Page 1

Boletín Nº 38

Ministerio de Relaciones Exteriores

mayo 2013

Gobierno de Chile

Ministerio de Relaciones Exteriores: Ministro Alfredo Moreno Charme. Subsecretario Embajador Alfonso Silva Navarro. DIRAC: Embajador Director Germán Guerrero Pavez. Editora: Elisa Cárdenas Ortega. Diseño Gráfico: Rodrigo Garretón Béeche / Sebastián Riffo.

www.dirac.gob.cl

Rolando Picchioni Presidente de la Fundación que organiza el Salón del libro, Fabrizio Del Noce, Presidente Consorcio “La Venaria Reale”, Mario Caligiuri, Asesor de la Cultura de la región de Calabria Embajador de Chile en Francia Jorge Edwards, Embajador de Chile en Italia Óscar Godoy, y el Director del Salón del Libro de Turín 2013 Ernesto Ferrero.

Travesía: el viaje de la literatura chilena a Turín El 15 de mayo se inauguró el XXVI Salón Internacional del Libro de Turín, que tuvo a Chile como Huésped de Honor. Una importante delegación de escritores y editores nacionales llevó a este encuentro el programa cultural “Travesía”, organizado por la Dirac y la Embajada de Chile en Italia, con la colaboración de la Biblioteca Nacional, la Fundación Pablo Neruda, la Universidad Católica Silva Henríquez y la Fundación Imagen de Chile.

El sur de America y el sur de Europa

redescubren sus imaginarios

Palacio la “Reggia di Venaria”, sede del acto de Inauguración del XXVI Salón Internacional del Libro en Turín.


Vista general de Turín donde sobresale la Mole Antonelliana. Edificio donde se ubica el Museo Nacional de Cine.

www.dirac.gob.cl

La ciudad italiana de Turín fue el epicentro de la literatura mundial, donde Chile, sus escritores, su historia y cultura literaria tuvieron un lugar privilegiado. Entre el 16 y el 20 de mayo se realizó el XXVI Salón Internacional del Libro de Turín, un encuentro que reunió lo más granado del medio editorial, junto a filósofos, historiadores, periodistas y artistas, en una cita que busca reflexionar y debatir sobre las tendencias y problemáticas actuales desde el ámbito de las letras.

2

Más de mil docientas conferencias, más de dos mil exponentes e invitados, un variado programa de espectáculos y exposiciones, teniendo a Chile como País Huésped de Honor. Esta instancia llevó a la Dirección de Asuntos Culturales de la Cancillería (DIRAC) y la Embajada de Chile en Italia – con el apoyo de la Biblioteca Nacional, la Fundación Pablo Neruda, la Universidad Católica Cardenal Raúl Silva Henríquez y la Fundación Imagen de Chile – a organizar un Pabellón Nacional de gran nivel, compuesto por escritores y editores que ofrecieron conferencias, foros y presentaciones de libros en el marco del Salón, que tuvo lugar en el famoso recinto Lingotto Fiere de Turín. En términos generales, el envío se desarrolló en torno a la relación histórica entre Chile e Italia, con especial atención en los aspectos culturales, con una programación que responde al concepto de “Travesía”. En este marco, se recreó las estadas en Italia de nuestros dos Premios Nobel, Gabriela Mistral y Pablo Neruda, ambos alrededor de los años ‘50, además de conmemorarse los 40 años de la muerte de este último.

El sur de America y el sur de Europa redescubren sus imaginarios

L’America del sud e L’Europa del sud riscoprono i propri immaginari


www.dirac.gob.cl

3

Fachada principal de la Biblioteca Nacional de Chile, Santiago.


El Salón Internacional del Libro fue una oportunidad, por otra parte, de iniciar internacionalmente las celebraciones por los 200 años de nuestra Biblioteca Nacional (fundada el 19 de agosto de 1813). Para ello, se expuso en Turín una selección de libros, mapas y fotografías que dan cuenta de la inmigración italiana a Chile. Ésta cobró gran importancia a fines del siglo XIX, influyendo enormemente en nuestra industria y comercio. Como parte de la muestra, se dieron a conocer también, variados documentos sobre Gabriela Mistral y su intensa relación con Italia.

www.dirac.gob.cl

Reproducciones de “Los Álbumes de Capri”, Pablo Neruda y Matilde Urrutia en la Isla de Capri.

4

Gabriela Mistral, premio Nobel de Literatura.

Recordando a Neruda, se exhibieron reproducciones de “Los álbumes de Capri”, que constan de fotografías, documentos y recuerdos de los días del poeta con su amada Matilde Urrutia en las costas italianas, en parte material inédito. Cabe recordar que el autor chileno publicó por primera vez en Nápoles su obra “Los Versos del Capitán”. Invitados italianos del Salón, se sumaron al recuerdo de nuestro Premio Nobel, entre ellos la compañía Assemblea Teatro, que incluyó en sus actividades música, exposiciones y puestas en escena alusivas a Neruda. Lo mismo la tradicional editorial Tallone, conocida por la sofisticación de sus publicaciones- de tiraje limitado y fabricadas artesanalmente-, que expusieron los títulos de Neruda con que cuentan. El sello fue fundado por Alberto Tallone, gran admirador del poeta, quién en los años ‘60 publicó, entre otras obras nerudianas, el primero de los cinco libros que componen el “Memorial de Isla Negra”. El Pabellón Chileno incluyó también una exposición de fotografías y la película muda “Terre Magellaniche” (1928) de Alberto De Agostini, sacerdote salesiano fallecido en Turín en los años ‘60, y quién fue el primero en registrar a las comunidades magallánicas y el paisaje de la Patagonia Chilena. A la usanza de las primeras producciones cinematográficas, la exhibición estuvo acompañada de música en vivo, a cargo de un pianista y una cellista italiana.

Isla Grande, indígenas Onas.


Autor: Antonio Pigafetta, 1519-1522. Título: Viaje alrededor del mundo. Es el primer viaje alrededor del mundo, navegando al oeste hacia las Indias Orientales, Mapa hecho por Antonio Pigafetta, con notas de Charles Amoretti. Milano: Imprenta de José Galeazzi, [1800]. lii, 237 p. Colección: Biblioteca Nacional de Chile. ( Los Mapas Históricos presentados tanto en el catálogo, como en el pabellón chileno, no comprometen al Estado de Chile y no tienen relación con la configuración actual de su territorio. La edición y circulación de mapas, cartas geográficas u otros impresos y documentos que se refieran o relacionen con los límites y fronteras de Chile, no comprometen, en modo alguno, al Estado de Chile, de acuerdo con el Art. 2°, letra g) del D.F.L. N° 83 de 1979 del Ministerio de Relaciones Exteriores).

En el ámbito literario, se realizaron lecturas, diálogos, debates y se recordó a Roberto Bolaño, al conmemorarse 60 años de su nacimiento y 10 de su muerte. En este aspecto tuvo especial relevancia el evento “Nocturno Bolaño”, una jornada maratónica de lecturas y reflexiones en relación al escritor. También se proyectó la película “El futuro” (2013), primer trabajo cinematográfico basado en un texto suyo, con la presencia de su directora, la chilena Alicia Scherson y de Carolina López, viuda de Roberto Bolaño.

El Salón Internacional del Libro de Turín es uno de los eventos destacados de su disciplina en el medio europeo y busca, con la concurrencia de las mentes más lúcidas, plantear grandes preguntas y reflexiones para la comprensión de la sociedad actual, siempre en un espíritu de diálogo entre las culturas y la diversidad de ideas y puntos de vistas.

www.dirac.gob.cl

Se mostró un panorama amplio de la creación literaria en Chile, participaron los escritores Jorge Edwards, Raúl Zurita, Oscar Hahn, Roberto Ampuero, Arturo Fontaine, Lina Meruane, Diego Muñoz Valenzuela, Alejandro Zambra, María José VieraGallo, Elicura Chihuailaf, Hernán Loyola, Ana Pizarro, Oscar Bustamante, Pablo Simonetti y Roberto Brodsky, junto a una delegación de diez editores representantes de la Cámara Chilena del Libro, la Asociación de Editores de Chile y la Furia del Libro.

Como parte de esta muestra cultural chilena contemporánea, la actriz Patricia Rivadeneira- quién reside en Italia- representó el monólogo “La contadora de películas”, basado en un relato de Hernán Rivera Letelier.

5

Fachada del “Lingotto Fiere”, donde antes funcionaba la industria automotriz FIAT. Sede del Salón Internacional del Libro de Turín 2013.


Inauguración del Pabellón Chileno: Embajador de Chile en Italia Óscar Godoy, el alcalde de Turín Piero Fassino, Ministro de Bienes Culturales y Turismo de Italia Massimo Bray, Rolando Picchioni Presidente de la Fundación que organiza el Salón del libro y el Embajador Germán Guerrero, director de la Dirac.

Chile sembró una proyección cultural en Turín

www.dirac.gob.cl

El Salón Internacional del Libro de Turín 2013 concluyó con cifras auspiciosas y con un renovado acercamiento del público europeo a Chile y su cultura.

6

Como País Huésped de Honor, el Pabellón Chileno llevó a cabo una agenda cultural incesante, que fue muy bien acogida por los miles de visitantes y ampliamente destacada en los medios de prensa italianos y europeos. Como un gran éxito fue calificado por los medios italianos el Salón Internacional del Libro que se realizó desde el 16 al 20 de mayo. La alta concurrencia de un público amplio y heterogéneo, arrojó un considerable aumento con respecto a la versión anterior. Chile, como País Huésped de Honor fue en todo momento un punto de atracción, por sus sucesivas actividades programadas en cada jornada. Hasta allí llegaron figuras claves de nuestra literatura, como los Premios Nacionales Raúl Zurita y Oscar Hahn; el escritor Premio Cervantes Jorge Edwards; los consagrados Arturo Fontaine, Roberto Ampuero, Pablo Simonetti, Diego Muñoz Valenzuela, Roberto Brodky y Óscar Bustamante; la narrativa y poesía joven, representada por Lina Meruane, Maria José Viera Gallo, Alejandro Zambra, Guillermo García y Santiago Elordi; la voz de los pueblos originarios, por Elicura Chihuailaf y los académicos Ana Pizarro y Hernán Loyola, entre muchas otras líneas de trabajo literario.


7

www.dirac.gob.cl


El Embajador de Chile en Italia Óscar Godoy durante la inauguración del Salón Internacional del Libro en el Castillo real de Venaria (Reggia di Venaria).

El Pabellón de Chile fue inaugurado por Massimo Bray, Ministro de Bienes Culturales y Turismo de Italia, un destacado líder político, quien acompañó al Embajador de Chile en ese país, Óscar Godoy, y al Director de Asuntos Culturales de la Cancillería (DIRAC), Embajador Germán Guerrero, en el corte de la cinta, ceremonia a la que también asistió el alcalde de Turín, Piero Fassino y el presidente de la fundación que organiza el Salón del Libro, Rolando Picchioni.

www.dirac.gob.cl

El ministro Bray no fue la única autoridad gubernamental que se hizo presente en el Pabellón chileno. El viernes 17 se acercó al stand Dario Franceschini, Ministro para las Relaciones con el Parlamento y la Coordinación de la Actividad de Gobierno (equivalente al Secretario General de la Presidencia en nuestro país), quien tuvo elogiosas palabras para la muestra chilena y las actividades paralelas.

8

El Embajador Jorge Edwards hace uso de la palabra durante la inauguración del Salón Internacional del Libro de Turín.

Embajador de Chile en Italia Óscar Godoy, Blas Tomic director ejecutivo de la Fundación Imagen de Chile y el Embajador Germán Guerrero, Director de Asuntos Culturales del Ministerio de Relaciones Exteriores de Chile.

En tanto, el día de la clausura visitó el Pabellón chileno, acompañada de una importante comitiva, Cecile Kyenge, Ministra de Integración y Cooperación Internacional de Italia, médico oftalmóloga de origen congolés, quien inspirada en su propia experiencia como ciudadana ilegal, está abogando por la regularización de los derechos y la igualdad de oportunidades para los miles de inmigrantes que llegan a Italia. Chile mostró tres exposiciones paralelas, centradas en la relación cultural con Italia, resaltando la figura de Pablo Neruda, Gabriela Mistral, el sacerdote italiano Alberto De Agostini y el Bicentenario de la Biblioteca Nacional. Se realizaron funciones de teatro ( “La contadora de películas” de Hernán Rivera Letelier) y cine como parte del Salón OFF, en espacios culturales independientes de la sede central, con homenajes a Roberto Bolaño, entre otros eventos. En este contexto se proyectó el filme “Il futuro” de la directora chilena Alicia Scherson, inspirada en su obra “Una novelita lumpen”. En esta actividad se contó con la presencia de la viuda del destacado escritor, Carolina López. Además, en un sector del Pabellón chileno se dispuso un auditorio abierto, donde se realizó un promedio de tres a cuatro mesas redondas diarias, reuniendo a un público diverso que mostró un gran interés por las letras chilenas.

Hernán Loyola, académico, María Teresa Cárdenas, periodista, el poeta Óscar Hahn, Premio Nacional de Literatura, la Cónsul Honorario de Chile en Turín Vivien Jones y el Poeta Raúl Zurita.

Fernando Saez de La Fundación Pablo Neruda, Constanza Rojas de la Dirac, Patricia Abarca de la Dibam, Daniela Correa de la Biblioteca Nacional de Chile y Bruno Bettati productor de la película “El Futuro”.


www.dirac.gob.cl

9

Arturo Infante y Pablo Dittborn, Presidente y vicepresidente de la Cรกmara Chilena del Libro, respectivamente.


