sr. do Vale, de N. Sra. de Nazaré, de Quintães, de N. Sra. do Bom Sucesso e de N. Sra. dos Milagres (Sete Fontes). ARTESANATO: Arte sacra (António Fernandes, telefone: 967 684 060) PADROEIRO: Sta. Maria de Adaúfe FESTIVIDADES: ACRAfest (julho/agosto), Sta. Marinha (1.º domingo de agosto), Sta. Maria de Adaúfe (15 de agosto), Festival de Folclore (2.º fim de semana de agosto) e N. Sra. do Bom Sucesso (2.º domingo de setembro). EQUIPAMENTO E SERVIÇO SOCIAL: Sede da Junta de Freguesia, Casa do Povo, Centro de Saúde, Centro Social da Paróquia (com Centro de Dia e Apoio Domiciliário), 2 Jardins de Infância, 2 Escolas Básicas do 1.º Ciclo (com serviço de refeições), ATL, Salão Paroquial, 2 Parques Industriais (Sete Fontes e Adaúfe), Parque de Merendas, Praia Fluvial, Campo de Futebol, Polidesportivo, Pavilhão Gimnodesportivo e Capela Mortuária. SERVIÇOS: Posto de Abastecimento de Combustíveis, MB, Clínica de Recuperação de Toxicodependentes, Clínica Dentária, Farmácia, Laboratório de Análises, 2 Espaços para Organização de Eventos, Centros de Inspecção Automóvel, Posto Médico (Extensão de Saúde) e Espaço do Cidadão. MELHORAMENTOS RECENTES: Alargamento, pavimentação e colocação de coletores de águas pluviais na Rua do Pinheirinho, na Rua dos 4 Caminhos, na Rua do Outeiro, na Rua e Travessa de Balbeira e na Travessa da Eira Velha, Praia fluvial com bandeira azul. MOVIMENTO ASSOCIATIVO 1.ª Companhia da Associação de Guias de Portugal (tel.: 960 297 829), Academia de Patinagem de Braga (tel.: 937 500 229), Associação Amigos do Ambiente com Motociclos e Ciclomotores da Zona do Cávado (tel.: 917 508 604), Associação de Caça e Pesca de Entre Ponte do Bico e Ponte do Porto (tel.: 964 081 720), Associação Cultural e Recreativa de Adaúfe (tel.: 914 487 041), Associação Intermunicipal dos Reformados e Pensionistas de Adaúfe (tel.: 963 822 072), Bombos com Alma (tel.: 917 687 587), Casa do Povo de Adaúfe (tel.: 916 503 240), Centro Social da Paróquia de Adaúfe (tel.: 253 102 194), Conferência Vicentina de Sta. Maria (telefone: 253 675 229), Grupo Desportivo de Adaúfe (tel.: 962 987 968) e Rancho Folclórico de Sta. Maria de Adaúfe (tel.: 969 876 214). ÓRGÃO DE INFORMAÇÃO Boletim Paroquial “Mensagem Nova” Propriedade/Editor: Paróquias de Braga Telefone: 253 675 229 Boletim Informativo Propriedade/Editor: Junta de Freguesia Telefone: 253 675 321

Fundação: 1959 Periodicidade: Mensal Fundação: 2014 Periodicidade: Mensal

PÁROCO: José Sepúlveda Soares da Costa (telefone: 253 675 229) JUNTA DE FREGUESIA Morada: Avenida Imaculada Conceição, n.º 135 | 4710-820 Adaúfe Coordenadas GPS: N 41º 35’4.93’’ / W 8º 24’19.84’’ Tel.: 253 675 321 E-mail: geral@junta-adaufe.pt Site: www.junta-adaufe.pt Horário de Func.: 2.ª a 6.ª feira – 14h30-19h00; 5.ª feira – 09h00-12h30/14h30-19h00 Presidente: Agostinho Fernando Monteiro Fernandes Mandato: 2.º Secretário: Pedro Manuel Palha Pinto Tesoureiro: Adriano Dias ÁREA: 1081 ha

N.º DE HABITANTES: 3711

N.º DE ELEITORES: 3711

Capela da Sra. da Caridade

Sede da Junta de Freguesia

LOCAIS DE INTERESSE TURÍSTICO: Monte e Estação Arqueológica de Santa Marta das Cortiças (com vista panorâmica), Parque de Lazer dos Cavaquinhos, Parque de Lazer Jardim das Oliveiras e vários trilhos para caminhadas, BTT e trail. Esta freguesia tem um dos principais acessos para à “Rampa da Falperra”. PATRIMÓNIO CULTURAL IMÓVEL: Igreja Paroquial, capelas de Sta. Marta das Cortiças, da Sra. da Caridade, do Sr. dos Aflitos; nichos de N. Sra. de Fátima e N. Sra. do Sameiro, Cruzeiro, 11 cruzeiros ao longo dos Arruados à Sta. Marta das Cortiças, Quinta da Aldeia, casas de Além e da Quintã. PADROEIRO: S. Tiago FESTIVIDADES: S. Tiago (25 de julho), Sta. Marta das Cortiças (29 de julho), Dia da Freguesia (15 de agosto) e Festa do Menino Jesus (Natal). EQUIPAMENTO E SERVIÇO SOCIAL: Sede da Junta de Freguesia, Jardim de Infância, Escola Básica do 1.º Ciclo (8 salas e serviço de refeições), Parque de Lazer dos Cavaquinhos, Parque de Lazer Jardim das Oliveiras, Centro Social e Paroquial de Esporões (com apoio domiciliário, ATL e despensa solidária), Salão Paroquial e Salão Polivalente (com espaço para eventos culturais), 3 Parques Fitness/Manutenção, Polidesportivo, Extensão do Centro de Saúde, Pólo Industrial e 14 Fontanários. SERVIÇOS: Farmácia, Consultório Médico, Dentista e Laboratório de Análises. MELHORAMENTOS: Pavimentação e alargamento da Rua dos Milagres, requalificação parcial da Rua da Azenha, requalificação parcial da Rua das Boucinhas, Parque de Lazer dos Cavaquinhos, Parque de Lazer Jardim das Oliveiras, requalificação do polidesportivo, prolongamento e pavimentação da Rua da Graciosa, pavimentação da Rua de Santa Marta (do Centro da Freguesia até Santa Marta das Cortiças), 1ª Fase de requalificação do Campo de Futebol 10 de Outubro. MOVIMENTO ASSOCIATIVO Associação do Coro Infanto-juvenil de Esporões (tel: 917 519 499), Centro Social e Paroquial de Esporões (tel: 253 684 896), C.N.E – Agrupamento N.º 544 (tel: 919 618 344), Conversa em Dia – Associação de Reformados e Idosos de S. Tiago de Esporões (tel: 962 459 093), Grupo Desportivo e Recreativo de Esporões (tel: 253 685 542), Associação de Pais e Amigos da Escola EB1 (tel: 253 685 542), Associação Portuguesa de Rope Skipping (tel: 253 685 542), Esporões BTT Team (tel: 253 685 542), Conferência Vicentina de S. Tiago (tel: 919 800 354) e Grupo de Cavaquinhos de Esporões (tel: 253 685 542). ÓRGÃOS DE INFORMAÇÃO Boletim Informativo da Freguesia de Esporões Propriedade/Editor: Junta de Freguesia de Esporões E-mail: info@jf-esporoes.pt Comunidade Paroquial Propriedade/Editor: Unidade Pastoral E-mail: unidadepastoral7@gmail.com

Fundação: 2010 Periodicidade: Mensal Periodicidade: Quinzenal

PÁROCOS Abílio Duarte da Silva Brito e Luís Faria Pedro (telefone: 938 133 271). JUNTA DE FREGUESIA Morada: Rua José Loureiro Duarte, n.º 2 | 4705-738 Esporões Coordenadas GPS: N 41º30’37.33’’ / W 8º 25’9.44’’ Telefone: 253 685 542 E-mail: info@jf-esporoes.pt Site: www.jf-esporoes.pt Horário de Funcionamento: 3.ª e 5.ª feira – 20h00-21h30 Presidente: João Silva Oliveira Mandato: 2.º Secretário: Pedro M. Gomes Carvalho Tesoureira: Sílvia F. Ribeiro Mangerona ÁREA: 442 ha N.º DE HABITANTES: 1709 N.º DE ELEITORES: 1545

99


100

FREGUESIAS | PARISHES | MUNICIPIOS

ESPINHO

FIGUEIREDO

Estátua de Pio IX

Santuário do Sameiro

LOCAIS DE INTERESSE TURÍSTICO: Santuário do Sameiro (basílica, edículas, grutas, capelas, estátuas, miradouro sobre a cidade e a região), Capela de Sto. António (com zona verde circundante e parque de merendas) e Percurso Pedestre GR “Serra dos Picos” (Espinho-Sobreposta-Pedralva). PATRIMÓNIO CULTURAL IMÓVEL: Santuário do Sameiro (2.º Santuário Mariano de Portugal), Igreja Matriz, Igreja Paroquial, Capela de Sto. António, Monumento de S. Martinho e do Cristo Rei, Cruzeiro e Alminhas.

Capela N. Sra. de Fátima

Capela Mortuária

LOCAIS DE INTERESSE TURÍSTICO: Alto do Penedo da Bandeira (com miradouro), Parque de Lazer Ribeiro dos Prados, Capela de S. Brás, Casa Solarenga da Quinta da Torre e Castelo Emília Garcês. PATRIMÓNIO CULTURAL IMÓVEL: Igreja Paroquial (Monumento Nacional desde 1978), 2 Cruzeiros (1 deles data de 1727), capelas de S. Brás e de N. Sra. de Fátima, Quinta de Pipe, Quinta de Casal de Vila e Alminhas. PADROEIRO: Divino Salvador

PADROEIRO: S. Martinho FESTIVIDADES: Peregrinação a N. Sra. do Sameiro (1.º domingo de junho e penúltimo de agosto), Sto. António (13 de junho), S. Martinho (11 de novembro), N. Sra. da Imaculada Conceição (8 de dezembro), Festa do Santíssimo e Festa de Natal. EQUIPAMENTO E SERVIÇO SOCIAL: Sede da Junta de Freguesia (Casa do Patronato), Creche (com cantina), Jardim de Infância, ATL, Escola Básica do 1.º Ciclo (com cantina escolar), Salão Paroquial, Serviço de Enfermagem (semanalmente – Casa Fabriqueira), Campo de Futebol, Apoio Domiciliário (Centro Social Paroquial de Sobreposta), Capela Mortuária e Viatura de apoio à população da freguesia. SERVIÇOS: Posto da GNR, 2 Unidades Hoteleiras e Multibanco. MELHORAMENTOS RECENTES: Restauro e ampliação da Casa do Patronato (interiores), alargamento e pavimentação da Rua da Devesa ao Cristo Rei (160.000€), saneamento na Rua e Travessa do Ribeirinho e Rua das Carvalheiras, via de acesso por Espinho ao Parque Industrial de Sobreposta, criação de posto de turismo e arranjo exterior do parque de estacionamento do Santuário do Sameiro e remodelação da parte antiga do cemitério (22.000€), constituição do Percurso Pedestre GR “Serra dos Picos” (Espinho-Sobreposta-Pedralva). MOVIMENTO ASSOCIATIVO C.N.E. – Agrupamento N.º 564 Telefone: 253 281 001 Fundação: 1976 Atividades: Escutismo Grupo de Cavaquinhos de Espinho Telefone: 253 281 379 Fundação: 2010 Atividades: Musicais Grupo Coral de Espinho Telefone: 253 675 296 Fundação: 1995 Atividades: Cântico litúrgico ÓRGÃO DE INFORMAÇÃO Boletim Informativo “Ecos do Sameiro” Propriedade/Editor: Confraria de Nossa Senhora do Sameiro E-mail: confraria.do.sameiro@gmail.com

MELHORAMENTOS RECENTES: Ampliação dos balneários do campo de futebol (13.000€), requalificação da instalação elétrica do parque desportivo (17.000€) e requalificação do cemitério (125.000€). MOVIMENTO ASSOCIATIVO Associação Cultural e Recreativa “Hélios de Figueiredo” Telefone: 919 686 446 Fundação: 1981 Atividades: Rancho folclórico, grupo de cavaquinhos, formação em instrumentos de cordas, demonstrações da cultura do linho (desde a sementeira à produção do pano de linho), organização de feiras rurais e outros eventos Associação de Solidariedade Social e Cultural do Divino Salvador de Figueiredo Telefone: 968 358 641 Fundação: 2003 Atividades: Solidariedade e apoio social C.N.E. – Agrupamento N.º 815 Telefone: 253 681 345 Fundação: 1985 Atividades: Escutismo e fanfarra Grupo Coral de Figueiredo Telefone: 919 568 382 Fundação: 1980 Atividades: Cântico litúrgico, popular e clássico Grupo Coral Arco-Íris Telefone: 965 232 011 Fundação: 2002 Atividades: Cântico litúrgico Grupo Desportivo de Figueiredo Telefone: 914 518 103 Fundação: 1987 Atividades: Futebol Unidos Sport Clube de Figueiredo Telefone: 966 867 228 Fundação: 2008 Atividades: Futebol sénior amador PÁROCO: Agostinho Alves da Silva (telefone: 965 631 518)

JUNTA DE FREGUESIA Morada: Rua do Clamor, n.º 57 | 4715-423 Espinho Coordenadas GPS: N 41º 32’46.55’’ / W 8º 21’48.01’’ Telefone/Fax: 253 281 379 E-mail: jf.espinho@hotmail.com Horário de Funcionamento: 3.ª e 5.ª feira – 20h30-22h00 Presidente: Filipe Alves Mandato: 1.º Secretário: Nuno Oliveira Tesoureiro: Custódio José Antunes Pereira N.º DE HABITANTES: 1181

EQUIPAMENTO E SERVIÇO SOCIAL: Sede da Junta de Freguesia (com espaço do cidadão, serviço de enfermagem semanal e atendimento médico quinzenal), Jardim de Infância, Escola Básica do 1.º Ciclo (com cantina), Parque Infantil, Parque Fitness, Salão Paroquial, Gimnodesportivo, Polidesportivo, Campo de Futebol, Parque de Lazer, Capela Mortuária, Apoio Domiciliário (Centro Social e Paroquial de Celeirós e Centro Social e Paroquial de Esporões), Apoio Social Alimentar (Associação de Solidariedade Social e Cultural do Divino Salvador de Figueiredo) e Viatura de apoio à população da freguesia.

Fundação: 1938 Periodicidade: Mensal

PÁROCO: Joaquim Filipe Dias Antunes (telefone: 938 324 330)

ÁREA: 499 ha

FESTIVIDADES: Procissão do Senhor dos Passos (3.º domingo anterior à Páscoa), N. Sra. de Fátima (13 de maio), N. Sra. dos Bons Caminhos (meados de julho), Divino Salvador (6 de agosto), Dia da Freguesia (1.º fim de semana de agosto), N. Sra. da Abadia (15 de agosto) e Festa do Menino Jesus (Natal).

N.º DE ELEITORES: 1111

JUNTA DE FREGUESIA Morada: Rua Pinheiro do Bicho, n.º 60 | 4705-719 Figueiredo Coordenadas GPS: N 41º30’11.99’’ / W 8º26’7.93’’ Telefone: 253 685 606 E-mail: freguesiade.figueiredo@gmail.com Horário de Funcionamento: 3.ª e 5.ª feira – 19h00-20h30 Presidente: Marco Paulo Ferreira Oliveira Mandato: 2.º Secretário: Carlos Sá Alves Tesoureiro: João Rodrigues Marques ÁREA: 186 ha N.º DE HABITANTES: 1198 N.º ELEITORES: 1035


ROTEIRO “A NOSSA TERRA”

GUALTAR

LAMAS

Escola Básica

Planetário - Casa da Ciência

LOCAIS DE INTERESSE TURÍSTICO: Vista panorâmica no Lugar de Vergadela, Miradouro no Lugar da Igreja, Igreja de S. Brás (românica do séc. XI), Via XVII (Via Romana que ligava Braga a Chaves), Observatório Astronómico de Gualtar, Universidade do Minho e Casa da Quinta do Pomar. PATRIMÓNIO CULTURAL IMÓVEL: Igreja Matriz (templo românico do século XI), Cruzeiro, Casa no Lugar da Pia (século XVII), Casa e Capela da Quinta do Pomar (século XVII), quintas Vila Maria, de Sto. António, da Igreja e da Pia e Alminhas. PADROEIRO: S. Miguel FESTIVIDADES: S. Brás (2 e 3 de fevereiro) e S. Miguel e Dia da Freguesia (29 de setembro). EQUIPAMENTO E SERVIÇO SOCIAL: Sede da Junta de Freguesia, EB 1 (com ATL e serviço de refeições), EB 2/3 (com serviço de refeições), Colégio, Pólo Universitário, Centro Social (privado, com 3 creches, 2 jardins de infância, ATL, centro de dia e apoio domiciliário), Lar de 3.ª Idade, Salão Paroquial, Unidade de Saúde, Centro de Apoio ao Cidadão com Deficiência Mental, Campo de Futebol, Gimnodesportivo, 2 Polidesportivos (1 com relvado sintético), Gabinete de Apoio Social e 2 Viaturas de apoio à população da freguesia. SERVIÇOS: 2 Postos de Abastecimento de Combustíveis (com estação de serviço), Dependência Bancária, Multibanco, Farmácia, Laboratório de Análises Clínicas, 2 Consultórios Dentários, Clínica Veterinária, Quinta com produção biológica, Wireless em toda a freguesia e Planetário Casa da Ciência de Braga. MELHORAMENTOS RECENTES: Construção do Rocódromo (85.000€), Casa da Ciência (115.000€), requalificação da EB1 (935.000€), colocação de coletores de águas pluviais na Rua da Vergadela (45.000€), pavimentação da Rua Maria Delfina Gomes (97.000€), construção de passeios na Rua da Bouça (9.000€), caminho vicinal Breias – Franqueira (40.000€) e melhoramentos no cemitério (12.000€). MOVIMENTO ASSOCIATIVO A.M.A.D.O.S. – Associação Minhota de Apoio ao Doente Oncológico de Senologia (tel: 966 124 275), A.P.P.A.C.D.M. – Associação Portuguesa de Pais e Amigos do Cidadão com Deficiência Mental (tel: 253 676 389), Associação Cultural Concertinas e Cavaquinhos de Gualtar (tel: 964 326 966), Associação Desportiva e Cultural de Gualtar (tel: 933 202 427), Associação Juvenil de Gualtar (tel: 915 680 932), C.N.E. – Agrupamento N.º 219 (tel: 965 714 026), Conferência Vicentina de S. Miguel (tel: 253 690 336), Grupo de Cavaquinhos de Gualtar (tel: 934 282 168), Grupo de Concertinas de Gualtar (tel: 964 204 544), Grupo de Cordas e Cantares S. Miguel de Gualtar (tel: 919 302 970) e Orion – Sociedade Científica de Astronomia do Minho (tel: 935 589 069). ÓRGÃO DE INFORMAÇÃO Jornal do Gualtarense Propriedade/Editor: Junta de Freguesia de Gualtar Telefone: 253 695 277

Fundação: 2006 Periodicidade: Trimestral

PÁROCO: Avelino Amorim (telefone: 965 098 699)

Zona envolvente à Mamoa de Lamas

Polidesportivo

LOCAIS DE INTERESSE TURÍSTICO: Mamoa de Lamas (Túmulo Megalítico. Do ponto de vista cronológico, data cerca de 3000 anos antes de Cristo. É um monumento funerário, cujo esteio conserva ainda vestígios da pintura original) e Sala da Memória (localizada no interior do edifício da Sede da Junta de Freguesia, inclui fotografias dos presidentes da Junta de Freguesia, artefactos e materiais utilizados no exercício das funções administrativas autárquicas). PATRIMÓNIO CULTURAL IMÓVEL: Igreja Matriz, Igreja Nova (com salão paroquial), Capela de Santo António, Passadiço da Rua da Cabraínha, Passadiço da Rua das Barreiras, Mamoa, Cruzeiro, Nichos e Alminhas (seculares). PADROEIRA: N. Sra. do Ó ou da Expectação FESTIVIDADES: Dia da Freguesia (1.º domingo de junho), Sto. António (13 de junho), Feira das Colheitas (início de outubro), N. Sra. do Ó ou da Expectação (18 de dezembro) e Festa do Menino Jesus (Natal. Com iluminação da Avenida da Igreja). EQUIPAMENTO E SERVIÇO SOCIAL: Sede da Junta de Freguesia (com auditório), Jardim de Infância (com serviço de refeições), Salão Paroquial, Polidesportivo, Piscina, 2 Parques Infantis, Parque Fitness, Casa Mortuária e Apoio Domiciliário (Centro Social e Paroquial de Esporões). SERVIÇOS: Posto de Abastecimento de Combustíveis, Estações de Serviço, Clínicas (1 Clínica de Reabilitação e 1 Clínica Dentária), Multibanco e Apoio Jurídico. MELHORAMENTOS RECENTES: Requalificação do jardim de infância (3.474€), construção de parque de estacionamento junto ao cemitério (37.794€) e requalificação da piscina municipal de Lamas (195.789€). MOVIMENTO ASSOCIATIVO Academia de Música de Lamas Telefone: 933 173 480 Fundação: 2016 Atividades: Música Associação Desportiva e Cultural de Lamas Telefone: 253 681 496 Fundação: 1978 Atividades: Futsal, futebol de 7, ténis, Grupo Vocal Ensemble e Grupo de Cavaquinhos de Lamas Grupo Coral de Lamas Telefone: 963 130 234 Fundação: 1975 Atividades: Cântico litúrgico ÓRGÃO DE INFORMAÇÃO Comunidade Paroquial Propriedade/Editor: Unidade Pastoral E-mail: unidadepastoral7@gmail.com Periodicidade: Quinzenal PÁROCOS: Abílio Duarte da Silva Brito e Luís Faria Pedro (telefone: 938 133 271).

JUNTA DE FREGUESIA Morada: Rua da Bouça, n.º 4 | 4710-053 Gualtar Coord. GPS: N 41º33’53.28’’/W 8º23’35.88’’ Telefone/Fax: 253 675 612 E-mail: junta.gualtar@gmail.com Site: www.junta.gualtar.com Horário de Funcion.: 3.ª a 6.ª feira – 09h00-11h45/14h00-19h00; Sábado – 09h00-12h00 Presidente: João Paulo Vieira Mandato: 1.º Secretário: Álvaro Veiga Tesoureira: Ângela Tinoco Vogais: Filipe Costinha e Sandra Neves

JUNTA DE FREGUESIA Morada: Rua da Mamoa, n.º 4 4705-480 Lamas Coordenadas GPS: N 41º 18’3.29’’ / W 8º 15’19.30’’ Telefone: 253 681 496 E-mail: secretaria@jf-lamas-braga.pt Site: www.jf-lamas-braga.pt Horário de Funcionamento: 4.ª feira – 20h00-22h00 Presidente: João Martins Alves Mandato: 2.º Secretário: Sérgio Filipe de Sá Antunes de Oliveira Tesoureiro: José Carlos Ribeiro Ferreira

ÁREA: 379 ha N.º DE HABITANTES: 5286 N.º DE ELEITORES: 5022

ÁREA: 120 ha N.º DE HABITANTES: 842 N.º DE ELEITORES: 900

101


102

FREGUESIAS | PARISHES | MUNICIPIOS

MIRE DE TIBÃES

Mosteiro de S. Martinho de Tibães

PADIM DA GRAÇA

USF de Ruães

LOCAIS DE INTERESSE TURÍSTICO: Cerca com os Jardins do Mosteiro de Tibães, Monte de S. Filipe, Quinta do Melhorado de Baixo, casas da Eira, de S. Bentinho de Sobrado e da Renda, Parque de Lazer e “Percurso dos Marcos e Domínios da Freguesia”. PATRIMÓNIO CULTURAL IMÓVEL: Mosteiro de S. Martinho de Tibães, Igreja Paroquial, Cruzeiro, capelas de N. Sra. da Expectação e de S. Gens, Fontanários e Marcos Geográficos.

Nicho Sr. da Fonte

Parque de Lazer do Quintalejo

LOCAIS DE INTERESSE TURÍSTICO: Parque de Lazer do Quintalejo, zona envolvente ao Rio Cávado e Piscina. PATRIMÓNIO CULTURAL IMÓVEL: Igreja Paroquial, Capela de N. Sra. da Graça, Nicho do Sr. da Fonte, Nicho do Sr. da Pedra, Cruzeiro e Alminhas. ARTESANATO: Trapilho (Deolinda Barreto, tel.: 253 282 216) e olaria (Jorge Sousa, tel.: 969 284 277)

PADROEIRO: S. Martinho

PADROEIRO: Sto. Adrião

FESTIVIDADES: N. Sra. do Ó (2.º domingo de maio), N. Sra. da Cabeça (2.º domingo de julho), “O Cerco” em honra de S. Sebastião (2.º domingo de agosto), Dia da Freguesia (4 de setembro), Desfolhada (outubro), S. Martinho (11 de novembro), Presépio Movimentado no Mosteiro de Tibães e Festa do Menino Jesus (Natal).

FESTIVIDADES: N. Sra. da Graça (25 de março, com festejos no domingo a seguir à Páscoa), Dia da Freguesia (1.º fim de semana de agosto) e Sto. Adrião (8 de setembro, com festejos no 2.º domingo de setembro).

