Page 1

-

„Wir sind Wohlfühlmanager… … von Beruf und mit Herz! Fühlen Sie sich hier rundum wohl - darum kümmern wir uns. Das Hotel Aarehof gehört zu der regionalen Hotelgruppe Aargauhotels.ch – zum wohlfühlen. Dieser Slogan ist unser Motto. Bei Wünschen, Anregungen und Reklamationen sind wir Ihre Kontaktperson. Wir sind für Sie da – mit viel Herz! Schön, dass Sie da sind.

„We are feel-good managers… … by trade, and we are committed to your total wellbeing! Our Restaurant and the Hotel Aarehof are part of the regional hotel group „Aargauhotels.ch – for your wellbeing“. This slogan is also our motto. We are your contact person. If you have any wishes, suggestions or complaints : We are here for you if you need us. Make yourself at home


Geniessen Sie vom 8. Januar 2018 bis zum 03. März 2018 unsere Muschel-Spezialitäten. Ein absolutes MUSS für alle Liebhaber und die, die es werden möchten.

Jeden Donnerstag- & Samstagabend servieren wir Ihnen Miesmuscheln à discrétion für CHF 36.50 pro Person.


Sautierte Jakobsmuscheln auf Bohnenmatte Kartoffel-Panna Cotta und junge Salatblätter

14.00

Sauteed scallop on beans with potato panna cotta and young salad leafs

Black Tiger Crevetten auf Ananas mit Salatcreme und Cherrytomatensalat

14.00

Black tiger shrimps with pineapple, salad cream and cherry tomato salad

Miesmuscheln „Légume“ mit Weisswein, Gemüsestreifen und Tomatenwürfeln dazu Pommes Allumettes

28.50

Mussels “legume” with a white wine sauce , sliced vegetables and tomatoes served with french fries

Miesmuscheln „Pomodoro“ mit Tomatensauce, Rucola und geschmorten Schalotten dazu Pommes Allumettes

29.50

Mussels „pomodoro“ with tomatoes sauce, rocket and braised ognions served with french fries

Penne all‘Arrabbiata mit Miesmuschelfleisch, gelben Cherrytomaten und Pesto

29.00

Penne all’arrabbiata with mussels, yellow cherry tomatoes and pesto

Risotto Lavande Safranrisotto mit Miesmuschelfleisch, Crevetten, Zucchini, Aubergine, Peperoni und Oliven Risotto Lavande Saffron risotto with mussels, shrimps, zucchini, eggplant, bell pepper and olives

32.00


Surf & Turf – „Heisser Stein“ (nur abends) Surf & Turf - „hot stone“ (only at evening) Zartes Rindsfilet mit Riesencrevetten vom „Heissen Stein“ mit Pommes Frites oder Gemüse und Cocktail-, Chili-Ananas- und Currydipsauce Tender filet of beef with shrimps served on a hot stone accompanied by french fries or vegetables and cocktail, chili-pineapple and curry dip

Variante mit 130g Rindsfilet und 2 Crevetten Variante mit 180g Rindsfilet und 2 Crevetten Variante mit 340g Rindsfilet und 2 Crevetten Zusätzliche Crevette pro Stück

CHF 34.50 CHF 44.50 CHF 70.50 CHF 5.00

Klassiker - Classic Zartes Rindsfilet vom „Heissen Stein“ mit Pommes Frites oder Gemüse Kräuterbutter, BBQ Sauce und Currydipsauce Tender filet of beef served on a hot stone, accompanied by french fries or vegetables and herb butter, BBQ and curry sauce

180g CHF 36.50 250g CHF 46.50 400g CHF 72.50 Zuschlag Pommes Frites oder Gemüse CHF 5.00 Additional french fries or vegetables


Nüsslisalat mit Baumnussdressing Ei, Speck und Croûtons

13.00

Lamb’s lettuce with walnut dressing with eggs, fried bacon and croutons

Brie im Foccacia-Mantel mit jungen Salatblättern, Rotweinbirne, kandierten Baumnüssen und Granatapfel Vinaigrette

10.00

Brie cheese in a focaccia coat with young salad leafs, red wine pear, candied walnuts and pomegranate vinaigrette

Rassig gewürztes Rindstatar parfümiert mit Cognac serviert mit kleinem Salatbouquet, Kapern und Zwiebelringen

22.00 / 32.00

Spicy beef tatar with cognac, served with a small salad bouquet, capers and onion rings

Salatbuffet – Salad buffet Bedienen Sie sich von unserem grosszügigen Salatbuffet. Das reichhaltige und gesunde Angebot an Blatt- und Rohkostsalaten geniessen Sie als Vorspeise oder Hauptgang. Help yourself to our generous salad buffet. You may enjoy the wide and healthy variety of salads as a starter or as a main course

Vorspeiseteller – starter Salatteller (Hauptgang) – main course

10.50 18.50

Reagieren Sie unverträglich auf bestimmte Produkte? Gerne stellen wir Ihnen unsere Gerichte nach Ihren Bedürfnissen zusammen. Are you allergic to certain products? We will gladly prepare you a special dish to your wishes!


