Page 1

Belegte Brötli Ofengemüse

9.00

Ovenbaked vegetables

Maraner Alpkäse

9.00

Maran alpine-cheese

Haus-Ofenschinken

10.00

Cooked ham

Salsiz

10.50

Air-dried raw sausage (pork) Unsere Brötli sind belegt mit Salat und mit Butter bestrichen.

All our bread rolls are buttered and topped up with lettuce.

Plättli Tschuggenplättli

190 g

29.00

100 g

31.00

90 g

13.50

Bündnerfleisch, Rohschinken, Salsiz, Coppa, Speck, Maraner Alpkäse, Birnbrot

Air-dried grison beef, raw ham, dried salsiz sausage, coppa ham, bacon, Maran alpine-cheese, pear bread

Bündnerfleischplättli Graubünden dried meat

Bündner Salsiz am Stück

Unsliced Graubünden pork and beef salsiz (air-dried raw sausage)

Maraner Alpkäse

150 g

Am Stück, von der Sennerei Maran

Unsliced Maran alpine-cheese, from the alpine dairy Maran All unsere Plättli werden mit Brot und Butter serviert.

All our cold platters are served with bread and butter.

Warme Speisen von 11.30 bis 16.00 Uhr. Unsere Preise verstehen sich in CHF inkl. 7,7% MwSt.

Warm dishes from 11.30 a.m. until 4.00 p.m. All prices are in CHF and incl. 7,7% VAT.

15.50


Salate Tschuggensalat Gemischter Salat mit Haus-Dressing

klein/small gross/big

10.50 14.50

Mixed, richly garnished salad with house dressing

Wurst-Käse-Salat einfach 15.50

Cervelat Art des Hauses, Käse, Zwiebeln, Blattsalat und Haus-Dressing

Sausage and cheese salad with cervelat type of house, cheese, onions, leaf salad and house dressing

garniert 19.50

Cervelat Art des Hauses, Käse, Zwiebeln, gemischter Salat und Haus-Dressing

Sausage and cheese salad with cervelat type of house, cheese, onions, mixed salad and house dressing

Suppen Tagessuppe Frisch und saisonal… frag unsere Mitarbeiter

klein/small gross/big

5.50 7.50

Soup of the day ­ fresh and seasonal… ask our team

Gulaschsuppe

13.50

mit Rindfleisch, Gemüse und Kartoffeln

Homemade goulash soup with beef, vegetables and potatoes

Bündner Gerstensuppe Das Original

The original Graubünden barley soup

Warme Speisen von 11.30 bis 16.00 Uhr. Unsere Preise verstehen sich in CHF inkl. 7,7% MwSt.

Warm dishes from 11.30 a.m. until 4.00 p.m. All prices are in CHF and incl. 7,7% VAT.

11.50


Hütten-Grill Spezialitäten vom Holzkohlegrill (ausschliesslich bei schönem Wetter)

Specialities off the charcoal grill (in good weather only)

Spare Ribs

32.00

mariniert, hausgemachte BBQ Sauce, Coleslaw

marinated spare ribs, homemade BBQ sauce, coleslaw

Rib-Eye Steak

220 g

49.00

300 g

32.00

150 g

19.50

Hohrückensteak mit Alpkräuter-Meersalz-Butter

Rib-eye steak served with alpine herb and sea salt butter

Schweinskotelett Pork cutlet

Chili-Wurst

vom Rind und Schwein, rassig gewürzt ­ mit Chili verfeinert

Chilli sausage (beef and pork), hot and spicy ­ refined with chilli

Chicken Wings würzig mariniert, hausgemachte BBQ Sauce

5 Stück/pieces 8 Stück/pieces

Chicken wings, spicy marinated, homemade BBQ sauce Alle Grill-Köstlichkeiten servieren wir wahlweise mit Pommes Frites, Folienkartoffel, Knoblauchbrot, grünem Salat, Kartoffelsalat oder Maiskolben.