EQUIPAMENTO E SERVIÇO SOCIAL: Sede da Junta de Freguesia, 2 Jardins de Infância, 1 Escola Básica do 1.º Ciclo (com serviço de refeições), Unidade de Saúde Familiar, Centro Social e Paroquial (com centro dia, lar de idosos e apoio domiciliário), 2 Polidesportivos, Gimnodesportivo, Campo Futebol, 3 Parques de Fitness e Parque Infantil. SERVIÇOS: Espaço Internet, Farmácia, Consultório Médico, 2 Multibancos e Unidade Hoteleira. MELHORAMENTOS RECENTES: Construção do parque de lazer S. Gens e acesso ao monte S. Filipe – Capela S. Gens (190.000€), colocação de coletores de águas pluviais na Rua de Resende (76.000€). MOVIMENTO ASSOCIATIVO Associação de Pais e Encarregados de Educação de Mire de Tibães (tel: 969 275 911), Associação Descobrir Curiosidades (tel: 938 612 824), Centro Social e Paroquial de S. Martinho de Tibães (tel: 253 602 070), C.N.E. – Agrupamento N.º 11 (tel: 967 527 907), Coro Paroquial Litúrgico de Mire de Tibães (tel: 911 859 227), F.N.A. - Fraternidade Nuno Álvares (tel: 968 832 864), Grupo Cultural e Recreativo “Unidos da Casa do Povo de Mire de Tibães” (tel: 916 273 363), Grupo de Amigos do Mosteiro de Tibães (tel: 966 568 028), Grupo de Jovens de Tibães (tel: 916 507 143) e Rancho Folclórico de S. Martinho de Tibães (tel: 966 177 992). ÓRGÃO DE INFORMAÇÃO Boletim Paroquial ”Os Sinos de Tibães” Propriedade/Editor: Comunidade Paroquial de S. Martinho de Tibães Fundação: 2007 Telefone: 253 622 669 Periodicidade: Semanal PÁROCO: Francisco Marcelino (telefone: 253 662 669) JUNTA DE FREGUESIA Morada: Rua 25 de Abril, n.º 1 | 4700-565 Mire de Tibães Coordenadas GPS: N 41º33’47.88’’ / W 8º26’53.16’’ Telefone: 253 282 144 E-mail: geral@jf-miretibaes.pt Site: www.jf-miretibaes.pt Horário de Funcionamento: 2.ª a 6.ª feira - 09h00h-12h00/14h00-18h00; 3.ª e 5.ª feira – 19h30-21h00. Presidente: José Magalhães Soares Gomes Mandato: 2.º Secretária: Teresa da Conceição Gonçalves Silva Tesoureiro: António Ribeiro da Costa ÁREA: 507 ha N.º DE HABITANTES: 2437 N.º DE ELEITORES: 2227

EQUIPAMENTO E SERVIÇO SOCIAL: Sede da Junta (com serviço de enfermagem, recolha de análises clínicas, fisioterapia e psicologia – semanal), Jardim de Infância (com serviço de refeições e ATL), EB1 (com serviço de refeições e ATL), Salão Polivalente (com danças e ginástica para todas as idades), Casa Paroquial, Centro de Convívio, Casa Mortuária, Polidesportivo, Piscina, Campo de Futebol (piso sintético), Viaturas de apoio à população e 5 Barcos de Recreio (remos). SERVIÇOS: Posto de Abastecimento de Combustíveis, Estação de Serviço, Consultórios (Médico e Advocacia) e Cabines Telefónicas. MELHORAMENTOS RECENTES: Construção de uma piscina para crianças, pavimentação da Rua das Cangostas com execução de águas fluviais e eletrificação (93.000€), demolição da capela mortuária e arranjo urbanístico, construção de wc e acessos ao cemitério (114.000€), requalificação da Rua de Padim até Rua de Vilar (35.000€), salão polivalente da junta de freguesia (50.000€), requalificação da Casa dos Carvalhos (espaço destinado às comissões, festas e eventos (25.000€). MOVIMENTO ASSOCIATIVO Associação Cultural e Recreativa “Os Marretinhas” (tel: 915 303 150), Associação de Reformados, Pensionistas e Idosos de Padim da Graça (tel: 253 622 184), Associação de Solidariedade Social de Padim da Graça (tel: 931 626 191), Associação Desportiva “Águias da Graça” (tel: 253 622 375), BTT – Os Braguinhas (tel: 969 664 354), C.N.E. – Agrupamento N.º 563 (tel: 253 622 710), Coro Juvenil de Sto. Adrião de Padim da Graça (tel: 938 666 877), Coro Paroquial de Padim da Graça (tel: 965 123 967), Conferência Vicentina de Sra. das Graças (tel: 965 293 603), Grupo de Jovens “Nova Luz” (tel: 917 486 252), Grupo “Raízes do Cávado” (tel: 914 809 236) e Os Camaradas F.C. (tel: 919 594 990). ÓRGÃOS DE INFORMAÇÃO A Voz da Juventude Propriedade/Editor: Grupo de Jovens “Nova Luz” Fundação: 1989 Telefone: 917 875 195 Periodicidade: Mensal Família Solidária - Comunidade Paroquial de Padim da Graça Propriedade/Editor: Paróquias de Braga Fundação: 2008 Telefone: 964 434 453 Periodicidade: Semanal PÁROCO: Francisco Marcelino Esteves (telefone: 964 434 453) JUNTA DE FREGUESIA Morada: Rua da Escola Velha, n.º 27 | 4700-667 Padim da Graça Coordenadas GPS: N 41º34’3.64’’ / W 8º29’37.93’’ Telefone/Fax: 253 282 159 E-mail: presidente.jlm@gmail.com / freguesiapadimdagraca@gmail.com Site: www.junta-padimdagraca.com Horário de Funcionamento: 3.ª feira: 16h30-17h30; 4.ª e 6.ª feira: 20h30-21h30 Presidente: João Lamego Moreira Mandato: 3.º Secretário: Nuno Silva Tesoureira: Sandra Gomes ÁREA: 335 ha

N.º DE HABITANTES: 1521

N.º DE ELEITORES: 2880


ROTEIRO “A NOSSA TERRA”

PALMEIRA

PEDRALVA

Capela de Santo Estêvão

Centro Cívico

LOCAIS DE INTERESSE TURÍSTICO: Palácio D.ª Chica, Ponte do Bico, Ponte de Prado, Via Romana, capelas do Sr. do Rio ou do Sr. dos Milagres e de Sto. Estêvão, solares do Portelo e da Arrifana, Centro Cívico, Quinta Paço Palmeira, Parque de Lazer da Qt.ª de S. José, Kartódromo Internacional de Braga, Aero Clube de Braga, Centro Hípico de Braga e Clube de Golfe de Braga. PATRIMÓNIO CULTURAL IMÓVEL: Igreja Paroquial, capelas do Senhor dos Milagres e de Sto. Estêvão, nichos da Verdasca, do Cardoso e do Calheiros, Via Romana, Castro da Sola, Cruzeiro do Assento, quintas do Portelo, dos Ingleses, da Arrifana e do Senhor do Rio.

FESTIVIDADES: Sr. dos Milagres (1.º dom. de maio), Festival de Folclore (agosto), Sr. da Saúde (agosto), Sta. M.ª de Palmeira (agosto), Festival do Vestido Pintado (set.) e Festa do Menino (Natal). EQUIPAMENTO E SERVIÇO SOCIAL: Sede da Junta de Freguesia, Creche, 2 Jardins de Infância, 3 Escolas Básicas do 1.º Ciclo, Escola Básica do 2.º e 3.º Ciclos, Escola p/ Cidadãos c/Deficiência, Centro de Dia (c/apoio domiciliário) e Lar de 3.ª Idade, Casa do Povo de Palmeira (ATL), Centro Cívico (c/auditório, biblioteca, mediateca, museu etnográfico e posto médico), Parques Infantis, Parques Fitness, Aeródromo, Pista de Velocidade, Kartódromo, Gimnodesportivo, Campo Mini-golfe, 2 Campos de Futebol, 4 Polidesportivos, Centro Hípico, Centro Comunitário Paroquial, Capela Mortuária, Parque Industrial de Pitancinhos e ETAR (Estação de Tratamento de Águas Residuais). SERVIÇOS: Casa de Turismo de Habitação, Unidade Hoteleira, 1 Dependência Bancária, 3 Multibancos, 4 Postos de Abastecimento de Combustíveis, Estação de Serviço, Consultórios Médicos, Laboratório de Análises Clínicas e Farmácia. MELHORAMENTOS RECENTES: Requalificação do Largo Sto. Estêvão (150.000€), alargamento e pavimentação da R. Sra. da Saúde (26.000€), alargam. e pavimen. da R. de Vilarinho (84.000€), alargam., pavimen. e colocação de coletores de águas pluviais na Trav. da Eira (132.000€), construção do Parque de Lazer da Ponte do Bico (430.000€), pavimentação da Rua do Infantário (19.000€), pavimen. da Rua do Carregal (69.500€), requalifi. do estacionamento do Passal (68.000€) e requalif. do salão multiusos da freguesia (73.000€). MOVIMENTO ASSOCIATIVO: Aero Clube de Braga (tel: 253 627 198), AIA – Associação para a Inclusão e Apoio ao Autista (tel: 936 859 219), Associação Social e Cultural dos Moradores da Urb. Bracara Augusta (tel: 253 626 857), Associação Creche de Braga (tel: 253 307 100), Associação de Idosos de Sta. Maria de Palmeira (tel: 914 394 743), Associação de Pais e Enc. Educ. do Agrupamento de Escolas de Palmeira (tel: 253 628 781), Associação de Paraquedistas do Minho (tel: 961 416 593), Associação Recreativa e Cultural de Palmeira (tel: 966 595 627), ATIP – Associação dos Amigos da Terceira Idade (tel: 253 626 397), Casa do Povo de Palmeira (tel: 253 626 691), Centro Comunitário Paroquial de Palmeira (tel: 253 627 724), Clube Golfe de Braga (tel: 253 274 434), C.N.E. – Agrupamento N.º 459 (tel: 964 290 094), Conferência Vicentina de Sta. Maria de Palmeira (tel: 910 849 095), Cres`Ser Jovem de Palmeira (tel: 253 627 724), Grupo Coral Sto. Estevão (tel: 917 010 878), KATAVUS – Associação Ambiental e Cultural (tel: 253 626 928), Liga de Aeromodelismo do Cávado (tel: 253 600 042), Movimento da Juventude da Póvoa (tel: 253 621 252), Nova Comédia Bracarense (tel: 918 419 073), Palmeiras Futebol Clube (tel: 914 382 735), Secção de Pesca Desportiva do Palmeiras Futebol Clube (tel: 966 745 897) e Sociedade Columbófila de Palmeira (tel: 966 473 136). ÓRGÃO DE INFORMAÇÃO: Boletim Paroquial Notícias de Palmeira Propriedade/Editor: Fábrica da Igreja de Palmeira Fundação: 1979 Telefone: 917 883 409 Periodicidade: Mensal PÁROCO: João Monteiro (telefone: 917 883 409) JUNTA DE FREGUESIA: Morada: Rua Belo Horizonte, n.º 20 | 4700-683 Palmeira Coordenadas GPS: N 41º34’39.49’’ / W 8º25’11.66’’ Telefone: 253 626 669 Fax: 253 627 563 E-mail: geral@freguesiadepalmeira.pt Site: www.freguesiadepalmeira.pt Horário de Funcionamento: 2.ª a 6.ª feira – 08h30-11h30/15h30-19h30 Presidente: César Manuel Faria Gomes Mandato: 1.º Secretário: Miguel A. Carvalho Soares Caldas Tesoureiro: Óscar J. Vieira Peixoto Alves N.º HABITANTES: 7000

Junta da Freguesia

LOCAIS DE INTERESSE TURÍSTICO: Conjuntos rurais de Alvar, Outeiro e Codeçosa, Serra do Carvalho e Percurso Pedestre GR “Serra dos Picos” (Espinho-Sobreposta-Pedralva). PATRIMÓNIO CULTURAL IMÓVEL: Igreja Paroquial e Cruzeiro, Capela e Cruzeiro do Espírito Santo e Alminhas. PADROEIRO: Divino Salvador FESTIVIDADES: Santíssimo Sacramento (1.º domingo de agosto), Divino Salvador (6 de agosto) e Divino Espírito Santo e Nossa Senhora da Abadia (14 e 15 de agosto).

PADROEIRO: Sta. Maria de Palmeira

ÁREA: 872 ha

Capela do Espírito Santo

N.º ELEITORES: 4996

EQUIPAMENTO E SERVIÇO SOCIAL: Sede da Junta de Freguesia, Jardim de Infância (com parque infantil e serviço de refeições), Escola Básica do 1.º Ciclo (com serviço de refeições), Casa do Povo (posto médico), Salão Paroquial, Campo de Futebol (com bancadas cobertas e relvado sintético), Mini-campo Desportivo, 2 Parques Fitness, Capela Mortuária, Apoio Domiciliário (Centro Social Paroquial de Sobreposta) e 2 Viaturas de apoio à população da freguesia. SERVIÇOS: Posto Médico e Payshop. MELHORAMENTOS RECENTES: Constituição do Percurso Pedestre GR “Serra dos Picos” (Espinho-Sobreposta-Pedralva), construção do centro de dia intergeracional (120.000€), início da pavimentação da Rua de Bustelo, colocação de coletores de águas pluviais e saneamento na Travessa Vila Nova. MOVIMENTO ASSOCIATIVO C.N.E. – Agrupamento N.º 725 Telefone: 914 208 980 Fundação: 1979 Atividades: Escutismo Grupo Coral Divino Salvador de Pedralva Telefone: 253 636 066 Fundação: 2000 Atividades: Cântico litúrgico Grupo de Bombos Telefone: 967 266 314 Fundação: 2009 Atividades: Percussão Grupo Desportivo de Pedralva Telefone: 933 964 563 Fundação: 1980 Atividades: Futebol PÁROCO: Tobias Álvares da Silva (telefone: 253 631 327) JUNTA DE FREGUESIA Morada: Avenida da Igreja, n.º 5 4715-464 Pedralva Coordenadas GPS: N 41º33´36.86’’ / W 8º19’17.06’’ Telefone: 253 636 951 Fax: 253 636 951 E-mail: jfpedralva@gmail.com Horário de Funcionamento: 3.ª e 5.ª Feira – 19h00-20h30 Presidente: Maria José Fernandes Borges Mandato: 1.º Secretário: António Oliveira Braga Tesoureiro: João Carlos Leite Batista ÁREA: 820 ha N.º DE HABITANTES: 1110 N.º DE ELEITORES: 1138

103


104

FREGUESIAS | PARISHES | MUNICIPIOS

PRISCOS

RUILHE

Capela de S. Tomé

Requalificação do Espaço Exterior ao Cemitério

LOCAIS DE INTERESSE TURÍSTICO: Zona de Lazer envolvente à Igreja Paroquial, Residência Paroquial (Casa do Abade de Priscos), Ponte Românica com Nicho, moinhos do Crasto, do Castanheiro, de Pias, de Esperança e de Ossada, Cenários do Presépio (ao vivo) e Trilho dos Moinhos de Priscos. PATRIMÓNIO CULTURAL IMÓVEL: Igreja Paroquial, Capela do Senhor dos Passos, Capela e Casa de S. Tomé (alambique velho), Ponte Românica com Nicho, moinhos do Crasto, do Castanheiro, de Pias, da Esperança e de Ossada e Margem Este do Rio.

Vista Panorâmica

Escadórios do Bairro

LOCAIS DE INTERESSE TURÍSTICO: Nichos de N. Sra. de Lourdes e de S. Bentinho, Escadórios do Bairro, Miradouro no Posto da GNR e Percurso Pedestre “A Volta do Rio Este”. PATRIMÓNIO CULTURAL IMÓVEL: Igreja Matriz, Cruzeiros, Nichos (S. Bento, Nossa Sra. de Lourdes e da Vila), Casa d’ Este e Escadórios de acesso do apeadeiro ao Alto do Bairro. ARTESANATO: Trabalhos em madeira, brinquedos (Joaquim Pinto, telefone: 910 880 343) PADROEIRO: S. Paio

PADROEIRO: S. Tiago FESTIVIDADES: Prova de Atletismo (10 de junho), S. Tiago (25 de julho), N. Sra. do Livramento (2.ª semana de agosto), Dia da Freguesia (15 de agosto), Festa do Menino e Presépio ao Vivo (Natal). EQUIPAMENTO E SERVIÇO SOCIAL: Sede da Junta de Freguesia, Escola Básica do 1.º Ciclo (sede do movimento associativo), Parque Infantil, Jardim de Infância (com serviço de refeições), Salão Paroquial, Gimnodesportivo e Centro de Dia. SERVIÇOS: Posto de Abastecimento de Combustíveis e Espaço para a Organização de Eventos. MELHORAMENTOS RECENTES: Requalificação do espaço exterior ao cemitério (149.500€). MOVIMENTO ASSOCIATIVO Clube Desportivo e Cultural de Priscos Telefone: 914 010 534 Fundação: 1981 Conferência Vicentina de S. Pedro Telefone: 965 660 020 Fundação: 2015 Confraria Gastronómica do Abade Telefone: 963 695 142 Fundação: 2004 Coro Infanto-juvenil de Priscos Telefone: 933 116 262 Fundação: 2015 Grupo Coral de Priscos Telefone: 965 660 020 Fundação: 1975 Grupo Popular “Letras da Nossa Terra” Telefone: 932 525 707 Fundação: 2007

Atividades: Futsal Atividades: Sócio-caritativas Ativ: Gastronomia e vinhos Atividades: Canto coral Atividades: Cântico litúrgico Atividades: Música popular

ÓRGÃO DE INFORMAÇÃO Boletim Comunidade Paroquial Propriedade/Editor: Fábrica da Igreja da Paróquia de São Tiago de Priscos Fundação: 2006 E-mail: paroquiadepriscos@arquidiocese-braga.pt Periodicidade: Quinzenal PÁROCO: João Miguel Torres Campos (telefone: 965 660 020) JUNTA DE FREGUESIA Morada: Rua do Cidadão, n.º 11 | 4705-562 Priscos Coordenadas GPS: N 41º 30’3.39’’ / W 8º 28’39.64’’ Telefone: 253 672 030 E-mail: jfreguesiapriscos@gmail.com Horário de Funcionamento: 2.ª, 4.ª e 6.ª feira – 19h00-20h30; Sábado quinzenalmente – 10h00-11h30. Presidente: Israel Clímaco Martins Barbosa Araújo Pinto Mandato: 1.º Secretária: Catarina do Carmo Cruz Medeiros Tesoureiro: Paulo Jorge Martins Fernandes ÁREA: 387 ha N.º DE HABITANTES: 1343 N.º DE ELEITORES: 1199

FESTIVIDADES: N. Sra. de Fátima (último sábado de maio), S. Paio (26 junho), Dia da Freguesia (15 de agosto), Sta. Luzia (13 dezembro) e Festa do Menino Jesus (Natal). EQUIPAMENTO E SERVIÇO SOCIAL: Sede da Junta de Freguesia, Escola Básica do 1.º Ciclo (6 salas e serviço de refeições), Cooperativa de Ensino (com cantina e gimnodesportivo), Centro Social (creche, jardim de infância, centro de atividades de tempos livres, lar de infância e juventude, centro de dia e estabelecimento residencial para pessoas idosas), Campo de Futebol, Polidesportivo, Apoio Domiciliário (Casa do Povo de Tadim e Associação ADICA), Parque Infantil e Parque Fitness. SERVIÇOS: Posto dos CTT, Apeadeiro de Caminhos de Ferro e Posto da GNR. MOVIMENTO ASSOCIATIVO ALFACOOP – Cooperativa de Ensino Telefone: 253 959 000 Fundação: 1983 Atividades: Ensino Associação Cultural, Recreativa e Desportiva de Ruílhe Telefone: 914 547 344 Fundação: 1979 Ativ.: Culturais e recreativas Banda Réplika 7 Telefone: 914 765 497 Fundação: 2002 Ativ.: Animação musical Centro Social Padre David Oliveira Martins Telefone: 253 951 132 Fundação: 1958 Atividades: Creche, jardim de infância, centro de atividades de tempos livres, lar de infância e juventude, centro de dia e estabelecimento residencial para pessoas idosas Clube de Pesca e Caça de Ruílhe Telefone: 914 240 208 Fundação: 1993 Atividades: Pesca recreativa Grupo Coral de Ruílhe Telefone: 253 951 257 Fundação: 1978 Atividades: Cântico litúrgico Rodellus-Associação Cultural Telefone: 924 220 420 Fundação: 2015 Atividades: Culturais, sociais e desportivas ÓRGÃO DE INFORMAÇÃO Boletim Paroquial Partilhar Propriedade/Editor: Paróquias de Arentim, Cunha, Ruílhe e Tebosa Fundação: 1999 Telefone: 936 924 474 Periodicidade: Semanal Jornal Dia Luz Propriedade/Editor: Centro Social Padre David de Oliveira Martins Fundação: 1980 Telefone: 253 951 132 Periodicidade: Bimestral PÁROCOS: Manuel Joaquim Azevedo Costa (telefone: 936 924 474) Adão Ricardo Pereira Almeida (telefone: 922 040 617). JUNTA DE FREGUESIA Morada: Largo 25 de Abril | 4705-712 Ruílhe Coordenadas GPS: N 41º 29’43.08’’ / W 8º 29’44.90’’ Telefone/Fax: 253 951 000 E-mail: jfruilhe@gmail.com Site: www.ruilhe.pt Horário de Funcionamento: 2.ª e 4.ª feira – 20h30-22h00 Presidente: José Fernando Ferreira Vilaça Mandato: 1.º Secretário: Luís Alberto Pinto da Silva Tesoureiro: José Faria de Araújo ÁREA: 211 ha

N.º DE HABITANTES: 1142

N.º DE ELEITORES: 1088


ROTEIRO “A NOSSA TERRA”

S. VICENTE

Largo de Infias

LOCAIS DE INTERESSE TURÍSTICO: Miradouros do Monte Castro, do Sagrado Coração de Jesus e da Avenida Artur Soares. PATRIMÓNIO CULTURAL IMÓVEL: Igrejas de S. Vicente, de Nossa Senhora do Carmo e de Santa Teresa (Teresinhas), capelas do Senhor das Injúrias, Senhor do Socorro e S. Romão, Nicho de Nosso Senhor das Ânsias, Fontanário da Praça Mouzinho de Albuquerque, fontes do Mercado, do Mundo, Casa de Val Flores ou de Infias e Palacete Júlio de Lima. ARTESANATO: Arte sacra (António da Silva Lima, telefone: 253 613 958), cerâmica fria (Cristina Aguiar, telefone: 917 173 378). PADROEIRO: S. Vicente FESTIVIDADES: S. Vicente (21/22 de janeiro), Nossa Senhora da Luz (2 de fevereiro) e Solenidade do Coração de Jesus (festa móvel). EQUIPAMENTO E SERVIÇO SOCIAL: Sede da Junta de Freguesia - Centro Cívico (com Serviço de Recrutamento e Mobilização do Exército Português, Biblioteca, Internet, GIP e Espaço Multiusos), Creche, 2 Jardins de Infância, 2 Escolas Básicas do 1.º Ciclo (com serviço de refeições), Escola Secundária, 2 Colégios, Estabelecimento de Ensino Profissional, 2 Institutos de Línguas, Universidade, 2 Lares de 3.ª Idade, Patronato Nossa Senhora da Luz, Mercado Municipal, Loja Social, Cadeia Municipal, Centro de Saúde, 8 Parques Infantis, 3 Polidesportivos, Campo de Futebol, Escola de Educação Rodoviária, Capela Mortuária, Apoio Domiciliário (Centro de Cultura e Desporto dos Trabalhadores da Segurança Social), Viatura de apoio à população da freguesia, Parque Canino e Parque de StreetWorkout. SERVIÇOS: Central de Camionagem, 4 Dependências Bancárias, 6 Multibancos, 8 Consultórios Médicos, 2 Laboratórios de Análises Clínicas, Clinica Veterinária, Estabelecimento Prisional, Posto CTT, 3 Superfícies Comerciais, Farmácia e Unidades Hoteleiras. MELHORAMENTOS RECENTES: Recuperação do polidesportivo das Fontainhas, reabilitação da envolvente ao Mercado Municipal, criação de espaço verde no Bairro Social das Andorinhas, melhoramentos na Praça das Fontainhas. MOVIMENTO ASSOCIATIVO Academia de Karaté de Braga Telefone: 966 055 109 ACANJA - Associação de Centros e Apoio a Jovens e Adultos Telefone: 938 936 833 Associação Cultural e Artística “Ida e Volta” Telefone: 962 728 420 Associação de Moradores do Bairro das Andorinhas Telefone: 966 250 802 Associação de Paralisia Cerebral de Braga Telefone: 253 609 340 Associação de Reformados, Pensionistas e Idosos da Freguesia de S. Vicente Telefone: 965 679 234 Associação de Surdos de Braga Telefone: 916 655 825 Associação dos Idosos do Centro Histórico de Braga Telefone: 253 220 200 Associação Famílias Telefone: 253 047 984 Aventura da Saúde - Associação Juvenil Telefone: 911 557 954 CAB – Centro Académico de Braga Telefone: 253 777 947 Centro Social da Paróquia de S. Vicente de Braga Telefone: 253 277 354

Vista aérea

Sede da Junta de Freguesia

C.N.E. – Agrupamento N.º 19 Telefone: 914 518 502 Conferência Vicentina de S. Vicente Telefone: 253 277 354 Confraria de S. Tiago - Espaço Jacobeus Telefone: 964 012 703 Dança d’ Ideias Associação - Alunos de Apolo Telefone: 938 998 333 Grupo Apocalipse Telefone: 917 010 781 Grupo Coral das 10H Telefone: 912 534 689 Grupo Coral e Instrumental de S. Vicente Telefone: 966 613 965 Grupo Coral e Instrumental do Carmo Telefone: 933 847 955 Grupo Desportivo do Bairro da Misericórdia Telefone: 253 276 993 Irmandade do Mártir S. Vicente Telefone: 914 077 714 Patronato de N. Senhora da Luz Telefone: 253 271 399 Quercus – Núcleo Regional de Braga Telefone: 927 986 133 Rusga de S. Vicente - Grupo Etnográfico do Baixo Minho Telefone: 966 298 578 Soarense S.C. Telefone: 964 024 937 Voluntariado de S. Vicente Telefone: 911 167 933 ÓRGÃOS DE INFORMAÇÃO Diário do Minho Propriedade/Editor: Empresa Diário do Minho, Lda Fundação: 1919 Telefone: 253 609 460 Periodicidade: Diário Rádio SIM Propriedade/Editor: Rádio Renascença, Lda Fundação: 2008 Telefone: 253 613 270 Periodicidade: Permanente PÁROCO João Paulo Coelho Alves (telefone: 253 277 354) JUNTA DE FREGUESIA Morada: Rua Fecisco, s/n | 4700-106 Braga Coordenadas GPS: N 41º 33’23.26’’ / W 8º 25’26.61’’ Telefone/Fax: 253 220 099 E-mail: geral@jf-svicente.com Site: www.jf-svicente.com Horário de Funcionamento: 2.ª a 6.ª feira – 09h00-12h30/14h00-17h30 Presidente: Manuel Jorge Costa Pires Mandato: 3.º Secretário: Bernardino José da Silva e Sousa Tesoureira: Raquel Nair Carvalho de Cerqueira Pinto Vogais: Domingos Alves e Daniel Pinto ÁREA: 142 ha N.º DE HABITANTES: 13 236 N.º DE ELEITORES: 11 419