Randen-Zitronengrascrèmesuppe mit gebratener Jakobsmuschel und Crème Fraîche

11.00

Beetroot lemongrass cream soup with fried scallop and crème fraîche

Ochsenschwanz-Kraftbrühe mit seinem Fleisch und Gemüseblättern

10.00

Gebratenes Soja-Schnitzel mit schwarzem Venere Reis, Pak Choi und Kokos-Currysauce

24.00

Oxtail consommé with it’s meat and vegetable leafs

Roasted escalope of soya served with black venere rice, pak choi and coconut curry sauce

Steinpilztortelli mit roter Peperonisauce, geschmorten Schalotten und sautiertem Wirz

26.00

Tortelli stuffed with cèpe with red peppers sauce, braises shallots and sautéed savoy cabbage

Kartoffelgnocchi mit Tomatensauce mediterranem Gemüse, Oliven, Fetakäse und Pesto

24.00

Potato gnocchi with tomato sauce mediteranean vegetables, olives, feta cheese and pesto

Gedämpftes Dorschfilet mit schwarzem Venere Reis, Pak Choi und Safransauce

29.00

Steamed filet of codfish with black venere rice, pak choi and saffron sauce

Gebratenes Zanderfilet mit Maisgaletten, Blattspinat und Knoblauchschaum Roasted filet of zander with corn galette, leaf spinach and garlic

31.00


Mediterranes Schweins Cordon bleu gefüllt mit Chorizzo und Mozzarella dazu Pommes Frites und saisonalem Gemüse

29.50

Mediterranean pork cordon bleu stuffed with chorizo and mozzarella with french fries and seasonal vegetables

Geschnetzeltes Kalbfleisch „Zürcher Art“ mit feiner Champignonrahmsauce und goldbrauner Rösti

39.50

Veal strips „Zurich“ style with a creamy mushroom sauce and rösti

Rosa gebratenes Kotelett vom Iberico Schwein mit Polentagaletten und Ratatouille

34.00

Roasted cutlet from the iberico pig with polenta galettes and ratatouille

Safranrisotto mit sautierten Rindsfiletspitzen und Peperoni

38.00

Saffron risotto with sautéed beef filet tips and pepper

Rosa gebratene Entenbrust mit Orangensauce Herzoginenkartoffeln und Rotkraut

32.00

Roasted duck breast with sauce orange served with duchess potatoes and red cabbage

Fleisch- und Fischherkunft: Unser Fleisch kommt hauptsächlich aus der Schweiz. Daneben beziehen wir das Fleisch und den Fisch aus anderen Ländern: Origin of meat: and fish: We have our meet mainly from Switzerland. Beside this, our meet and fish comes also from following countries Rind – beef Poulet – chicken Kalb – veal Iberico Schwein – iberico pic Zander – zander Black Tiger Jakobsmuscheln – scallop

CH CH CH ES EE, EU

VN, AS

Rind – beef Poulet – chicken Schwein – porc Entenbrust – duck Dorsch – cod Miesmuscheln – mussels

USA

Alle unsere Preise verstehen sich in Schweizer Franken und sind inklusive MwSt.

All prices are in Swiss Francs and are including VAT

AU EU CH FR IS NL


Gerne bieten wir Ihnen feine kleine Dessert im Glas für CHF 4.50 an. Unsere Wohlfühlmanager bringen Ihnen die Auswahl gerne an den Tisch.

Drei Stück Apfelküchlein auf Vanillesauce

12.00

Fried apple pie with vanilla sauce

Waffel serviert mit Amarettokirschen und Joghurtglace

12.00

Wafer served with amaretto cherries and yoghurt ice cream

Geeistes Tiramisu mit Zwergorangenkompott Iced tiramisu with kumquat compote

Wünschen Sie einen feinen Coupe oder eine Kugel Glace? Gerne bringen wir Ihnen unsere Glacekarte. Would you like to order some ice cream? Then we would be pleased to offer you our ice cream menu.

Alle unsere Preise verstehen sich in Schweizer Franken und sind inklusive MwSt.

All prices are in Swiss Francs and are including VAT

11.00


Geruhsam schlafen Alle 61 Zimmer sind renoviert und in freundlichen Farben eingerichtet. Zur zeitgemässen Ausstattung gehören Bad/Dusche/WC, Haartrockner, TV und Direktwahltelefon. Kostenloses Mineralwasser auf dem Zimmer und Zugang zum Wireless LAN im ganzen Haus

Feiern, wie die Feste fallen Für Ihre Familienfeier, das alljährliche Weihnachtsessen der Firma oder Ihre Hochzeit stehen Ihnen drei neu renovierte Banketträume zur Verfügung, in denen Sie Platz ab 10 - 150 Personen finden. Gerne unterbreiten wir Ihnen unsere Menuvorschläge oder stellen Ihnen ein Menu, nach Ihren Wünschen, zusammen.

Erfolgreich tagen Für Seminare stehen Ihnen fünf kleinere und grössere Seminarund Gruppenräume, mit einer Kapazität von 4 - 160 Personen, zur Verfügung. Die neu renovierten Räume verfügen alle über Tageslicht und sind mit der neusten Technik ausgestattet

Schloss Habsburg Feiern Sie in den historischen Mauern des Schloss Habsburg Ihre Hochzeit, Familienfest oder Firmen Kundenanlass. Neben unserer grossen Aussichtsterrasse stehen Ihnen unser Rittersaal mit bis zu 80 Personen oder einer der kleineren Räume mit bis zu 30 Personen zur Verfügung. Gerne geben wir Ihnen weitere Informationen dazu.

Lavande by Hotel Aarehof 5103 Wildegg  
Lavande by Hotel Aarehof 5103 Wildegg