El Embajador Germán Guerrero con el Ministro para las Relaciones con el Parlamento y la Coordinación de la Actividad del Gobierno Italiano, Dario Franceschini.

“Corte de la torta”,t radicional acto de cierre del Salón Internacional de Turín transmitido en forma directa por el noticiario central de la RAI.

Vista parcial del Pabellón chileno, sector del Padre italiano Alberto De Agostini.

Ricardo Rubio González, Director de la Escuela de Educación en Historia y Geografía. Universidad Católica Silva Henríquez.

Roberto Mantovani, escritor y periodista, Cinzia Granero, escritora, Aldo Audisio, Director del Museo Nacional de la Montaña “Ducca degli Abruzzi”, Embajador Germán Guerrero y la Cónsul Honorario de Chile en Turín Vivien Jones, durante la presentación del libro “Scritti D’America Australe”.

Patricia Abarca, Coordinadora de la Unidad de Asuntos Internacionales DIBAM, escritor Alejandro Zambra, María Teresa Cárdenas, periodista.

Embajador Germán Guerrero y Cecile Kyenge, Ministra de Integración y Cooperación Internacional de Italia.

Diego Álamos Mekis, editor general de Chancacazo Publicaciones.

www.dirac.gob.cl

Auditorio del Pabellón chileno.

10

Roberto Brodsky, Pablo Simonetti, Danilo Manera de la Universidad de Milán y Diego Muñoz Valenzuela.

El poeta Elicura Chihuailaf.


Por otra parte, la Dirac quiso incluir en este programa cultural un panorama amplio del ámbito editorial chileno. Es por eso que en la delegación se incluyó a miembros de la Cámara Chilena del Libro y de la actividad editorial independiente, representada en este caso por Editores de Chile y la Furia del Libro.

El poeta Raúl Zurita saluda al director ejecutivo de la Fundación Imagen de Chile, Blas Tomic.

Destacan el Pabellón chileno El Salón Internacional del Libro de Turín tuvo lugar en la monumental sede Lingotto Ferie, ex armaduría de la automotriz Fiat. La convocatoria resultó multitudinaria; cada día a las 10 am., horario de apertura del recinto, la explanada exterior ya se veía atestada de visitantes, entre ellos muchos jóvenes y estudiantes.

Auditorio del Pabellón chileno.

El Pabellón de Chile se ubicó frente a una de las entradas principales del gran espacio ferial, y su sobriedad, elegancia y simpleza fue destacada por el presidente de la fundación organizadora del Salón del Libro de Turín, Rolando Picchioni. Por el lugar circuló a diario un numeroso público, entre ellos muchos italianos que mantienen algún lazo particular con Chile, algún recuerdo, etc. que activó el encanto por nuestro país y sus literatos, tanto en los lectores turinenses, como italianos y europeos en general. Este año visitaron la feria 330 mil personas, un 4% más que

El escritor Luis Sepulveda visita el Pabellón chileno.

el 2012; se efectuaron unos 1200 eventos y las ventas se incrementaron en un 20% lo que llevó a los organizadores a hablar del “milagro de Turín”, dada la difícil situación económica El público se mostró muy atraído por la exposición interactiva de la Biblioteca Nacional; las fotografías de los habitantes de Tierra del Fuego del sacerdote Alberto De Agostini; los documentos de los Álbumes de Capri de Pablo Neruda y Matilde Urrutia; y la oferta editorial en ámbitos como narrativa, ensayo, literatura infantil, turismo, etc.

Escritora Lina Meruane.

www.dirac.gob.cl

por la cual atraviesa Italia.

Fuera del Pabellón nacional, el Salón del Libro tuvo invitados de renombre, como Umberto Eco y el joven escritor Paolo Giordanao, produciendose filas y filas de visitantes en cada una de sus presentaciones. Durante la conferencia de prensa de cierre del Salón, el director de la Dirac, Embajador Germán Guerrero agradeció la exitosa acogida y planteó esta instancia como un elemento incubador de proyectos culturales futuros entre Chile e Italia. Como es tradicional, el acto final de clausura del salón consistió en el corte de una gigantesca torta en la cual participó el Embajador Germán Guerrero, acto que fue transmitido en

Los poetas Guillermo García y Santiago Elordi.

directo durante el noticiero central de la RAI.

11


dirac.gob.cl La Dirección de Asuntos Culturales - Dirac, del Ministerio de Relaciones Exteriores de Chile tiene como objetivo principal diseñar y gestionar actividades culturales en todas las disciplinas artísticas con el fin de apoyar y difundir la cultura y creación artistas, gestores, críticos, pensadores, etc - del país, con el propósito de generar lazos, en directa sintonía con las prioridades de la política exterior de Chile, con las demás naciones del mundo. En este sentido, la Dirac busca, a través de la cultura, fortalecer y darle un sentido identitario y profundo a la imagen del país.

Ministerio de Relaciones Exteriores

Gobierno de Chile


El sur de América y el sur de Europa redescubren sus imaginarios

SALÓN DEL LIBRO INTERNACIONAL DE TURÍN 16 al 20 de mayo 2013 CHILE PAíS HUÉSPED DE HONOR


el pueblo italiano es el que yo amo más entrañablemente en este mundo, al lado del criollaje americano (…)* (…)

*Gabriela Mistral, Premio Nobel de Literatura, en carta dirigida al ex Presidente de Chile, Eduardo Frei Montalva.“Italia Caminada”, 1989.


il popolo italiano è quello che amo più profondamente al mondo, insieme ai creoli americani (…)* (…)

*Gabriela Mistral, premio Nobel per la letteratura, in una lettera all’ex presidente del Cile, Eduardo Frei Montalva. “L’Italia a piedi”, 1989.


8

PRESENTACIÓN La fraternidad entre las naciones de Italia y Chile se

Turín será, además, una de las primeras grandes

ha visto fortalecida a partir del siglo XIX, a través de

instancias de celebración de nuestra Biblioteca

diferentes oleadas de migración a nuestras tierras.

Nacional, al cumplirse 200 años de su fundación el

Santiago, Valparaíso, Concepción, Punta Arenas y

19 de agosto de 1813. Para ello, el Pabellón de Chile

otras importantes ciudades han sido testigos del

se engalanará de joyas bibliográficas relacionadas

coraje y el emprendimiento de los italianos afincados

con la cultura italiana, marco en el cual se mostrarán

y decididos a dejar en Chile lo más genuino de su

documentos, cartas e imágenes que dan cuenta de las

idiosincrasia, aportando en forma extraordinaria

vivencias y lazos amistosos de Gabriela Mistral en ese

al comercio y la industria nacional. En este marco,

país, también alrededor de la década del ’50.

la cultura ha sido un aspecto relevante en la continuidad de este diálogo bilateral; la palabra, la

Y una parte del sur de Chile también se instalará en

música, la plástica, el pensamiento y otras muchas

este Salón Internacional del Libro, con las invaluables

manifestaciones de la creación lo han retroalimentado

fotografías del sacerdote salesiano Alberto De Agostini

a través del tiempo.

(Pollone 1883-Turín 1960), misionero, montañista y explorador austral, quién fotografió y realizó los

Como una extensión de ese espíritu fraterno, Chile

primeros registros audiovisuales de los pueblos

desembarcará como País Huésped de Honor en el

magallánicos, convirtiéndose en un difusor sin

Salón Internacional del Libro de Turín, oportunidad para

precedente de la Patagonia Chilena.

destacar ciertos hitos de nuestra historia cultural, así como del diálogo binacional mediado por la cultura.

Nuestra literatura se hará presente con la obra de Premios Nacionales y una importante delegación de

Es por ello que el Ministerio de Relaciones Exteriores,

escritores actuales, quienes junto a editores también

a través de su Dirección de Asuntos Culturales

chilenos desarrollarán mesas de discusión, foros,

(DIRAC), ha coordinado un envío nacional significativo,

lanzamientos de libros y otras actividades. Como parte

que abarca vastos territorios de la creación. Como

de este programa cultural, se incluirán en forma muy

ejes centrales estará la relación que nuestros Premios

especial homenajes al autor nacional Roberto Bolaño,

Nobel, Gabriela Mistral y Pablo Neruda, establecieron

al cumplirse 60 años de su natalicio y 10 de su deceso.

con Italia. El Pabellón Chileno en el Salón Internacional del Libro Por primera vez, se exhibirá una selección de

de Turín busca reforzar los vínculos entre ambos

“Los álbumes de Capri”, una serie de fotografías -

pueblos, a través de un despliegue de obras, imágenes

algunas inéditas - y recuerdos de la estadía de Neruda

y acciones, todas organizadas en forma conjunta

con su amada Matilde Urrutia en distintas regiones de

con las instituciones culturales Biblioteca Nacional,

la costa italiana, entre 1952 y 1953. En esos tiempos de

Fundación Pablo Neruda y Universidad Católica

amor idílico, nacieron “Los Versos del Capitán”, una obra

Cardenal Raúl Silva Henríquez.

publicada en Nápoles en edición de sólo 44 ejemplares numerados y nominativos. Neruda optó por el anonimato en ésta y sus sucesivas ediciones hasta el año 1962, cuando por fin da a conocer su autoría.

Germán Guerrero Pavez Embajador Director de Asuntos Culturales, Ministerio de Relaciones Exteriores de Chile.


9

PRESENTAZIONE La fraternità tra l’Italia e il Cile si è rafforzata a partire

Torino sarà, inoltre, una delle prime grandi occasioni per

dal XIX secolo, attraverso le diverse ondate migratorie

celebrare la nostra Biblioteca Nazionale, che compie

nel nostro Paese. Santiago, Valparaíso, Concepción,

200 anni dalla sua fondazione, il 19 agosto 1813. Perciò,

Punta Arenas ed altre importanti città sono state

il Padiglione del Cile si adornerà di gioielli bibliografici

testimoni del coraggio e dell’intraprendenza degli

legati alla cultura italiana, ambito in cui verranno mostrati

italiani che vi si sono stabiliti, decisi a lasciare in Cile

documenti, lettere e immagini che testimoniano la vita

la parte più genuina del loro carattere ed arricchendo

vissuta e i vincoli d’amicizia di Gabriela Mistral in questo

in modo straordinario il commercio e l’industria

Paese, anche intorno agli anni ’50.

nazionale. In questo ambito, la cultura è stata un aspetto rilevante per la continuità di questo dialogo

E anche una parte del sud del Cile troverà spazio

bilaterale; la parola, la musica, le arti plastiche,

al Salone Internazionale del Libro, con le preziose

il pensiero e molteplici forme creative lo hanno

fotografie del sacerdote salesiano Alberto De Agostini

retroalimentato nel tempo.

(Pollone 1883-Torino 1960), missionario, alpinista ed esploratore australe, che ha fotografato e realizzato le

Come un prolungamento di quello spirito fraterno, il

prime registrazioni audiovisive sui popoli della Regione

Cile sbarcherà come Paese Ospite D’Onore al Salone

di Magellano, convertendosi in un promotore senza

Internazionale del Libro di Torino, opportunità per mettere

precedenti della Patagonia cilena.

in evidenza le pietre miliari della nostra storia culturale, così come del dialogo tra le due nazioni.

La nostra letteratura sarà presente con le opere dei Premi Nazionali ed una importante delegazione di scrittori

Per questo, il Ministero degli Affari Esteri, attraverso la

contemporanei, che insieme ad editori cileni realizzeranno

sua Direzione per gli Affari Culturali (DIRAC), ha inviato

tavole rotonde, dibattiti, lanci di libri ed altre attività.

un’importante delegazione di artisti, che interessa vasti

Faranno parte di questo programma culturale anche

territori della creazione. Come fulcro avremo i rapporti

eccezionali omaggi a Roberto Bolaño, per i suoi 60 anni

che i nostri Premi Nobel, Gabriela Mistral e Pablo Neruda,

dalla nascita e 10 anni dalla morte.

hanno stabilito con l’Italia. Il Padiglione Cileno al Salone Internazionale del Libro di Per la prima volta, verrà presentata una selezione da

Torino cerca di rafforzare i vincoli tra entrambi i popoli,

“Los álbumes de Capri” (“Gli album di Capri”), una

attraverso uno spiegamento di opere, immagini ed attività,

serie di fotografie – alcune delle quali inedite- e ricordi

tutte organizzate in forma congiunta con istituzioni quali

della permanenza di Neruda con la sua amata Matilde

la Biblioteca Nazionale, Fondazione Pablo Neruda e

Urrutia in diversi luoghi della costa italiana, tra il 1952 e

Università Cattolica Cardinale Raúl Silva Henríquez.

il 1953. A quei tempi di amore idilliaco, risalgono “Los Versos del Capitán” (“I Versi del Capitano”), un’opera pubblicata a Napoli in soli 44 esemplari numerati e nominativi. Neruda ha optato per l’anonimato in questa e nelle successive edizioni fino al 1962, quando finalmente rese pubblica la sua paternità.

Germán Guerrero Pavez Ambasciatore Direttore degli Affari Culturali, Ministero degli Affari Esteri del Cile.


10

Travesía El sur de América y el sur de Europa redescubren sus imaginarios En términos geográficos Italia y Chile comparten una

Chile en 1910, ofreciendo ayuda espiritual a los primeros

gran peculiaridad: una estampa característica en sus

colonos europeos que venían a poblar la Patagonia

respectivos continentes que los destaca de su entorno.

y a misionar, internándose en los terrenos más apartados

En el caso de Chile, esa estampa y su despliegue en el

de la región. Gracias a su destreza fotográfica y a sus

territorio determinan además la personalidad y -por cierto-

registros fílmicos, por vez primera el mundo pudo conocer

las redes creativas de sus habitantes.

en su hábitat a los aborígenes más australes del planeta: los Selk’nam, hoy una raza extinta.