105


106

FREGUESIAS | PARISHES | MUNICIPIOS

S. VICTOR

Capela de Sta. Tecla

Largo Senhora-A- Branca

LOCAIS DE INTERESSE TURÍSTICO: Complexo Monumental das Sete Fontes, Parque de Guadalupe, Largo Sra-a-Branca e Complexo Desportivo da Rodovia. PATRIMÓNIO CULTURAL IMÓVEL: Complexo Monumental das Sete Fontes, Geira Romana, igrejas de S. Victor e de N. Senhora-a-Branca, capelas de Guadalupe, do Senhor do Alecrim, de S. Victor-o-Velho, de S. Victor-o-Mártir e do Sr. dos Milagres, Casa e Capela da Quinta de Sta. Tecla, casas das Goladas, da Tojeira e da Ribeira de Passos, Torre de Passos, Recolhimento das Convertidas, Convento Franciscano de Montariol e Fábrica Confiança. ARTESANATO: Bordados tradicionais (Palmira Leite, telefone: 968 506 803), fabrico manual de velas (Casa das Velas, telefone: 253 262 982) e atelier de pintura (Ana Patrício, telefone: 966 860 723). PADROEIRO: S. Victor FESTIVIDADES: S. Victor (12 de abril), Procissão de N. Sra. da Burrinha (Semana Santa), Victoríadas (junho), Noites Brancas da Senhora-a-Branca (julho), S. Marçal (setembro) e Brancarte (1.º sábado de cada mês). EQUIPAMENTO E SERVIÇO SOCIAL: Sede da Junta, Casa Sacerdotal, 9 Creches, 6 Escolas Básicas do 1.º Ciclo, (com serviço de refeições) 3 Escolas Básicas do 2.º e 3.º Ciclos, Escola de Ensino Complementar, 2 Pólos Universitários, 2 Estabelecimentos de Ensino Particular, Lar de 3.ª Idade, Conservatório de Música, Centro de Dia, Pavilhão Desportivo, 6 Polidesportivos, Campos de Ténis, 6 Campos de Futebol, 5 Piscinas, Capela Mortuária, Apoio Domiciliário (Cruz Vermelha e Santa Casa da Misericórdia, Paróquia de S. Victor, A Bogalha, CCD e Arca de Noé) e Viatura de apoio à população. SERVIÇOS: 2 GiP - Gabinetes de Inserção Profissional, P.S.P., Tribunal, Centro Regional de Segurança Social, D.R. Agricultura Entre-Douro e Minho, Hospital, 6 Postos de Abastecimento de Combustíveis, Centro de Inspecção Automóvel, CTT, 11 Dependências Bancárias, 13 Multibancos, 2 Ginásios, 3 Clínicas, Centro de Saúde, 4 Farmácias, 2 Superfícies Comerciais, 2 Unidades Hoteleiras e Parque Industrial. MELHORAMENTOS RECENTES: Requalificação da Rua Nova de Sta. Cruz, alargamento da entrada das piscinas da Rodovia. MOVIMENTO ASSOCIATIVO A.E.P. – Associação Escoteiros de Portugal – Grupo N.º 75 Braga Telefone: 937 892 147 A.P.A.V. – Associação Portuguesa de Apoio à Vítima Telefone: 253 610 091 A.R.C.U.M. Telefone: 918 843 886 Águias Futebol Clube Telefone: 253 271 296 Associação Académica da Universidade Minho Telefone: 253 273 359 Associação Amigos da Casa das Convertidas Telefone: 929 112 995 Associação António Álvaro Dorea Telefone: 925 652 769 Associação Cultural Alforriados Telefone: 964 368 564 Associação Cultural e Festiva “Os Sinos da Sé” Telefone: 969 059 230 Associação dos Antigos Estudantes da Universidade Minho Telefone: 253 218 331

Associação Juvenil “A Bogalha” Telefone: 253 240 530 Associação Musical Sinfonieta de Braga Telefone: 932 880 224 Braga Ciclável Telefone: 913 895 274 Cabra Cega Telefone: 917 349 933 Clube de Ténis de Braga Telefone: 253 215 534 C.N.E.– Agrupamento N.º 003 Telefone: 961 319 970 C.N.E.– Agrupamento N.º 660 Telefone: 914 655 778 Conferência Vicentina de S. Victor Telefone: 253 204 620 7.ª Companhia da Associação Guias de Portugal Telefone: 914 919 438 Estudantina de Braga Telefone: 964 583 367 Grupo de Cantares “Mulheres do Minho” Telefone: 914 637 879 Grupo Desportivo das Sete Fontes Telefone: 963 621 065 Grupo Desportivo dos Peões Telefone: 934 117 646 Grupo Desportivo e Recreativo de Santa Tecla Telefone: 253 611 736 Grupo Desportivo “Os Alegrienses” Telefone: 919 320 468 Hóquei Clube de Braga Telefone: 917 521 862 Manabola – Lusitano Clube Desportivo Braga Telefone: 253 610 845 Sporting Clube Leões das Enguardas Telefone: 917 595 522 ÓRGÃOS DE INFORMAÇÃO Passa-a-Palavra Propriedade/Editor: Junta de Freguesia A Família de S. Victor Propriedade/Editor: Paróquia de S. Victor RUM – Rádio Universitária do Minho Propriedade: Associação Académica da UM Telefone: 253 200 630

Telefone: 253 274 815 Telefone: 253 204 620 Fundação: 1989 Periodicidade: permanente

PÁROCOS: Paróquia de S. Victor - Sérgio Torres e José Azevedo (telefone: 253 204 620) Paróquia de Santo Adrião - Domingos Oliveira (telefone: 253 611 698). JUNTA DE FREGUESIA Morada: Rua de S. Victor, n.º 11 | 4710-439 Braga Coordenadas de GPS: N 41º33’7.91’’ / W 8º24’55.68’’ Telefone: 253 274 815 Fax: 253 274 844 E-mail: geral@juntasvictor.pt Site: www.juntasvictor.pt Horário de Funcionamento: 2.ª a 6.ª feira – 09h00-18h00 Presidente: Ricardo Jorge Pereira da Silva Mandato: 2.º Secretário: Domingos da Silva Abreu Tesoureiro: José Cândido Gomes Ferraz Vogais: Vítor Jorge Teixeira, Eva de Sousa, Heliana Freitas e Hugo Sá ÁREA: 253 ha

N.º DE HABITANTES: 30 000

N.º DE ELEITORES: 25 250


ROTEIRO “A NOSSA TERRA”

SOBREPOSTA

Moinho de Portuguediz

TEBOSA

Relógio de Sol

LOCAIS DE INTERESSE TURÍSTICO: Monte da Pena, Parque de Merendas e Lazer, Moinhos de Portuguediz e Percurso Pedestre GR “Serra dos Picos” (Espinho-Sobreposta-Pedralva). PATRIMÓNIO CULTURAL IMÓVEL: Igreja Paroquial, Capela de S. Tomé, Cruzeiro do Sr. da Portela, Necrópole de Alagoa, Relógio de Sol e Imagem da Padroeira junto à Igreja Paroquial, casas de Loureiro e de Bacelar e Alminhas. PADROEIRO: N. Sra. das Candeias FESTIVIDADES: N. Sra. das Candeias (2 de fevereiro), S. Tomé (domingo a seguir a 3 de julho), Santíssimo Sacramento (último domingo de julho), Bom Jesus dos Milagres (3.º domingo de agosto) e Presépio Movimentado (Natal). EQUIPAMENTO E SERVIÇO SOCIAL: Sede da Junta, Espaço do Cidadão, Creche, Jardim de Infância (com cantina), Escola Básica do 1.º Ciclo (4 salas, sala de informática, sala de professores, polivalente e cantina), Centro Social Paroquial (centro de dia, lar para idosos, apoio domiciliário e atividades para tempos livres), Serviço de Enfermagem (sede da junta de freguesia), Salão Paroquial, Parque Desportivo/Campo de Jogos, Gimnodesportivo, Piscina Municipal (descoberta, com balneários), Parque Infantil, Parque Fitness, Parque de Merendas e Lazer, Capela Mortuária e Viatura de apoio à população da freguesia. SERVIÇOS: Posto de Abastecimento de Combustíveis, Estação de Serviço, Clínica Dentária, Espaço para Eventos e Posto dos Correios. MELHORAMENTOS RECENTES: Alargamento e pavimentação do Beco de São Tomé (82.000€), alargamento e pavimentação da Rua de Portuguediz (13.000€), construção da Rua do Castro (40.000€), pavimentação do Loteamento das Touças (31.465€), pavimentação das ruas de Fontelas, Covelo, Cruzeiro e Entre Casas (37.500€), Travessa do Monte e Bouçós (13.500€), acesso do pavilhão à escola EB1 (18.000€), construção do parque fitness na Rua dos Curros (4.350€), colocação de novo piso no pavilhão gimnodesportivo (52.500€), melhoramento no jardim de infância e escola básica - pinturas, infiltrações e arranjos exteriores (6.000€), construção do acesso ao parque industrial (350 000€), construção do parque de merendas (350.000€), construção do espaço cidadão (6.500€), constituição do Percurso Pedestre GR “Serra dos Picos” (Espinho-Sobreposta-Pedralva). MOVIMENTO ASSOCIATIVO: Associação Social e Cultural de Sobreposta (tel: 966 026 725), Centro Social Paroquial de Sobreposta (tel: 253 738 256), Clube de Caça e Pesca do Rio Torto e Febras (tel: 934 648 760), C.N.E. – Agrupamento N.º 1017 (tel: 933 323 827), Futebol Clube de Sobreposta (tel: 934 288 440), Grupo Coral de Sobreposta (tel: 933 484 890) e Grupo de Jovens de Sobreposta (tel: 933 989 372). ÓRGÃO DE INFORMAÇÃO Boletim Informativo Propriedade/Editor: Associação Social e Cultural de Sobreposta Fundação: 2004 Telefone: 253 636 025 / 966 026 725 E-mail: asc.sobreposta@gmail.com Periodicidade: Trimestral PÁROCO: Joaquim Filipe Dias Antunes (telefone: 253 675 296)

Sede da Junta de Freguesia

Cruzeiro e Igreja Paroquial

LOCAIS DE INTERESSE TURÍSTICO: Parque de Merendas junto à Capela de N. Sra. do Campo, Penedo e Miradouro do Talegre, Museu de Cordofones e Percurso Pedestre “A Volta do Rio Este”. PATRIMÓNIO CULTURAL IMÓVEL: Igreja Matriz, Capela de N. Sra. do Campo, Capela de Sto. António, Cruzeiro e Alminhas. ARTESANATO: Cestaria (Américo Gomes Almeida Vieira, telefone: 253 165 305), mantas de farrapo e tapeçaria (Joaquina Vilela, telefone: 253 674 619), instrumentos musicais de corda (Domingos Machado, telefone: 253 673 855) e objetos em cobre (Abílio Silva, telefone: 934 166 499). PADROEIRO: Divino Salvador FESTIVIDADES: N. Sra. do Campo (2 de fevereiro), S. Brás (3 de fevereiro ou domingo seguinte), Sto. António (13 de junho ou domingo seguinte), Divino Salvador (6 de agosto), e Dia da Freguesia (6 de agosto ou fim de semana mais próximo). EQUIPAMENTO E SERVIÇO SOCIAL: Sede da Junta de Freguesia (com jardim de infância, unidade de saúde familiar, salão polivalente e serviço de refeições), Escola Básica do 1.º Ciclo (com serviço de refeições), Campo de Futebol, Polidesportivo, Gimnodesportivo, Piscina (coberta), Salão Paroquial, Capela Mortuária, Apoio Domiciliário (Associação Engenho), Parque Infantil e Viatura de 17 lugares de apoio á população. SERVIÇOS: Posto de Abastecimento de Combustíveis, Farmácia, Consultório Médico, Laboratório de Análises, Clínica Veterinária, Ginásio e Espaço para Organização de Eventos. MELHORAMENTOS RECENTES: Requalificação do parque de merendas (155.000€), requalificação do polidesportivo (85.000€) e aquisição de uma viatura de 17 lugares de apoio à população (37.000€). MOVIMENTO ASSOCIATIVO Associação de Pais da Escola Básica do 1.º Ciclo (tel: 253 286 395), Associação Particular de Solidariedade Social do Divino Salvador de Tebosa (tel: 933 137 757), Associação Tebosa Solidária (tel: 918 615 305), Clube Desportivo, Recreativo e Cultural de Tebosa (tel: 963 674 301), Grupo Coral de Tebosa (tel: 936 924 474), Grupo de Percussão “Os Tambolosa” (tel: 918 298 094) e União Juvenil e Coro Juvenil de Tebosa (tel: 912 479 973). ÓRGÃOS DE INFORMAÇÃO Boletim Paroquial Partilhar Propriedade/Editor: Paróquias de Arentim, Cunha, Ruílhe e Tebosa Fundação: 1999 Telefone: 936 924 474 Periodicidade: Semanal PÁROCOS Manuel Joaquim Azevedo da Costa (telefone: 936 924 474) Adão Ricardo Pereira de Almeida (telefone: 922 040 617).

JUNTA DE FREGUESIA Morada: Avenida da Igreja, n.º 59 | 4715-538 Sobreposta Coordenadas GPS: N 41º33’9.36’’ / W 8º20’11.19’’ Tel./Fax: 253 636 948 E-mail: jfsobreposta@sapo.pt Horário de Funcionamento: 3.ª feira 15h00-19h30; 5.ª feira 20h00-21h30. Presidente: Maria Elizabete Marques da Silva Mandato: 1.º Secretário: Manuel Joaquim Marques da Costa Tesoureiro: António Rodrigues Lima

JUNTA DE FREGUESIA Morada: Avenida da Igreja, n.º 39 | 4705-630 Tebosa Coordenadas GPS: N 41º28’56.58’’ / W 8º29’2.45’’ Telefone: 253 286 395 E-mail: juntadetebosa@hotmail.com Horário de Funcionamento: 2.ª a 6.ª feira – 18h30-20h00 Presidente: Marcelino Moreira de Sá Mandato: 2.º Secretário: Manuel Joaquim Ferreira Coelho Tesoureiro: Dinis Filipe Gomes de Sá

ÁREA: 888 ha N.º DE HABITANTES: 1301 N.º DE ELEITORES: 1220

ÁREA: 266 ha N.º DE HABITANTES: 1200 N.º DE ELEITORES: 947

107


108

FREGUESIAS | PARISHES | MUNICIPIOS

SEQUEIRA

TADIM

Vista aérea do Monte das Caldas

Sede Junta de Freguesia

LOCAIS DE INTERESSE TURÍSTICO: Monte das Caldas (vista panorâmica), Casa e Capela de S. Paio. PATRIMÓNIO CULTURAL IMÓVEL: Igreja Paroquial, Povoado Fortificado do Monte das Caldas, Casa de Penavoente, Casa e Capela de S. Paio, do Barrio, Fontanários, Alminhas das Caldas e dos Caleiros.

Unidade de Saúde Familiar

Sede da Junta de Freguesia

LOCAIS DE INTERESSE TURÍSTICO: Largo de S. Bartolomeu e Alto da N. Sra. das Candeias. PATRIMÓNIO CULTURAL IMÓVEL: Igreja Matriz, Capela de N. Sra. das Candeias, Cruzeiro e Alminhas. ARTESANATO: Bonecas de pano (Liliana Costa, telefone: 932 158 603)

PADROEIRA: N. Sra. do Ó ou da Expectação

PADROEIRO: S. Bartolomeu

FESTIVIDADES: N. Sra. do Rosário (3.º domingo de maio), Subida da Garrafinha (10 de junho), Dia da Freguesia (1.º domingo de julho), N. Sra. do Ó ou da Expectação (18 de dezembro) e Festa do Menino Jesus com presépio movimentado (Natal).

FESTIVIDADES: N. Sra. das Candeias (2 de fevereiro), segunda-feira de Páscoa, S. Bartolomeu (24 de agosto), Feira Franca de S. Bartolomeu (domingo após o dia 24 de agosto) e Dia da Freguesia (sem data definida).

EQUIPAMENTO E SERVIÇO SOCIAL: Sede da Junta de Freguesia (com espaço cidadão/ posto munícipe), Multiusos, Creche, ATL, Centro de Dia, Jardim de Infância, Escola Básica do 1.º Ciclo (com serviço de refeições), Unidade de Saúde Familiar, Gimnodesportivo, Polidesportivo, Campo de Futebol, Parque Industrial, Parque Infantil, Parque Fitness, Capela Mortuária, Apoio Domiciliário e Serviço de Atendimento por Assistente Social (quinzenal).

EQUIPAMENTO E SERVIÇO SOCIAL: Sede da Junta de Freguesia (com espaço do cidadão, posto CTT, salão nobre, biblioteca e espaço internet), Casa do Povo (com berçário/ creche, jardim de infância, centro de atividades para tempos livres, cantina escolar, centro de dia, lar para 3.ª idade e apoio domiciliário), Escola Básica do 1.º Ciclo (com cantina), Escola Básica do 2.º e 3.º Ciclo (com cantina), Unidade de Saúde Familiar, Salão Paroquial, Polidesportivo, Gimnodesportivo, Campo de Futebol (com piso sintético, bancadas cobertas, bar de apoio e zona de merendas), Parque Infantil, Parque Fitness, Capela Mortuária e Viatura de apoio à população.

SERVIÇOS: Posto de Abastecimento de Combustíveis, Clínica, Consultório Médico e Multibanco. MELHORAMENTOS RECENTES: Ampliação do cemitério (330.000€), alargamento da Rua António Lourenço Martins (130.000€) e construção da primeira fase do salão paroquial (280.000€). MOVIMENTO ASSOCIATIVO Associação de Pais e Encarregados de Educação dos Alunos da EB1 do Carvalho Telefone: 253 674 412 Fundação: 1990 Ativ.: Defesa dos interesses dos alunos C.N.E. – Agrupamento N.º 304 Telefone: 939 325 107 Fundação: 1970 Atividades: Escutismo EDIFACOOP – Cooperativa de Educação do Indivíduo, Formação e Apoio, C.R.L. Telefone: 253 674 048 Fundação: 1992 Atividades: Apoio à 3.ª idade (centro de dia e serviço de apoio domiciliário), apoio à infância (creche, pré-escolar, 1.º Ciclo e ATL) Grupo Coral de Sequeira Telefone: 917 740 840 Fundação: 1979 Atividades: Cântico litúrgico, profano e participação em encontros de coros Grupo de Jovens “À Descoberta de Sequeira” Telefone: 965 442 767 Fundação 2010 Ativ.: Animação cultural, social e religiosa Grupo “Espírito Jovem” Telefone: 912 496 294 Fundação: 1998 Atividades: Cântico litúrgico Rancho Folclórico Típico de Santa Maria de Sequeira Telefone: 968 960 205 Fundação: 1983 Atividades: Folclore Sequeirense Futebol Clube Telefone: 932 674 176 Fundação: 1963 Atividades: Desportivas e culturais ÓRGÃO DE INFORMAÇÃO Boletim Paroquial Família Solidária Propriedade/Editor: Paróquias de Braga Telemóvel: 963 654 111 / 963 653 636

Fundação: 2007 Periodicidade: Semanal

SERVIÇOS: 2 Postos de Abastecimento de Combustíveis, Estação de Serviço, Estação de Caminhos de Ferro, Dependência Bancária, Multibanco, Posto CTT, Farmácia, 2 Consultórios Médico-dentários, Clínica Médica e 2 Laboratórios de Análises Clínicas. MELHORAMENTOS RECENTES: Alargamento e pavimentação da Rua Professor Antero Silva (7.000€) e remodelação da unidade de saúde familiar (115.000€). MOVIMENTO ASSOCIATIVO 1.ª Companhia de Tadim da Associação de Guias de Portugal Telefone: 968 287 426 Fundação: 2012 Atividades: Guidismo Casa do Povo de Tadim Telefone: 253 671 123 Fundação: 1943 Atividades: Sociais (berçário/creche, jardim de infância, CATL, centro de dia, lar para 3.ª idade e apoio domiciliário) Futebol Clube de Tadim Telefone: 963 560 683 Fundação: 1954 Atividades: Futebol (formação) Grupo de Cantares “Irmãos Ferreira” Telefone: 925 406 677 Fundação: 1994 Atividades: Música popular Grupo de Cavaquinhos da Casa do Povo de Tadim Telefone: 253 674 343 Fundação: 1990 Atividades: Música e animação cultural Grupo Coral de S. Bartolomeu de Tadim Telefone: 933 701 838 Fundação: 2000 Atividades: Cântico litúrgico Outside - Telefone: 912 951 174 Fundação: 2015 Atividades: Música ÓRGÃO DE INFORMAÇÃO Boletim Comunidade Paroquial Propriedade/Editor: Fábrica da Igreja da Paróquia de S. Bartolomeu de Tadim Fundação: 2006 E-mail: paroquiadetadim@arquidiocese-braga.pt Periodicidade: Quinzenal

PÁROCOS: Miguel Paulo Carvalho Simões (telefone: 963 654 111) Marcelino Paulo Machado Ferreira (telefone: 963 653 636).

PÁROCO: João Miguel Torres Campos (telefone: 965 660 020)

JUNTA DE FREGUESIA Morada: Rua da Escola, n.º 1 | 4705-629 Sequeira Coordenadas GPS: N 41º31’54.58’’ / W 8º28’25.22’’ Tel./Fax: 253 672 932 E-mail: geral@jf-sequeira.pt Site: www.jf-sequeira.pt Horário de Funcionamento: 2.ª a 6.ª feira – 09h00-12h30 / 14h00-17h00; 3.ª e 5.ª feira – 19h00-20h00; Sábado – 10h00-12h00. Presidente: João Carlos Fernandes Rocha Mandato: 1.º Secretário: Octávio José Martins Araújo Tesoureira: Sandra Maria Araújo da Costa

JUNTA DE FREGUESIA Morada: Rua Dr. Guilherme Braga da Cruz n.º 2 | 4705-671 Tadim Coordenadas GPS: N 41º50’65.71’’ / W 8º49’01.05’’ Telefone: 253 671 294 Fax: 253 674 223 E-mail: geral@jf-tadim.pt Site: www.jf-tadim.pt Horário de Funcionamento: 2.ª a 6.ª feira – 09h00-12h30/14h00-17h30; 2.ª feira – 18h3020h00; 4.ª feira – 19h00-20h00 e 5.ª feira – 16h30-17h30. Presidente: Manuel Pereira de Faria Mandato: 2.º Secretário: José António Queirós Araújo Vilaça Tesoureiro: Bruno Miguel da Cruz Ferreira

ÁREA: 453 ha

ÁREA: 281 ha

N.º DE HABITANTES: 1811

N.º ELEITORES: 1900

N.º DE HABITANTES: 1143

N.º ELEITORES: 1004


ROTEIRO “A NOSSA TERRA”

UNIÃO DAS FREGUESIAS DE ARENTIM E CUNHA

Estação CP (Arentim)

Igreja Paroquial (Arentim)

Centro Social (Cunha)

Parque Fitness (Arentim)

LOCAIS DE INTERESSE TURÍSTICO: Arentim - Monte da Bela, Monte de Sto. André, Lugar de Samoça, Moinhos de Negreiros, Casa da Ponte e Casa do Passadiço; Cunha - Largo de N. Sra. do Carmo, Moinho da Levegada, Parque de Merendas, Parque de Lazer e Igreja Paroquial; Arentim e Cunha - Percurso Pedestre “A Volta do Rio Este”. PATRIMÓNIO CULTURAL IMÓVEL: Arentim – Igreja “Velha” (século XVIII), capelas de S. Gonçalo e de N. Sra. das Neves, Casa da Ponte, Cruzeiro e Alminhas; Cunha – Igreja Paroquial, capelas de N. Sra. do Carmo e da Quinta do Campo, Moinho da Levegada. ARTESANATO: Arentim - Trabalhos em madeira (Ângelo da Costa Martins, telefone: 253 951 230 e Abílio Vilaça, telefone: 253 952 689). PADROEIROS: Arentim – Divino Salvador; Cunha – S. Miguel. FESTIVIDADES: Arentim – S. Gonçalo (19 de fevereiro), Divino Salvador (1.º domingo de agosto); Cunha – N. Sra. do Rosário (3.º domingo de maio), N. Sra. do Carmo (2.º domingo de agosto) e S. Miguel (29 de setembro); Arentim e Cunha - Dia da Freguesia (15 de agosto). EQUIPAMENTO E SERVIÇO SOCIAL: Arentim – Sede da União das Freguesias (com salão para atividades culturais e espaço internet), Jardim de Infância, Escola Básica do 1.º Ciclo (com 6 salas e serviço de refeições pela Associação Engenho), Salão Paroquial, Piscina, Parque Desportivo (com campo de futebol de relvado sintético, balneários, salas de reuniões e parque de manutenção), Polidesportivo, Capela Mortuária, Apoio Domiciliário (ADICA), Parque Infantil e Parque Fitness; Cunha – Edifício da Junta de Freguesia, Jardim de Infância, Escola Básica do 1.º Ciclo (4 salas e serviço de refeições), Salão Paroquial, Centro Social (com creche, centro de dia, serviço de apoio domiciliário, estrutura residencial para pessoas idosas, serviço de atendimento e acompanhamento social), Campo de Futebol, Polidesportivo, Parque Industrial, Parque Infantil, Parque Fitness e Parque de Lazer/Merendas. SERVIÇOS: Arentim – Posto de Abastecimento de Combustíveis e Estação da CP; Cunha – Unidade de Alojamento Local. MELHORAMENTOS RECENTES: Arentim – Requalificação da Rua do Divino Salvador (15.000€), requalificação da piscina municipal (105.000€), requalificação do parque de estacionamento da igreja (70 000€), pavimentação da Rua do Assento (127.000€); Cunha – Alargamento da Rua do Monte (8.000€), requalificação do edifício da sede da junta de freguesia (32.000€) e pavimentação do parque de estacionamento do campo de futebol (19.000€). MOVIMENTO ASSOCIATIVO ACDRA – Associação Cultural, Desportiva e Recreativa de Arentim Telefone: 253 952 992 Fundação: 1979 Atividades: Futebol ADICA – Associação de Defesa do Idoso e Crianças de Arentim Telefone: 919 221 501 Fundação: 2000 Atividades: ATL, serviço de apoio domiciliário para a 3.ª idade e transporte para cuidados médicos Associação Coral e Instrumental Divino Salvador Telefone: 918 168 892 Fundação: 2015 Atividades: Musicais e sociais (encontro de coros, concertos solidários e formação coral)

Moinho da Levegada (Cunha)

Parque de Merendas (Cunha)

Associação de Pais e Amigos da Freguesia de Cunha Telefone: 253 950 120 Fundação: 1996 Atividades: Creche, serviço de apoio domiciliário, centro de dia, estrutura residencial para pessoas idosas, serviço de atendimento e acompanhamento social AJA - Associação Juvenil de Arentim Telefone: 911 004 542 Fundação: 2002 Atividades: Pesca e organização de atividades em conjunto com outras associações AREC - Associação Recreativa de Cunha Telefone: 960 468 330 Fundação: 2011 Atividades: Futebol (formação) CATEL - Centro de Aproveitamento de Tempos Livres de Cunha Telefone: 919 667 272 Fundação: 1983 Atividades: Folclore, organização de festivais, teatro e organização de atividades em conjunto com outras associações Clube de Atletismo de Arentim e Cunha Telefone: 938 783 371 Fundação: 2015 Atividades: Desportivas (atletismo) e sociais C.N.E. – Agrupamento N.º 1273 Telefone: 914 481 748 Fundação: 2004 Atividades: Escutismo Grupo Cénico de Arentim Telefone: 938 980 093 Fundação: 1968 Atividades: Teatro ÓRGÃO DE INFORMAÇÃO Boletim Paroquial Partilhar Propriedade/Editor: Paróquias de Arentim, Cunha, Ruílhe e Tebosa Fundação: 1999 Telefone: 936 924 474 Periodicidade: Semanal PÁROCOS Manuel Joaquim Azevedo da Costa (telefone: 936 924 474) Adão Ricardo Pereira de Almeida (telefone: 922 040 617). UNIÃO DAS FREGUESIAS Morada: Rua 25 de Abril, n.º 10 | 4705-745 Arentim Coordenadas GPS: N 41º29’08.46’’ / W 8º30’51.7’’ Telefone/Fax: 253 951 827 E-mail: jf.arentimecunha@sapo.pt Site: www.jf-arentimecunha.pt Horário de Funcionamento: 2.ª, 4.ª e 6.ª feira - 09h00-12h00/14h00-18h00; 3.ª feira – 19h00-20h00 Morada: Rua do Passal, n.º 1 | 4705-472 Cunha Telefone/Fax: 253 952 507 Coordenadas GPS: N 41º 29’36.41’’ / W 8º 30’46.72’’ Horário de Funcionamento: 3.ª e 5.ª feira – 14h00-18h00; 5.ª feira – 19h00-20h00. Presidente: José Manuel Ribeiro Afonso Mandato: 2.º Secretária: Maria Guilhermina Vieira da Costa Tesoureiro: Ilídio Augusto da Silva Vilaça ÁREA: 533 ha N.º DE HABITANTES: 1530 N.º DE ELEITORES: 1389