We serve all delicacies off the grill with a choice of French fries, baked potatoes, garlic bread, green salad, potato salad or corn on the cob.

Warme Speisen von 11.30 bis 16.00 Uhr. Unsere Preise verstehen sich in CHF inkl. 7,7% MwSt.

Warm dishes from 11.30 a.m. until 4.00 p.m. All prices are in CHF and incl. 7,7% VAT.

19.50 24.00


Tschuggen Klassiker Schweinsschnitzel paniert

160 g

28.50

mit Pommes Frites, Kartoffelsalat oder als Fitnessteller

Breaded pork cutlet with French fries, potato salad, or as a fitness dish

Beefburger mit Maraner Alpkäse

168 g

27.50

im Brötli, hauseigene Burger-Sauce, Coleslaw, Gurkenrelish und Röstzwiebeln mit Pommes Frites

Beef Burger with Maran alpine-cheese in a bread role, homemade burger-sauce, coleslaw, gherkin-relish and roasted onions, served with French fries

Ofenkartoffel

17.50

gefüllt mit Chili-Hackfleisch und Sour Cream dazu einen knackigen grünen Salat

Baked potato filled with chilli minced meat and tomato relish served with a crispy green salad

Hüttenschüblig verfeinert mit Alpkäse

180 g

Hut smoked sausage refined with alpine cheese mit Brot und Senf

14.00

with bread and mustard mit Pommes Frites oder Kartoffelsalat

19.50

with French fries or potato salad

1 Paar Aroserli mit Brot und Senf

10.00

with bread and mustard mit Pommes Frites oder Kartoffelsalat

15.50

with French fries or potato salad Schweinefleisch und Rindfleisch: Wir beziehen unser Schweinefleisch regional von Reto Mani in Chur. Die Schweine sind knapp jährig und geniessen in Chur tiergerechte Lebensbedingungen. Beim Rindfleisch setzen wir ebenfalls auf lokale Produkte. Wir verwerten das Fleisch von Landwirten aus Chur und Umgebung. Die Rinder verbringen den Sommer auf den Alpen in Arosa. Poulet: Unser Poulet beziehen wir ausschliesslich aus der Schweiz. Pork and Beef: All our pork is sourced locally, from Reto Mani in Chur. The pigs

are just under one year old and enjoy animal-friendly living conditions in Chur. We also opt for local products in the case of beef, using meat from farmers in Chur and the surrounding region. The cattle spend the summer in the high mountain pastures in Arosa. Chicken: All our chicken is sourced in Switzerland. Vegetarisch/vegetarian Warme Speisen von 11.30 bis 16.00 Uhr. Unsere Preise verstehen sich in CHF inkl. 7,7% MwSt.

Warm dishes from 11.30 a.m. until 4.00 p.m. All prices are in CHF and incl. 7,7% VAT.


Vegetarisch & vegan Spätzli-Gemüse-Pfanne

19.50

Hausgemachte Spätzli mit saisonalem Gemüse, cremige Kräutersauce, gratiniert mit Maraner Alpkäse und Röstzwiebeln

Homemade spätzli noodles with seasonal vegetables, creamy herb sauce and a baked topping of Maran alpine cheese and roasted onions

Ofenkartoffel

15.50

vegan gefüllt mit Grillgemüse und Soja Joghurtsauce dazu einen knackigen grünen Salat

Baked potato filled with grilled vegetables and sour cream, served with a crisp green salad

Kichererbsen-Curry mit Gemüse

vegan

18.50

Mildes indisches Curry mit Wildreis

Mild Indian curry with wild rice

Süsskartoffel-Linsenburger

24.50

vegan

mit hauseigener Sauce, dazu Tomatenrelish und Gurken

Sweet potato and lentil burger with our own sauce, served with tomato relish and gherkins

Portion Pommes Frites Portion of French fries

vegan

klein/small gross/big

Warme Speisen von 11.30 bis 16.00 Uhr. Unsere Preise verstehen sich in CHF inkl. 7,7% MwSt.