Distintas son las expresiones culturales que surgen de los escasos parajes habitables en el desierto más árido del

Casi un siglo antes de ese registro, en agosto de 1813,

planeta a las de aquellas que emergen desde bosques

ya los miembros de la Primera Junta de Gobierno de Chile

australes que a duras penas dejan ver el cielo. Mistral y

publicaron en El Monitor Araucano-el periódico oficial

Neruda son frutos flagrantes de sus orígenes… hija ella

de la época- la Proclama de Fundación de la Biblioteca

de un pequeño oasis flanqueado por el desierto; criado él

Nacional. En ella se indicaba que “el primer paso que dan

entre el abundante verde, la lluvia impenitente y el calor

los Pueblos para ser sabios es proporcionarse grandes

de la leña. Ambos, desde sus realidades fueron Premios

Bibliotecas”. Ese día marca la fundación de la Biblioteca

Nobel de Literatura y tuvieron una estrecha y prolífica

Nacional de Chile, una de las más antiguas de América

relación con Italia.

Latina y una de las primeras instituciones republicanas del país, que guarda y difunde el legado de hombres y mujeres

Los extremos del planeta -y es Chile un paradigma de

que han producido conocimiento, reflexión y belleza.

ellos- han alimentado desde siempre la fantasía de los viajeros. Sólo los valientes se aventuraron a los confines;

Territorios extremos y notable literatura; instituciones

entre ellos, Antonio Pigafetta, quien participó de la

republicanas y seres aventureros; travesías míticas

primera circunnavegación del globo junto a Hernando de

y culturas legendarias… Chile es una potente red

Magallanes. Iban dispuestos a encontrar un camino hacia

que permite conectar en su territorio los contrastes, la

las Molucas y encontraron un estrecho paso que permitía

imaginación, la distancia, el misterio. Por esa red, a su

superar la barrera que interponía el continente americano.

vez, Chile llega hoy al centro cultural de viejo mundo,

Enfrentaron los innumerables monstruos que poblaban el

a descubrir todos aquellos tesoros que ha sabido

Nuevo Mundo: las enormes extensiones, los peligros, el

resguardar para reflexionar sobre la identidad, para

hambre y la desolación. Pero también supieron disponer

permanecer en el asombro y para el rescate del olvido.

su alma a la insondable belleza del paisaje; a la fortaleza de los nativos que lograron vislumbrar y a la enorme riqueza que auguraban los vastos territorios que se le abrían al viejo mundo. Otro aventurero, esta vez impulsado por la fuerza de la fe y la pasión por las montañas, emprendió un viaje al Finis Terrae. El sacerdote salesiano Alberto De Agostini llegó a

Fundación Imagen de Chile


11

Traversata L’America del sud e L’Europa del sud riscoprono i propri immaginari A livello geografico Italia e Cile hanno in comune una

Il sacerdote salesiano Alberto De Agostini arrivò in Cile

particolarità: la caratteristica figura allungata che nei

nel 1910, offrendo aiuto spirituale ai primi coloni europei

rispettivi continenti li distingue e li isola da ciò che hanno

che venivano a popolare la Patagonia e a fare opera

intorno. Nel caso del Cile, questa figura e il suo estendersi

missionaria addentrandosi nei territori più isolati della

nel territorio determina anche la personalità e le distinte

regione. Grazie alla sua abilità come fotografo

formule creative dei suoi abitanti.

e ai suoi documenti filmati, per la prima volta il mondo poté conoscere gli aborigeni dell’estremo sud ripresi nel

Molto diverse sono le espressioni culturali che sorgono

proprio habitat: i Selk’nam, una etnia oggi estinta.

dagli angusti luoghi abitabili del deserto più arido del pianeta rispetto a quelle che nascono dalle foreste della

E quasi un secolo prima, nell’agosto del 1813, già i membri

regione australe, che a malapena lasciano scorgere

della Prima Giunta di Governo del Cile pubblicarono su “El

il cielo. Gabriela Mistral e Pablo Neruda sono frutti

Monitor Araucano” – il giornale ufficiale dell’epoca –

fragranti della propria terra... lei, figlia di una piccola oasi

il proclama di fondazione della Biblioteca Nazionale.

costeggiata dal deserto; lui, cresciuto tra lo straripante

n esso si sottolineava che “il primo passo dei popoli verso

verde, la pioggia impenitente e il calore della legna.

la cultura consiste nel dotarsi di grandi biblioteche”.

Entrambi da origini differenti sono giunti ad essere Premi

Quel giorno venne costituita la Biblioteca Nazionale del

Nobel per la Letteratura e hanno avuto uno stretto e

Cile, una delle più antiche di tutta l’America latina

prolifico rapporto con l’Italia.

e una della prime istituzioni repubblicane del paese, che conservae trasmette l’eredità di uomini e donne che hanno

Gli estremi del pianeta – e il Cile è un paradigma

prodotto conoscenza, pensiero e bellezza.

dell’estremo – hanno stimolato da sempre la fantasia dei viaggiatori. Soltanto i più valorosi si sono avventurati ai

Territori estremi e grande letteratura, istituzioni

confini del mondo; tra questi, Antonio Pigafetta, il quale

repubblicane e avventurieri; traversate mitiche e culture

partecipò alla prima circumnavigazione del globo insieme

leggendarie… Il Cile è una possente rete che nel

a Ferdinando Magellano. Avanzavano in cerca di una rotta

proprio territorio consente di tenere insieme i contrasti,

per le Isole Molucche e trovarono uno stretto passaggio

l’immaginazione, la distanza e il mistero. Attraverso questa

che consentiva di superare la barriera del continente

stessa rete, al contempo, oggi il Cile giunge al cuore

americano. Affrontarono gli innumerevoli “mostri” che

culturale del Vecchio Mondo, scopre tutti quei tesori che

popolavano il Nuovo Mondo: le enormi distanze, i pericoli,

ha saputo conservare per riflettere sulla propria identità,

la fame e la desolazione. Ma furono anche sensibili

per continuare a destare stupore e per combattere l’oblio.

all’insondabile bellezza del paesaggio, al vigore dei nativi che riuscirono a scorgere e all’enorme ricchezza annunciata dai vasti territori che si aprivano davanti a loro. Secoli dopo anche un altro avventuriero intraprese un viaggio verso Finis Terrae, spinto in questo caso dalla forza della fede e dalla passione per le montagne.

Fundación Imagen de Chile


12

Autor: Antonio Pigafetta, 1519-1522. Título: Viaje alrededor del mundo. Es el primer viaje alrededor del mundo, navegando al oeste hacia las Indias Orientales, Mapa hecho por Antonio Pigafetta, con notas de Charles Amoretti. Milano: Imprenta de José Galeazzi, [1800]. lii, 237 p. Colección: Biblioteca Nacional de Chile. Autore: Antonio Pigafetta, 1519-1522. Titolo: Indicazione del Primo Viaggio intorno al Globo Terracqueo. Primo viaggio intorno al globo terracqueo; ossia, Ragguaglio della navigazione alle Indie Orientali per la via d’Occidente / fatta dal cavaliere Antonio Pigafetta; corredato di note da Carlo Amoretti.Milano: Stamperia di Giuseppe Galeazzi, [1800]. lii, 237 p. Collezione: Biblioteca Nacional de Chile.


13

Biblioteca Nacional Una travesía de 200 años

Biblioteca Nazionale Un viaggio che attraversa 200 anni

La Biblioteca Nacional de Chile fue fundada el 19 de

La Biblioteca Nazionale del Cile fu fondata il 19 agosto

agosto de 1813 y es el principal lugar de preservación

1813 ed è il principale luogo di conservazione del

del patrimonio bibliográfico de y sobre Chile. Entre sus

patrimonio bibliografico del Cile e sul Cile. Tra le sue

miles de documentos, está representada la influencia

migliaia di documenti, è rappresentata l’influenza che

que han tenido en el país otras culturas, con sus

hanno esercitato sul Paese le altre culture, con le loro

oleadas de viajes, expediciones e inmigración, desde

ondate di viaggi, spedizioni e migrazioni, sin dai tempi

los tiempos de la Conquista española. Una de ellas es

della Conquista spagnola. Una di queste è la cultura

la cultura italiana, que desde el siglo XIX ha introducido

italiana, che dal XIX secolo ha portato nella società cilena

en la sociedad chilena grandes avances en materia de

grandi progressi in materia di commercio e industria,

comercio e industria, siendo también la cultura un área de

rimanendo la cultura un settore di scambio permanente.

intercambio permanente. La Biblioteca Nazionale del Cile, una delle più antiche La Biblioteca Nacional de Chile, una de las más antiguas

dell’America Latina, inizia al XXVI Salone Internazionale

de América Latina, inicia en el XXVI Salón Internacional

del Libro di Torino la commemorazione del suo

del Libro de Turín la conmemoración de su Bicentenario.

Bicentenario. Attraverso libri, mappe, documenti sonori,

A través de libros, mapas, documentos registros sonoros,

materiale digitale e audiovisivo, propone un viaggio

material digital y audiovisual, propone un viaje que nos

che ci permetterà di osservare, da diversi punti di vista,

permitirá visualizar, desde distintas facetas, el devenir

l’evoluzione storica del rapporto tra Italia e Cile. Come

del intercambio histórico entre Italia y Chile. Como parte

parte di questa testimonianza, si ricreerà lo stretto

de este testimonio, se recreará el estrecho vínculo de la

vincolo della poetessa Gabriela Mistral con l’Italia,

poeta Gabriela Mistral con Italia, desde su primera visita

dalla sua prima visita fino agli anni ‘20. La Biblioteca

en los años ‘20. La Biblioteca Nacional de Chile invita a

Nazionale del Cile invita a scoprire la memoria che

descubrir la memoria que une a ambas naciones.

unisce i due Paesi.


14

Albumes de Capri: Huellas de una estancia idílica

Gli album di Capri: Tracce di un soggiorno idilliaco

Entre 1952 y 1953, el poeta chileno Pablo Neruda estuvo

Tra il 1952 e il 1953, il poeta cileno Pablo Neruda ha

en las costas italianas, junto a su amada Matilde Urrutia.

soggiornato sulle coste italiane insieme alla sua amata

Aquel romance clandestino constituye una de las historias

Matilde Urrutia. Quel romanzo clandestino rappresenta

más fructíferas para la poesía universal. La pareja estuvo

una delle storie più proficue per la poesia universale.

en lugares idílicos, como Venecia, San Angelo, Nápoles,

La coppia ha vissuto in luoghi idilliaci come Venezia,

y de esa experiencia nacieron los “Álbumes de Capri”,

Sant’Angelo, Napoli e da quell’esperienza sono nati gli

cuatro volúmenes que reúnen los principales recuerdos

“Album di Capri”, quattro volumi che riuniscono i principali

de esa etapa, tanto en fotografías, como en postales,

ricordi di quel periodo: fotografie, cartoline, telegrammi,

telegramas, mapas turísticos, etc. Juntos elaboraron este

mappe turistiche, ecc. Insieme hanno creato questo

álbum romántico, desplegando también su creatividad en

album romantico, dando spazio alla loro creatività con la

la realización de collages con recortes y arreglos de algas

realizzazione di collages con ritagli e l’uso di alghe

y hojas secas.

e foglie secche.

Un cuarto volumen de los “Álbumes de Capri” se centra

Il quarto volume degli “Album di Capri” è incentrato sulla

en su vida de pareja ya de vuelta en Chile. El documento

loro vita di coppia dopo il ritorno in Cile. Il documento

incluye fotografías de La Chascona, la famosa casa

presenta fotografie de La Chascona, la famosa casa di

santiaguina de Pablo Neruda, en su etapa de construcción.

Santiago di Pablo Neruda, in fase di costruzione. Ancora,

Asímismo, collages e imágenes de la pareja en Isla Negra

collages e immagini della coppia a Isla Negra e in posa

y posando junto al pintor mexicano Diego Rivera.

con il pittore messicano Diego Rivera.

Una selección de ese material, incluidas algunas

Una selezione di questo materiale, comprese alcune

fotografías inéditas, llegan al XXVI Salón Internacional

fotografie inedite, arrivano al XXVI Salone Internazionale

del Libro de Turín, que tiene a Chile como País Huésped

del Libro di Torino, di cui il Cile è Paese Ospite d’Onore.

de Honor. En 2013 se conmemoran los 40 años de la

Nel 2013 si commemorano i 40 anni dalla morte del

muerte del poeta y esta será la instancia para redescubrir

poeta e questa è l’occasione per scoprire nuovamente

su obra a través de una de las etapas más intensas de

la sua opera attraverso una delle tappe più intense

su vida. Los álbumes contienen algunos manuscritos y

della sua vita. Gli album contengono alcuni manoscritti

un cuento mecanografiado que narra la situación de la

e un racconto dattiloscritto che narra la situazione della

pareja y sus esperanzas para el futuro. Se trata del único

coppia e le sue speranze per il futuro. Si tratta dell’unico

cuento escrito por Neruda, quién también en ese período

racconto scritto da Neruda, che in quel periodo ha anche

publicó anónimamente en Nápoles su obra “Los versos

pubblicato anonimamente a Napoli la sua opera “I versi

del capitán”. Tras sucesivas ediciones, recién en 1962 se

del capitano”. Dopo diverse edizioni, soltanto nel 1962 se

dio a conocer la autoría de este libro.

ne è reso noto l’autore.