109


110

FREGUESIAS | PARISHES | MUNICIPIOS

UNIÃO DAS FREGUESIAS DE BRAGA (MAXIMINOS, SÉ E CIVIDADE)

Jardim do Museu dos Biscainhos (Sé)

LOCAIS DE INTERESSE TURÍSTICO: Maximinos - Balneário Pré-Romano (localizado na estação de caminhos de ferro), Monte de S. Gregório, Colégio de S. Caetano, Igreja de São Miguel-O-Anjo e Capela de Nossa Senhora das Ânsias; Sé - Sé Catedral, Igreja da Misericórdia, Centro Histórico, nomeadamente ruas D. Paio Mendes, D. Diogo de Sousa, da Violinha, do Cabido e Largo da Praça Velha, Museu e Jardins dos Biscainhos, Museu da Imagem, Palácio Cunha Reis, Casa dos Aguilares, Arco da Porta Nova e Domus da Escola Velha da Sé; Cividade - Oratório de N. Sra. da Torre, Colina da Cividade (Campo Arqueológico e Teatro Romano – Termas de Bracara Augusta), Memória das Vias Romanas, Campo de S. Tiago, Largo de S. Paulo, Museu Regional de Arqueologia D. Diogo de Sousa, Museu Pio XII e Capela de São Sebastião das Carvalheiras. PATRIMÓNIO CULTURAL IMÓVEL: Maximinos - Igreja Matriz, capelas de S. Miguel-o-Anjo (1591), de S. Gregório (1393) e do Sr. da Agonia (Penedo), Mosteiro da Visitação, Colégio de S. Caetano, quintas de Araújo Vieira e de Casal, casas da Naia, Madre de Deus e da Orge; Sé - Sé Catedral, Igreja da Misericórdia, Igreja e Convento do Pópulo, Arco da Porta Nova, Fonte do Pelicano, Casa da Câmara (Domus Municipalis), Domus da Escola Velha da Sé, Cruzeiro das Carvalheiras, Pelourinho de Braga, Ruínas Romanas das Carvalheiras e Museu dos Biscainhos; Cividade - Igreja e Colégio de S. Paulo (hoje seminário conciliar de S. Pedro e S. Paulo), igrejas da Cividade e da Conceição, Capela de S. Sebastião, Torre Medieval, antiga Judiaria ou Albergue na Rua de Sto. António, Arco e Oratório de N. Sra. da Torre, Edifício do Seminário, Casa de S. Sebastião das Carvalheiras ou Palacete de D. José, Solar da Viscondessa da Torre, Instituto Monsenhor Airosa, Casa dos Avelar, Cruzeiro com Fontanário no Campo de S. Tiago e Palácio dos Falcões. ARTESANATO: Maximinos – Restauro e pintura de Arte Sacra (Domingos Rodrigues da Silva, telefone: 253 220 304); Sé - Restauro e pintura de cerâmica (Moisés Carvalho, telefone: 253 217 635), instrumentos musicais de corda (José Gonçalves, telefone: 253 612 428). PADROEIROS: Maximinos - S. Pedro; Sé – S. Tiago; Cividade – S. Tiago. FESTIVIDADES: Maximinos - S. Gregório (domingo a seguir à Páscoa), S. Pedro (29 de junho), Sr. da Agonia (10-12 de setembro) e S. Miguel-o-Anjo (29 de setembro); Sé - Sto. António (13 junho), S. Tiago (25 de julho) e N. Sra. da Assunção (15 de agosto); Cividade - S. Sebastião (20 de janeiro) e S. Tiago (25 de julho). EQUIPAMENTO E SERVIÇO SOCIAL: Maximinos - Sede da União das Freguesias, 2 Creches com ATL, 2 Jardins de Infância, Centro Escolar (8 salas), Escola Básica do 2.º e 3.º Ciclos, Escola Secundária, 2 Cantinas Escolares, Parque Fitness, Colégio S. Caetano, Escola Profissional, Centro de Dia, Salão Paroquial, Piscina Climatizada, Pavilhão Gimnodesportivo, Polidesportivo, Campo de Futebol e Gabinete de Apoio Familiar e Social com Loja Social; Sé - Edifício da Junta, Escola Básica do 1.º Ciclo, Escola Pré-primária, 3 Centros de Dia, Lar de 3.ª Idade, Jardim de Infância, 2 Creches, ATL e Polidesportivo, 2 Parques Fitness e Gabinete de Preparação de Parentalidade e Apoio Psicológico a Doentes Oncológicos e Familiares; Cividade - Edifício da Junta, Quartel dos Bombeiros Voluntários, 2 Creches, Parque Infantil, Colégio da Sagrada Família, Centro Infantil da Imaculada Conceição, ATL (Cruz Vermelha Portuguesa), Instituto Monsenhor Airosa, Lar D. Diogo de Sousa, Centro de Dia, Centro de Hemodiálise (CVP), Unidade de Saúde Familiar Dr. Rocha Peixoto, Comissão para a Dissuasão da Toxicodependência (CDT), Biblioteca Lúcio Craveiro da Silva, Parque Radical e Projeto Homem. SERVIÇOS: Maximinos - Estação de Comboios, 7 Postos de Abastecimento de Combustíveis, Posto dos CTT, 6 Dependências Bancárias, 12 Caixas Multibanco, Farmácias, 4 Clínicas (2 Dentárias, 2 Veterinárias), Análises Clínicas, 3 Unidades Hoteleiras; Sé - Posto de Abastecimento de Combustíveis, 1 Dependência Bancária, 3 Multibancos, 3 Farmácias, Clínica Médica, 3 Unidades Hoteleiras; Cividade - Estação de Serviço, 3 Consultórios Médicos (várias especialidades), Clínica Pediátrica, PSP, Polícia Judiciária, Unidade Hoteleira, Centro de Hemodiálise e Polícia Municipal. MELHORAMENTOS RECENTES: Maximinos – Requalificação da Praçeta Padre Sena de Freitas (50.000€), colocação de novo piso no pavilhão municipal; Sé – requalificação da Urbanização da Quinta das Hortas (60.000€); Cividade – Requalificação do Largo Paulo Orósio.

Torre Medieval (Cividade)

Estação de Comboios (Maximinos)

MOVIMENTO ASSOCIATIVO ACAPO - Ass. de Cegos e Amblíopes de Portugal (tel.: 253 267 766), ACOFA - Ass. Cultural Organizadora de Festivais Amadores (tel.: 938 128 459), ADOC – Ass. de Ocupação Constante (tel.: 968 221 574), ANEIS - Ass. Nacional para o Estudo e Intervenção na Sobredotação (tel.: 927 609 225), Ass. Comercial de Braga (tel.: 253 201 750), Ass. Cultural e Recreativa Bravos da Boa Luz (tel.: 919 094 360), Ass. de Assistência de S. Vicente de Paulo (tel.: 253 609 350), Ass. de Moradores da Praceta Padre Sena de Freitas (tel.: 936 678 206), Ass. de Moradores das Parretas (tel.: 933 504 524), Ass. Humanitária e Beneficente dos Bombeiros Voluntários de Braga (tel.: 253 200 430), Ass. Luso Ucraniana (tel.: 967 835 690), Ass. de Solidariedade Social Cultural e Recreativa de Sta. Maria de Braga (tel.: 966 568 042), Ass. de S. José (tel.: 253 611 613), Ass. de Valorização e Divulgação Regional “A Nossa Terra” (tel.: 962 621 792), Ass. Desp. Rec. e Cult. “Inter da Boavista” (tel.: 919 295 207), Ass. dos Moradores do Centro Histórico (tel.: 969 023 230), Ass. dos Senegaleses (tel.: 910 529 260), Ass. Fado com Arte (tel.: 919 673 820), Ass. Maconde (tel.: 253 692 955), Ass. Solidariedade Social, Cultural e Rec. Maxiseci (tel.: 962 885 450), Ass. Portuguesa dos Veteranos de Guerra (tel.: 253 260 932), Centro Desportivo e Recreativo “Leões do Penedo” (tel.: 969 766 048), Centro de Solidariedade da Sagrada Família (tel.: 253 200 962), Centro Social da Paróquia de Maximinos (tel.: 253 693 511), Cidade Curiosa (tel.: 916 263 595), Clube Desportivo Maximinense (tel.: 914 741 916), C.N.E. – Agrupamento N.º 1 (tel.: 962 346 080), C.N.E. – Agrupamento N.º 430, (tel.: 963 262 756), Colégio de S. Caetano (tel.: 253 695 320), Companhia de Teatro Sócenas (tel.: 917 089 756), Conferência Vicentina de S. Pedro (Maximinos, tel.: 253 691 176) e Conferência Vicentina de N. Sra. do Sameiro (Sé, tel.: 253 202 020), Equipa Espiral – Ass. Humanitária, Cultural e Rec. de Braga (tel.: 965 085 441), Espaço Catitas, (tel.: 937 166 088), Fundação Bomfim (tel.: 253 271 267), Grupo Coral de Maximinos (tel.: 965 362 479), Grupo de Jovens “Alvorada” (tel.: 937 428 365), Instituto Monsenhor Airosa (tel.: 253 204 150) Os Jacobeus (tel.: 963 549 032) Patronato de N. Sra. da Torre (tel.: 253 202 020) e Talentitanto (tel.: 253 091 670). ÓRGÃOS DE INFORMAÇÃO: “O Veterano de Guerra” Propriedade/Editor: Associação Portuguesa dos Veteranos de Guerra Fundação: 1999 Telefone: 253 260 932 Periodicidade: Trimestral Boletim Paroquial da Sé, S. João do Souto e Cividade Propriedade/Editor: Paróquias de Braga Fundação: 2007 E-mail: pmjfcosta@sapo.pt/domingospaulo@hotmail.com Periodicidade: Semanal Boletim Paroquial de Maximinos Propriedade/Editor: Comissão Fabriqueira Paroquial de Maximinos Fundação: 1971 Telefone: 253 691 176 Periodicidade: Anual Jornal Correio do Minho Propriedade/Editor: Arcada Nova, S.A. Fundação: 1926 Telefone: 253 309 500 Periodicidade: Diário Rádio Antena Minho Propriedade: Arcada Nova, S.A. Fundação: 1989 Telefone: 253 309 560 Periodicidade: Permanente PÁROCOS: Maximinos - Manuel Joaquim de Magalhães Miranda (telefone: 253 691 176) Sé e Cividade - Manuel Joaquim Fernandes da Costa (telefone: 253 202 020). UNIÃO DAS FREGUESIAS Morada: Av. Imaculada Conceição, n.º 910 Maximinos | 4700-034 Braga Coordenadas GPS: N 41º 32’34.94’’ / W 8º 25’49.70’’ Tel./Fax: 253 687 236 Tlm.: 936 625 746 E-mail: secretaria@uf-maxiseci.pt Site: www.uf-maxiseci.pt Horário de Funcionamento: 2.ª a 6.ª feira – 09h00-12h00/14h00-18h00 Morada: Rua D. Afonso Henriques, n.º 1 Sé | 4700-030 Braga Coord. GPS: N 41º 32’55.0’’ / W 8º 25’43.0’’ Tel.: 253 070 181 Tlm.: 937 741 885 Horário de Funcionamento: 2.ª a 6.ª feira – 09h00-12h00/14h00-18h00 Morada: Rua de S. Geraldo, n.º 41 Cividade | 4700-041 Braga Coordenadas GPS: N 41º 32’46.79’’ / W 8º 25’32.99’’ Tel./Fax: 253 279 740 Presidente: Luís Filipe Paiva da Mota Pedroso Mandato: 2.º Secretário: João Sêco Magalhães Tesoureiro: António Manuel Silva Fernandes Vogais: Manuel Jorge Miranda Pereira e Sebastião do Carmo Soares Magalhães ÁREA: 237 ha

N.º DE HABITANTES: 14 572

N.º DE ELEITORES: 13 302


ROTEIRO “A NOSSA TERRA”

UNIÃO DAS FREGUESIAS DE BRAGA (S. JOSÉ DE S. LÁZARO E S. JOÃO DO SOUTO)

Parque S. João da Ponte (S. José de S. Lázaro)

LOCAIS DE INTERESSE TURÍSTICO: S. José de S. Lázaro - Monte e Miradouro do Picoto e Parque da Ponte; S. João do Souto - Centro Histórico e Pedonal (Rua do Souto, Arcada, Campo da Vinha, entre outras) e o Património Cultural Imóvel. PATRIMÓNIO CULTURAL IMÓVEL: S. José de S. Lázaro - Palácio do Raio, fontes do Ídolo, dos Galos e dos Granjinhos, Casa Rolão, Basílica dos Congregados e Capela dos Monges, Igreja de S. Lázaro, capelas de S. João da Ponte, da Penha e de Sto. Adrião, Cruzeiro da Sra-a-Branca e Mercado Cultural do Carandá (Escola de Dança Arte Total e Conservatório de Música Bomfim); S. João do Souto - Torre de Menagem, Theatro Circo, Igreja e Convento do Pópulo, igrejas de S. Marcos, de Sta. Cruz e dos Terceiros, Capela de N. Sra. da Lapa e Arcada da Lapa, capelas de N. Sra. da Conceição e do Antigo Convento do Salvador, Capela e Casa dos Coimbras, casas dos Macieis Aranha, Paivas, Passadiço e Crivos, Monumento a Francisco Sanches, Paço dos Arcebispos, Jardim de Sta. Bárbara e Palacete Domingos Afonso.

Largo S. João do Souto

968 204 503), Associação Portuguesa de Deficientes (tel: 253 275 959), Associação Vida Norte de Braga (tel: 253 216 163), CAFJEC – Jovens em Caminhada (tel: 253 215 165), Centro Cultural e Social de Santo Adrião (tel: 253 200 690), Centro Social da Paróquia de S. Lázaro (tel: 253 609 090), C.N.E. – Agrupamento N.º 2 de S. Lázaro e N.º 206 de Sto. Adrião (tel: 253 609 090), Conferência Vicentina de S. José S. Lázaro (tel: 964 562 016), Conferência Vicentina de Sto. Adrião (tel: 253 611 698), Cruz Vermelha Portuguesa – Delegação de Braga (tel: 253 208 870), Grupo Desportivo André Soares (tel: 253 263 125), Grupo Folclórico Dr. Gonçalo Sampaio (tel: 253 612 307), INATEL – Delegação de Braga (tel: 253 613 320), Instituto D. João de Novais e Sousa (tel: 253 205 570), Irmandade de Santa Cruz (tel: 253 205 900), JovemCoop – Jovem Cooperante Natureza/Cultura (tel: 253 278 281), O Patrimonense Futebol Clube (tel: 253 685 322), Oficina de S. José (tel: 253 609 100), Pelames Futebol Clube (tel: 965 228 367), Santa Casa da Misericórdia (tel: 253 205 100), UBATI – Universidade Bracarense Autodidacta 3.ª Idade (tel: 966 718 355), UMATI – Universidade Minhota Autodidacta 3.ª Idade (tel: 253 610 418) e Associação Unidos do Parque da Ponte (tel: 964 627 336).

ARTESANATO: S. José de S. Lázaro - Estanho e madeira (Camilo Costa, telefone: 917 572 560) PADROEIROS: S. José de S. Lázaro – S. José; S. João do Souto – S. João. FESTIVIDADES: S. José de S. Lázaro - S. José (19 de março), S. João (24 de junho) e Sto. Adrião (8 de setembro); S. João do Souto - S. João (24 de junho) e N. Sra. da Apresentação (21 de novembro). EQUIPAMENTO E SERVIÇO SOCIAL: S. José de S. Lázaro - Sede da União das Freguesias, 2 Creches, 4 Jardins de Infância, 4 Escolas Básicas do 1.º Ciclo (com serviço de refeições), Escola Básica do 2.º e 3.º Ciclos, 2 Escolas Secundárias, Escola Profissional, Videoteca, 3 Lares (com apoio domiciliário), 2 Centros de Saúde, Estádio, 3 Campos de Futebol, Piscina, 3 Polidesportivos, 3 Pavilhões, Pista em Tartan, Ciclovia, Parque Público e de Campismo, Centro de Congressos e Exposições, Parques Infantis, Parques Fitness e 2 Capelas Mortuárias; S. João do Souto - Edifício da Junta de Freguesia (Casa da Roda), Jardim de Infância, Escola Básica do 1.º Ciclo (com serviço de refeições), 2 Lares de 3.ª Idade, Casa de Sta. Zita, Biblioteca Pública, Reitoria da Universidade, Theatro Circo, Parque Infantil e Capela Mortuária. SERVIÇOS: S. José de S. Lázaro - 4 Postos Abastecimento de Combustíveis, Loja do Cidadão, Estação de CTT, 8 Dependências Bancárias, 15 Multibancos, 5 Unidades Hoteleiras, 4 Farmácias, Clínica Médica, 20 Consultórios Médicos, 6 Laboratórios de Análises Clínicas e Radiografia, Tribunal Administrativo e Fiscal, Direção de Finanças, Repartição de Finanças, Conservatórias do Registo Civil e do Registo Predial, 2 Cartórios Notariais e Delegação do Ministério do Ambiente; S. João do Souto - 8 Dependências Bancárias, 5 Farmácias, 8 Clínicas e 2 Unidades Hoteleiras. MELHORAMENTOS RECENTES: Requalificação da Encosta do Monte do Picoto (antigo Clube de Caçadores), requalificação da Praça dos Arsenalistas, construção de parques infantis das Camélias, da Rua de Diu e da Avenida Central. MOVIMENTO ASSOCIATIVO AABCJ – Associação Anti-bulling com Crianças/Jovens (tel: 253 261 222), A.A. – Associação de Alcoólicos Anónimos (tel: 253 217 234), AIMinho – Associação Empresarial (tel: 253 205 500), A.P.P.A.C.D.M. – Associação de Pais e Amigos do Cidadão com Deficiência Mental (tel: 253 278 278), Arsenal Clube da Devesa (tel: 966 393 935), Associação dos Antigos Alunos da Escola Industrial e Comercial de Braga (tel: 253 610 745), Associação Creche de Braga (tel: 253 200 730), Associação de Pais da Escola Primária de S. João Souto (tel: 253 261 460), Associação de Reformados do Interior do Parque da Ponte (tel:

ÓRGÃOS DE INFORMAÇÃO Boletim Paroquial “Família Solidária” Propriedade/Editor: Fábrica da Igreja de S. José de S. Lázaro Fundação: 2012 E-mail: roberto.mariz@arquidiocese-braga.pt Periodicidade: Semanal “Reviver” Propriedade/Editor: Ass. dos Antigos Alunos da Escola Industrial e Comercial de Braga Fundação: 1993 Telefone: 253 610 745 Periodicidade: Trimestral Boletim Paroquial da Sé, S. João do Souto e Cividade Propriedade/Editor: Paróquias de Braga Fundação: 2007 E-mail: pmjfcosta@sapo.pt/domingospaulo@hotmail.com Periodicidade: Semanal Jornal O Minho Desportivo Propriedade: Com Rede – Marketing e Comunicação, Lda. Fundação: 2016 Telefone: 961 591 148 Periodicidade: Semanal PÁROCOS S. José de S. Lázaro - Roberto Rosmaninho Mariz (telefone: 961 309 267) Sto. Adrião – Domingos Paulo Oliveira (telefone: 253 005 480) S. João do Souto – Domingos Paulo Oliveira (253 005 480) e Manuel Joaquim Costa (253 202 020). JUNTA DE FREGUESIA Morada: Avenida da Liberdade, n.º 490 R/C - S. José de S. Lázaro | 4710-249 Braga Coordenadas GPS: N 41º32’53.70’’ / W 8º25’15.75’’ Telefone: 253 217 234 Fax: 253 268 957 E-mail: freguesia@saolazaro-braga.com.pt Site: www.saolazaro-braga.com.pt Horário de Funcionamento: 2.ª a 6.ª feira – 09h30-12h30/14h30-18h30 Presidente: João José da Costa Pires Mandato: 2.º Secretária: Maria Ester da Silva Taveira Tesoureiro: Paulo Afonso Machado Vogais: João Miguel Vilaça Pires e Maria Amélia Veloso Rodrigues ÁREA: 194 ha N.º DE HABITANTES: 13 576 N.º DE ELEITORES: 12 917

111


112

FREGUESIAS | PARISHES | MUNICIPIOS

UNIÃO DAS FREGUESIAS DE CABREIROS E PASSOS (S. JULIÃO)

Auditório do Centro Cultural (Cabreiros)

Parque Fitness (Passos S. Julião)

LOCAIS DE INTERESSE TURÍSTICO: Cabreiros – Centro histórico, Largo do Monte das Cruzes, mata envolvente da freguesia e Monte S. Filipe; Passos (S. Julião) – Igreja Paroquial com vestígios arqueológicos, Conjunto Rural da Torre, Poças e vestígios de Moinhos para moagem de cereal e de Lagar de Azeite e Percurso Pedestre “Na Senda do Castelo de Penafiel de Bastuço”. PATRIMÓNIO CULTURAL IMÓVEL: Cabreiros – Igreja Matriz, Capela do Sr. dos Passos (cerca de 200 anos), Cruzeiros, Alminhas, Casas do Monte, dos Vilaça, dos Cunha e dos Cruz; Passos (S. Julião) – Igreja Paroquial, Nicho de N. Senhor dos Trabalhos, Penedo dos Mouros e Moinho. PADROEIROS: Cabreiros – S. Miguel Arcanjo; Passos (S. Julião) – S. Julião. FESTIVIDADES: Cabreiros – Procissão do Senhor dos Passos (3.º domingo da Quaresma - um dos momentos mais marcantes da vida espiritual da freguesia de Cabreiros, com a participação de várias centenas de figurados, este cortejo religioso retrata a Paixão de Cristo, tendo como ponto alto da cerimónia a chegada do andor do Senhor dos Passos à capela, local onde se encontra com o andor da Senhora das Dores. Intrinsecamente ligada à Procissão do Senhor dos Passos, surge a tradicional “Puxada do Guião”, um evento vindo de tempos imemoráveis. Na quinta-feira anterior à procissão, juntam-se os homens mais fortes da terra para, perante entusiasta assistência, levantarem o guião - uma enorme vara de madeira com um artefacto metálico na ponta. Aqui são escolhidos aqueles que, pela sua capacidade física, irão conduzir os portentosos guiões da Procissão do Senhor dos Passos) e S. Miguel Arcanjo (29 de setembro); Passos (S. Julião) – S. Julião (9 de janeiro) e N. Sra. do Rosário (2.º domingo de maio). EQUIPAMENTO E SERVIÇO SOCIAL: Cabreiros – Sede da União das Freguesias, Jardim de Infância e Escola Básica do 1.º Ciclo (com serviço de refeições), Escola Básica do 2.º e 3.º Ciclo (cantina e pavilhão gimnodesportivo), Salão Paroquial, Centro Cultural (com auditório), Centro Social (centro de dia, lar para idosos, ATL, creche e apoio domiciliário), Posto Médico, Payshop, Polidesportivo, Campo de Futebol (com relvado sintético), Parque Infantil, Parque Fitness, Parque Industrial e Viatura de apoio à população; Passos (S. Julião) – Edifício da Junta de Freguesia (com posto de internet), Salão Paroquial, Campo de Futebol, Polidesportivo, Piscinas (1 para adultos e 1 para crianças), Parque Fitness e Capela Mortuária. SERVIÇOS: Cabreiros – Consultório Médico, Clínica Dentária e Farmácia; Passos (S. Julião) – 2 Espaços para a Organização de Eventos. MELHORAMENTOS: Cabreiros – Conclusão da construção do centro cultural (250.000€), requalificação do cemitério (30.000€), requalificação do Passeio das Leiras (33.000€), alargamento da Rua das Corgas (70.000€) e pavimentação da Travessa da Cabrita (7.000€); Passos (S. Julião) – Alargamento e pavimentação da Rua da Bouça (100.000€) e alargamento da Rua da Lardoeira (7.000€).

