Page 1

Association of JCI Senators in Europe

ASE e-Bulletin 1 –

S e p t e m b e r

2 0 1 3

Plaisir, pleasure, placer Friendship, Unity, Networking Nous te promettons du FUN, comme disent nos amis québécois. Quant à moi j’aurai le plaisir d’avoir l’occasion de te rencontrer. Amitiés Jeune Chambre Ton Président pour 2013/2014 Jacques

Contents Sommaire Sumario Plaisir pleasure placer...

1

Monaco

2

Monaco

3

Monaco

4

Monaco

5

El Senado de Bolivia

6

Golf in Mont Garni

7

Interlaken in October

8

YSOA in Sweden

8

A new VIP Bumble Bee

9

Communication

9

ASE Board 2013-2014

10

www.jcisenate.eu

Aurai-je le plaisir de te rencontrer prochainement ? Si tu vis en Europe ou si tu as obtenu ton sénat via une Jeune Chambre Nationale européenne tu es automatiquement un membre à part entière de notre association, reconnue par JCI comme son association de sénateurs pour l’Europe : L’Association des Sénateurs JCI en Europe. En ce sens je t’invite formellement et personnellement aux prochains weekends d’Europe : Interlaken (11-13 octobre), Sheffield (17-19 janvier), Nantes (3-6 avril) et Malte (11-14 juin).

Si tu es à la tête d’un groupe ou d’une association nationale de sénateurs JCI nous te demandons instamment de te joindre à nous pour participer aux « Open Forums » à Interlaken, Nantes et Malte (Contact : DP Ellen Olsen) Bien entendu, cher ami sénateur JCI, si tu ne réponds à aucun de ces deux critères nous t’accueillerons avec joie lors de nos rencontres, avec toute l’amitié et l’unité de notre réseau de membres à vie de la merveilleuse organisation qu’est JCI.

Will I have the pleasure of meeting you soon? If you live in Europe or if you have been nominated to the senate by a European NOM you are automatically a full member of our association which is recognised by JCI as the Area Senate Association for Europe: The Association of JCI Senators in Europe. So I formally and personally invite you to the next senate weekends in Europe: Interlaken (October 11-13), Sheffield (January 17-19), Nantes (April 3-6) and Malta (June 11-14). If you are at the head of a national group or association of JCI Senators we urge you to join us to participate in the “Open Forums” in Interlaken, Nantes and Malta (Contact: DP Ellen Olsen). Of course, my dear friend JCI Senator, if you do not answer to any of these two criteria we will welcome you with joy when we meet with all the friendship and unity of our network of life members of the wonderful international organization JCI Friendship, Unity, Networking We promise you lot of FUN and I will be very pleased to have the opportunity to meet you. In Senate Friendship Your President 2013/2014 Jacques ¿Voy a tener el placer de conocerte pronto? Si usted vive en Europa o si usted tiene su senado a través de una

Cámara Nacional Europeo joven usted es automáticamente miembro de pleno derecho de nuestra asociación, reconocida por la asociación como Senadores JCI en Europa: La Asociación de Senadores JCI en Europa. En este sentido formal y personalmente invito a los próximos fines de semana el Senado en Europa: Interlaken (Octubre 11-13), Sheffield (Enero 17-19), Nantes (Abril 3-6) y Malta (Junio 11-14).

Si usted está en la cabeza de un grupo o una asociación nacional de Senadores JCI instamos a unirse a nosotros para participar en el « Open Forums » en Interlaken, Nantes y Malta (Contacto: Ellen Olsen DP) Por supuesto, mi querido amigo Senador JCI, si usted no responde a ninguno de estos dos criterios que le dará la bienvenida con alegría cuando nos encontramos con toda la amistad y la unidad de nuestra pertenencia a la vida de la organización internacional maravillosa la JCI. Friendship, Unity, Networking Le prometemos que nuestros amigos dicen quebequenses FUN ; En cuanto a mí voy a estar contento de tener la oportunidad de conocerlo. En la Amistad del Senado Su presidente 2013/2014 Jacques Arnal # 55 945 Brest - France arnaljacques@wanadoo.fr Home + 33 2 98 01 13 53 GSM + 33 6 08 65 02 75


European Conference Monaco May, 29th > June, 1st


Page

6

El Senado de Bolivia Después de haber compartido agradables momentos en la Conferencia de Europa recientemente realizada en el Principado de Mónaco, me siento muy feliz de dirigirme a ustedes, mis nuevos hermanos senadores.