15


16

Homenaje Italia recuerda a Roberto Bolaño

Un omaggio: l’Italia ricorda Bolaño

Tras su muerte, el 15 de julio de 2003, Roberto Bolaño

Dopo la sua morte, il 15 luglio del 2003, Roberto Bolaño

se convirtió en uno de los escritores más influyentes de

è diventato uno degli scrittori di lingua spagnola più

la lengua española. El novelista y poeta chileno publicó

influenti. Romanziere e poeta cileno ha pubblicato una

una veintena de libros y ha sido traducido a más de seis

ventina di libri ed è stato tradotto in più di sei lingue. Per

idiomas. Al conmemorarse los 60 años de su natalicio y

commemorare i 60 anni dalla sua nascita e i 10 dalla sua

10 de su deceso, el XXVI Salón Internacional de Libro de

morte, il XXVI Salone Internazionale del Libro di Torino

Turín -teniendo a Chile como Huésped de Honor – incluye

– avendo come Ospite d’Onore il Cile – include nel suo

en su programación distintas formas de homenaje al autor.

programma vari omaggi all’autore.

Se realizarán lecturas y foros en la actividad denominada

Verranno realizzate letture e dibattiti nell’ambito

“Nocturno Bolaño”, como así mismo, escritores y críticos

dell’iniziativa “Nocturno Bolaño”, scrittori e critici cileni e

chilenos e italianos reflexionarán sobre la actualidad

italiani rifletteranno sull’attualità della sua eredità letteraria.

de su legado literario. Por otra parte, se exhibirá la

Inoltre verrà proiettato il film “El futuro” (2013) della regista

película “El futuro” (2013) de la directora Alicia Scherson,

Alicia Scherson, basato sulla sua opera “Una novelita

inspirada en su obra “Una novelita lumpen”.

lumpen”.

Autor de piezas imprescindibles de la narrativa actual,

Autore di opere fondamentali per la narrativa attuale,

como “Los detectives salvajes” (premios Herralde 1998

come “Los detectives salvajes” (premio Herralde 1998

y Rómulo Gallegos 1999) y la novela póstuma “2666”,

e Rómulo Gallegos 1999) e il romanzo postumo “2666”,

Roberto Bolaño pasó su adolescencia y parte de su

Roberto Bolaño ha passato la sua adolescenza

juventud en México, donde formó junto a otros escritores

e parte della sua gioventù in Messico, dove, insieme

el Movimiento Infrarrealista. Posteriormente se trasladó

ad altri scrittori, ha formato il Movimento Infrarealista.

a Cataluña, España, terminando sus días en el pueblo

Successivamente si è trasferito in Catalogna, Spagna,

costero de Blanes, donde se había instalado en 1985.

trascorrendo i suoi ultimi giorni nel paese costiero di Blanes, dove si era stabilito nel 1985.


17

“La contadora de películas” La magia del celuloide en la Pampa Salitrera

“La narratice di film” La magia della celluloide nella pampa del salnitro

La literatura de Hernán Rivera Letelier, es reconocida

La letteratura di Hernán Rivera Letelier, è riconosciuta

en Latinoamérica como una voz que recrea el escenario

in America Latina come una voce che ricrea lo scenario

de la pampa chilena, especialmente en los tiempos del

della pampa cilena, in

auge salitrero. En su obra “La contadora de películas”

particolare all’epoca dell’auge

nos muestra a Margarita, una niña que posee el extraño

del salnitro del salnitro. Nella

don de narrar películas en forma tan vívida, que resulta

sua opera “La contadora

igual o mejor que si las estuviésemos viendo en la

de películas” ci presenta

pantalla grande.

Margherita, una bambina che possiede lo strano dono

Este texto fue adaptado al teatro y transformado en

di raccontare film in una

un monólogo que presentará la actriz chilena Patricia

maniera tanto vivida da

Rivadeneira en este Salón del Libro. A través de este

essere uguale o migliore di quella che potremmo vedere

relato, se pone en escena la mágica historia de los cines en la pampa, en tiempos de esplendor y decadencia.

sul grande schermo.

Hernán Rivera Letelier vivió hasta los 11 años de edad

Questo testo è stato adattato al teatro e trasformato

en la Oficina Salitrera de Humberstone y se independizó

in un monologo che presenterà l’attrice cilena Patricia

precozmente de su familia para radicarse en la ciudad

Rivadeneira nell’ambito del Salone del Libro. Attraverso

de Antofagasta, en el norte de Chile.

questo racconto viene messa in scena la magica storia dei cinema nella pampa, in tempi di splendore e decadenza.

Patricia Rivadeneira, actriz nació en Santiago en 1964, vive y trabaja entre Italia y Chile. Considerada musa de la

Hernán Rivera Letelier ha vissuto fino agli 11 anni nel

vanguardia artística chilena ha trabajado en cine, teatro

Laboratorio di Salnitro di Humberstone e si è emancipato

y televisión desde 1986. Fue Agregada Cultural de Chile

precocemente dalla sua famiglia per stabilirsi ad

en Italia entre 2001 y 2006. En 2012 estrena la obra “La

Antofagasta, nel nord del Cile.

Contadora de películas” en Roma. Actualmente está preparando la película “Allende”, con la dirección de

Patricia Rivadeneira, attrice nata a Santiago del Cile nel

Adrián Caetano, donde interpreta el papel de “Payita”

1964, vive e lavora tra Italia e Cile. Considerata musa

secretaria y amiga íntima del Presidente Salvador Allende.

dell’avanguardia artistica in Cile, ha lavorato nel cinema, nel teatro e nella televisione dal 1986. È stata Addetto Culturale del Cile in Italia dal l 2001 al 2006. Nel 2012 debutta con lo spettacolo “La Narratrice di film” a Roma. Attualmente prepara per il cinema il film “Allende”, con la regia di Adrian Caetano dove svolgerà il ruolo della “Payita” la segretaria e amica intima del Presidente Salvador Allende.


18

Alberto De Agostini Aventurero del sur del mundo

Alberto De Agostini L’avventuriero del Sud del Mondo

El sacerdote salesiano Alberto De Agostini nació en Pollone

Il sacerdote salesiano Alberto De Agostini nacque a

en 1883. Como misionero llegó a la región más austral

Pollone nel 1883. Nel 1910 giunse come missionario nella

de Chile, a la ciudad de Punta Arenas, en 1910. Recorrió

regione più meridionale del Cile, a Punta Arenas. Percorse

Magallanes y Tierra del Fuego, fascinándose rápidamente

la regione magellanica e la Terra del Fuoco, rimanendo

con la belleza de esos parajes; escaló sus montañas,

rapidamente affascinato dalla bellezza di quei paesaggi;

recorrió largos caminos, realizó fotografías y películas de

ne scalò le montagne, ne percorse le vie, scattò fotografie

aquel entorno geográfico y humano, siendo el primero en

e girò video di quel contesto geografico e umano. Fu il

registrar la vida y costumbres de la población indígena

primo a documentare la vita e i costumi della popolazione

selk’nam, tarea a la cual dedicó ocho años.

indigena selk’nam, impegno a cui dedicò otto anni.

La presente muestra es una selección de ese legado

Questa mostra è una selezione di quell’incalcolabile

documental incalculable, un fragmento de nuestro sur

eredità documentaria, un frammento del nostro sud

instalado en el XXVI Salón Internacional del Libro de Turín

esposto al XXVI Salone Internazionale del Libro di Torino

bajo la mirada de este hombre religioso y multifacético.

sotto lo sguardo di questo uomo religioso e poliedrico.

Alberto De Agostini fue naturalista, cartógrafo,

Alberto de Agostini fu naturalista, cartografo, avventuriero

aventurero, y por su gran aporte a la cultura chilena,

e, per il suo grande contributo alla cultura cilena, il

el Presidente de la República Gabriel González Videla

Presidente della Repubblica Gabriel González Videla lo

lo condecoró en 1952 con la Orden al Mérito Bernardo

ha insignito nel 1952 con la Medaglia al Merito Bernardo

O’Higgins en el grado de Comendador. El sacerdote

O’Higgins con il grado di Commendatore. Il sacerdote

falleció en Turín en 1960.

morì a Torino nel 1960.

Punta Bariloche, Paine Grande e Corni del Paine

Indio Ona davanti al toldo

Isola Grande. Pacheco con Padre Alberto Maria De Agostini


19

“Terre Magellaniche” El documental visionario

“Terre Magellaniche” il documentario visionario

A los veintisiete años, el sacerdote italiano Alberto

A ventisette anni, il sacerdote italiano Alberto

De Agostini fue destinado a la región más austral de

De Agostini fu destinato al territorio più meridionale del

Chile para desarrollar labores misionales. Al poco tiempo,

Cile per portare avanti attività missionarie. Dopo poco,

se transformó en un apasionado por los paisajes de

si trasformò in un appassionato dei paesaggi della

Magallanes y Tierra del Fuego. Complementó la tarea

regione di Magellano e della Terra del Fuoco. Unì ai

religiosa con sus conocimientos de geografía, realizando

doveri religiosi le proprie conoscenze in fatto di geografia,

trabajos de exploración y conquistando cumbres nunca

realizzando così diverse esplorazioni e conquistando

antes escaladas. Comenzó a fotografiar y a filmar

cime mai scalate prima. Cominciò a fotografare e a filmare

su entorno, registrando tanto los paisajes recónditos

ciò che lo circondava, registrando tanto i paesaggi più

y sublimes de ese sur austral, como a su gente,

reconditi e sublimi dell’estremo sud quanto la gente che

principalmente a las comunidades selk’nam, hoy en día

li popolava, in particolare le comunità selk’nam, oggi

en irrevocable camino a la extinción.

destinate inesorabilmente all’estinzione.

De esa experiencia nació la película muda “Terre

Da questa esperienza nacque il film muto “Terre

Magellaniche”, supuestamente proyectada en Punta

Magellaniche”, presumibilmente proiettato a Punta Arenas

Arenas en 1928 y cuyo estreno oficial tuvo lugar en el

nel 1928, la cui prima ufficiale ebbe luogo presso il teatro

Politeama Chiarella de Turín, en 1933.

Politeama Chiarella di Torino nel 1933.

Imágenes del Océano Pacífico, de la vida cotidiana

Le immagini dell’Oceano Pacifico, della vita quotidiana a

en Punta Arenas, de los pueblos aborígenes

Punta Arenas, dei popoli aborigeni coperti di pelli

abrigados con sus pieles de animales, entre otras,

di animali, tra le altre, danno vita autentica a quest’opera

conforman esta obra registrada entre 1915 y 1930.

realizzata tra il 1915 e il 1930. “Terre Magellaniche”

“Terre Magellaniche” constituye un anticipo del

costituisce un archetipo del documentario di esplorazioni

género documental de exploración y viajes, un

e viaggi, un genere e un patrimonio culturale che

legado patrimonial que fue concebido también por

u concepito dallo stesso De Agostini come pièce artistica.

De Agostini como una pieza artística. Así queda de

È quanto già si evince dai manifesti pubblicitari dell’epoca

manifiesto en los afiches publicitarios creados para

ideati per promuovere e diffondere il film.

difundir la película. Restaurato dieci anni fa grazie al Museo Nazionale della Restaurada hace 10 años por el Museo de la Montaña

Montagna di Torino e proiettato a Punta Arenas nel 2010

de Turín y proyectada en Punta Arenas en 2010 -

per commemorare il centenario dell’arrivo di De Agostini in

conmemorando la llegada del sacerdote De Agostini

questa città, “Terre Magellaniche” sarà riproposto nuovamente

a esa ciudad - “Terre Magellaniche” se proyectará con

con musica dal vivo in occasione del XXVI Salone

música en vivo en el XXVI Salón Internacional del Libro

Internazionale del Libro di Torino. Lo stesso Museo Nazionale

de Turín. El propio Museo de la Montaña realizó una

della Montagna ha preparato una raccolta musicologicamente

recopilación musicológica de piezas compuestas para

dettagliata di brani composti all’epoca del cinema muto.

cine mudo. Presentare al pubblico questa realizzazione Traer a escena esta propuesta cinematográfica y musical

cinematografica e musicale è un modo per rivivere

es una manera de revivir el entrañable lazo del sacerdote

il profondo legame del sacerdote salesiano con il Cile

salesiano con Chile y poner en valor la memoria y las

e per dare il giusto valore alla memoria e alle radici

raíces de nuestro territorio.

del nostro territorio.


22

Delegación chilena

delegazione cilena

Alejandro Zambra

Alejandro Zambra

Poeta y narrador, seleccionado en 2007 como uno de los

Poeta e narratore, selezionato nel 2007 come uno dei più impor-

más importantes 39 escritores latinoamericanos menores de

tanti 39 scrittori latinoamericani sotto i 39 anni. Nel 2010 è stato

39 años. En 2010 fue incluido por la revista Granta en una veinte-

considerato dalla rivista Granta tra i più celebri venti scrittori di

na de escritores, menores de 35, destacados de la lengua espa-

lingua spagnola, al di sotto dei 35 anni. Autore dei libri di poesia

ñola. Autor de los libros de poesía “Bahía inútil” (1998) y “Mudan-

“Bahía inútil” (1998) e “Mudanza” (2003), e dei romanzi “Bonsái”

za” (2003), y de las novelas “Bonsái” (2006), “La vida privada de

(2006), “La vida privada de los árboles” (2007) e “Formas de

los árboles” (2007) y “Formas de volver a casa” (2011). “Bonsái”

volver a casa” (2011). “Bonsái” ha ottenuto il Premio della Critica

obtuvo el Premio de la Crítica y el Premio del Consejo Nacional del

e il Premio del Consiglio Nazionale del Libro e della Lettura per la

Libro y la Lectura a la mejor obra narrativa del 2006, ha sido tra-

miglior opera narrativa del 2006, è stato tradotto in francese, ita-

ducida al francés, italiano, portugués, griego, holandés e inglés, y

liano, portoghese, greco, olandese e inglese ed è stato adattato

adaptada al cine por el director Cristián Jiménez, quién la estrenó

dal regista cinematografico Cristián Jiménez, che l’ha presenta-

en el Festival de Cannes 2011. Ganador del Premio Altazor 2012,

to al Festival di Cannes 2011. Vincitore del Premio Altazor 2012,

es columnista en periódicos y revistas chilenas y actualmente

è editorialista in riviste e periodici cileni oltre ad essere docente

académico de la Universidad Diego Portales.

presso l’ Università Diego Portales.