MOVIMENTO ASSOCIATIVO Associação Cultural e Recreativa de Cabreiros Telefone: 253 913 588 Fundação: 1983 Atividades: Centro de dia, lar para idosos, ATL, creche e apoio domiciliário Banda Musical de Cabreiros Telefone: 929 061 651 Fundação: 1843 Atividades: Musicais Caveiras Cruzeiros Clube Telefone: 910 250 133 Fundação: 1991 Atividades: Futebol Dukes Futebol Clube Telefone: 915 918 355 Fundação: 1981 Atividades: Futebol Grupo Coral de Passos S. Julião Telefone: 917 429 424 Fundação: 1985 Atividades: Cântico litúrgico Grupo Coral Infantil e Juvenil de Cabreiros Telefone: 964 718 629 Fundação: 1957 Atividades: Cântico litúrgico e canto coral Grupo de Concertinas de Cabreiros Telefone: 967 134 248 Fundação: 2012 Atividades: Musicais Grupo de Jovens “Sol Nascente” Telefone: 917 814 052 Fundação: 2009 Atividades: Encontros religiosos e iniciativas diversas Grupo Terror Cabreiros Telefone: 967 494 348 Fundação: 1985 Atividades: Futebol Juventude Café Buraquinha Telefone: 966 897 542 Fundação: 2011 Atividades: Futebol Rancho Folclórico da Associação Cultural e Recreativa de Cabreiros Telefone: 965 743 527 Fundação: 1985 Atividades: Folclore Sporting Clube de Cabreiros Telefone: 914 991 214 Fundação: 1932 Atividades: Futebol ÓRGÃO DE INFORMAÇÃO Boletim Interparoquial (Re)Unidos Propriedade/Editor: Paróquias de Cabreiros, Passos S. Julião e Semelhe Fundação: 2013 E-mail: paroquiadecabreiros@arquidiocese-braga.pt, paroquiadepassosj@arquidiocese-braga.pt Periodicidade: Semanal PÁROCO Manuel José Ribeiro Pinheiro (telefone: 968 039 774) UNIÃO DAS FREGUESIAS Morada: Avenida de S. Miguel, n.º 1 | 4705-383 Cabreiros Coordenadas GPS: N 41º32’20.76’’ / W 8º29’19.32’’ Telefone/Fax: 253 911 827 E-mail: jfcabreirospassos@gmail.com Horário de Funcionamento: 3.ª e 5.ª feira – 20h30-22h00; sábado 11h00 – 12h00 Morada: Largo Padre Mário César Marques, n.º 7 | 4705-807 Passos S. Julião Coordenadas GPS: N 41º31’44.35’’ / W 8º29’52.01’’ Telefone/Fax: 253 912 184 Horário de Funcionamento: 3.ª e 5.ª feira – 20h30-22h00; sábado – 11h00-12h00 Presidente: José Oliveira da Silva Mandato: 2.º Secretário: Paulo Pereira de Melo Tesoureiro: José Manuel Ferreira Gomes ÁREA: 472 ha N.º DE HABITANTES: 2165 N.º DE ELEITORES: 2001


ROTEIRO “A NOSSA TERRA”

UNIÃO DAS FREGUESIAS DE CELEIRÓS, AVELEDA E VIMIEIRO

Edifício da Junta de Freguesia (Aveleda)

Vista aérea (Vimieiro)

LOCAIS DE INTERESSE TURÍSTICO: Celeirós – Moinhos do Rio Este, Espigueiros e Alminhas no Lugar de Trezeste e Cruzeiro da Pontinha; Aveleda – Capela de N. Sra. do Parto e Fonte das Marias; Vimieiro – Monte de S. Bento e Voltas de Macada. PATRIMÓNIO CULTURAL IMÓVEL: Celeirós – Igreja Paroquial, Capela do Senhor da Paciência, Cruzeiros e Espigueiros; Aveleda – Igreja Paroquial, Capela de N. Sra. do Parto (edificada em 1756 sob a orientação do entalhador bracarense Marcelino Araújo), nichos das Almas e de N. Sra. de Fátima, Quinta da Sra. da Graça e Casa da Torre; Vimieiro – Igreja Paroquial, Capela de S. Bento, Nicho do Pinheiro e Alminhas de Macada. ARTESANATO: Celeirós - Ferro forjado (Manuel Machado “O Pinha”, telefone: 253 672 175), fabrico de aguardente (João Batista Faria da Silva, telefone: 253 674 881); Aveleda - Instrumentos de corda (Artimúsica, telefone: 253 673 151). PADROEIROS: Celeirós – S. Lourenço; Aveleda – N. Sra. do Parto ou N. Sra. do Ó; Vimieiro – Sta. Ana. FESTIVIDADES: Celeirós – Procissão dos Passos (dois domingos antes da Páscoa), Festival de Folclore “Semear Alegria” (último sábado de julho), S. Lourenço (domingo a seguir ao dia 10 de agosto) e Sr. da Paciência (domingo a seguir a 15 de agosto); Aveleda – N. Sra. do Parto (dois últimos fins de semana de setembro); Vimieiro – Sto. Amaro (15 de janeiro), Sta. Ana (domingo mais próximo de 26 julho) e S. Bento (1.º domingo de setembro). EQUIPAMENTO E SERVIÇO SOCIAL: Celeirós – Sede da União das Freguesias (serviço de psicologia e apoio ao estudo), Creche, 2 Jardins de Infância, 2 Escolas Básicas do 1.º Ciclo (com serviço de refeições), Escola Básica do 2.º e 3.º Ciclos (com cantina), Lar de Idosos, Centro Social, Centro de Saúde, 2 Polidesportivos, Parque Desportivo, Piscina, 3 Parques Infantis, 4 Parques Fitness, Gabinete de Apoio Social, Parque Industrial, Mercado Abastecedor e Casa Mortuária; Aveleda – Edifício da Junta, Escola Pré-primária, Escola Básica do 1.º Ciclo e ATL, (com serviço de refeições), Salão Paroquial, Estabelecimento de Ensino Especial, Centro de Formação Profissional, Sede do Gabinete de Apoio Social, Campo de Futebol, Polidesportivo e Aveleda Parque (com campo de relva sintética, pista e máquinas de manutenção, balneários, parque infantil e bar), Casa Mortuária e Parque de Merendas; Vimieiro – Edifício da Junta, Jardim de Infância (com cantina), Escola Básica do 1.º Ciclo (com cantina), 2 Parques Infantis, Salão e Residência Paroquial (salas de catequese, salão polivalente, sala de confraria e bar de apoio), Polidesportivo, Campo de Futebol, Casa Mortuária e Viatura de apoio à população. SERVIÇOS: Celeirós – Posto de Abastecimento de Combustíveis, Farmácia, Consultórios Dentários, Clínica Veterinária, Laboratório de Análises Clínicas, Dependências Bancárias, Multibancos, Posto dos CTT, Alfândega de Braga, Centro de Inspeção Automóvel, Superfície Comercial, Escola de Condução e Clínica de Fisioterapia; Aveleda – Consultórios Médico-dentários e Multibanco; Vimieiro – Multibanco. MELHORAMENTOS RECENTES: Celeirós – Requalificação do Beco e Calçada da Garapôa (42.000€), colocação de novo piso no pavilhão desportivo; Aveleda – Requalificação do cemitério e da Rua Penedo da Cruz (124.000€); Vimieiro – Requalificação da Rua 13 de Maio e parque infantil da Rua Nova das Corujeiras (100.000€). MOVIMENTO ASSOCIATIVO APECDA – Ass. de Pais para a Educação Cidadania Desenvolvimento e Apoio Social (tel: 253 672 847), APEECA – Ass. de Pais e Encarregados de Educação das Escolas do Cornido (tel: 253 064 528), Associação Cultural e Recreativa “Semear Alegria” (tel: 253 674 468), AEPIC – Associação de Empresas do Parque Industrial de Celeirós (tel: 253 672 882), Associação de Reformados, Pensionistas e Idosos do Vale D’Este (tel: 253 674 860), Associação Desportiva e Cultural de Aveleda (tel: 963 161 018), Associação do Grupo Folclórico de Macada Vimieiro (tel: 961 503 238), Associação “Mexer Aveleda” (tel: 911 713 416), Atlético Clube de Celeirós (tel: 934 129 935), Canarinhos Futebol Clube (tel: 968 262 081), Centro Social e Paroquial de Aveleda (tel: 253 287 025), Centro Social da Paróquia de Celeirós (tel: 253 672 184), Clube Desportivo de Celeirós (tel: 966 822 632), C.N.E. – Agrupamento N.º 207 (tel: 924 070 840), C.N.E. – Agrupamento N.º 427 (tel: 917 435 979), C.N.E. – Agrupamento N.º 460 (tel: 919 295 867), Comunidade Terapêutica de

Igreja Paroquial (Celeirós)

S. Francisco de Assis (tel: 253 670 421), Grupo Coral de Aveleda (tel: 253 670 181), Grupo Coral de Celeirós (tel: 935 555 599), Grupo Desportivo de Covêlo de Celeirós (tel: 966 087 129), Grupo Musical Popular “A Voz do Povo” (tel: 253 673 679), Grupo Folclórico de Sta. Maria de Aveleda (tel: 253 672 960), 1.ª Companhia da Associação Guias de Portugal (tel: 917 988 740), Núcleo da Fraternidade Nun’ Alvares N.º 17 de Aveleda (tel: 253 672 960), Os Amigos Futebol Clube (tel: 965 809 226), “Os Diabos” Futebol Clube (tel: 965 803 220), “Os Jacarés” Futebol Clube (tel: 963 704 296), Os Pacifistas (tel: 968 274 780) e União Futebol Garapôa (tel: 963 052 531). ÓRGÃOS DE INFORMAÇÃO Celeirinho Propriedade/Editor: Escola EB 2/3 de Celeirós Fundação: 1997 Telefone: 253 304 270 Periodicidade: Trimestral Boletim Paroquial “Encontro Com A Fé Na Palavra” Propriedade/Editor: Paróquias de Aveleda, Fradelos e Oliveira S. Pedro Fundação: 2000 E-mail: vsanogueira@gmail.com Periodicidade: Semanal PÁROCOS Celeirós e Vimieiro - Fernando da Conceição Apolinário Marques (telefone: 253 673 790; Aveleda - Vítor Sérgio Azevedo Nogueira (telefone: 964 606 691). UNIÃO DAS FREGUESIAS Morada: Avenida de Covedêlo, n.º 57 | 4705-401 Celeirós Coordenadas GPS: N 41º30’52.40’’ / W 8º27’19.22’’ Telefone/Fax: 253 673 209 E-mail: freguesia@celeirosaveledavimieiro.pt Horário de Funcionamento: 2.ª a 6.ª feira – 09h30-12h30/14h30-18h30 Atendimento: 5.ª feira – 10h00-12h00/18h00-19h00 Morada: Rua da Torre, n.º 10 | 4705-050 Aveleda Telefone: 253 064 623 Fax: 253 064 623 Coordenadas GPS: N 41º 31’26.05’’ / W 8º 27’26.66’’ Horário de Funcionamento: 2.ª e 5.ª feira – 19h00-20h30 Morada: Rua 13 de Maio, n.º 31 | 4705-748 Vimieiro Coordenadas GPS: N 41º 30’41.7’’ / W 8º 27’47.3’’ Telefone/Fax: 253 057 119 Horário de Funcionamento: 4.ª e 6.ª feira – 18h00-19h30 Presidente: Manuel Oliveira Mandato: 1.º Secretários: Cristina Alexandra do Lago e Costa Gomes de Carvalho Queiroz Tesoureiro: Gélio Amílcar da Silva Mouta Marques Vogais: Marciano Menezes Ferreira e Ana Isabel Ferreira Gomes ÁREA: 748 ha N.º DE HABITANTES: 6671 N.º DE ELEITORES: 5992

113


114

FREGUESIAS | PARISHES | MUNICIPIOS

UNIÃO DAS FREGUESIAS DE CRESPOS E POUSADA

Capela Sto. Amaro-o-Velho (Crespos)

LOCAIS DE INTERESSE TURÍSTICO: Crespos - Azenhas de Ombra junto ao Rio Cávado, Praia do Cavadinho, Adro da Igreja Matriz, Zona do Cavadinho (futura praia fluvial), Capela Sto. Amaro-o-Velho e Quinta do Enxido; Pousada - Quinta de Lages (Turismo de Habitação), Ponte do Porto e Capela N. Sra. Fátima. PATRIMÓNIO CULTURAL IMÓVEL: Crespos - Igreja Matriz, capelas do Senhor do Padrão, de N. Sra. das Angústias e de Sto. Amaro (S. Miguel-o-Anjo), Santo Amaro-o-Velho (Quinta do Enxido), Nicho de N. Sra. de Fátima e diversos Solares; Pousada - Igreja Paroquial, capelas de N. Sra. de Fátima e de Sto. António, quintas de Além, da Pena e de Lages, Casa de Sampaio, Ponte do Porto ou de Proselo e Vinha de Lages (Castro Agrícola). PADROEIROS: Crespos - Sta. Eulália; Pousada - S. Paio. FESTIVIDADES: Crespos - Sto. Amaro (15 de janeiro), Senhor dos Passos (bienal, 3.º domingo antes da Páscoa) e Sta. Eulália (10 de dezembro, os festejos decorrem no 3.º fim de semana de agosto); Pousada - N. Sra. de Fátima (13 de maio e 13 de outubro) e S. Paio (29 de julho ou domingo seguinte). EQUIPAMENTO E SERVIÇO SOCIAL: Crespos - Sede da União das Freguesias (com auditório com capacidade para 300 pessoas), Creche e Jardim de Infância (com cantina), Escola Básica do 1.º Ciclo (4 salas e cantina), ATL, Salão Paroquial, Centro Social (com centro de dia, serviço de enfermagem e apoio domiciliário), Campo de Futebol, Polidesportivo, Capela Mortuária e 2 Viaturas de apoio à população da freguesia; Pousada - Edifício da Junta de Freguesia (com apoio social, serviço de enfermagem quinzenal e salão de festas), Jardim de Infância (2 salas), Escola Básica do 1.º Ciclo (3 salas e cantina), Polidesportivo, Apoio Domiciliário (Centro Social e Paroquial de Santa Eulália de Crespos) e Viatura de apoio à população da freguesia. SERVIÇOS: Crespos – Payshop; Pousada - Casa de Turismo de Habitação e Casa de Turismo Rural. MELHORAMENTOS RECENTES: Pousada – Repavimentação da estrada camarária; requalificação dos terrenos envolventes à igreja e construção da casa mortuária (200.000€); colocação de coletores de águas pluviais na Rua da Cruz; Crespos – Requalificação da Rua das Cruzes (pavimentação e colocação de saneamento) (35.000€), início da cobertura total da rede de saneamento na área da união. MOVIMENTO ASSOCIATIVO Associação Cultural, Recreativa e Desportiva O Arsenal de Crespos Telefone: 934 902 412 Fundação: 1988 Atividades: Futebol (formação e seniores) e Grupo de Cavaquinhos “Os Amigos de Sta. Eulália” Centro Social e Paroquial de Sta. Eulália de Crespos Telefone: 253 996 172 Fundação: 1996 Atividades: Sociais (creche, centro de dia e apoio domiciliário) C.N.E. – Agrupamento N.º 1005 Telefone: 963 167 105 Fundação: 1991 Atividades: Escutismo e animação da eucaristia

Capela N. Sra. de Fátima (Pousada)

C.N.E. – Agrupamento N.º 1027 Telefone: 933 630 771 Fundação: 1989 Atividades: Escutismo e animação da eucaristia Grupo Coral de Crespos Telefone: 253 996 024 Fundação: 1981 Atividades: Cântico litúrgico Grupo Coral de Pousada Telefone: 964 178 188 Fundação: 1974 Atividades: Cântico litúrgico Grupo Coral Juvenil de Crespos Telefone: 964 860 879 Fundação: 1999 Atividades: Cântico litúrgico e outras atuações ÓRGÃOS DE INFORMAÇÃO Boletim Interparoquial das Freguesias de Crespos, Pousada e Sta. Lucrécia Propriedade/Editor: Paróquias de Braga Fundação: 2001 Telefone: 253 996 167 Periodicidade: Semanal “Ecos de Crespos” Propriedade/Editor: União das Freguesias de Crespos e Pousada Fundação: 2010 Telefone: 253 908 053 Periodicidade: Semestral PÁROCO Luís Miguel Teixeira Pereira (telefone: 253 996 167) UNIÃO DAS FREGUESIAS Morada: Rua da Boavista, n.º 4 4710-613 Crespos Coordenadas GPS: N 41º35’39.34’’ / W 8º22’16.82’’ Telefone/Fax: 253 908 053 E-mail: juntacrespospousada@gmail.com Horário de Funcionamento: 3.ª e 5.ª feira – 19h00-20h00; Sábado – 15h00-17h00 Morada: Rua da Pena, n.º 8 4710-730 Pousada Coordenadas GPS: N 41º36’18.8’’ / W 8º20’45.9’’ Telefone/Fax: 253 997 395 Horário de Funcionamento: Sábado – 17h30-19h00, domingo – 10h00-12h00 Presidente: José João Correia Mandato: 1.º Secretário: Joaquim Orlando Neto Vieira Tesoureiro: José Maria Machado Silva ÁREA: 723 ha N.º HABITANTES: 1347 N.º ELEITORES: 1184


ROTEIRO “A NOSSA TERRA”

UNIÃO DAS FREGUESIAS DE ESCUDEIROS E PENSO (STO. ESTÊVÃO E S. VICENTE)

Igreja e Cruzeiro (Penso Sto. Estêvão)

Igreja Paroquial (Penso S. Vicente)

LOCAIS DE INTERESSE TURÍSTICO: Escudeiros - Paisagens rurais e casas brasonadas integradas nos Caminhos de Santiago; Penso (Sto. Estêvão) - Monte do Penedo Branco, casas senhoriais, quintas do Assento, do Outeiro, do Moinho e do Soutelo e moinhos de vento; Penso (S. Vicente) - Quinta de Torneiros, espaço de lazer na Rua dos Desportos, casas do Passal, Paiva e de Carcavelos (brasonada) e Parque de Merendas. PATRIMÓNIO CULTURAL IMÓVEL: Escudeiros - Igreja Paroquial, Paço de Ançariz, Solar do Paço, Casa da Granja, Casa e Capela da Pousada, Capela de N. Sra. do Rosário, Cruzeiro e Alminhas; Penso (Sto. Estêvão) - Igreja Paroquial, Cruzeiro do Adro, quintas do Outeiro, do Moinho, do Soutelo, do Assento e de Sto. Estevão e Alminhas; Penso (S. Vicente) - Igreja Paroquial, Alminhas, Cruzeiro do Sr. do Bonfim (Quinta de Torneiros) e 3 Fontes Públicas. PADROEIROS: Escudeiros - S. Pedro; Penso (Sto. Estêvão) – Sto. Estêvão e Penso (S. Vicente) – S. Vicente. FESTIVIDADES: Escudeiros - S. Pedro (29 de junho ou fim de semana seguinte) e Festa de Natal (dezembro); Penso (Sto. Estêvão) - Festa de Natal (dezembro) e Sto. Estêvão (26 de dezembro mas é celebrado no último fim de semana de julho); Penso (S. Vicente) - S. Vicente (22 de janeiro ou domingo seguinte), 10 de junho, Imaculada Conceição (8 de dezembro) e Festa de Natal (dezembro); Escudeiros e Penso (Sto. Estêvão e S. Vicente) Festa da Criança e Dia da Freguesia (1.º ou 2.º fim de semana de setembro). EQUIPAMENTO E SERVIÇO SOCIAL: Escudeiros - Sede da União das Freguesias (com serviço de enfermagem), Jardim de Infância, Escola Básica do 1.º Ciclo (com serviço de refeições), Campo de Ténis, Polidesportivo, Salão Paroquial, Apoio Domiciliário, Serviço de Atendimento por Assistente Social (quinzenalmente) e Casa Mortuária; Penso (Sto. Estêvão) - Edifício da Junta de Freguesia (com serviço de enfermagem), Polidesportivo, Salão Paroquial, Parque Infantil, Parque Fitness, Capela Mortuária e Apoio Domiciliário; Penso (S. Vicente) - Edifício da Junta de Freguesia (com auditório e serviço de enfermagem), Espaço de Apoio à Paróquia, Parque Infantil, Polidesportivo (com bar de apoio), Capela Mortuária e Apoio Domiciliário.

Vista panorâmica (Escudeiros)

Conferência Vicentina de S. Miguel e S. Pedro Telefone: 961 527 007 Fundação: 2015 Atividades: Sócio-caritativas Confraria de N. Sra. do Rosário Telefone: 926 175 878 Fundação: 1701 Atividades: Religiosas Escudeiro – Ass. Desportiva, Recr., Cultural e de Solidariedade Social de Escudeiros Fundação: 2003 Atividades: Desportivas, recreativas, culturais e de solidariedade social Grupo Coral de Escudeiros Telefone: 968 853 703 Atividades: Cântico litúrgico Grupo Coral de Penso Santo Estêvão Telefone: 933 712 025 Fundação: 1983 Atividades: Cântico litúrgico Grupo Coral de Penso S. Vicente Telefone: 965 631 518 Atividades: Cântico litúrgico Grupo Desportivo e Social de Penso Santo Estêvão Telefone: 965 523 766 Fundação: 1990 Atividades: Sociais Grupo Folclórico Infantil e Juvenil do Carreiro Telefone: 912 643 767 Fundação: 1983 Atividades: Folclore ÓRGÃO DE INFORMAÇÃO Comunidade Paroquial Propriedade/Editor: Unidade Pastoral E-mail: unidadepastoral7@gmail.com

Periodicidade: Quinzenal

PÁROCOS: Escudeiros e Penso Sto. Estêvão - Abílio Duarte da Silva Brito e Luís Faria Pedro (telefone: 938 133 271) Penso S. Vicente - Agostinho Alves da Silva (telefone: 965 631 518).

MELHORAMENTOS RECENTES: Escudeiros – Alargamento da Avenida do Monte (100.000€), construção de parque infantil (100.000€), construção da Casa da Esperança (70.000€); Penso (Sto. Estêvão) – Requalificação da Rua das Alminhas (34.000€), requalificação da Rua da Tapada (99.000€); Penso (S. Vicente) – Conclusão da requalificação da Casa do Passal (270.000€), construção da Rotunda do Cifão (130.000€), alargamento da Rua da Barrosa (140.000€).

UNIÃO DAS FREGUESIAS Morada: Largo do Assento | 4705-473 Escudeiros Coordenadas GPS: N 41º 34’31.44’’ / W 8º 26’52.08’’ Telefone: 253 686 798 E-mail: geral@ufeve.pt Site: www.ufeve.pt Horário de Funcionamento: 3.ª e 6.ª feira – 10h00-12h00/16h00-19h00 Morada: Rua dos Pardieiros, n.º 1 | 4705-554 Penso Sto. Estêvão Coordenadas GPS: N 41º 29’16.55’’ / W 8º 25’28.93’’ Telefone: 937 696 408 Horário de Funcionamento: 4.ª feira – 10h00-12h00/16h00-19h00 Morada: Rua de Entre-Águas, n.º 21 | 4705-628 Penso S. Vicente Coordenadas GPS: N 41º 34’23.50’’ / W 8º 27’50.79’’ Telefone: 937 696 408 Horário de Funcionamento: 2.ª feira – 10h00-12h00/16h00-19h00 Presidente: Fernando Silva Mandato: 1.º Secretário: Rui Pereira Tesoureiro: Pedro Faria

MOVIMENTO ASSOCIATIVO C.N.E. – Agrupamento N.º 1060 Telefone: 969 672 026

ÁREA: 810 ha N.º DE HABITANTES: 1864 N.º ELEITORES: 1712

SERVIÇOS: Penso (Sto. Estêvão) - Posto de Abastecimento de Combustíveis, Consultório Médico e Farmácia; Penso (S. Vicente) - Casa de Turismo Rural e Espaço para Organização de Eventos.

Fundação: 1993

Atividades: Escutismo

115


116

FREGUESIAS | PARISHES | MUNICIPIOS

UNIÃO DAS FREGUESIAS DE ESTE (S. PEDRO E S. MAMEDE)

Moinho Requalificado (Este - S. Pedro)

LOCAIS DE INTERESSE TURÍSTICO: Este (S. Pedro) - Capela de S. Bento (com miradouro), Museu da Rádio e Moinho; Este (S. Mamede) - Miradouro do Chamor (com estátua ao Sagrado Coração de Jesus), Moinho, Nascente do Rio Este (com acesso pela “Via Augusta”), parques de merendas (junto à nascente e junto ao campo de jogos), Casa de Turismo Rural e Moinho (particular). PATRIMÓNIO CULTURAL IMÓVEL: Este (S. Pedro) - Igreja Matriz (1714), Cruzeiro (séc. XIX), Capela de S. Bento, Monumento de Comemoração do Ano 2000, Quinta do Souto, Moinho, Nicho, e Alminhas; Este (S. Mamede) - Igreja Matriz, Casa e Capela de S. Simão, Capela de S. Sebastião, Monumento ao Sagrado Coração de Jesus, Castros das Eiras Velhas e do Pau da Bandeira, Nicho, Cruzeiros e Alminhas. ARTESANATO: Talha (Adelino Araújo, tel.: 917 734 833; José Araújo, tel.: 253 679 964 e Manuel Carvalho, tel.: 914 889 826) e metal (José Carvalho, tel.: 253 675 273). PADROEIROS: Este (S. Pedro) - S. Pedro; Este (S. Mamede) - S. Mamede. FESTIVIDADES: Este (S. Pedro) - S. José (19 de março), N. Sra. das Dores (Quaresma), S. Pedro (29 de junho), S. Bento (2.º domingo de agosto) e Bruxarias do Vale d`Este (31 de outubro); Este (S. Mamede) – S. Sebastião (20 de janeiro ou fim de semana mais próximo), N. Sra. do Rosário (maio), Festa do Santíssimo (agosto), S. Mamede (17 de agosto), S. Simão (28 de outubro). EQUIPAMENTO E SERVIÇO SOCIAL: Este (S. Pedro) - Sede da União das Freguesias (com espaço polivalente), Jardim de Infância, Escola Básica do 1.º Ciclo (6 salas e serviço de refeições), Parque Infantil, Salão Paroquial, Casa do Povo (ATL), Campo de Futebol, Polidesportivo, Serviço de Enfermagem (quinzenal), Capela Mortuária e Viatura de apoio às associações da freguesia; Este (S. Mamede) - Edifício da Junta de Freguesia (com salão polivalente), Jardim de Infância (com serviço de refeições), Escola Básica do 1.º Ciclo (com serviço de refeições), ATL, Polidesportivo, Campo de Futebol, Campo de Tiro, Casa Mortuária e Viatura de apoio às associações da freguesia. SERVIÇOS: Este (S. Pedro) - Posto de Abastecimento de Combustíveis, Estação de Serviço e Clínica de Hemodiálise; Este (S. Mamede) - Casa de Turismo Rural, Espaço para Organização de Eventos e Companhias de Seguros. MELHORAMENTOS RECENTES: Este (S. Pedro) – Construção de anexos na sede da Junta de Freguesia, alargamento e calcetamento da Rua do Outeiro; Este (S. Mamede) – Construção do campo de tiro, calcetamento da Rua do Chamor, alargamento e calcetamento da Rua da Igreja, Rua do Tojal, reflorestação constante junto à nascente do Rio Este e outros locais necessários. MOVIMENTO ASSOCIATIVO Associação de Reformados, Pensionistas e Idosos de Este S. Pedro e Limítrofes Telefone: 934 730 482, Fundação: 1998, Atividades: Convívios, passeios, participação na Rusga de S. Pedro e outras festividades Associação de Solidariedade Cultural, Ambiental e Desportiva Amigos Nascente do Este e Zonas Adjacentes Telefone: 916 353 209, Fundação: 2008, Atividades: Culturais, recreativas e desportivas Associação de Solidariedade Social de Este S. Mamede

Nascente do Rio Este (Este - S. Mamede)

Telefone: 918 514 524, Fundação: 2006, Atividades: Apoio aos idosos, promoção de encontros e passeios convívio Associação Smiling Dragon Telefone: 913 385 556, Fundação: 2017, Atividades: Karaté A.J.C. – Associação Juvenil Caminhos Telefone: 912 060 886, Fundação: 1992, Atividades: Animação eucarística e de casamentos, atividades lúdicas, festas temáticas e percursos pedestres Casa do Povo de Este Telefone: 253 675 592, Fundação: 1942, Atividades: ATL, gabinete de divulgação turística e cultural da freguesia de Este C.N.E. – Agrupamento N.º 375 Telefone: 966 432 475, Fundação: 1968, Atividades: Escutismo e ativ. paroquiais C.N.E. – Agrupamento N.º 763 Telefone: 969 248 776, Fundação: 1974, Atividades: Escutismo Este Futebol Clube Telefone: 962 449 051, Fundação: 1974, Atividades: Futebol Grupo Coral de Este S. Mamede Telefone: 253 272 845, Fundação: 1999, Atividades: Cântico litúrgico Grupo Cultural de Este S. Mamede Telefone: 965 682 270, Fundação: 1978, Atividades: Recolha e divulgação de música portuguesa (Grupo Origem Tradicional) Grupo de Jovens “À Procura do Eu” Telefone: 253 679 726, Fundação: 2004, Atividades: Religiosas e culturais Rancho Folclórico de Este S. Mamede Telefone: 916 265 892, Fundação: 1983, Atividades: Folclore S. Mamede D’ Este Futebol Clube Telefone: 965 135 515, Fundação: 1975, Atividades: Desportivas (futebol) ÓRGÃO DE INFORMAÇÃO Jornal Informativo Propriedade/Editor: Junta de Freguesia Fundação: 2009 E-mail: jfestespedro.estesmamede@gmail.com

Telefone: 253 679 726 Periodicidade: Trimestral

PÁROCOS: Este (S. Pedro) - Miguel Ângelo Oliveira da Costa (telefone: 916 692 435) Este (S. Mamede) - António da Costa Neiva (telefone: 966 340 478) UNIÃO DAS FREGUESIAS Morada: Rua da Junta de Freguesia, n.º 5 | 4715-449 Este S. Pedro Coordenadas GPS: N 41º20’18.68’’ / W 8º13’24.49’’ Telefone: 253 679 726 E-mail: jfestespedro.estesmamede@gmail.com Site: www.freguesiadeeste.com Horário de Funcionamento: 3.ª e 5.ª feira – 10h00-12h00/15h00-17h00; 3.ª feira 20h0022h00; sábado – 10h00-12h00 Morada: Rua do Campo, n.º4 | 4715-477 Este S. Mamede Coordenadas GPS: N 41º31’30.00’’ / W 8º21’32.09’’ Telefone: 253 675 655 Horário de Func.: 2.ª, 4.ª e 6.ª feira – 10h00-12h00/15h00-17h00; 5.ª feira – 20h00-22h00 Presidente: Manuel António Carvalho Mandato: 2.º Secretário: João Carlos da Costa Nogueira Tesoureiro: José Maria de Oliveira Marques ÁREA: 987 ha

N.º DE HABITANTES: 3837

N.º DE ELEITORES: 3692


ROTEIRO “A NOSSA TERRA”

UNIÃO DAS FREGUESIAS DE FERREIROS E GONDIZALVES

Vista (Ferreiros) Torre da Naia (Gondizalves)

LOCAIS DE INTERESSE TURÍSTICO: Ferreiros - Adro e Capela de N. Sra. da Misericórdia, Capela de S. Nicolau Tolentino e Nicho de N. Sra. de Fátima; Gondizalves - Casa do Assento.