Warm dishes from 11.30 a.m. until 4.00 p.m. All prices are in CHF and incl. 7,7% VAT.

7.50 11.50


Für unsere Kleinen Alle Kindergerichte servieren wir wahlweise mit einem kleinen Sirup oder 3 dl Mineral oder einem 3 dl Rivella Rot.

All children’s dishes are served with a small glass of fruit squash or 3 dl mineral water or 3 dl Rivella Rot

Rivellino-Hit

7.50

Hörnli mit Tomatensauce

Macaroni pasta with tomato sauce

Pistenbully

10.00

Schweizer Chicken Nuggets aus Pouletbrust mit Pommes Frites

Swiss premium chicken nuggets with French fries

Halfpipe-König

10.50

Schweinsschnitzel (80 g) paniert mit Pommes Frites

Breaded pork schnitzel (80 g) with French fries

Schlittenflitzer

9.50

1 Aroserli mit Pommes Frites

1 Aroserli sausage with French fries

Skiweltmeister

vegan

7.50

Portion Pommes Frites

Portion of French fries

Schneeflöckli

7.50

Butterreis mit Gemüse

Rice and vegetables

Pisten-Raudi

9.50

Cipollata mit Spätzli

Sausage with «Spätzli»

Kindersalat Maissalat mit Hausdressing

Sweet corn salad with house dressing

Warme Speisen von 11.30 bis 16.00 Uhr. Unsere Preise verstehen sich in CHF inkl. 7,7% MwSt.

Warm dishes from 11.30 a.m. until 4.00 p.m. All prices are in CHF and incl. 7,7% VAT.

4.00


Desserts Nuss- oder Mandelgipfel

3.50

selbstgemacht nach Hausrezept

Homemade nut or almond croissant

Apfel- oder Zwetschgenstrudel

9.50

mit lauwarmer Vanillesauce

Apple or plum strudel with lukewarm vanilla sauce

Johannisbeer-Streuselkuchen

10.50

Red currant crumble cake

Schoggikuchen

13.50

mit Vanilleglace

Chocolate cake with vanilla ice cream

Orangen-Mousse

14.50

mit marinierten Grand Marnier Orangenfilets

Orange mousse with marinated Grand Marnier orange fillets Portion Schlagrahm

1.00

Portion of whipped cream

Ab 14.30 Uhr vom «Wöffelwagen»: From 2.30 p.m. from the «Waffles-Wagon»:

Hausgemachte Öpfelchüechli

11.00

mit Vanillesauce und Schlagrahm

Homemade apple fritters with vanilla sauce and whipped cream

Hausgemachte Waffeln

11.00

mit Waldbeer-Topping und Schoggi-Sauce

Homemade waffles with forest berry topping and chocolate sauce Auf Anfrage informieren wir dich gerne über die Zutaten in unseren Gerichten, die Allergien oder Intoleranzen auslösen können.

We will be pleased to inform you on request about ingredients in our dishes which could trigger allergies or intolerances. Hat es dir bei uns gefallen oder war etwas nicht zu deiner Zufriedenheit? Sag es uns gerne persönlich und/oder bewerte uns auf TripAdvisor.

Did you enjoy your food and drink with us, or was there something not to your satisfaction? Tell us in person and/or rate us on TripAdvisor. Warme Speisen von 11.30 bis 16.00 Uhr. Unsere Preise verstehen sich in CHF inkl. 7,7% MwSt.

Warm dishes from 11.30 a.m. until 4.00 p.m. All prices are in CHF and incl. 7,7% VAT.

Profile for Lunchgate AG

Tschuggenhütte 7050 Arosa  

Tschuggenhütte 7050 Arosa  

Recommendations could not be loaded

Recommendations could not be loaded

Recommendations could not be loaded

Recommendations could not be loaded