Alicia Scherson

Alicia Scherson (Santiago

Directora de cine y guionista. Estudió Biología en la Universidad

Regista e sceneggiatrice cinematografica, ha studiato Biologia

Católica de Chile y en 1994 viajó a Cuba para estudiar en la

presso l’Università Cattolica del Cile e nel 1994 si è trasferita a

Escuela Internacional de Cine y Televisión de San Antonio de

Cuba per frequentare la Scuola Internazionale di Cinema e Te-

los Baños. Luego de graduarse, recibió la Beca Fullbright que

levisione di San Antonio de los Baños. Dopo essersi diplomata,

le permitió cursar el Magister en Bellas Artes en la Universidad

ha ottenuto una borsa di studio Fullbright che le ha consentito di

de Illinois (Chicago, Estados Unidos). Comenzó realizando do-

seguire il Master in Belle Arti presso l’Università dell’Illinois (Chi-

cumentales, cortometrajes, pequeñas ficciones y obras experi-

cago, USA). Ha iniziato la sua carriera realizzando documentari,

mentales. En 2002 estrenó en Holanda su cortometraje “Crying

cortometraggi, short-fiction e opere sperimentali. Nel 2002, in

Underwater”. Tres años después, realizó su primer largometraje

Olanda, ha presentato per la prima volta il suo cortometraggio

“Play”, recibiendo -entre otros galardones- el de Mejor Director

“Crying Underwater”. Tre anni dopo ha realizzato il suo primo


23

Joven en el Festival de Cine de Tribeca (Nueva York). Su segun-

lungometraggio, “Play”, con il quale ha ricevuto, tra gli altri, il

do film, “Turistas”, fue estrenado en 2009 en el Festival de Cine

premio come Miglior Giovane Regista al Festival del cinema di

de Rotterdam; rodada íntegramente en un parque nacional de

Tribeca (New York). Il suo secondo film, “Turistas”, è stato pre-

la zona centro-sur de Chile, esta obra busca reflejar con la cá-

sentato nel 2009 al Festival del cinema di Rotterdam: girata in-

mara la mirada minuciosa del naturalista, indagando en la vida

teramente in un parco nazionale della zona centro-meridionale

vegetal y animal al mismo tiempo que se introduce en la mente

del Cile, quest’opera cerca di riprodurre attraverso la macchina

y la emocionalidad de su protagonista, Karla (interpretada por

da presa lo sguardo minuzioso del naturalista, penetrando nella

la actriz Aline Kuppenhein). Su tercer largometraje, “Il Futuro”

vita vegetale e animale e, al contempo, nella mente e nella sfera

(2013), fue estrenado en el Festival de Sundance y se trata del

emozionale della protagonista Karla (interpretata dall’attrie Aline

primer trabajo fílmico inspirado en la literatura de Roberto Bola-

Kuppenhein). Il suo terzo lungometraggio, “Il Futuro” (2013), è

ño, en este caso en el relato breve “Una novelita lumpen”. Ac-

stato proiettato per la prima volta durante il Sundance Festival e

tualmente, la película está siendo exhibida en festivales interna-

rappresenta il primo lavoro cinematografico ispirato alla lettera-

cionales y recibió hace poco el premio de la crítica holandesa,

tura di Roberto Bolaño, in questo caso al racconto breve “Una

Big Screen-KNF, en el marco del Festival de Cine de Rotterdam.

novelita lumpen”. Attualmente, questa pellicola si sta proponen-

Alicia Scherson tiene su propia empresa, denominada La Ventu-

do in diversi festival internazionali e ha appena ricevuto il premio

ra, dedicada a la producción de sus trabajos propios y de otros

della critica olandese, Big Screen-KNF, nell’ambito del Festival

cineastas de su país; además ejerce la docencia en el Taller de

del cinema di Rotterdam. Alicia Scherson ha una propria casa di

Ficción de la Escuela de Cine de la Universidad de Chile.

produzione, chiamata La Ventura, con cui si dedica a supportare i lavori propri e di altri cineasti del suo paese. Esercita infine anche l’attività di docente presso il Taller de Ficción della Scuola di Cinema dell’Università del Cile.

Ana Pizarro

Ana Pizarro

Investigadora especialista en temas de literatura y cultura en

Ricercatrice specializzata in letteratura e cultura Latinoa-

América Latina, es parte del cuerpo docente del Instituto de In-

mericana, fa parte del corpo docente dell’Istituto di Ricerca

vestigaciones Avanzadas (IDEA) de la Universidad de Santiago

Avanzata (IDEA) dell’Università di Santiago del Cile. Ha tenuto

de Chile. Ha dictado conferencias en universidades y centros

conferenze in università e centri di studio in America Latina,

de estudios de América Latina, Estados Unidos, Canadá y Euro-

Stati Uniti, Canada e Europa. Fra le sue opere personali fi-

pa. Entre sus obras individuales, figuran “De ostras y caníbales”

gurano “De ostras y caníbales” (1994, Usach) – Premio Mu-

(1994, Usach) -Premio Municipal de Literatura de Santiago en

nicipal de Literatura di Santiago nella categoria Saggio - “El

Categoría Ensayo-, “El sur y los trópicos. Ensayos de cultura la-

sur y los trópicos. Ensayos de cultura latinoamericana”(2004,

tinoamericana”(2004, Universidad de Alicante) y “Gabriela Mis-

Universidad de Alicante) e “Gabriela Mistral: el proyecto de

tral: el proyecto de Lucila”(2005, LOM). Además, ha coordinado

Lucila”(2005, LOM). Ha inoltre coordinato in Cile e Messico le

publicaciones en torno a la literatura del continente en Chile

pubblicazioni sulla letteratura del continente. Ana Pizarro ha

y México. Ana Pizarro es Doctora en Letras de la Universidad

conseguito il Dottorato presso l’Università di Parigi e ha rice-

de París y recibió en 2011 el Premio de Ensayo Ezequiel Martí-

vuto nel 2011 il Premio di saggistica Ezequiel Martínez Estrada

nez Estrada de la Casa de las Américas (Cuba) por su estudio

della Casa delle Americhe (Cuba) per il suo studio “Amazonía:

“Amazonía: el río tiene voces. Imaginario y modernización” (Fon-

el río tiene voces. Imaginario y modernización” (Fondo de Cul-

do de Cultura Económica). En el campo audiovisual, fue pro-

tura Económica). In ambito audiovisivo è stata produttrice del

ductora del documental “El arenal” sobre la Amazonía brasileña,

documentario “El arenal” sull’Amazzonia brasiliana, che ha me-

acreedor de importantes reconocimientos en certámenes como

ritato importanti riconoscimenti in concorsi come FIDOCS (Cile)

FIDOCS (Chile) y el Festival de Manaos (Brasil).

e il Festival de Manaos (Brasil).


24

Arturo Fontaine

Arturo Fontaine

Novelista, poeta y director de la revista Estudios Públicos. Su

Romanziere, poeta e direttore della rivista Estudios Públicos. La

obra más conocida es “Oír su voz” (1992). Es licenciado en Filo-

sua opera più conosciuta è “Oír su voz” (1992). Si è laureato in

sofía de Universidad de Chile y Master of Arts en Filosofía por la

Filosofia all’Università del Cile e ha conseguito il Master of Arts in

Universidad de Columbia, Nueva York. Allí participó activamente

Filosofia presso l’Università Columbia a New York. Qui ha parte-

en el taller literario dirigido por Manuel Puig y, a su vuelta a Chile,

cipato attivamente al seminario letterario diretto da Manuel Puig

en el de José Donoso. Ha publicado los libros de poemas “Nue-

e poi in Cile a quello di José Donoso. Ha pubblicato i libri di po-

va York” (1976), “Poemas hablados” (1989) y “Tu nombre en

esie “Nueva York” (1976), “Poemas hablados” (1989) e “Tu nom-

vano” (1995), ha realizado además, cuentos, ensayos y traduc-

bre en vano” (1995); inoltre ha scritto racconti, saggi e realizzato

ciones. Su última novela “La vida doble” (2010) ganó la primera

traduzioni. Il suo ultimo romanzo “La vida doble” (2010) ha vinto

edición del Premio de las Américas de Puerto Rico. Actualmente

la prima edizione del Premio delle Americhe di Porto Rico. At-

ejerce la docencia en la Universidad Católica de Chile.

tualmente è docente presso l’Università Cattolica del Cile.

Diego Muñoz Valenzuela

Diego Muñoz Valenzuela

Cuentista y novelista, es uno de los cultores destacados de

Romanziere, è uno dei maggiori cultori della fantascienza

la ciencia ficción y el micro cuento en Chile. Ha publicado los

e del racconto breve. Ha pubblicato i volumi “Nada ha

volúmenes de cuentos “Nada ha terminado” (1984), “Lugares

terminado” (1984), “Lugares secretos” (1993), “Ángeles

secretos” (1993), “Ángeles y verdugos” (2002), “Déjalo ser”

y verdugos” (2002), “Déjalo ser” (2003), “De monstruos

(2003), “De monstruos y bellezas” (2007) y las novelas “Todo

y bellezas” (2007) e i racconti “Todo el amor en sus ojos”

el amor en sus ojos” (1990, 1999), “Las criaturas del cyborg”

(1990, 1999), “Las criaturas del cyborg” (2010) e “Flores

(2010) y “Flores para un cyborg” (1997, 2003, 2010), esta úl-

para un cyborg” (1997, 2003, 2010), quest’ultima pubbli-

tima fue también publicada en 2008 por EDA Libros, en Es-

cata nel 2008 anche in Spagna da EDA Libros. E’ stato

paña. Ha sido incluido en antologías en distintos países y sus

inserito nelle antologie di vari paesi e i suoi racconti sono

cuentos han sido traducidos al croata, francés, italiano, inglés

stati tradotti in croato, francese, italiano, inglese e mapu-

y mapudungun. Distinguido en numerosos certámenes litera-

dungun. Si è distinto in numerosi concorsi letterari e ha

rios, ha compilado, además, las antologías del cuento chile-

compilato le antologie del racconto cileno “Contando el

no “Contando el cuento” (1986), “Andar con cuentos” (1992)

cuento” (1986), “Andar con cuentos” (1992) e “Cuentos

y “Cuentos en dictadura” (2003).

en dictadura” (2003).


25

Elicura Chihuailaf

Elicura Chihuailaf

Poeta, ensayista y columnista, una de las voces más

Poeta, saggista ed editorialista, è una delle voci più note della

destacadas de la literatura mapuche, etnia originaria de Chile.

letteratura mapuche, etnia originaria del Cile. I suoi libri sono

Sus libros son editados en español y en su lengua materna, el

pubblicati in spagnolo e nella sua lingua madre, il mapudun-

mapudungun. Entre estos títulos se cuentan “El invierno y su

gun. Tra i titoli “El invierno y su imagen” (1977), “En el país de

imagen” (1977), “En el país de la memoria” (1988), “De sueños

la memoria” (1988), “De sueños azules y contra sueños” (1995)

azules y contra sueños” (1995) y “Kallfv/Azul” (2006), volumen

e “Kallfv/Azul” (2006), volume antologico illustrato dall’artista

antológico ilustrado por la artista Gabriela Cánovas. En los

Gabriela Cánovas. Negli anni 1994 e 2000 ha ottenuto il Premio

años 1994 y 2000 obtuvo el Premio Mejor Obra Literaria que

per la Miglior Opera Letteraria conferito dal Consiglio Nazio-

entrega el Consejo Nacional del Libro y la Lectura de Chile. Es

nale del Libro e della Lettura del Cile. E’ membro dell’Acca-

miembro de la Academia Chilena de la Lengua y en variadas

demia Cilena della Lingua e in varie occasioni è stato giurato

ocasiones ha sido jurado en concursos literarios de su país y el

nei concorsi letterari del suo paese e all’estero. La sua opera è

exterior. Su obra ha sido traducida al sueco, italiano, holandés,

stata tradotta in svedese, italiano, olandese, francese, inglese,

francés, inglés, húngaro, catalán y neerlandés.

ungherese, catalano.

Guillermo García

Guillermo García

Editor y empresario. Formado como ingeniero agrónomo, con

Editore ed imprenditore. Formatosi come ingegnere agronomo,

postítulos en economía y humanidades, su interés por descubrir

con specializzazioni in economia e lettere, il suo interesse nello

y develar las disímiles caras del mundo lo ha llevado a viajar por

scoprire e rivelare le molteplici facce del mondo lo ha portato a

más de 70 países, entre ellos Nepal, Mozambique, Tíbet, Laos,

viaggiare per più di 70 Paesi, tra cui Nepal, Mozambico, Tíbet,

Corea del Norte, Irán, Haití y Zambia. De su experiencia y fami-

Laos, Corea del Nord, Iran, Haití e Zambia. Dalla sua esperienza

liarización con aquellas realidades locales, han surgido libros

e familiarità con quelle realtà locali, sono nati libri di fotografie

de fotografía como “Phnom Penh” (2013) y de crónica, como

come “Phnom Penh” (2013) e di cronaca, come “Norodom Siha-

“Norodom Sihanouk y el Hermano Número Zero: la tragedia de

nouk y el Hermano Número Zero: la tragedia de Kampuchea

Kampuchea Democrática (2011). A la vez, escribe poesía y es

Democrática” (2011). Inoltre, scrive poesie ed è socio fondatore

socio fundador del sello Pequeño Dios Editores, dedicado parti-

del marchio Pequeño Dios Editores, dedicato particolarmente

cularmente a esta área.

a quest’area.