EQUIPAMENTO E SERVIÇO SOCIAL: Ferreiros - Sede da União das Freguesias, 3 Escolas Básicas do 1.º Ciclo (duas com cantina e uma com serviço de refeições), Centro Social e Paroquial (com ATL, creche, jardim de infância, centro de dia, lar para idosos, apoio domiciliário e gimnodesportivo), Salão Paroquial, Centro de Apoio a Dependentes, 2 Parques Infantis, Polidesportivo, Campo de Futebol, Piscina, Parque Fitness, Capela Mortuária e Viatura para apoio à população da freguesia; Gondizalves - Edifício da Junta de Freguesia (com salão polivalente para espetáculos e posto de internet), Centro Escolar, Escola Básica do 1.º Ciclo (com cantina), Jardim de Infância (com 2 salas, cantina e sala de ATL), Mini-ringue, Parques Infantis, Parques Fitness, Circuito de Manutenção, Campo de Futebol (piso sintético) e Serviço de Enfermagem (semanal).

Associação de Pais da Escola da Estrada, da Escola da Gandra, do Centro Escolar da Naia e do Centro Escolar de Gondizalves Telefone: 253 691 343 Fundação: 2004 Atividades: Zelar pelo bom funcionamento da escola Associação de Reformados da Freguesia de Ferreiros Telefone: 253 091 306 Fundação: 2006 Atividades: Convívios Associação e Centro de Apoio de Gondizalves Telefone: 967 949 126 Fundação: 2010 Atividades: Sociais (apoio domiciliário) Centro Social e Cultural de Ferreiros Telefone: 253 672 173 Fundação: 1991 Atividades: CATL, infantário e atividades de apoio à infância Centro Social da Paróquia de Ferreiros Telefone: 253 309 580 Fundação: 1996 Atividades: Sociais (jardim de infância, lar de idosos, centro de dia e serviço de apoio domiciliário) C.N.E. – Agrupamento N.º 208 Telefone: 967 656 993 Fundação: 1944 Atividades: Escutismo Futebol Clube Ferreirense Telefone: 965 737 688 Fundação: 1958 Atividades: Futebol Grupo Coral da Misericórdia Telefone: 963 654 111 Fundação: 1988 Atividades: Cântico litúrgico Grupo Coral Litúrgico Telefone: 963 654 111 Fundação: 1981 Atividades: Cântico litúrgico Grupo Folclórico de Sto. André de Gondizalves Telefone: 914 253 846 Fundação: 1983 Atividades: Música e danças populares Grupo Recreativo de Gondizalves Telefone: 966 955 162 Fundação: 1981 Atividades: Recreativas e desportivas R8R - Associação Desporto e Aventura Telefone: 962 000 622 Fundação: 2007 Atividades: Desportos radicais

SERVIÇOS: Ferreiros - 3 Postos de Abastecimento de Combustíveis, Apeadeiro, Estação de Serviço, Multibanco, Farmácia, Parafarmácia, Clínica Dentária, Laboratório de Análises Clínicas, Consultório Médico, CTT – Payshop e Unidades Hoteleiras; Gondizalves - Hotel Canino e Unidade de Turismo Rural.

ÓRGÃO DE INFORMAÇÃO Boletim Paroquial “Família Solidária” Propriedade/Editor: Paróquias de Braga E-mail: ferreiros@paroquiasdebraga.org

MELHORAMENTOS RECENTES: Ferreiros - Pavimentação da Rua e Travessa das Glicínias (86.000€), início de obra na Rua de Vilar (126.000€); Gondizalves - Início de arranjo urbanístico da igreja com construção de casa mortuária (132.750€).

PÁROCOS: Ferreiros - Miguel Paulo Carvalho Simões (telefone: 963 654 111) e Marcelino Paulo Machado Ferreira (telefone: 963 653 636) Gondizalves - Nuno Miguel Lopes de Almeida Teixeira e Melo (telefone: 937 315 900).

MOVIMENTO ASSOCIATIVO ACUF - Associação Combatentes Ultramar de Ferreiros Telefone: 964 246 637 Fundação: 2013 Atividades: Culturais (convívios, organização de eventos e passeios) Associação Cultural e Recreativa “As Concertinas da Borga” Telefone: 965 114 480 Fundação: 2008 Atividades: Animação musical Associação Cultural, Recreativa e Desportiva de Ferreiros Telefone: 965 069 126 Fundação: 1984 Atividades: Culturais (folclore, teatro e organização de eventos) e desportivas Associação Desportiva “Águias da Misericórdia” Telefone: 966 245 911 Fundação: 1980 Atividades: Desport. (futebol e atletismo) Associação de Amigos “Satélite 79” Telefone: 937 564 545 Fundação: 1979 Atividades: Atividades culturais, recreativas e desportivas (Atletismo)

UNIÃO DAS FREGUESIAS Morada: Rua Prof.ª Maria Amélia Bastos Leite, n.º 182 | 4705-120 Ferreiros Coordenadas GPS: N 41º31’24.49’’ / W 8º26’29.15’’ Telefone: 253 215 817 Fax: 253 693 200 E-mail: geral@jf-ferreiros.pt Site: www.jf-ferreiros.pt Horário de Funcionamento: 2.ª a 6.ª feira – 09h00-12h30/14h00-19h00 Morada: Avenida de Sto. André, n.º 142 | 4705-201 Gondizalves Coordenadas GPS: N 41º32’33.53’’ / W 8º27’4.69’’ Telefone/Fax: 253 693 621 E-mail: freguesiagondizalves@sapo.pt Horário de Funcionamento: 3.ª e 5.ª feira – 20h30-22h00 Presidente: João Manuel Faria da Costa Mandato: 2.º Secretária: Gabriela Patrícia Gonçalves Araújo Silva Tesoureiro: Raúl da Silva Gomes

PATRIMÓNIO CULTURAL IMÓVEL: Ferreiros - Igreja Matriz com portal românico da Igreja Velha e Brasão de Fé de D. Diogo de Sousa (1714), capelas da Misericórdia e de S. Nicolau de Tolentino (ruínas), Nicho de N. Sra. de Fátima, diversos Cruzeiros e Alminhas; Gondizalves - Igreja Paroquial, Pelourinho, Casa do Assento, Capela da Sra. da Saúde ou de Cid, Alminhas e Oratório de N. Sra. da Esperança. ARTESANATO: Olaria (Edmundo Quintas Sousa, telefone: 933 406 351) PADROEIROS: Ferreiros - Sta. Maria de Ferreiros; Gondizalves - Sto. André. FESTIVIDADES: Ferreiros - S. Brás (1.º fim de semana de fevereiro), Sta. Maria de Ferreiros (1.º fim de semana de junho), Festival Internacional de Folclore (1.º fim de semana de junho) e N. Sra. da Misericórdia (8 de setembro); Gondizalves - Festival de Folclore do Grupo Folclórico de Sto. André de Gondizalves (bienal), Dia da Freguesia (6 de agosto) e Sto. André (30 de novembro).

ÁREA: 503 ha

Fundação: 2007 Periodicidade: Semanal

N.º DE HABITANTES: 9148

N.º ELEITORES: 7924

117


118

FREGUESIAS | PARISHES | MUNICIPIOS

UNIÃO DAS FREGUESIAS DE GUISANDE E OLIVEIRA (S. PEDRO)

Moinho (Guisande)

Capela de S. Bento (Oliveira S. Pedro)

que forma, a alimentação e o vestuário -, a vivência de experiências através da realização das diversas atividades, nas quais têm uma participação bastante ativa - semear na horta, fazer pão, queijo, sopa ou doce, desfolhar o milho, tosquiar, participar num desfile de Carnaval, entre outras coisas). MELHORAMENTOS RECENTES: Guisande – pavimentação do cemitério (30.000€), construção de balneários do campo de futebol (90.000€) e construção do parque de merendas (85.000€); Oliveira (S. Pedro) – alargamento, pavimentação e drenagem das águas pluviais da Rua de Oliveira (150.000€).

Percurso por São Pedro de Oliveira (Guisande)

LOCAIS DE INTERESSE TURÍSTICO: Guisande - Alto de S. Mamede ou Castro do Monte Redondo (estação arqueológica da Idade do Ferro, classificada como Monumento Nacional em 1910. O sistema defensivo deste castro é constituído por três linhas de muralha e composto por habitações de planta circular e retangular na área interna delimitada pelo amuralhado. A primeira linha de muralha tem 1050 metros de perímetro, sendo que a segunda contém uma porta para o lado poente. Estas duas linhas de muralha estão em bom estado de conservação, no entanto, a terceira linha encontra-se muito danificada. Segundo os especialistas, o Castro do Monte Redondo é talvez o maior povoado proto-histórico do concelho de Braga, possuindo dimensões semelhantes ao da Citânia de Briteiros), Lugar da Boucinha, Quinta do Ribeiro, Moinhos e Trilho dos Miradouros; Oliveira (S. Pedro) - Penedo das Letras (penedo pontiagudo que se eleva sobre outros e no qual se lê a seguinte inscrição: “No dia 6 de dezembro de 1832 veio a este sítio e subiu a estas pedras sua majestade o senhor D. Miguel I”. Albano Belino define-o nos relatórios das suas explorações arqueológicas suburbanas de Braga, como a imponente penha que se eleva no monte sobranceiro à aldeia de Oliveira S. Pedro. É um local enigmático, de lendas, de histórias, desde longa data, para as populações próximas. O Penedo das Letras sempre inspirou, ao longo dos tempos, lendas e narrativas de amores proibidos e diz-se que por ali se refugiava o rei D. Miguel I para se esquecer dos conflitos com sua mãe, para se passear no seu cavalo ou porque daí procurava detetar a chegada das tropas do seu irmão D. Pedro do Brasil. O facto é que, durante a sua estadia, em Braga, D. Miguel I esteve neste local, ficando o registo da sua passagem devidamente assinalado com uma inscrição na face triangular de um rochedo. No entanto o povo sempre afirmou que o rei vinha ao Penedo das Letras para cortejar uma moça da terra), Capela de S. Bento, Parque de Lazer do Moinho e Percurso Pedestre “Por São Pedro de Oliveira”. PATRIMÓNIO CULTURAL IMÓVEL: Guisande - Igreja Paroquial, Capela do Padrão, Pedestais: Coração de Maria e Coração de Jesus, Castro do Monte Redondo e Necrópole da Alta Idade Média; Oliveira (S. Pedro) - Igreja Matriz, Capela de S. Bento, Cruzeiro e Alminhas. Padroeiros: Guisande – S. Miguel; Oliveira (S. Pedro) – S. Pedro. FESTIVIDADES: Guisande - Sra. dos Aflitos (último domingo de julho) e S. Miguel (29 de setembro); Oliveira (S. Pedro) - S. Pedro (29 de junho) e S. Bento (1.º fim de semana de agosto). EQUIPAMENTO E SERVIÇO SOCIAL: Guisande - Sede da União das Freguesias (com serviço de enfermagem), Jardim de Infância (2 salas), Escola Básica do 1.º Ciclo (2 salas e serviço de refeições), Campo de Futebol e Capela Mortuária; Oliveira (S. Pedro) - Edifício da Junta de Freguesia (com serviço de enfermagem), Capela Mortuária, Parque de Lazer do Moinho, Polidesportivo e Parque Fitness. SERVIÇOS: Guisande - Quinta Pedagógica (inserida numa quinta rural, dispõe de um espaço de campo e de mata com várias espécies arbóreas, vegetais e animais, num total de 30 ha para que os seus visitantes possam apreciar a vida ao ar livre. Na visita a esta quinta pode realizar-se vários programas, como a passagem pela horta - saber distinguir os legumes e as frutas, de onde vêm, quando se semeiam e em que época do ano estão maduros -, o contato com os diversos animais - permitindo um conhecimento mais profundo de cada um, o que come, onde habita, o que deles é usado pelos homens e de

MOVIMENTO ASSOCIATIVO Conferência Vicentina de S. Miguel e S. Pedro Telefone: 961 527 007 Fundação: 2015 Grupo Coral de Guisande Telefone: 967 262 130 Grupo Coral de Oliveira S. Pedro Telefone: 913 217 014 Fundação: 1938 Grupo de Jovens “Esperança de Guisande” Telefone: 913 505 604 Fundação: 1999 desportivas e sociais Grupo Desportivo de Guisande Telefone: 910 063 249 Fundação: 1984 formação) e futebol feminino Grupo Infanto-juvenil de Guisande Telefone: 934 816 259

Atividades: Sócio-caritativas Atividades: Cântico litúrgico Atividades: Cântico litúrgico Atividades: Recreativas, Atividades: Futebol (sénior e Atividades: Cântico litúrgico

ÓRGÃO DE INFORMAÇÃO Boletim Comunidade Paroquial Propriedade/Editor: Fábrica da Igreja da Paróquia de S. Miguel de Guisande Fundação: 2006 E-mail: paroquiadeguisande@arquidiocese-braga.pt Periodicidade: Quinzenal Boletim Paroquial “Encontro Com A Fé Na Palavra” Propriedade/Editor: Paróquias de Aveleda, Fradelos e Oliveira S. Pedro Fundação: 2000 E-mail: vsanogueira@gmail.com Periodicidade: Semanal PÁROCOS Guisande - João Miguel Torres Campos (telefone: 965 660 020) Oliveira (S. Pedro) - Vítor Sérgio Azevedo Nogueira (telefone: 964 606 691) UNIÃO DAS FREGUESIAS Morada: Rua da Igreja, n.º 11 4705-479 Guisande Coordenadas GPS: N 41º28’56.77’’ / W 8º26’45.77’’ Telefone/Fax: 253 681 579 E-mail: jf.guisande@sapo.pt Horário de Funcionamento: 3.ª e 5.ª feira – 18h30-19h30 Morada: Avenida de S. Pedro, n.º 114 4705-627 Oliveira S. Pedro Coordenadas GPS: N 41º 28’46.63’’ / W 8º 28’18.49’’ Telefone/Fax: 253 286 415 E-mail: junta.oliveira@sapo.pt Horário de Funcionamento: 3.ª feira –17h30-18h30; Sábado – 11h00-12h00. Presidente: Augusto Vieira Carvalho Mandato: 2.º Secretário: João Oliveira Tesoureira: Ana Maria Barbosa ÁREA: 525 ha N.º DE HABITANTES: 1053 N.º DE ELEITORES: 895


ROTEIRO “A NOSSA TERRA”

UNIÃO DAS FREGUESIAS DE LOMAR E ARCOS (S. PAIO)

Casa Mortuária (Lomar)

Cruzeiro (Arcos S. Paio)

Arcos do Antigo Mosteiro Beneditino (Lomar)

LOCAIS DE INTERESSE TURÍSTICO: Lomar – Monte Capelão (vista panorâmica); Arcos (S. Paio) – Zona envolvente à Igreja e Cruzeiro. PATRIMÓNIO CULTURAL IMÓVEL: Lomar – Igreja Matriz (séc. XII), Igreja Nova, capelas do Sr. dos Milagres, de Sto. António, Ponte Velha, Casa e Quinta Meira Braga, quintas da Bouça, de Bemposta e de Varziela, Casa Souto Noval, Moinhos Velhos e Novos, Cruzeiro e Nicho de N. Sra. de Fátima (Custóias); Arcos (S. Paio) – Igreja Matriz, casas das Bouças (com brasão setecentista), da Viscondessa Gramosa e Alminhas. Artesanato: Lomar – Conservação e restauro de arte sacra (Pedro Barbosa, telefone: 917 148 518); Arcos (S. Paio) – Restauro de arte sacra (José Pereira, telefone: 253 685 596). PADROEIROS: Lomar – S. Pedro; Arcos (S. Paio) – S. Paio. FESTIVIDADES: Lomar – Sto. António (13 de junho) e S. Pedro (29 de junho); Arcos (S. Paio) – S. Vicente (22 de janeiro ou domingo seguinte), N. Sra. de Fátima (1.º domingo de maio) e S. Paio (28 de junho). EQUIPAMENTO E SERVIÇO SOCIAL: Lomar – Sede da União das Freguesias, Centro Cultural e Social de S. Pedro de Lomar (IPSS, com posto de enfermagem), Creche e Jardim de Infância (com cantina), Escola Básica do 1.º Ciclo (com cantina), Centro de Bem Estar “A Canção” (APPACDM), Centro Social da Paróquia de S. Pedro de Lomar, Salão Paroquial, Casa Mortuária, Parques Infantis, Parque Fitness, Polidesportivo e Campo de Futebol; Arcos (S. Paio) – Edifício da Junta, Jardim de Infância (2 salas e cantina), Escola Básica do 1.º Ciclo (3 salas e serviço de refeições), Salão Paroquial, Salão Polivalente, Parque Fitness, Campo de Futebol e Polidesportivo. SERVIÇOS: Lomar – Posto de Abastecimento de Combustíveis, Estações de Serviço Automóvel, Dependência Bancária, Multibanco, 2 Consultórios Médicos, Clínica Dentária, Farmácia e Grande Superfície Comercial; Arcos (S. Paio) – Consultório Médico (Clínica Geral). MELHORAMENTOS RECENTES: Lomar – Construção da casa mortuária (140.000€), construção de coletor de águas pluviais na Rua de Regadinhas (5.000€), ampliação do salão polivalente da Junta de Freguesia (160.000€), alargamento do adro da igreja, reparação de abrigos de passageiros (1.150€) e construção de três anexos de apoio ao Centro Cultural e Social de S. Pedro de Lomar, construção de uma ligação do adro da Igreja ao Loteamento Quinta das Oliveiras (11.332€), reconstrução de passeios no Loteamento Bouça das Mouras (55.150€), construção de parque infantil junto à Rua da Mouta (74.020€); Arcos (S. Paio) – Reparação do edifício da Junta de Freguesia (50.000€), reparação de abrigos de passageiros (1.150€) e colocação de luz pública no cemitério (3.000€). MOVIMENTO ASSOCIATIVO Associação de Pais da Escola Primária de Lomar Telefone: 253 685 077 Fundação: 1998 Atividades: Escolares

Igreja Paroquial (Arcos S. Paio)

Centro Cultural e Social de S. Pedro de Lomar Telefone: 253 685 049 Fundação: 2003 Atividades: Apoio à infância e à 3.ª idade Centro Social da Paróquia de S. Pedro de Lomar Telefone: 253 686 528 Fundação: 1999 Atividades: Sociais (creche, pré-escolar, CATL) C.N.E. – Agrupamento N.º 671 Telefone: 934 691 491 Fundação: 1945 Atividades: Escutismo Conferência Vicentina de S. Pedro (Lomar) Telefone: 927 785 471 Fundação: 2008 Atividades: Sócio-caritativas Grupo Coral de Arcos S. Paio Telefone: 966 351 033 Fundação: 1940 Atividades: Cântico litúrgico Grupo Folclórico da Casa do Povo de Lomar Telefone: 966 925 055 Fundação: 1979 Atividades: Folclore Jovens em Caminhada - Grupo Vida Nova e Grupo Cotas Telefone: 253 215 165 Fundação: 1979 Atividades: Religiosas, sociais e recreativas Lomarense Futebol Clube Telefone: 912 501 003 Fundação: 1958 Atividades: Futebol (formação) S. Paio d’ Arcos Futebol Clube Telefone: 915 115 259 Fundação: 1975 Atividades: Futebol e grupo de cavaquinhos ÓRGÃOS DE INFORMAÇÃO Boletim Paroquial “Família Solidária” Propriedade/Editor: Paróquia de Lomar E-mail: roberto.mariz@arquidiocese-braga.pt Comunidade Paroquial Propriedade/Editor: Unidade Pastoral E-mail: unidadepastoral7@gmail.com

Fundação: 2012 Periodicidade: Semanal Periodicidade: Quinzenal

PÁROCOS: Lomar - Roberto Rosmaninho Mariz (telefone: 961 309 267) Arcos (S. Paio) - Abílio Duarte da Silva Brito e Luís Faria Pedro (telefone: 938 133 271) UNIÃO DAS FREGUESIAS Morada: Rua Dr. José Azevedo Ferreira | 4705-254 Lomar Coordenadas GPS: N 41º31’49.60’’ / W 8º25’37.27’’ Telefone: 253 684 080 Fax: 253 687 096 E-mail: uflomar.arcos@gmail.com Horário de Funcionamento: 2.ª a 6.ª feira – 15h00-19h00 Morada: Largo do Centro Cívico, n.º 1 | 4705-773 Arcos S. Paio Coordenadas GPS: N 41º31’19.2” / W 8º25’17.3” Telefone: 253 682 955 Horário de Funcionamento: 2.ª a 6.ª feira – 10h00-11h00 Presidente: Manuel da Silva Dias Mandato: 2.º Secretário: António Rolando Pimenta e Silva Tesoureira: Liliana Carina Ferreira Vilaça Vogais: João Vilaça Ferreira e Henrique José Ribeiro Araújo ÁREA: 422 ha

N.º DE HABITANTES: 6805

N.º DE ELEITORES: 6015

119


120

FREGUESIAS | PARISHES | MUNICIPIOS

UNIÃO DAS FREGUESIAS DE MERELIM (S. PAIO), PANOIAS E PARADA DE TIBÃES

Ecovia (Merelim S. Paio)

LOCAIS DE INTERESSE TURÍSTICO: Merelim (S. Paio) - Espaço envolvente à Igreja Paroquial e Zona Ribeirinha junto ao Rio Cávado, com Praia Fluvial (parque de merendas, parque infantil e rede de voleibol) e Ecovia; Panoias - Azenhas da Ribeira de Panoias e Marco Miliário (cruzeiro) no Largo do Souto; Parada de Tibães - Galeria Mário Sequeira, Miradouro de S. Sebastião e Igreja Paroquial. PATRIMÓNIO CULTURAL IMÓVEL: Merelim (S. Paio) - Igreja Paroquial, capelas de S. Bento, de N. Sra. do Carmo e de S. Roque, casas da Vila Rosa, da Calçada e do Eirado; Panoias - Igreja Matriz, Marco Miliário (cruzeiro), Casa de S. Vicenso e Casa e Quinta da Maínha; Paradas de Tibães - Igreja Paroquial, capelas de S. Sebastião, S. José e N. Sra. da Guia, Alminhas de Bemposta, casas e quintas do Souto e do Lugar, Quinta da Igreja, Quinta da Casa Nova, Quinta da Raiva e Casa da Lavoura. ARTESANATO: Merelim (S. Paio) - Bonecas em gesso (Manuel Machado, telefone: 926 399 817) PADROEIROS: Merelim (S. Paio) e Parada de Tibães – S. Paio; Panoias - Sta. Maria. FESTIVIDADES: Merelim (S. Paio) - S. Paio (26 de junho) e S. Roque (16 de agosto e 1.º domingo de setembro); Panoias - S. Vicente (22 de janeiro) e Sta. Maria (15 de agosto); Parada de Tibães – N. Sra. do Amparo (último domingo de maio), S. Sebastião (início de julho) e S. Paio (29 de julho). EQUIPAMENTO E SERVIÇO SOCIAL: Merelim (S. Paio) - Sede da União das Freguesias (com salas de estudo e espaço internet), Centro Escolar (com jardim de infância, ensino básico, cantina, biblioteca, componente de apoio à família, recreio coberto e parque infantil), Casa do Povo, Espaço Geração, 4 Parques Infantis, Polidesportivo, Pavilhão Gimnodesportivo e Campo de Futebol; Panoias - Edifício da Junta de Freguesia, Jardim de Infância (2 salas e polivalente), EB1 (com serviço de refeições), EB 2/3 do Cávado (com cantina e pavilhão gimnodesportivo), Parque Infantil, Ringue Desportivo, Campo de Futebol, 2 Parques Fitness e Capela Mortuária; Parada de Tibães - Edifício da Junta de Freguesia, Jardim de Infância, Salão Paroquial, Complexo Desportivo de S. Sebastião e Casa Mortuária. SERVIÇOS: Merelim (S. Paio) - 2 Consultórios Médicos, Serviço de Enfermagem e Análises Clínicas (Junta de Freguesia) e Multibanco; Panoias - Consultório Médico, Serviço de Enfermagem e Análises Clínicas (Junta de Freguesia), Posto Público de Internet, Centro de Fisioterapia, Espaço para Organização de Eventos e Quinta da Maínha; Parada de Tibães - Posto Público de Internet, Serviço de Enfermagem (Junta de Freguesia) e Galeria Mário Sequeira. MELHORAMENTOS RECENTES: Merelim (S. Paio) - Requalificação da sede da união das Freguesias (6.000€), requalificação do jardim de infância (8.000€), melhoramentos do centro escolar (60.000€); Panoias - Requalificação do edifício da Junta (25.000€), requalificação da Rua da Guita (80.000€) e da Rua da Igreja (44.000€); Parada de Tibães – Requalificação do edifício da Junta (10.000€). MOVIMENTO ASSOCIATIVO Associação Cultural Bombar’t Telefone: 914 528 265 Fundação: 2012 Atividades: Prática, divulgação da percussão tradicional portuguesa e animação de eventos religiosos e sociais Associação Cultural e Desportiva de Parada de Tibães Telefone: 253 282 655 Fundação: 1987 Atividades: Futebol Associação da Rusga de Merelim S. Paio Telefone: 914 431 423 Fundação: 2010 Atividades: Folclore, cantares e danças Associação de Ciclismo de Merelim Telefone: 917 884 985 Fundação: 2013 Atividades: Ciclismo Associação de Pais e Encarregados de Educação da EB1 de Panoias Telefone: 965 626 529 Fundação: 2008 Atividades: Apoio à comunidade escolar Associação de Pais e Encarregados de Educação da EB 2/3 do Cávado Telefone: 963 934 341 Fundação: 2000 Atividades: Apoio à comunidade escolar

Largo do Souto (Panoias)

Capela Mortuária (Parada de Tibães)