26

Hernán Loyola

Hernán Loyola

Investigador y especialista en la vida y obra de Pablo Neru-

Ricercatore e specialista della vita e delle opere di Pablo

da. En noviembre de 1973 inició su exilio en Italia, desarro-

Neruda. Nel novembre del 1973 ha iniziato il suo esilio in

llando desde 1974 hasta 2002 una carrera académica como

Italia, svolgendo dal 1974 al 2002 una carriera accademi-

catedrático de literatura española e hispanoamericana en la

ca come professore di letteratura spagnola e latinoameri-

Universidad de Sássari, pequeña ciudad al norte de la isla

cana all’Università di Sassari, cittadina al nord della Sar-

de Cerdeña. En ese período, también tuvo breves etapas de

degna. In quel periodo, è stato anche docente per brevi

docencia en las universidades de Bordeaux y de Budapest.

periodi presso le università di Bordeaux e di Budapest.

Desde 1952, Loyola ha concentrado su esfuerzo investigador en

Dal 1952, Loyola ha concentrato le sue ricerche su Pablo Ne-

torno a Pablo Neruda, lo conoció ese año y posteriormente se gra-

ruda, lo ha conosciuto quello stesso anno e poi si è laurea-

duó en el Instituto Pedagógico de la Universidad de Chile con una

to all’Istituto Pedagogico dell’Università del Cile con una tesi

tesis sobre el “Canto General”. Ha publicado numerosos ensayos

sul “Canto General”. Ha pubblicato numerosi saggi su riviste

en revistas americanas y europeas, y una antología en dos volú-

americane ed europee e un’antologia in due volumi (Madrid,

menes que se ha vuelto un clásico (Madrid, Alianza, Residencia,

Alianza, Residenza, 1981; 2ª edizione rivista, 2000). Ha anche

1981; 2ª edición revisada, 2000). También tiene una edición crítica

all’attivo un’edizione critica di “Residencia en la tierra” (Madrid,

de “Residencia en la tierra” (Madrid, Catedral, 1987) y una magnífi-

Catedral, 1987) e una magnifica nuova edizione di “Obras

ca nueva edición de “Obras completas” en cinco volúmenes (Bar-

completas” in cinque volumi (Barcelona, Círculo de Lectores &

celona, Círculo de Lectores & Galaxia Gutemberg, 1999-2002). La

Galaxia Gutemberg, 1999-2002). La Fondazione Pablo Neruda

Fundación Pablo Neruda le otorgó en 2002 un Premio y Medalla de

gli ha consegnato nel 2002 un Premio e una Medaglia d’oro per

Oro por sus 50 años de dedicación a la obra del poeta.

i suoi 50 anni dedicati all’opera del poeta.

Jorge Edwards

Jorge Edwards

Escritor, periodista, crítico literario y diplomático; actualmente

Scrittore, giornalista, critico letterario e diplomatico; attualmente

ejerce como Embajador de Chile en Francia. Inició su carrera

è Ambasciatore del Cile in Francia. Ha iniziato la sua carriera

literaria con la novela “El peso de la noche” de 1965 y se con-

letteraria con il romanzo “El peso de la noche” del 1965 e si

solidó con “Persona non grata” (1973), inspirado en su propia

è consolidato con “Persona non grata” (1973), ispirato alla sua

experiencia como Embajador de Chile en Cuba. Ha publicado

esperienza di Ambasciatore cileno a Cuba. Ha pubblicato una

una veintena de novelas y cuentos que lo hicieron merecedor,

ventina di romanzi e racconti che lo hanno reso meritevole, nel

en 1994 del Premio Nacional de Literatura y en 1999 del Premio

1994, del Premio Nazionale per la Letteratura e nel 1999 del Pre-

Cervantes. Es miembro de número de la Academia Chilena de la

mio Cervantes. È membro dell’Accademia cilena della Lingua e

Lengua y asiduo colaborador de medios periodísticos, como La

assiduo collaboratore di giornali come La Nación (Argentina) Le

Nación de Argentina, Le Monde de Francia o Corriere della Sera

Monde (Francia) Corriere della Sera (Italia) e La Segunda (Cile),


27

de Italia y La Segunda, de Chile, entre muchos otros. En 2012

fra gli altri. Nel 2012 ha pubblicato “Los círculos morados”, il

publicó “Los círculos morados”, primer tomo de sus memorias

primo volume delle sue memorie.

Lina Meruane

Lina Meruane

Novelista, ensayista y periodista cultural con una extensa produc-

Romanziera, saggista e giornalista del settore cultura con una

ción de cuentos publicados en antologías y revistas en español,

vasta produzione di racconti pubblicati su antologie e riviste

inglés, alemán y francés. Autora de las novelas “Póstuma” (Chile

in spagnolo, inglese, tedesco e francese. Autrice dei roman-

2000, Portugal 2001), “Cercada” (Chile 2000), “Fruta podrida”

zi “Postuma” (Cile 2000, Portogallo 2001), “Cercada” (Cile

(Chile y México 2007) –por la que recibió en 2006 el premio a

2000), “Fruta podrida” (Cile e Messico 2007) – per il quale

la Mejor Novela Inédita, otorgado por el Consejo Nacional de la

ha ricevuto nel 2006 il premio per il Miglior Romanzo Inedito,

Cultura y las Artes de Chile y en 2008 resultó finalista del premio

consegnato dal Consiglio Nazionale della Cultura e le Arti del

Sor Juana Inés de la Cruz- y “Sangre en el ojo” (2012). Meruane

Cile e nel 2008 è stata finalista per il premio Sor Juana Inés

ha recibido las becas de escritura del Fondo de Desarrollo de las

de la Cruz- e “Sangre en el ojo” (2012). Meruane ha ricevuto

Artes (Chile, 1997), de la Fundación Guggenheim (USA, 2004)

le borse di scrittura dal Fondo per lo Sviluppo delle Arti (Cile,

y de la National Endowment for the Arts (USA, 2010). En 2011

1997), della Fondazione Guggenheim (USA, 2004) e della Na-

recibió el Premio Anna Seghers (Alemania) y en 2012, el Premio

tional Endowment for the Arts (USA, 2010). Nel 2011 ha ricevu-

Sor Juana Inés de la Cruz (México). Es fundadora y directora de

to il Premio Anna Seghers (Germania) e nel 2012 il Premio Sor

Brutas Editoras, casa independiente en Nueva York, y docente de

Juana Inés de la Cruz (Messico). E’ fondatrice e direttrice di

literatura en la Universidad de Nueva York.

Brutas Editoras, casa indipendente a New York, e docente di letteratura all’ Università di New York.

Marcelo Rioseco

Marcelo Rioseco

Poeta, narrador, traductor y antólogo. Es doctor en literatura

Poeta, narratore, traduttore ed antologo. E’ dottore in letteratu-

latinoamericana de la Universidad de Cincinnati, Ohio. Entre

ra latinoamericana presso l’Università di Cincinnati, Ohio. Tra

1994 y 1998 dirigió el Departamento de Extensión de la Uni-

il 1994 e il 1998 è a capo del Dipartimento di Promozione e

versidad del Bío-Bío, en Concepción. En 1999 se radicó en

Comunicazione dell’Università del Bío-Bío, a Concepción. Nel

Santiago, donde trabajó en la asistencia creativa del programa

1999 si è trasferito a Santiago, dove ha lavorato all’assistenza

de TV “La belleza de pensar” y fue editor de la revista Noreste.

creativa del programma televisivo “La belleza de pensar” ed è

En 1994 ganó el Premio Revista de Libros de El Mercurio con

stato editore della rivista Noreste. Nel 1994 ha vinto il Premio

su poemario “Ludovicos o la aristocracia del universo”. Entre

Revista de Libros di El Mercurio con il suo poema “Ludovicos

sus obras, destacan “2323 Stratford Avenue” (2012, Uqbar),

o la aristocracia del universo”. Tra le sue opere, si distinguo-

“Anguita 20/20” (2012, Universitaria, co-editado con Brau-

no “2323 Stratford Avenue” (2012, Uqbar), “Anguita 20/20”

lio Fernández Biggs) y “Espejo de enemigos (2010, Uqbar).

(2012, Universitaria, co-editato con Braulio Fernández Biggs)

Sus trabajos forman parte de antologías publicadas en Chile

e “Espejo de enemigos (2010, Uqbar). I suoi lavori fanno parte


28

y otros países de América. Actualmente enseña poesía lati-

di antologie pubblicate in Cile ed altri Paesi dell’America. At-

noamericana y narrativa del Cono Sur en la Universidad de

tualmente insegna poesia latinoamericana e narrativa del Cono

Oklahoma. En proceso se encuentra la publicación de un vo-

Sud presso l’Università dell’Oklahoma. E’ in via di pubblicazio-

lumen crítico que analiza la obra de los poetas chilenos Juan

ne un volume critico che analizza l’opera dei poeti cileni Juan

Luis Martínez, Diego Maquieira y Rodrigo Lira.

Luis Martínez, Diego Maquieira e Rodrigo Lira.

María José Viera-Gallo

María José Viera-Gallo

Narradora, en 1973 producto del exilio de sus padres, viajó

Narratrice, nel 1973 a causa dell’esilio dei suoi genitori, è venu-

a Italia donde vivió hasta los trece años. A los 22 publicó sus

ta in Italia dove ha vissuto fino all’età di tredici anni. A 22 anni

primeros cuentos y crónicas periodísticas en el suplemento

ha pubblicato i suoi primi racconti e cronache giornalistiche sul

juvenil Zona de Contacto del conocido periódico El Mercurio,

supplemento giovanile Zona de Contacto del noto quotidiano

donde se hizo popular con su columna “Anita Santelices”.

El Mercurio, dove è diventata popolare con la sua colonna “Ani-

Ha participado en las antologías de cuentos “Música ligera”

ta Santelices”. Ha partecipato alle antologie di racconti “Mús-

(Grijalbo, 1995), “Disco duro” (Planeta 1997), “Mp3” (Andrés

ica ligera” (Grijalbo, 1995), “Disco duro” (Planeta 1997), “Mp3”

Bello, 2004), “Porotos granados” (Catalonia, 2008) y “Juntas

(Andrés Bello, 2004), “Porotos granados” (Catalonia, 2008)

de vecina” (Algaida, 2011). En 2002 obtuvo el primer premio

e “Juntas de vecina” (Algaida, 2011). Nel 2002 ha ottenuto il

de cuento inédito en el Concurso Juegos Literarios Gabriela

primo premio per racconto inedito al Concorso Giochi Lette-

Mistral. En el 2004, su relato “La maleta de Úrsula” obtiene el

rari Gabriela Mistral. Nel 2004, il suo racconto “La maleta de

Primer Premio del Concurso de Cuentos de la Revista Paula.

Úrsula” ottiene il Primo Premio del Concorso di Racconti della

En abril del 2006 publicó bajo el sello Alfaguara, su primera

Rivista Paula. Nell’aprile del 2006 ha pubblicato con Alfaguara,

novela “Verano robado”, que tras su segunda edición y éxito

il suo primo romanzo “Verano robado”, che dopo la seconda

de ventas se convirtió en un fenómeno de culto para su gene-

edizione e il successo di vendita è diventato un cult per la sua

ración, recibiendo muy buena aceptación de la crítica. Su más

generazione, con una buona accoglienza di critica. Il suo ulti-

reciente trabajo, “Memory Motel”, fue seleccionado entre las

mo lavoro, “Memory Motel”, è stato selezionato tra le quattordi-

catorce obras finalistas del Premio Herralde de novela 2010,

ci opere finaliste del Premio Herralde per la narrativa 2010, ed

éste fue escrito en Nueva York, donde residió por ocho años.

è stato scritto a New york, dove ha vissuto per otto anni.

Óscar Bustamante

Óscar Bustamante

Es arquitecto y aunque tuvo un temprano interés literario, es-

E’ architetto e, seppur si è interessato di letteratura fin da gio-

tuvo dedicado a la pintura por 20 años antes de publicar su

vane, si è dedicato alla pittura per 20 anni prima di pubblicare

primera novela. Nació en el valle central de Chile, territorio

il suo primo romanzo. E’ nato nella Valle Centrale del Cile, ter-

que marcó la primera etapa de su narrativa. Tuvo una infan-

ritorio che ha marcato la prima tappa della sua narrativa. Ha

cia fuertemente ligada al campo, eso le ha permitido elaborar

avuto un’infanzia fortemente legata alla campagna, fatto che


29

una obra donde el paisaje y la naturaleza son determinantes

gli ha permesso di elaborare un’opera dove il paesaggio e la

en la sicología de sus personajes. A los 12 años se mudó a

natura sono determinanti nella psicologia dei suoi personaggi.