Associação de Pais e Encarregados de Educação do JI e EB1 de Merelim S. Paio Telefone: 253 624 432 Fundação: 2012 Atividades: Apoio à comunidade escolar Associação de Pais e Encarregados de Educação do Jardim de Infância de Panoias Telefone: 965 463 337 Fundação: 2002 Atividades: Apoio à comunidade escolar Associação de Reformados de Santa Maria de Panoias Telefone: 965 717 185 Fundação: 2007 Atividades: Sociais e recreativas Associação Merelim S. Paio Telefone: 966 577 679 Fundação: 2002 Atividades: Atividades desportivas (futebol, bilhar) e recreativas (aulas de viola acústica) Bunker Associação Cultural Recreativa Telefone: 253 621 281 Fundação: 2012 Atividades: Culturais Clube Fluvial de Merelim Telefone: 914 953 922 Fundação: 2003 Atividades: Canoagem C.N.E. – Agrupamento N.º 30 Telefone: 913 620 998 Fundação: 1958 Atividades: Escutismo Conferência Vicentina de S. Pedro e S. Paio (Merelim S. Paio) Telefone: 964 017 951 Fundação: 2016 Atividades: Sócio-caritativas Grupo Coral de Panoias Telefone: 253 621 682 Fundação: 1993 Atividades: Cântico litúrgico Grupo Coral de Parada de Tibães Telefone: 965 500 038 Fundação: 1997 Atividades: Cântico litúrgico Grupo de Cavaquinhos e Concertinas de Parada de Tibães Telefone: 939 358 615 Fundação: 2008 Atividades: Musicais Grupo “Somos Um” Telefone: 965 336 518 Fundação: 2009 Atividades: Musicais Movimento Juventude Merelim Telefone: 965 305 630 Fundação: 1976 Atividades: Atletismo Panoiense Futebol Clube Telefone: 965 482 436 Fundação: 1967 Atividades: Futebol Trilhos do Cávado Telefone: 917 897 179 Fundação: 2014 Atividades: Desportivas (BTT) e caminhadas PÁROCOS Merelim (S. Paio) - António Luís Alves Sousa (telefone: 963 883 314) Panoias - Albano Sousa Nogueira (telefone: 962 875 825) Parada de Tibães - João Monteiro (telefone: 917 883 409) UNIÃO DAS FREGUESIAS Morada: Rua Padre Domingos Duarte da Cunha, n.º 2 | 4700-845 Merelim S. Paio Coordenadas GPS: N 41º35’6.37’’ / W 8º27’41.34’’ Telefone/Fax: 253 621 281 E-mail: geral@mspaiopanoiasptibaes.pt Site: www.mspaiopanoiasptibaes.pt Horário de Funcionamento: 2.ª, 4.ª e 6.ª feira – 14h30-18h00 Morada: Rua Padre António Mesquita, n.º 5 | 4700-760 Panoias Coordenadas GPS: N 41º34’22.3’’ / W 8º27’54.3’’ Telefone/Fax: 253 282 793 Horário de Funcionamento: 3.ª feira – 14h00-16h00; 5.ª feira – 16h00-18h00. Morada: Rua de Baixo, nº. 43 | 4700-779 Parada de Tibães Coordenadas GPS: N 41º33’52.31’’ / W 8º27’54.80’’ Telefone/Fax: 253 282 655 Horário de Funcionamento: 3.ª feira – 16h00-18h00; 5.ª feira – 14h00-16h00. Presidente: Carmindo João da Costa Soares Mandato: 2.º Secretária: Susana Macedo Tesoureiro: Adelino Loureiro ÁREA: 494 ha N.º DE HABITANTES: 5363 N.º DE ELEITORES: 4600


ROTEIRO “A NOSSA TERRA”

UNIÃO DAS FREGUESIAS DE MERELIM (S. PEDRO) E FROSSOS

Cruzeiro (Merelim S. Pedro)

Capela de S. Brás (Merelim S. Pedro)

LOCAIS DE INTERESSE TURÍSTICO: Merelim (S. Pedro) - Arco da Porta da Capela do Cemitério (estilo românico), Capela de S. Brás (1602) e Quinta de S. José (Banco Português de Germoplasma Vegetal); Frossos - Igreja Paroquial, casas de arquitectura minhota, capelas de S. Caetano, Sto. António e São Brás. PATRIMÓNIO CULTURAL IMÓVEL: Merelim (S. Pedro) - Igreja Paroquial e seus Altares Barrocos, capelas de S. Brás (1602) e da Sra. da Consolação, Arco da Porta da Capela do Cemitério (estilo românico), Palacete do Veloso, Cruzeiro e Alminhas; Frossos - Igreja Paroquial, capelas de S. Caetano e de Sto. António, Cruzeiro do Senhor da Chousa, casas do Feital e da Formigueira. PADROEIROS: Merelim (S. Pedro) - S. Pedro; Frossos - S. Miguel. FESTIVIDADES: Merelim (S. Pedro) - Romaria de S. Brás (3 de fevereiro ou domingo seguinte), S. Pedro (29 de junho ou fim de semana mais próximo); Frossos - S. Miguel (29 de setembro ou fim de semana mais próximo). EVENTOS: Festival das Cordas, Dia da Comunidade e Dia da Juventude (9 e 10 de junho), Festa de Natal e Diversas Caminhadas. EQUIPAMENTO E SERVIÇO SOCIAL: Merelim (S. Pedro) - Sede da União das Freguesias (com salão polivalente para espetáculos), Jardim de Infância, Escola Básica do 1.º Ciclo, (com serviços de apoio à família), Parques Infantis, Parques Fitness, Salão Paroquial, Parque de Lazer, Parque de Merendas, Pavilhão Gimnodesportivo, Polidesportivo, Campo de Futebol (um relvado e um com piso sintético), Piscina, GNR/GIPS, Centro Sénior e Centro Cultural e Recreativo da Escola da Pateira; Frossos - Edifício da Junta de Freguesia (com auditório para formação), Jardim de Infância, Escola Básica do 1.º Ciclo, Parque Infantil, Parque Fitness, Salão Paroquial, Parque Industrial, Campos de Futebol (com piso sintético), Polidesportivo, Pavilhão Gimnodesportivo e Capela Mortuária. SERVIÇOS: Merelim (S. Pedro) - Posto de Abastecimento de Combustíveis, Estação de Serviço, Dependências Bancárias, Multibancos, Clínica, Consultório Médico (com recolha de análises clínicas), Farmácias, Payshop, Banco de Germoplasma Vegetal; Frossos - Posto de Abastecimento de Combustíveis, Centro de Inspecção Automóvel. MELHORAMENTOS RECENTES: Merelim (S. Pedro) - Adaptação de sala de acolhimento para associações, alargamento do cemitério e requalificação do Centro Escolar; Frossos – requalificação do Largo 25 de Abril; colocação de coletor de águas pluviais nos Cortelhos (2.ª fase), obras de conservação na EB1, obras de requalificação na piscina e requalificação do edifício da Junta. MOVIMENTO ASSOCIATIVO Associação Cultural e Social S. Pedro de Merelim - IPSS Telefone: 253 331 131 Fundação: 2005 Atividades: ATL e refeições escolares C.N.E. – Agrupamento N.º 25 Telefone: 963 618 670 Fundação: 1958 Atividades: Escutismo, participação e apoio às atividades culturais da freguesia Conferência Vicentina de S. Pedro e S. Paio (Merelim S. Pedro) Telefone: 964 017 951 Fundação: 2016 Atividades: Sócio-caritativas Grupo Coral de Frossos Telefone: 912 007 314 Fundação: 1998 Atividades: Cântico litúrgico Grupo Coral S. Pedro de Merelim Telefone: 934 357 074 Fundação: 1985 Atividades: Cântico litúrgico Grupo de Adolescentes de Frossos Telefone: 912 208 657 Fundação: 2004 Atividades: Recreativas e culturais Grupo de Música Tradicional de Merelim S. Pedro Telefone: 967 096 594 Fundação: 2013 Atividades: Música tradicional portuguesa Grupo Musical “Xystema” Telefone: 966 073 874 Fundação: 1995 Atividades: Música popular portuguesa e pop

Sede da Junta de Freguesia (Frossos)

Merelinense Futebol Clube Telefone: 966 568 972 Fundação: 1938 Atividades: Futebol Orfeão de Merelim Telefone: 963 030 980 Fundação: 2012 Atividades: Música Grupo de Concertinas de Merelim S. Pedro Telefone: 967 072 036 Fundação: 2012 Atividades: Músicas (concertinas) Banda Novo Império Telefone: 967 817 771 Fundação: 2000 Atividades: Música Centro Sénior e Recreativo – Escolinha da Pateira Telefone: 253 160 306 Atividades: Artes (dança, música, artesanato e atividades livres) Grupo Coral Juvenil de Merelim S. Pedro Telefone: 966 518 573 Fundação: 2008 Atividades: Animação musical nas eucaristias e nas festas de catequese Grupo Omie-wise Telefone: 963 922 851 Fundação 2014 Atividades: Música Os Boca do Povo Telefone: 914 234 293 Fundação: 2015 Atividades: Música ÓRGÃOS DE INFORMAÇÃO Despertares Propriedade/Editor: Junta de Freguesia Fundação: 2014 Periodicidade: Quadrimestral E-mail: geral@jf-merelimsaopedroefrossos.com Site: www.jf-merelimsaopedroefrossos.com PÁROCOS Merelim (S. Pedro) - António Luís Alves de Sousa (telemóvel: 963 883 314) Frossos - Albano Sousa Nogueira (telefone: 253 205 200) UNIÃO DAS FREGUESIAS Morada: Rua da Escola, n.º 2 4700-865 Merelim S. Pedro Coordenadas GPS: N 41º34’38.06’’ / W 8º27’25.74’’ Telefone: 253 160 306/937 957 314 Horário de Funcionamento: 2.ª a 6.ª feira – 14h00-18h30; 5.ª feira – 18h30-19h30. Morada: Rua de Baixo 4700-155 Frossos Coordenadas GPS: N 41º34’09.7’’ / W 8º27’05.0’’ Telefone: 253 160 299/937 957 322 Horário de Funcionamento: 2.ª a 6.ª feira – 09h00-12h30 / 14h00-18h30; 3.ª feira – 18h3019h30. Presidente: Adélia Silva Mandato: 1.º Secretário: Jorge Duarte Tesoureira: Andreia Oliveira ÁREA: 383 ha N.º DE HABITANTES: 3726 N.º DE ELEITORES: 3703

121


122

FREGUESIAS | PARISHES | MUNICIPIOS

UNIÃO DAS FREGUESIAS DE MORREIRA E TRANDEIRAS

Igreja Paroquial (Morreira)

Cruzeiro (Morreira)

LOCAIS DE INTERESSE TURÍSTICO: Morreira - Azenhas (moagem artesanal), Fontanário da Torrelha e Cedro Centenário; Trandeiras - Parque da Poça da Bácora (parque de merendas). PATRIMÓNIO CULTURAL IMÓVEL: Morreira - Igreja Paroquial, capelas do Sr. do Calvário e do Repouso, 3 Cruzeiros, Moinho de Soutelo e as raras pedras que trazem as águas ao seu funcionamento; Trandeiras - Igreja Paroquial, Fonte Romana da Ribeira, Casa da Devesa, Cruzeiro e Alminhas. RESENHA HISTÓRICA: A União das Freguesias de Morreira e Trandeiras foi constituída em 2013, no âmbito de uma reforma administrativa nacional. A história destas duas freguesias é bastante antiga. O nome Morreira é a simplificação de Vila Cova ou da freguesia de Vila Cova de S. Miguel de Morreira, que terá resultado da expansão de uma “villa” romana, a partir de Braga, tal como se pode constatar pela toponímia do território (algumas casas formam o Cabo de Vila, que é o limite da mesma). Morreira consta nos documentos das primeiras fases da monarquia, por exemplo, o local de Leitões é referido no tempo de D. Teresa. Sobre esta freguesia, existe um documento do ano 1108, onde Vila Cova já aparece organizada. Em 1128, surgem referências a Portela de Vila Cova, que é hoje o Alto da Morreira ou lugar de Portela. Em 1220, já é referido S. Miguel como padroeiro da freguesia de Vila Cova de Morreira. O povoamento do território da freguesia de Trandeiras é anterior à nacionalidade, o que é confirmado pela existência do lugar “Ruílhe”, cujas origens podem relacionar-se com o Crasto do Monte de Santa Marta e com a romanização deste local e da Bracara pré-romana. Este local corresponderia a uma “villa”, que aparece referenciada nos documentos da Sé bracarense do século XI, e teria sido propriedade de um “egica”, um notável rei visigótico da Península. Existem documentos comprovativos de que o território, hoje ocupado por Trandeiras, foi possessão do casal Eirigo Eitaz, que o doou, em 1072, ao bispo D. Pedro, e que a antiga “villa” de Trandeiras foi uma zona de férias e de repouso dos seus proprietários. Trandeiras passou para a coroa portuguesa em 1128, como resultado de uma troca entre o infante D. Afonso Henriques e a Sé bracarense. PADROEIROS: Morreira – S. Miguel; Trandeiras – Divino Salvador. FESTIVIDADES: Morreira - Festa do Clube Desportivo (20 de fevereiro), N. Sra. do Rosário (1.º domingo de maio), S. Miguel (último domingo de setembro ou 1.º de outubro) e Festa do Menino Jesus (Natal); Trandeiras - Divino Salvador (6 de agosto). EQUIPAMENTO E SERVIÇO SOCIAL: Morreira – Sede da União das Freguesias (com salão polivalente), Salão Paroquial, Escola Básica do 1.º Ciclo (2 salas e serviço de refeições), Parque Infantil, Campo de Futebol, Pavilhão Gimnodesportivo, Capela Mortuária, Apoio Domiciliário (Centro Social Paroquial de Esporões) e 2 Viaturas de apoio à população; Trandeiras - Edifício da Junta (com salão para espetáculos e posto de internet), Jardim de Infância, Escola Básica do 1.º Ciclo (3 salas e serviço de refeições), Salão Paroquial, Parque Infantil, Parque Fitness, Campo de Futebol e Polidesportivo com balneários. SERVIÇOS: Morreira - Espaço para Organização de Eventos MELHORAMENTOS RECENTES: Morreira - requalificação da estrada municipal 584 (70.000€), requalificação da Rua do Gaio (84.000€), requalificação do Tanque da Poça do Monte (13.000€), requalificação do Logradouro da Capela do Repouso (4.000€), colocação de novo piso no pavilhão desportivo; Trandeiras – requalificação da Poça da Bácora (80.000€) e requalificação do campo de futebol (75.000€).

Sede da Junta de Freguesia (Trandeiras)

Igreja Paroquial (Trandeiras)

MOVIMENTO ASSOCIATIVO Associação Cultural e Recreativa de Morreira Telefone: 962 903 929 Fundação: 1987 Atividades: Culturais (teatro, semana cultural em maio e festa de Natal) Associação de Moradores e Amigos da Morreira Telefone: 253 166 973 Fundação: 1977 Atividades: Defesa dos interesses sociais da população ART – Associação Recreativa de Trandeiras Telefone: 918 335 970 Fundação: 1989 Atividades: Teatro (Grupo de Teatro D’Arte) C.N.E. – Agrupamento N.º 429 Telefone: 913 701 752 Fundação: 1967 Atividades: Escutismo e fanfarra C.N.E. – Agrupamento N.º 1151 Telefone: 964 302 694 Fundação: 1998 Atividades: Escutismo Grupo Desportivo e Recreativo Mikaelense Telefone: 916 645 110 Fundação: 1981 Atividades: Futebol (sénior e juvenil) Grupo Josephine Telefone: 917 369 124 Fundação: 1992 Atividades: Folclore e grupo de dança “Josephine Stars Dance” ÓRGÃO DE INFORMAÇÃO Comunidade Paroquial Propriedade/Editor: Unidade Pastoral E-mail: unidadepastoral7@gmail.com Periodicidade: Quinzenal PÁROCOS Abílio Duarte da Silva Brito e Luís Faria Pedro (telefone: 938 133 271). UNIÃO DAS FREGUESIAS Morada: Rua de S. Miguel, n.º 26 4705-488 Morreira Coordenadas GPS: N 41º29’48.04’’ / W 8º24’27.53’’ Telefone/Fax: 253 686 977 E-mail: geral@morreiratrandeiras.pt Horário de Funcionamento: 2.ª feira – 19h15-20h15 Morada: Rua da Boavista, n.º 1 A 4705-645 Trandeiras Coordenadas GPS: N 41º29’50.87’’ / W 8º25’1.67’’ Telefone/Fax: 253 684 691 Horário de Funcionamento: 5.ª feira – 19h15-20h15 Presidente: Manuel de Azevedo Martins Mandato: 2.º Secretário: José António Castro Dias Tesoureiro: José Pedro Vieira de Carvalho ÁREA: 437 ha

N.º DE HABITANTES: 1447

N.º DE ELEITORES: 1380


ROTEIRO “A NOSSA TERRA”

UNIÃO DAS FREGUESIAS DE NOGUEIRA, FRAIÃO E LAMAÇÃES

Piscina (Nogueira)

Igreja de Sta. Marta do Leão (Nogueira)

Igreja Paroquial (Fraião)

Fonte das Águas Férreas (Fraião)

Edifício Primavera (Lamaçães)

Igreja Paroquial (Lamaçães)

LOCAIS DE INTERESSE TURÍSTICO: Nogueira – Zonas envolventes à Capela de Sta. Marta do Leão e Igreja de Sta. Maria Madalena, Encosta do Monte do Picoto; Fraião – Fonte das Águas Férreas (ano de 1773) e Igreja Paroquial; Lamaçães - Nichos da Torre, da Arcela, da Bouça e do Outeiral. PATRIMÓNIO CULTURAL IMÓVEL: Nogueira – Igreja Paroquial, Igreja de Sta. Maria Madalena, capelas do Espírito Santo (ano de 1567) e de Sta. Marta do Leão; Fraião – Igreja Paroquial, Igreja Nova, Cruzeiro, Fonte das Águas Férreas, Quinta de S. José e Casa da Filosofia (Lar de Fraião); Lamaçães – Igreja Paroquial, Casa da Quinta da Carreira e Fonte da Quinta da Senra. PADROEIROS: Nogueira – São João Batista; Fraião – São Tiago; Lamaçães – Nossa Senhora da Purificação. FESTIVIDADES: Nogueira – Festa do Divino Espírito Santo (último domingo de maio), São João Batista (24 de junho), Festival Folclórico “Encosta da Falperra” (2.º ou 3.º fim de semana de julho), Romaria de Sta. Marta da Falperra (28 e 29 de julho); Fraião - S. Tiago de Fraião (25 de julho ou domingo mais próximo); Lamaçães – Nossa Senhora da Purificação (2 de fevereiro), S. Sebastião e Sto. André, mais conhecida por Festa do Zirra-Zirra (segunda feira de Páscoa). EQUIPAMENTO E SERVIÇO SOCIAL: Nogueira - Sede da União das Freguesias, 2 Jardins de Infância, EB do 1.º Ciclo, EB do 2.º e 3.º Ciclos, Centro Social (centro de dia, apoio domiciliário, e serviço de refeições), Comunidade Terapêutica da Cruz Vermelha, Instituto de Reabilitação e Integração Social, Projeto Homem, Campo de Futebol, 6 Parques Infantis, Parque Geriátrico, 2 Polidesportivos, Gimnodesportivos, Piscina, Clínica Fisiátrica e 2 Parques de Lazer (Nogueira Parque e Parque do Espírito Santo); Fraião – Edifício da Junta de Freguesia, Jardim de Infância, EB do 1.º Ciclo, Congregação do Espírito Santo, Asso. de Solidariedade Social (centro de dia e apoio domiciliário), ANIMA-UNA, Centro de Bem Estar (APPACDM), Posto de Correios, Campo de Futebol, 3 Parques Infantis, Parque Geriátrico, Campo do Corpo Nacional de Escutas, Horta Comunitária, Parque Canino e Lar de 3.ª Idade; Lamaçães - Edifício da Junta de Freguesia, Salão Paroquial, Centro Escolar, Jardim de Infância, EB do 2.º e 3.º Ciclos, Ass. Solidariedade Social Sta. Maria, ACARE – Ass. Comunitária de Apoio à Reab. de Braga (centro de dia), Posto de Correios, GIP, 2 Postos de Internet, Biblioteca, 2 Parques Infantis, Polidesportivo, Gimnodesportivos e Campo de Ténis. SERVIÇOS: Nogueira – 1 Farmácia, 1 Parafarmácia, 1 Hospital Privado, 2 Postos de Abastecimento de Combustíveis, 1 Clínica Dentária, 1 Dependência Bancária; Multibancos, 1 Superfície Comercial, 1 Clínica Veterinária, 2 Clínicas de Fisioterapia; Fraião - 1 Farmácia, 1 Parafarmácia, 1 Posto de Abastecimento de Combustível, Multibancos, 7 Superfícies Comerciais, 2 Clinicas Veterinárias, 1 Ginásio, 1 Posto dos CTT, 1 Clínica de Fisioterapia; Lamaçães – 2 Farmácias, 1 Clínica Dentária, 4 Dependências Bancárias, Multibancos, 2 Superfícies Comerciais, 1 Clínica Veterinária, 1 Laboratório de Análises Clínicas, 1 Ginásio, 1 Posto dos CTT e 1 GiP – Gabinete de Inserção Profissional. MELHORAMENTOS RECENTES: Nogueira – Alargamento e requalificação da Rua do Barral, construção do parque infantil na Quinta da Bemposta, requalificação dos arruamentos na Rua Dom Fernando da Guerra, Rua Dom Rodrigo da Cunha e Praceta Bispo Dom Pedro; Fraião – 2.ª Fase de requalificação do adro da igreja, construção dos sanitários do cemitério, reconstrução do parque canino, reconstrução do parque infantil do Lugar da Quinta e construção da horta urbana; Lamaçães - Requalificação da Praça Manuel Fernandes da Silva, requalificação da Rua do Pinheiro e Rua da Igreja. MOVIMENTO ASSOCIATIVO 4.ª Companhia da Associação de Guias de Portugal Telefone: 968 347 002 Fundação: 1974 Atividades: Guidismo Associação de Solidariedade Social de S. Tiago de Fraião Telefone: 253 214 561 Fundação: 1997 Atividades: Apoio à 3.ª idade Associação de Solidariedade Social de Sta. Maria de Lamaçães Telefone: 253 248 513 Fundação: 1998 Atividades: Creche Centro Social da Paróquia de Nogueira Telefone: 253 686 752 Fundação: 1990 Atividades: Sociais

Conferência Vicentina de S. João Batista (Nogueira) Telefone: 917 470 547 Fundação: 2010 Atividades: Sócio-caritativas C.N.E. - Agrupamento n.º 424 Telefone: 964 751 691 Fundação: 1973 Atividades: Escutismo C.N.E. - Agrupamento n.º 426 Telefone: 962 909 659 Fundação: 1973 Atividades: Escutismo C.N.E. - Agrupamento n.º 500 Telefone:253 681 784 Fundação: 1976 Atividades: Escutismo .COM – Clube de Orientação do Minho Telefone: 253 254 677 Fundação: 2002 Atividades: Orientação AGFL – Associação do Grupo Folclórico de Lamaçães Telefone: 969 064 521 Fundação: 2012 Atividades: Folclore Organized Caos, Associação Telefone: 965 502 715 Fundação: 2014; Atividades: Desporto aventura, culturais e recreativas Rancho Folclórico de São João Baptista Nogueira Telefone: 917 850 959 Fundação: 1994 Atividades: Folclore PÁROCOS Nogueira - Simon Okey Ayogu e Hugo Ventura (telefone: 924 439 214); Fraião e Lamaçães - António Oliveira Gomes (telefone: 253 252 095). UNIÃO DAS FREGUESIAS Morada: Rua do Agrêlo, n.º 17 4715-156 Nogueira Coordenadas GPS: N 41º31’53.07’’ / W 8º24’36.42” Telefone: 253 683 419 / 253 257 439 E-mail: geral@nogueira-fraiao-lamacaes.pt Site: www.nogueira-fraiao-lamacaes.pt Horário de Funcionamento: 2.ª a 6.ª feira - 09h00-19h00 Morada: Rua da Fonte Seca, n.º 1 | 4715-137 Fraião Coordenadas GPS: N 41º32’3.24” / W 8º24’6.17” Telefone/Fax: 253 682 182 / 253 687 579 Horário de Funcionamento: 2.ª a 6.ª feira - 09h30-13h00/14h00-18h30 Morada: Avenida Dr. António Palha, n.º 95 | 4715-091 Lamaçães Coordenadas GPS: N 41º32’52.8” / W 8º24’14.3” Telefone/Fax: 253 254 677 / 253 257 774 Horário de Funcionamento: 2.ª a 6.ª feira - 09h30-13h00/14h00-18h30 Presidente: Goreti Machado Mandato: 2.º Secretário: Fernando Peixoto Tesoureiro: João Marques ÁREA: 1089 ha N.º DE HABITANTES: 20.000 N.º DE ELEITORES: 13.049

123


124

FREGUESIAS | PARISHES | MUNICIPIOS

UNIÃO DAS FREGUESIAS DE NOGUEIRÓ E TENÕES

Igreja Paroquial (Nogueiró)

Sede da Junta de Freguesia (Nogueiró)

Igreja de Sta. Eulália e Campanário (Tenões)

LOCAIS DE INTERESSE TURÍSTICO: Nogueiró - Monte de N. Sra. da Consolação; Tenões - Bom Jesus do Monte (Santuário), Elevador (funicular), Parque e Miradouro (a uma altitude de 400m e onde é possível usufruir de vistas esplêndidas sobre a cidade e arredores) e Igreja Românica de Sta. Eulália de Tenões. PATRIMÓNIO CULTURAL IMÓVEL: Nogueiró - Castro e Capela do Monte de N. Sra. da Consolação (este Castro confirma que existiu um povoamento pré-histórico na área. Tratava-se de um reduto fortificado, do qual restam troços de muralhas e vestígios de um fosso defensivo. Recolheu-se uma grande quantidade de materiais arqueológicos, como cerâmica, tijolo, telha e fragmentos de mós circulares. Classificado como Imóvel de Interesse Público, foi povoado desde a Idade do Ferro até ao período Romano. É um conjunto que inclui o monte onde se encontra e uma Capela dedicada a Nossa Senhora da Consolação. Este templo terá sido construído após o século XVII, em substituição de um outro que existiu no mesmo local. A destacar, no interior, o retábulo do altar-mor, em estilo D. João V tardio. A imagem primitiva da celeste padroeira encontra-se na sacristia, a imagem atual está no altar-mor ladeada pelas imagens de S. Joaquim e de Sta Ana. O sino do campanário é de origem bracarense, dizendo em bem legíveis carateres: “1802/ Joannes Ferreira Lima/me fecit Bracarae - João Ferreira Lima me fez em Braga”), Igreja Paroquial, Casal de Dadim, Moinho, Cruzeiros e Alminhas; Tenões - Santuário do Bom Jesus do Monte (arquitetura religiosa, barroca, rococó e neoclássica), Elevador (funicular), Igreja Matriz ou de Sta. Eulália (românica - Monumento Nacional), Capela dos Prazeres, Solar do Arco e várias casas senhoriais. PADROEIROS: Nogueiró - Divino Salvador; Tenões - Sta. Eulália. FESTIVIDADES: Nogueiró - Festival Castro Galaico (2.º fim de semana de julho) , Divino Salvador (6 de agosto) e N. Sra. da Consolação (1.º domingo de setembro); Tenões - S. Sebastião (20 de janeiro), Sta. Eulália (3.º domingo de maio), S. José (3.º domingo de maio) e Noite de Fado (1.º fim de semana de julho). EQUIPAMENTO E SERVIÇO SOCIAL: Nogueiró - Sede da União das Freguesias (com centro cultural, espaço internet e gabinete de atendimento e apoio social interfreguesias), Jardim de Infância (2 salas), Escola Básica do 1.º Ciclo (4 salas), Colégio Missionário de S. José de Cluny, Salão Paroquial, Centro de Dia (apoio domiciliário), Campo de Ténis, Piscina, Pavilhão Gimnodesportivo, Lar Residencial para 3.ª Idade, Casa Mortuária e Viatura de apoio à população da freguesia; Tenões - Edifício da Junta de Freguesia (com salão polivalente e serviço voluntário de enfermagem), Jardim de Infância, Escola Básica do 1.º Ciclo (2 salas e serviço de refeições), Parque Infantil, Parque Fitness, ATL e Polidesportivo. SERVIÇOS: Nogueiró - Casa de Saúde do Bom Jesus, Farmácia, Clínica Dentária, Laboratório de Análises Clínicas, Casa de Turismo Rural, Unidade Hoteleira, Espaço para Eventos, Dependência Bancária e Multibancos; Tenões - 6 Unidades Hoteleiras, 2 Casas de Turismo de Habitação, Multibanco, Incubadora de Empresas e Parafarmácia. MELHORAMENTOS RECENTES: Nogueiró – Construção do Núcleo Museológico da Consolação (8.000€), repavimentação e alargamento da Rua de Casais (75.000€), construção do parque canino e parque infantil das Lameiras (16.500€); Tenões – Casa mortuária de Tenões (85.000€), campo minibasquet no Parque das Carmelitas (6.000€) e recuperação da Capela dos Prazeres.

Gruta no Bom Jesus (Tenões)

MOVIMENTO ASSOCIATIVO ASCREDNO – Associação Social, Cultural, Recreativa e Desportiva e Lar Residencial de Nogueiró Telefone: 253 281 396 Fundação: 1993 Atividades: Lar residencial, centro de dia, apoio domiciliário, atendimento/acompanhamento social, formação, ATL, teatro, música, futsal e outras modalidades no “Rodízio Desportivo” Associação Cultural e Desportiva Nogueiró-Tenões Telefone: 934 450 804 Fundação: 2014 Atividades: Futsal Grupo ”Canto d’Aqui” Telefone: 917 205 991 Fundação: 1984 Atividades: Música tradicional e popular portuguesa Centro Social e Paroquial de Tenões Telefone: 916 692 435 Fundação: 2003 Atividades: Apoio domiciliário C.N.E. – Agrupamento N.º 810 Telefone: 967 862 862 Fundação: 1985 Atividades: Escutismo Fanfarra de Santa Eulália de Tenões Telefone: 966 453 987 Fundação: 2012 Atividades: Fanfarra Grupo Coral de Nogueiró Telefone: 914 873 136 Fundação: 1970 Atividades: Cântico litúrgico ÓRGÃO DE INFORMAÇÃO Boletim Paroquial “Família Solidária” Propriedade/Editor: Paróquias de Braga Fundação: 2007 E-mail: padremiguelangelo@gmail.com Periodicidade: Semanal PÁROCO: Miguel Ângelo Oliveira Costa (telefone: 916 692 435) UNIÃO DAS FREGUESIAS Morada: Avenida da Liberdade, n.º 11 | 4715-385 Nogueiró Telefone: 253 676 783 E-mail: geral@ufnogueiro-tenoes.pt Site: www.ufnogueiro-tenoes.pt Coordenadas GPS: N 41º19’49.59’’ / W 8º19’17.37’’ Horário de Funcionamento: 2.ª a 6.ª feira – 09h00-12h30/14h00-17h30; 2.ª feira – 21h00-22h30. Morada: Rua da Eira, n.º 20 | 4715-365 Tenões Coordenadas GPS: N 41º33’24.21’’ / W 8º23’55.99’’ Telefone/Fax: 253 676 698 Horário de Funcionamento: 5.ª feira - 21h00-22h30 Presidente: João Manuel Tinoco Ribeiro Silva Mandato: 2.º Secretário: Augusto Cunha Tesoureiro: Francisco Silva Gomes ÁREA: 494 ha N.º DE HABITANTES: 5129 N.º ELEITORES: 4550


ROTEIRO “A NOSSA TERRA”

UNIÃO DAS FREGUESIAS DE REAL, DUME E SEMELHE

Bombeiros Sapadores (Dume)

LOCAIS DE INTERESSE TURÍSTICO: Real - Capela de S. Frutuoso, Quinta Pedagógica, Parque de Lazer Monte do Barral e Caminhos de Santiago (Via Romana XIX); Dume - Solar de Cabanas, Ruínas Arqueológicas do Balneário da Vila Romana, Capela da Ordem, Túmulo de S. Martinho, Ponte Românica, Núcleo Museológico de Dume (com ruínas da Basílica Sueva) e Estádio Municipal; Semelhe - Sítio Rural de Sandarão. PATRIMÓNIO CULTURAL IMÓVEL: Real - Igreja e Convento de S. Francisco, capelas de S. Frutuoso e do Bom Sucesso, fontanários das Vizalhas, da Calçada de Real, da Quinta dos Lagos e da Cachadinha, Bica de Santo António, Casa dos Lagos, Casa de Real e Casa da Vila, Marco Miliário, Cruzeiros e Alminhas; Dume - Igreja Matriz, capelas da Ordem (estilo românico, serviu de antiga Sé de Braga), de N. Sra. do Rosário, de S. Sebastião, de N. Sra. das Angústias, Casa e Capela da Pereira, casas dos Soares, de Sto. António, do Carvalhal, de Cabanas, da Granja, do Assento e de Mouquim, Castro de Cabanas, Máximo e Calçada de S. Martinho, Edifício que acolhe o Túmulo de S. Martinho e Casa da Cultura; Semelhe - Igreja Paroquial, capelas do Sr. do Lírio e de S. Gonçalo, Fonte do Sr. do Lírio, Castelo e Quinta da Mata, Quinta do Lago, Casa do Barral e Via Romana. ARTESANATO: Real - Pintura de arte sacra (António Arlindo Azevedo, telefone: 962 702 303 e António Salazar Gomes Abreu, telefone: 253 623 617), talha e restauro de arte sacra (João “Meco”, telefone: 966 515 514 e José Silva Abreu, telefone: 253 622 625 ). PADROEIROS: Real - S. Jerónimo; Dume - S. Martinho de Dume; Semelhe - S. João Batista. FESTIVIDADES: Real - S. Jerónimo e Procissão do Sr. dos Passos (3.º domingo anterior à Páscoa); Dume - Festival de Folclore (julho), S. Martinho de Dume (22 de outubro, festeja-se no 1.º domingo de agosto) e Presépio Movimentado (Natal); Semelhe - N. Sra. da Purificação (1.º domingo de maio), S. João Batista (24 de junho) e Presépio Movimentado (Natal). EQUIPAMENTO E SERVIÇO SOCIAL: Real - Sede da União das Freguesias (com salão de festas, espaço do cidadão, serviço de enferm. e internet), Centro Cultural (com biblioteca), Centro Escolar (jardim de infância/1.º Ciclo, serviço de refeições, prolong. do horário e CAF – componente de apoio familiar), Jardim de Infância, Creche, 2 Escolas Básicas do 1.º Ciclo, Escola Básica do 2.º e 3.º Ciclos (com unidade de apoio especializado à multideficiência), 2 Estabelecimentos de Ensino Privado, Centro de Convívio da Ass. de Reformados, Centro de Convívio Sénior, Salão Paroquial, Quinta Pedagógica, 8 Parques Infantis, 2 Polidesportivos, 2 Parques Fitness, Campo de Futebol, Campos de Ténis, Gimnodesportivo e Piscina; Dume - Edifício da Junta de Freguesia, Jardim de Infância (com CAF), Escola Básica do 1.º Ciclo (8 salas, serviço de refeições e CAF), Colégio, Salão Paroquial, Piscina, Estádio Municipal, Polidesportivo, 3 Campos de Futebol, Gimnodesportivo, Casa da Cultura, Centro de Dia, Serviço de Apoio Domiciliário, sedes das Associações e Centro Comunitário (com serviço de refeições, lar de idosos e creche), Parque Fitness e 4 Parques Infantis; Semelhe - Edifício da Junta de Freguesia (com centro cultural, posto público de internet e balneários), Salão Paroquial, Centro de Convívio Sénior, Campo de Futebol, Parque de Lazer de Santa Leocádia e Parque Industrial. SERVIÇOS: Real - Posto de Abastecimento de Combustíveis, Clínicas, Laboratório de Análises, Farmácia, Hospital Veterinário, Ginásio e Multibancos; Dume – Superficie Comercial, Multibanco, Clínicas Médico-dentárias, Consultório de Clínica Geral (com recolha de análises clínicas), Gabinete de Ação Social (com assistente social, psicólogo e orientador educativo) e Quartel dos Bombeiros Sapadores; Semelhe - Clínica Médica, Espaço para Organização de Eventos, 2 Casas de Turismo de Habitação. MELHORAMENTOS RECENTES: Real – Requalificação do campo de futebol (piso, balneários, cobertura de bancada – 650.000€); 8 parques infantis em requalificação; construção de 3 parques infantis, de campo de jogos e do parque de lazer (125.000€); construção da “zona 30”, recuperação de passeios e substituição de árvores nas vias, início da construção da casa mortuária; Dume – Construção do Quartel dos Bombeiros Sapadores (1.285.000€), extensão do Núcleo Museológico (ruínas da Basílica Sueva 190.000€); colocação de coletores de águas pluviais (7.000€), alargamento da Rua Cimo de Vila (2.500€), pavimentação do Caminho de Pinhel (85.000€), requalificação do espaço junto à estátua de S. Martinho (3.000€), início da construção de um parque de lazer do pavilhão

Quinta Pedagógica (Real)

Quinta da Mata (Semelhe)

gimnodesportivo (13.000€); Semelhe – Colocação de coletores de águas pluviais na Rua Sta. Leocádia (6.000€), requalificação do Centro de Convívio Sénior (15.000€), início da repavimentação da Rua do Rio Torto e pavimentação da Rua das Mimosas (140.000€) e pavimentação da Rua da Sobreira (4.000€). MOVIMENTO ASSOCIATIVO Associação Cultural e Recreativa de Dume (tel: 933 712 835), Associação de Reformados e Pensionistas de Dume (tel: 918 865 093), Associação de Reformados, Pensionistas e Idosos da Freguesia de Real (tel: 965 765 058), Associação Desportiva e Cultural de Semelhe (tel: 962 806 084), A.E.P. – Associação Escoteiros de Portugal – Grupo N.º 5 (tel: 916 159 044), Centro Comunitário de S. Martinho de Dume (tel: 253 624 914), C.N.E. – Agrupamento N.º 12 (tel: 253 626 697), Conferência Vicentina de S. Martinho (tel: 253 622 576), Congregação das Servas Franciscanas N. Sra. das Graças (tel: 253 300 010), Conjunto Típico “Arco-Íris” (tel: 966 412 719), Dumiense Futebol Clube (tel: 965 879 678), Fundação Vieira Gomes (tel: 253 307 310), Grupo Columbófilo de Dume (tel: 934 747 395), Grupo de Jovens “Jovens de Amanhã” (tel: 968 135 423), IMA – Ir Mais Além (tel: 912 358 281), Realense Futebol Clube (tel: 913 773 313) e Sociedade Columbófila de Braga (tel: 966 743 776). ÓRGÃOS DE INFORMAÇÃO Voz de Dume Telefone: 253 621 490 Dumius Culturalis Telefone: 253 626 882 Dume – Terra Nossa de Cada Dia Telefone: 253 626 806 Boletim Informativo “Semelhe em Movimento” Telefone: 253 616 732 PÁROCOS Real e Dume - Hermenegildo José das Neves Faria (telefone: 253 622 576) Semelhe - Manuel José Ribeiro Pinheiro (telefone: 968 039 774) UNIÃO DAS FREGUESIAS Morada: Largo da Capela, n.º 8 4700-259 Real Coordenadas GPS: N 41º33’26.95’’ / W 8º26’37.62’’ Telefone: 253 621 587 Fax: 253 331 239 Site: www.ufrds.pt E-mail: secretaria@ufrds.pt; junta.f.dume@gmail.com; jfsemelhe@mail.telepac.pt Horário de Funcionamento: 2.ª a 6.ª feira – 09h00-12h00/14h00-19h00 Morada: Rua Cónego Insuelas, n.º 29 | 4700-055 Dume Coordenadas GPS: N 41º20’28.01’’/ W 8º15’38.02’’ Telefone: 253 621 469 Fax: 253 331 096 Horário de Funcionamento: 2.ª a 6.ª feira – 10h00-13h00; 2.ª, 4.ª e 6.ª feira - 14h30-18h30; 3.ª e 5.ª feira – 16h30-18h30/20h00-22h00. Morada: Rua do Souto, n.º 8 | 4705-363 Semelhe Coordenadas GPS: N 41º33’16.62’’ / W 8º27’37.24’’ Telefone/Fax: 253 616 732 Horário de Funcionamento: 2.ª e 4.ª feira – 21h00-22h30 Presidente: Francisco Manuel Silva Mandato: 2.º Secretário: Romeu José Taveira Gomes Tesoureiro: José Manuel Fernandes Machado Vogais: António Rodrigues Costa, Bernardino Alves Sá, José da Silva Pinheiro e José Henriques da Silva Veiga ÁREA: 914 ha N.º DE HABITANTES: 11 700 N.º DE ELEITORES: 10 610

125


126

FREGUESIAS | PARISHES | MUNICIPIOS

UNIÃO DAS FREGUESIAS DE SANTA LUCRÉCIA DE ALGERIZ E NAVARRA

Jardim N. Sra. de Fátima (Sta Lucrécia)

Sede da Junta de Freguesia (Sta. Lucrécia de Algeriz)

LOCAIS DE INTERESSE TURÍSTICO: Santa Lucrécia de Algeriz - Serra do Carvalho, Quinta de Juste (quinta produtora de vinho há mais de 200 anos, integra a Rota dos Vinhos Verdes, abrangendo vários hectares de produção. Dispõe de uma sala de provas, onde recebe grupos de enoturistas. O vinho é produzido de acordo com o ”terroir” da região e sem grandes aditivos químicos), Quintas da Igreja e do Bárrio, Capelas de Santa Catarina e S. Bentinho dos Esquecidos; Navarra - Capela de Santa Cristina e zonas envolventes da margem esquerda do rio Cávado. PATRIMÓNIO CULTURAL IMÓVEL: Santa Lucrécia de Algeriz - Igreja Matriz, Casa e Capela da Quinta da Igreja (edificada no início do século XVIII, apresenta uma planta retangular de dois pisos, erguendo-se ao centro uma torre mais alta que o corpo da casa. De acordo com a tipologia dos edifícios solarengos setecentistas, a Casa da Quinta da Igreja é marcada pela disposição de janelas no piso superior, o que imprime o ritmo da fachada. No espaço interior da casa, numa das salas nobres do piso superior, as paredes são revestidas com telas onde estão pintados “motivos semelhantes aos dos azulejos da capela”. A capela foi construída do lado direito da fachada principal. O acesso ao interior do edifício habitacional é feito através de uma escadaria edificada junto à capela. Esta apresenta uma fachada de gosto barroco, repleta de formas contracurvadas, onde foi colocada a pedra de armas dos Castros. O interior é revestido por painéis de azulejos com cenas de corte, executados entre 1730 e 1750, época em que terão sido também edificados o retábulo de talha e o púlpito), capelas de S. Bentinho dos Esquecidos, de S. Brás, da Quinta do Bárrio e de Santa Catarina, Cruzeiro, Nicho e Alminhas; Navarra - Igreja Matriz e Capela de Sta. Cristina (esta capela foi edificada em 1698 e remodelada em 2003. Santa Cristina é também conhecida como Christina de Bolsena, ou Cristina de Anicci, é padroeira dos terapeutas e nutricionistas e é invocada contra os males da ‘’depressão psicológica’’). ARTESANATO: Santa Lucrécia de Algeriz - Artes decorativas (António Rego Monteiro, telefone: 919 607 922) e miniaturas em madeira (João Ribeiro, telefone: 962 351 074). PADROEIROS: Santa Lucrécia de Algeriz - S. Tiago; Navarra - S. Lourenço. FESTIVIDADES: Santa Lucrécia de Algeriz - Sta. Lucrécia (março), S. Tiago (25 de julho), Sta. Catarina (1.º domingo de setembro) e Aldeia de Jesus (dezembro); Navarra - Sta. Cristina (24 de julho) e S. Lourenço (10 de agosto). EQUIPAMENTO E SERVIÇO SOCIAL: Santa Lucrécia de Algeriz - Sede da União das Freguesias, Jardim de Infância (com serviço de refeições), Salão Paroquial, Polidesportivo, Campo de Futebol, Apoio Domiciliário (Centro Social e Paroquial de Crespos e Centro Social e Paroquial de Adaúfe) e Capela Mortuária; Navarra - Edifício da Junta de Freguesia, Parque Infantil, Campo de Futebol e Polidesportivo, Centro Educativo da CERCI Braga e Capela Mortuária. SERVIÇOS: Santa Lucrécia de Algeriz - Consultório Médico e Clínica Dentária (com laboratório de análises clínicas). MELHORAMENTOS RECENTES: Santa Lucrécia de Algeriz – Requalificação da Travessa do Souto (6.000€); Navarra – Alargamento e pavimentação da Rua Albino Duarte Pinheiro (186.000€), repavimentação da Rua Padre Alberto Sepúlveda (80.000€), início do arranjo urbanístico do Largo do Souto; requalificação do caminho de acesso à Capela Sta.

Pq. Desp. Albino Duarte Pinheiro (Navarra)

Praia Fluvial (Navarra)

Catarina (80.000€), arranjo urbanístico da área envolvente à Capela Sta. Catarina; Santa Lucrécia de Algeriz e Navarra - Requalificação da Estrada Municipal 565. MOVIMENTO ASSOCIATIVO Associação Amigos de Navarra pela Cultura e Desporto (AANCD) Telefone: 253 284 120 Fundação: 1975 Atividades: Futebol CERCI Braga – Cooperativa de Educação e Reabilitação para Cidadãos mais Incluídos, CRL Telefone: 253 248 592 Fundação: 2011 Atividades: Ocupacionais, terapêuticas e socioculturais Clube de Pescadores de Navarra “Os Canequinhas” Telefone: 966 165 348 Fundação: 2006 Atividades: Pesca Grupo Coral de Navarra Telefone: 253 675 195 Fundação: 1975 Atividades: Cântico litúrgico Grupo Coral de Santa Lucrécia Telefone: 964 335 598 Fundação: 1975 Atividades: Cântico litúrgico Grupo Desportivo “Leões de Santa Lucrécia” Telefone: 917 141 595 Fundação: 1969 Atividades: Futebol Lucré Crescendo – Associação Cultural e Recreativa Telefone: 936 886 357 Fundação: 2011 Atividades: Culturais e recreativas ÓRGÃO DE INFORMAÇÃO Boletim Interparoquial de Crespos, Pousada e Sta. Lucrécia de Algeriz Propriedade/Editor: Paróquias de Braga Fundação: 2001 Telefone: 253 996 167 Periodicidade: Semanal PÁROCOS: Santa Lucrécia de Algeriz - Luís Miguel Teixeira Pereira (telefone: 253 996 167) Navarra - José Sepúlveda Soares da Costa (telefone: 253 675 229) UNIÃO DAS FREGUESIAS Morada: Avenida de S. Tiago, n.º 2 | 4710-741 Sta. Lucrécia de Algeriz Coordenadas GPS: N 41º35’47.27’’ / W 8º22’30.55’’ Telefone/Fax: 253 284 193 E-mail: jf-algerizenavarra@sapo.pt Site: jf-santalucreciadealgerizenavarra.pt Horário de Funcionamento: 3.ª e 5.ª feira – 18h30-20h00 Morada: Rua Manuel José Fernandes, n.º 1 | 4710-670 Navarra Coordenadas GPS: N 41º36’26.76’’ / W 8º22’53.64’’ Telefone/Fax: 253 284 120 Horário de Funcionamento: 3.ª e 5.ª feira – 18h30-20h00 Presidente: Mário Vieira Mandato: 2.º Secretário: Mário Nuno Batista Tesoureira: Maria da Glória da Silva Basto ÁREA: 673 ha N.º DE HABITANTES: 994 N.º ELEITORES: 938


ROTEIRO “A NOSSA TERRA”

UNIÃO DAS FREGUESIAS DE VILAÇA E FRADELOS

Capela Mortuária (Vilaça)

Pavilhão Gimnodesportivo (Vilaça)

Sede da Junta de Freguesia (Fradelos)

LOCAIS DE INTERESSE TURÍSTICO: Vilaça - Penedo dos Mouros, Parque de Merendas e Trilho do Castro das Caldas; Fradelos - Igreja Paroquial e zona envolvente, Miradouro no Lugar do Monte e Edifício da Junta de Freguesia. PATRIMÓNIO CULTURAL IMÓVEL: Vilaça - Igreja Paroquial, Cruzeiro, Penedo dos Mouros (é considerado, juntamente com o Cruzeiro de Vilaça, um ex-libris da freguesia. Nele são ainda hoje visíveis as marcas de implantação de paredes, de uma construção de cariz militar, cuja origem remonta à Alta Idade Media) e Quinta de Vilaça (em tempos antigos, abrangia todo o território da freguesia. A casa mãe ficava junto à atual Igreja Paroquial que era a capela da quinta. Após algumas mudanças de proprietários, entre eles D. Joana de Castro Sousa - nora de Vasco da Gama - e D. João de Sousa, arcebispo de Braga, a quinta e a sua casa senhorial alteraram-se significativamente e hoje mantém apenas como valor significativo o brasão dos Sousas de Prado, os Condes do Redondo.); Fradelos - Igreja Paroquial, Casa do Moura, Capela do Sr. dos Malguiados, Cruzeiro e Nicho do Senhor do Monte. ARTESANATO: Fradelos - Tecelagem em linho (Maria Oliveira, telefone: 253 674 366) PADROEIROS: Vilaça - Santa Cecília; Fradelos - S. Martinho de Tours. FESTIVIDADES: Vilaça - S. Brás (julho) e Santa Cecília (22 novembro); Fradelos - N. Sra. do Rosário (3.º domingo de agosto) e S. Martinho de Tours (11 de novembro); Vilaça e Fradelos – Dia da Freguesia (1.º fim de semana de junho). EQUIPAMENTO E SERVIÇO SOCIAL: Vilaça - Sede da União das Freguesias (serviço de enfermagem quinzenal), Jardim de Infância (com serviço de refeições), Campo de Futebol, Polidesportivo, Pavilhão Gimnodesportivo, Salão Paroquial, Apoio Domiciliário (Casa do Povo de Tadim), Parque Fitness, Parque Infantil, Capela Mortuária, Viatura de apoio à população e Parque Industrial de Vilaça; Fradelos - Edifício da Junta de Freguesia (com auditório e serviço de enfermagem quinzenal), Jardim de Infância (com serviço de refeições), Escola Básica do 1.º Ciclo (com 4 salas, serviço de refeições e espaço polivalente), Centro Paroquial, Apoio Domiciliário (Casa do Povo de Tadim), Polidesportivo, Parque Fitness, Casa Mortuária e Parque Industrial de Fradelos. SERVIÇOS: Vilaça - Espaço para Organização de Eventos MELHORAMENTOS RECENTES: Vilaça - Requalificação do Parque de Merendas de Vilaça (85.000€), requalificação da sede da Junta (50.000€), requalificação da Travessa de Santa Cecília (30.000€); Fradelos – Requalificação da Rua da Delmirinha (20.000€), colocação de coletor de águas pluviais da Rua da Igreja ao Lugar do Monte (80.000€). MOVIMENTO ASSOCIATIVO ACRIF – Associação Cultural e Recreativa Inter de Fradelos Telefone: 936 602 062 Fundação: 1987 Atividades: Futebol Associação de Pais de Fradelos Telefone: 933 459 085 Fundação: 1998 Atividades: Promover a participação dos pais e encarregados de educação na integração escolar dos seus filhos e educandos, contribuir para o bom funcionamento da escola

Igreja Paroquial (Fradelos)

Associação Desportiva e Cultural de Vilaça Telefone: 916 330 936 Fundação: 1986 Centro Cultural ”Origens de Fradelos” Telefone: 253 671 270 Fundação: 1995 Confraria de N. Sra. do Rosário Telefone: 964 704 930 Fundação: 1781 Grupo Coral de Sta. Cecília de Vilaça Telefone: 919 108 996 Fundação: 1979 Grupo Coral de S. Martinho de Fradelos Telefone: 962 619 777 Grupo de Jovens “Resplandecer” Telefone: 962 619 777 Fundação: 2002 cariz religioso Grupo Juvenil de Vilaça Telefone: 911 764 715 Fundação: 2013 Imparáveis Futebol Clube Telefone: 913 885 418 Fundação: 1997 Rancho Folclórico de Sta. Cecília de Vilaça Telefone: 913 337 356 Fundação: 2013

Atividades: Futsal feminino Atividades: Música popular Atividades: Religiosas Atividades: Cântico litúrgico Atividades: Cântico litúrgico Atividades: Encontros e atividades de Atividades: Cântico litúrgico Atividades: Futebol amador Atividades: Folclore

ÓRGÃOS DE INFORMAÇÃO Boletim Paroquial “Família Solidária” Propriedade/Editor: Paróquias de Braga Fundação: 2007 Telefone: 963 654 111 / 963 653 636 Periodicidade: Semanal Boletim Paroquial “Encontro com a Fé na Palavra” Propriedade/Editor: Interparoquial (Aveleda, Fradelos e Oliveira S. Pedro) Fundação: 2000 E-mail: vsnogueira@gmail.com Periodicidade: Semanal PÁROCOS: Vilaça - Miguel Paulo Carvalho Simões (telefone: 963 654 111) e Marcelino Paulo Machado Ferreira (telefone: 963 653 636) Fradelos - Vítor Sérgio Azevedo Nogueira (telefone: 964 606 691) UNIÃO DAS FREGUESIAS Morada: Rua da Sede da Junta, n.º 11 | 4705-651 Vilaça Coordenadas GPS: N 41º31’2.32’’ / W 8º28’55.56’’ Telefone/Fax: 253 673 026 E-mail: freguesiavilacaefradelos@gmail.com Site: www.freguesiavilacaefradelos.pt Horário de Funcionamento: 3.ª e 6.ª feira – 18h30-20h30 Morada: Rua da Escola, n.º 87 | 4705-684 Fradelos Coordenadas GPS: N 41º30’27.57’’/ W 8º28’31.26’’ Telefone: 253 693 662 Horário de Funcionamento: 2.ª e 5.ª feira – 19h15-21h15 Presidente: Paulo Manuel Vilaça Ferreira Mandato: 1.º Secretário: Rogério Augusto Rodrigues Rocha Tesoureira: Eugénia Maria da Rocha Oliveira ÁREA: 431 ha

N.º DE HABITANTES: 1580

N.º DE ELEITORES: 1432

127


Roteiro A Nossa Terra - Braga, XI Edição  

Na XI edição bienal do Roteiro "A Nossa Terra", a Direnor confirma os princípios norteadores do seu ideal, apresentando um olhar abrangente,...

Roteiro A Nossa Terra - Braga, XI Edição  

Na XI edição bienal do Roteiro "A Nossa Terra", a Direnor confirma os princípios norteadores do seu ideal, apresentando um olhar abrangente,...

Advertisement