Inglaterra para estudiar en un internado, experiencia que sería

A 12 anni si è trasferito in Inghilterra per studiare in collegio,

plasmada en sus novelas “El jugador de rugby”, elegida como

esperienza che sarà plasmata nel suo romanzo “El jugador de

la Mejor Novela de 2008 por la Academia Chilena de la Len-

rugby”, scelta come il Miglior Romanzo del 2008 dall’Accade-

gua. Otras obras se internan en la vida urbana, como “Café

mia Cilena della Lingua. Altre opere si addentrano nella vita ur-

cortado” (2002), “Explicación de todos mis tropiezos” (1995,

bana, come “Café cortado” (2002), “Explicación de todos mis

Primera Edición) y “Una mujer convencional” (2001, Primera

tropiezos” (1995, Primera Edición) e “Una mujer convencional”

Edición), las dos últimas premiadas por el Consejo Nacional

(2001, Primera Edición), quest’ultime due premiate dal Consi-

del Libro y la Lectura. Ha publicado artículos en medios de

glio Nazionale del libro e della Lettura. Ha pubblicato articoli su

comunicación, como El Mercurio, Big Magazine, The Clinic y

giornali, come El Mercurio, Big Magazine, The Clinic e La Na-

La Nación Domingo. Su próxima novela, “Trueno”, será edita-

ción Domingo. Il suo prossimo romanzo, “Trueno”, sarà pubbli-

da en junio de 2013 y grafica la violenta metamorfosis de la

cato nel giugno del 2013 e documenta la violenta metamorfosi

sociedad chilena en las últimas décadas, desde la mirada de

della società cilena nelle ultime decadi, dal punto di vista di un

un urbanista de origen germano que vuelve al país luego de

urbanista di origine germanica che torna nel suo Paese dopo

treinta años de exilio en Francia.

trent’anni di esilio in Francia.

Oscar Hahn

Oscar Hahn

Doctor en Filosofía por la Universidad de Maryland, Oscar Hahn

Dottore in Filosofia all’Università del Maryland, Oscar Hahn è

es uno de los poetas chilenos más importantes de las últimas

uno dei poeti cileni più importanti degli ultimi decenni, vinci-

décadas, ganador del Premio Nacional de Literatura 2012.

tore del Premio Nazionale per la Letteratura 2012. Tra le sue

Entre sus obras figuran “Arte de morir”, “Mal de amor”, “Apa-

opere figurano “Arte de morir”, “Mal de amor”, “Apariciones

riciones profanas”, “Versos robados”, “En un abrir y cerrar de

profanas”, “Versos robados”, “En un abrir y cerrar de ojos” y

ojos” y “Pena de vida”. En 2009 se publicó su obra antológica

“Pena de vida”. Nel 2009 è stata pubblicata a Madrid la sua

en Madrid bajo el título de “Archivo expiatorio” (Editorial Visor)

opera antologica con il titolo “Archivo expiatorio” (Casa Edi-

y recientemente, el Fondo de Cultura Económica editó “Seña-

trice Visor) e recentemente il Fondo di Cultura Economica ha

les de vida” y “La primera oscuridad”. Entre 1971 y 1972 fue

pubblicato “Señales de vida” e “La primera oscuridad”. Tra il

miembro del Taller Internacional de Escritores de la Universidad

1971 e il 1972 è stato membro del Laboratorio Internazionale

de Iowa y actualmente es profesor emérito de esa casa de es-

dell’Università dell’ Iowa e attualmente ne è professore emerito.

tudios. Ha obtenido, entre otros, los premios Altazor de Chile,

Ha ottenuto, tra gli altri, i premi Altazor in Cile, Casa de América

Casa de América de España, Lezama Lima de Cuba y el Premio

in Spagna, Lezama Lima a Cuba e il Premio Latinoamericano di

Iberoamericano de Poesía Pablo Neruda. Sobre su obra, Mario

Poesia Pablo Neruda. Della sua opera, Mario Vargas Llosa ha

Vargas Llosa ha declarado: “es lo más personal que he leído en

detto: “è quanto di più personale abbia letto in tanti anni nella

poesía de nuestra lengua en mucho tiempo”.

poesia di lingua spagnola”.


30

Pablo Simonetti

Pablo Simonetti

Escritor y columnista, se tituló de ingeniero civil en la Universidad

Scrittore ed editorialista, si è laureato in ingegneria civile all’U-

Católica y obtuvo un magíster en Ingeniería Económica en la Uni-

niversità Cattolica e ha conseguito un master in Ingegneria

versidad de Stanford, pero desde 1996 se volcó por completo

Economica all’Università di Stanford, ma dal 1996 si dedica

a la literatura. En 1997, ganó el concurso nacional de cuentos

completamente alla letteratura. Nel 1997 ha vinto il concorso

de la revista Paula con “Santa Lucía”. Este y otros relatos se reú-

nazionale per il racconto della rivista Paula con “Santa Lucía”.

nen en “Vidas vulnerables” (1999), merecedor de una Mención

Questo e altri racconti sono raccolti in “Vidas vulnerables”

Especial del Premio Municipal de Santiago. En 2004 publicó su

(1999), che ha meritato una Menzione Speciale del Premio Mu-

primera novela, “Madre que estás en los cielos”, la que ha sido

nicipal di Santiago. Nel 2004 ha pubblicato il suo primo roman-

traducida a cinco idiomas y ha llegado a ser una de las tres más

zo, “Madre que estás en los cielos”, che è stato tradotto in cin-

vendidas en Chile en los últimos diez años. En 2007 publicó “La

que lingue ed è diventato uno dei più venduti in Cile negli ultimi

razón de los amantes” y en 2009, “La barrera del pudor”, edita-

dieci anni. Nel 2007 ha pubblicato, “La razón de los amantes”

da simultáneamente en Latinoamérica y España. Escribe en los

e nel 2009, simultaneamente in America Latina e Spagna, “La

más importantes medios de prensa nacionales, no sólo en torno

barrera del pudor”. Scrive sulla più importante stampa nazio-

a literatura sino especialmente sobre la diversidad sexual y los

nale, non solo di letteratura, ma soprattutto di diversità ses-

derechos de las minorías. Esta ha sido su bandera de lucha en

suale e diritti delle minoranze. Questa è la sua battaglia degli

el último tiempo, creando la Fundación =Iguales, que él mismo

ultimi anni, per cui ha creato la Fondazione Iguales, che lui

preside, y donde se discute sobre la igualdad ante la ley de la co-

stesso presiede e dove si parla di uguaglianza della comunità

munidad homosexual. Además, conduce el programa de difusión

omosessuale di fronte alla legge. Inoltre, conduce su CNN Cile

literaria “Letras privadas” en CNN Chile. En el ámbito académico,

il programma di divulgazione letteraria “Letras privadas”. In

imparte un taller avanzado de narrativa, con el patrocinio de la

ambito accademico, guida un seminario avanzato di narrativa,

Universidad Finis.

con il patrocinio dell’Università Finis.

Raúl Zurita

Raúl Zurita

Poeta y Premio Nacional de Literatura 2000. Es ingeniero civil

Poeta e Premio Nazionale per la Letteratura nel 2000. E’ in-

de profesión y a la vez autor de obras emblemáticas de la lite-

gegnere civile e allo stesso tempo autore di opere emblema-

ratura chilena, como “Anteparaíso” (1982), “El amor de Chile”

tiche della letteratura cilena, come “Anteparaíso” (1982), “El

(1987), “La vida nueva”, (1994) y “Poemas militantes” (2000),

amor de Chile” (1987), “La vida nueva”, (1994) e “Poemas

entre muchos otros. En 2011 público “Zurita”, un libro de 750

militantes” (2000), tra i principali. Nel 2011 ha pubblicato

páginas dividido en tres partes, que tienen como trasfondo el

“Zurita”, un libro di 750 pagine diviso in tre parti, che han-

atardecer del 10 de septiembre de 1973. Durante los años ’80

no come sfondo la sera del 10 settembre 1973. Durante gli

integró el grupo CADA (Colectivo de Acciones de Arte), dedi-

anni ’80 ha fatto parte del gruppo CADA (Collettivo Azioni

cado a realizar performances y prácticas artísticas en el espa-

per l’Arte), dedicandosi a realizzare performances e attività


31

cio público, como una voz de resistencia frente a la dictadura

artistiche negli spazi pubblici, come voce di resistenza alla

en Chile. En 1982, sobre Nueva York trazó el poema “La vida

dittatura in Cile. Nel 1982, ha dedicato a New york il poema

nueva”, mediante aviones y de forma permanente, la frase “Ni

“La vida nueva”; con aerei e in modo permanente ha traccia-

pena ni miedo” sobre el desierto de Atacama, que sólo puede

to sul deserto di Atacama la frase “Nè pena nè paura”, che

ser vista desde las alturas. Fue Agregado Cultural de Chile en

può essere vista soltanto dall’alto. E’ stato Addetto Culturale

Italia, durante el gobierno de Patricio Aylwin. Ha recibido las

del Cile in Italia, durante il Governo di Patricio Aylwin. Ha

becas Guggenheim y Deutschen Akademischen Austausch-

ricevuto le borse Guggenheim e Deutschen Akademischen

diensts (DAAD), así como diversos premios literarios en Chi-

Austauschdiensts (DAAD) e diversi premi letterari in Cile e

le y el exterior. Ha sido traducido a una docena de idiomas y

all’estero. E’ stato tradotto in una dozzina di lingue e attual-

actualmente se desempeña como profesor de literatura en la

mente è professore di letteratura all’Università Diego Porta-

Universidad Diego Portales de Santiago de Chile.

les di Santiago del Cile.

Roberto Ampuero

Roberto Ampuero

Narrador, académico, columnista y actual Embajador de Chile

Narratore, accademico, editorialista e, attualmente, Ambascia-

en México. Conocido principalmente por sus novelas policiacas

tore del Cile in Messico. Conosciuto principalmente per i suoi

protagonizadas por el detective privado Cayetano Brulé. En 1993

romanzi polizieschi che hanno come protagonista il detective pri-

recibió el Premio de la Revista de Libros del diario El Mercurio

vato Cayetano Brulé. Nel 1993 ha ricevuto il Premio della Revista

por el primer volumen de esta saga “Quién mató a Cristián Kus-

de Libros di El Mercurio per il primo volume della saga “Quién

termann?”, al que lo han seguido títulos tan populares como “Bo-

mató a Cristián Kustermann?”, a cui hanno seguito titoli popolari

leros en La Habana” (1994, Planeta) y “El caso Neruda” (2008,

come “Boleros en La Habana” (1994, Planeta) e “El caso Neruda”

Norma). Ha residido en Chile, Cuba, Alemania, Suecia, Estados

(2008, Norma). Ha vissuto in Cile, a Cuba, in Germania, in Svezia,

Unidos y actualmente en México. Es autor de trece libros, tradu-

negli Stati Uniti ed attualmente in Messico. E’ autore di tredici li-

cidos en doce idiomas de gran éxito internacional. La saga de

bri, tradotti in dodici lingue di grande successo internazionale. La

novela negra protagonizada por Cayetano Brulé, de Valparaíso,

saga del romanzo noir che ha come protagonista Cayetano Brulé,

cuenta con seis novelas y lectores en América, Europa y Asia.

di Valparaíso, è composta da sei romanzi ed ha lettori in America,

Entre sus libros, se cuentan también “Nuestros años verde oli-

Europa ed Asia. Tra i suoi libri, “Nuestros años verde olivo” (1999,

vo” (1999, Planeta), “Los amantes de Estocolmo” (2003, Planeta)

Planeta), “Los amantes de Estocolmo” (2003, Planeta) e “El últ-

y “El último tango de Salvador Allende” (2012, Sudamericana).

imo tango de Salvador Allende” (2012, Sudamericana). Inoltre, ha

Además, ha escrito cuentos, ensayos y guiones para televisión.

scritto racconti, saggi e copioni per la televisione.


32

Roberto Brodsky

Roberto Brodsky

Escritor y periodista. Reside actualmente en Washignton DC,

Scrittore e giornalista. Attualmente risiede a Washignton DC,

donde trabaja desde 2008 como Visiting Researcher del Centro

dove lavora dal 2008 come Visiting Researcher del Centro di

de Estudios Latinoamericanos de la Universidad de Georgetown.

Studi Latinoamericani dell’Università di Georgetown. Ha studiato

Estudió Comunicación Social en Caracas, Venezuela y se licenció

Comunicazione Sociale a Caracas, in Venezuela, e si è laureto in

en Estudios de Cine en la Universidad de Valparaíso. Desde los

Cinema presso l’Università di Valparaíso. Dagli anni ’80, è stato

años ’80, ha sido editor de diversos medios escritos, co-fundador

editore di diverse pubblicazioni, co-fondatore della rivista The

del periódico The Clinic y autor de guiones para teatro, televisión

Clinic ed autore di copioni teatrali,televisivi e cinematografici, tra

y cine, destacándose el de la película “Machuca”, dirigida por An-

cui il famoso film “Machuca”, diretto da Andrés Wood. Tra i suoi

drés Wood. Entre sus novelas se cuentan “El peor de los héroes”

romanzi “El peor de los héroes” (1999, Alfaguara), “Últimos días

(1999, Alfaguara), “Últimos días de la historia” (2001, Ediciones

de la historia” (2001, Ediciones B), “Bosque quemado” –che ha

B), “Bosque quemado” -que obtuvo el Premio Jaén España y el

ottenuto il Premio Jaén España e il Premio Municipal di Santiago

Premio Municipal de Santiago (2008, Random-House Mondadori)

(2008, Random-House Mondadori) – e il più recente, “Veneno”

- y la más reciente, “Veneno” (2012, Random House Mondadori).

(2012, Random House Mondadori).

Santiago Elordi

Santiago Elordi

Escritor, poeta, crítico literario, documentalista. Autor de

Narratore, poeta, critico letterario e documentarista, è autore

novelas como “La caravana” (1995, Dolmen) y “Cartas a

dei romanzi “La caravana” (1995, Dolmen) e “Cartas a dios de-

dios desde un prostíbulo” (2006, Norma), fue cofundador

sde un prostíbulo” (2006, Norma). Nel 1988 è stato co-fonda-

en 1988 del periódico Noreste, un proyecto literario de cir-

tore del periodico Noreste, progetto letterario che ebbe grande

culación masiva, transformado en producto de culto para

circolazione e divenne oggetto di culto per un’intera generazio-

toda una generación. Noreste fue una alternativa de resis-

ne: all’epoca Noreste rappresentò un’alternativa di resistenza

tencia cultural al Régimen Militar en Chile y posterior a ese

culturale al regime militare in Cile e, in seguito, si ripubblicò con

período, se reeditó en dos ocasiones, siempre explorando

il medesimo proposito di esplorare diverse forme di espressio-

diversas expresiones formales, con la parodia periodística

ne, coniugandole con la parodia giornalistica e la mescolanza

y la mezcla de géneros y tradiciones literarias. Elordi ha

di generi e tradizioni letterarie. Ha pubblicato raccolte poetiche

publicado poemarios, en torno a temas universales como

su temi universali come l’amore e il viaggio nonché l’interes-

el amor y el viaje. Su libro “Los Ingleses de Sudamérica”,

sante silloge intitolata “Los ingleses de Sudamérica”, con la

obtuvo el Premio de Poesía del Consejo del Libro y la lectu-

quale ha ottenuto il Premio di poesia del “Consejo del Libro y

ra, 2009. Lo obra de Elordi tiene como eje la relación entre

la lectura” 2009. Santiago Elordi basa sempre la sua poetica

Arte y Vida. Actualmente cumple funciones como Agrega-

sulla relazione tra Arte e Vita. Attualmente svolge l’incarico di

do Cultural de Chile en Italia.

Addetto culturale presso l’Ambasciata del Cile in Italia.


34

Ministerio de Relaciones Exteriores de Chile Sr. Alfredo Moreno Charme

Ministero degli Esteri del Cile Sr. Alfredo Moreno Charme

Ministro de Relaciones Exteriores

Ministro degli Esteri

Sr. Alfonso Silva Navarro

Sr. Alfonso Silva Navarro

Subsecretario de Relaciones Exteriores

Sottosegretario agli Esteri

Sr. Germán Guerrero Pavez

Sr. Germán Guerrero Pavez

Embajador Director de Asuntos Culturales

Ambasciatore Direttore Affari Culturali

Sr. Oscar Godoy Arcaya

Sr. Oscar Godoy Arcaya

Embajador de Chile en Italia

Ambasciatore del Cile in Italia

Sr. Santiago Elordi

Sr. Santiago Elordi

Agregado Cultural de Chile en Italia

Addetto Culturale del Cile in Italia

Sra. Vivien Jones

Sig.ra Vivien Jones

Cónsul Honorario de Chile en Turín

Coordinación y Producción General Sra. Alejandra Chacoff Ricci Encargada del Area de Literatura Dirección de Asuntos Culturales

Asistentes de Producción Srta. Constanza Rojas Rodríguez

Console Onorario del Cile a Torino

Coordinamento e Produzione Generale Sig.ra Alejandra Chacoff Ricci Incaricata Settore Letteratura Direzione Affari Culturali

Assistenti di Produzione Sig.na Constanza Rojas Rodríguez

Dirección de Asuntos Culturales

Direzione Affari Culturali

Sra. Anna De Pari

Sig.na Anna De Pari

Ambasciata del Cile in Italia

Embajada de Chile en Italia

Prensa y Difusión Sra. Elisa Cárdenas Ortega

Stampa e Diffusione Sig.ra Elisa Cárdenas Ortega

Dirección de Asuntos Culturales

Direzione Affari Culturali

Sra. Giovanna Nicolai

Sig.ra Giovanna Nicolai

Diseño gráfico Sr. Rodrigo Garretón Béeche

Grafica Sr. Rodrigo Garretón Béeche

Dirección de Asuntos Culturales

Créditos Fotografías: Alejandro Zambra: Alicia Scherson: Arturo Fontaine: Diego Muñoz: Elikura Chihuailaf: Guillermo García: Hernán Loyola: Jorge Edwards: Lina Meruane: María José Viera-Gallo: Oscar Bustamante: Pablo Simonetti: Raúl Zurita: Roberto Bolaño: Mapas:

Alexandra Edwards Maura Morales Lincoyán Parada Lautaro Salinas Héctor González Héctor Labarca Raúl Hernández Ramdom House Mondadori Mariana Garay Eleonora Aldea Ana María López Sotomayor Pin Campaña Biblioteca Nacional / Ilonka Csillag Revista Paula-Pin Campaña Archivo de la Biblioteca Nacional

Agradecimientos: Biblioteca Nacional de Chile, Fundación Pablo Neruda, Universidad Católica Silva Henríquez, Congregación Salesiana de Chile, Consejo de Monumentos Nacionales, Fundación Imagen de Chile, Archivo Central Andrés Bello de la Universidad de Chile, Alejandra Araya, Fundación Vicente Huidobro, María Teresa Cárdenas, Ricardo Rubio, Oscar Agüero, Patricia Abarca, Carolina López, Museo Nacional de la Montaña “Ducca degli Abruzzi”, Aldo Audisio, Danilo Manera (Universidad de Milán), Emilia Perassi (Universidad de Milán), Laura Scarabelli (Universidad de Milán), Claudia Borri (Universidad de Milán), Vittoria Martinetto (Universidad de Turín), Gabrielle Morelli (Universidad de Bergamo), Enrico y María Rosa Tallone, Renzo Sicco, Bruno Arpaia, Omero Ciai, Antonio Arévalo, Nicola Bottiglieri, Jaime Riera, Matteo Lefèvre (Universidad de Roma “Tor Vergata”, Tina Venturi, Patrizia Mari, Francesca Patrico, Asociación Cultural Italo-Chilena “El Caleuche”. Solange Jofré, Carolina Lara, Margherita Parrao, Carlos Aragno, Elsa Melín, Luca Robino, Mario Brigando, Verónica Vargas, María Elena Hidalgo, Claudia Silva, Gabrielle Milli, Viña Concha y Toro.

Direzione Affari Culturali

Credits fotografie : Alejandro Zambra: Alicia Scherson: Arturo Fontaine: Diego Muñoz: Elikura Chihuailaf: Guillermo García: Hernán Loyola: Jorge Edwards: Lina Meruane: María José Viera-Gallo: Oscar Bustamante: Pablo Simonetti: Raúl Zurita: Roberto Bolaño: Mapas:

Alexandra Edwards Maura Morales Lincoyán Parada Lautaro Salinas Héctor González Héctor Labarca Raúl Hernández Ramdom House Mondadori Mariana Garay Eleonora Aldea Ana María López Sotomayor Pin Campaña Biblioteca Nacional / Ilonka Csillag Revista Paula-Pin Campaña Archivo de la Biblioteca Nacional

Ringraziamenti: Biblioteca Nazionale del Cile, Fondazione Pablo Neruda, Università Cattolica Silva Henríquez, Congregazione Salesiana del Cile, Consiglio per i Monumenti Nazionali, Fondazione Immagine del Cile, Archivio Centrale Andrés Bello de la Università del Cile, Alejandra Araya, Fonddazione Vicente Huidobro, María Teresa Cárdenas, Ricardo Rubio, Oscar Agüero, Patricia Abarca, Carolina López Museo Nazionale della Montagna “Ducca degli Abruzzi”, Aldo Audisio, Danilo Manera (Università di Milano), Emilia Perassi (Università di Milano), Laura Scarabelli (Università di Milano), Claudia Borri (Università di Milano), Vittoria Martinetto (Università di Torino), Gabrielle Morelli (Università di Bergamo), Enrico y María Rosa Tallone Renzo Sicco, Bruno Arpaia, Omero Ciai, Antonio Arévalo, Nicola Bottiglieri, Jaime Riera, Matteo Lefèvre (Università di Roma “Tor Vergata”), Tina Venturi, Patrizia Mari, Francesca Praticò, Associazione Culturale Italo-Cilena “El Caleuche”. Solange Jofré, Carolina Lara, Margherita Parrao, Carlos Aragno, Elsa Melín, Luca Robino, Mario Brigando, Verónica Vargas, María Elena Hidalgo, Claudia Silva, Gabrielle Milli, Viña Concha y Toro.


35

Contactos / CONTATTI

Nombre

Cargo

Mail

Sitio Web

Institución / Istituzione

Nombre / nome

Cargo / carica

eMail / email

Sitio web / sito Web

Ministero degli Esteri Direzione Affari Culturali (DIRAC)

Alejandra Chacoff Ricci

Gestione Progetti Culturali Area Letteratura e Patrimonio

achacoff@minrel.gov.cl

www.dirac.gob.cl

Biblioteca Nazionale del Cile

Patricia Abarca de la Fuente

Coordinatrice Unità Affari Internazionali

patricia.abarca@dibam.cl

www.dibam.cl

Consiglio per i Monumenti Nazionali

Vera Fikarovà

Incaricata Affari Internazionali

vfikarova@monumentos.cl

www.monumentos.cl

Fondazione Immagine del Cile

Patricia Noda

Direttrice dei Progetti

pnoda@imagendechile.cl

www.imagendechile.cl

Fondazione Pablo Neruda

Fernando Sáez

Direttore Esecutivo

directorejecutivo@fundacionneruda.org

www.fundacionneruda.org

Università Cattolica Silva Henríquez

Ricardo Rubio

Direttore dell’Istituto di Storia e Geografia

Rrubio@usch.cl

Case Editrici Cile Amapola

Patricia Casanueva

casnue@gmail.com

www.amapolaeditores.cl

Ediciones Universitarias Pontificia Universidad Católica de Valparaíso

María Teresa Vega

gerente.euvsa@ucv.cl

www.euv.cl

Ocho Libros

María José Thomas

mjosethomas@ocholibros.cl

www.ocholibros.cl

Aún Creemos en los sueños

Lidia Saavedra Yáñez

lidia@lemondediplomatique.cl

www.editorialauncreemos.cl

Lom

Paulo Slachevsky

paulo@lom.cl

www.lom.cl

Chancacazo

Diego Álamos

dalamosmekis@gmail.com

www.chancacazo.cl

Universitaria

José Santiago Arellano

jsarellano@universitaria.cl

www.universitaria.cl

Cuarto Propio

Marisol Vera Giusti

marisol.cuartopropio@gmail.com

www.cuartopropio.cl

Mare Nostrum

Maura Brescia

Mbrescia2011@gmail.com

Ediciones Cal y Canto

Cecilia Muñoz Rau

contacto@edicionescalycanto.cl

www.edicionescalycanto.cl

Ediciones B

Judy Meneses

jmeneses@edicionesb.cl

www.edicionesb.cl

Ediciones Universidad Católica de Chile

María Angélica Zegers

mazegers@uc.cl

www.ediciones.uc.cl

Editorial Zig-Zag

Paz Corral

pcorral@zigzag.cl

www.zigzag.cl

Random House Mondadori

Malala Ansieta

mansieta@rhm.cl

www.rhm.cl

Aguilar – Alfaguara

Cristián Osorio

cosoriou@santillana.cl

www.alfaguara.com

Editorial Héctor Ducci

Hector Ducci

hducci@clc.cl

Catalonia

Arturo Infante / Ámbar Álvarez

contacto@catalonia.cl aalvarez@catalonia.cl

www.catalonia.cl

Pequeño dios Editores

Guillermo García

ggarciagonzalez@gmail.com

www.pequeñodios.cl

Libros de la Calabaza del Diablo

Marcelo Montecinos

calabazadiablo@gmail.com

www.­lacalabazadeldia­blo.­com

Puro Chile

Claudia Pertuzé

claudia@puro-chile.cl

www.puro-chile.cl

Editorial Cuneta

Galo Ghigliotto

galo@editorialcuneta.com

www.editorialcuneta.com

Emergencia Narrativa

Eric Carvajal

carvajaleric@gmail.com

www.emergencianarrativa.cl

Edicola Ediciones

Paolo Primavera

paolo.primavera@gmail.com

www.edicolaediciones.com

Los Mapas Históricos presentados tanto en el catálogo, como en el pabellón de Chile, no comprometen al Estado de Chile y no tienen relación con la configuración actual de su territorio. “La edición y circulación de mapas, cartas geográficas u otros impresos y documentos que se refieran o relacionen con los límites y fronteras de Chile, no comprometen, en modo alguno, al Estado de Chile, de acuerdo con el Art. 2°, letra g) del D.F.L. N° 83 de 1979 del Ministerio de Relaciones Exteriores”.

La Cartine Storiche presentate tanto nel catalogo quanto al Padiglione del Cile non compromettono lo Stato del Cile e non hanno nessuna relazione con la configurazione attuale del suo territorio. “L’edizione e circolazione delle mappe, cartine geografiche o altre stampe e documenti che fanno riferimento o sono correlati ai confini e frontiere del Cile, non compromettono in alcun modo lo Stato del Cile, secondo l’articolo Art. 2°,lettera g) del D.F.L. N° 83 del 1979 del Ministero degli Esteri”.


L’America del sud e L’Europa del sud riscoprono i propri immaginari

Salone Internazionale del Libro Di Torino 16 AL 20 DE MAGGIO 2013 Cile PAESE ospite d’onore


Boletín Nº 38  

Noticias culturales de Chile en el exterior. Auspiciadas por la Dirac -Dirección de Asuntos Culturales del Ministerio de Relaciones Exterior...

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you