The 2013 President of JCI Senate Bolivia is Tito Hoz de Vila, # 22 425, JCI Executive Vice President 1980 and General Legal Council 1982

ASE

Gracias a la invitación de la Presidenta de ASE Margaretha Eriksson a participar de tan importante evento y con el agrado de haber compartido en St. Louis, Missouri es muy agradable recordar esas experiencias y el haber podido hacer hermosas amistades. En la actualidad el Senado JCI Bolivia se encuentra más fortalecido que nunca y desarrollando actividades de confraternización en cada región de nuestro bello país, principalmente, gracias al trabajo desarrollado en los últimos 5 años, los cuales tengo la satisfacción de haber sido parte activa de la Directiva y de haber participado en los eventos más importantes de la JCI. En el plano nacional mi objetivo ha sido el de seguir motivando a los miembros de nuestra organización mediante la creación de incentivos económicos para que las organizaciones locales puedan tener un respaldo adicional que les sirva para su desarrollo y crecimiento. Es gratificante seguir apoyando a la JCI para seguir promoviendo nuestros valores y filosofía, como la satisfacción que tengo de haber colaborado en dos ocasiones al Programa desarrollado en el África, JCI Nothing But Nets el cual tiene tanto éxito. También me siento con el deber de devolver a esta gran organización de alguna manera todo lo que he recibido de ella, siendo parte de la Fundación JCI, considero que con este granito de arena se podrá hacer más para el bien de nuestra querida organización. Gracias a los 16 años que formo parte de esta familia denominada JCI y con

e-B ulletin

el impulso de haber recibido un premio mundial como directora en mi organización local en esa época llamado Mottainai, solo me queda agradecer por esta oportunidad que me brindan, felicitarles por el trabajo realizado y desearles más éxitos. Sen. Mabel Chacón, # 67819 Presidenta del Senado Bolivia 2011-2012 Après avoir partagé des moments agréables à Monaco, je suis très heureuse de m’adresser à vous. Je remercie la présidente de l'ASE Margaretha Eriksson pour son invitation à partager cet évènement important. Actuellement le Sénat JCI de Bolivie se trouve plus fort que jamais et développe des activités dans chaque région de notre beau pays, principalement grâce au travail des 5 dernières années, durant lesquelles j'ai été active et participé aux évènements les plus importants de la JCI. Au plan national mon objectif a été de motiver les membres pour que les organisations locales puissent avoir une aide additionnelle à leur croissance. Il est gratifiant de continuer à supporter la JCI pour promouvoir nos valeurs. J’ai aussi la satisfaction d'avoir collaboré au programme développé pour l'Afrique, JCI Nothing But Nets, qui a tant de succès. Je ressens aussi le devoir de rendre à cette grande organisation tout ce que j'ai reçu d'elle, en faisant partie de la Fondation JCI. Je considère qu'avec elle on pourra faire plus encore pour le bien de notre chère organisation. Grâce à 16 ans au sein de la famille JCI et avec l'impulsion du prix mondial reçu en tant que directrice de commission du projet Mottainai, il me reste à remercier les membres de ma Jeune Chambre pour l’opportunité qu'ils m'offrent, à les féliciter pour le travail réalisé et à leur souhaiter encore plus de succès. Sen. Mabel Chacón, # 67819 Présidente du Sénat Bolivie 2011 – 2012 After sharing nice moments in Monaco, I am very happy to write you these words. I thank the president of the ASE Margaretha Eriksson for her

invitation to share this important event. Actually JCI Senate of Bolivia is stronger than ever and develops activities in every region of our beautiful country, mainly thanks to the work of the last 5 years, in the course of which I was active and participated in the most important events of JCI. On the national level my objective was to motivate the members so that the local organizations can have an additional help to their growth. It is gratifying to continue to support

JCI to promote our values. I also have the satisfaction to have collaborated to the program developed for Africa, JCI Nothing But Nets, who has so much success. I also feel the duty to give back to this big organization all that I received from her, by being a member of JCI Foundation. I consider that we can make more for the good of our beloved organization. Thanks to 16 years within the JCI family and with the impulse of the world award received as director of the project Mottainai, I wish to thank the members of my chapter for the opportunity they offer me, to congratulate them on the realized work and to wish them some more of success. Sen. Mabel Chacón, # 67819 President of Senate Bolivia 2011-2012


Page

Putting in the rain

One feel truly privileged when entering the Mont Garni Golf Club (Mons, Belgium), realizing that the whole place is for us for 2.5 days. Here we have a bunch of people that share at least two important things: their passion for the game of golf and JCI. Some are low handicap good golfers and some are new to the sport, but all exhibit good sportsmanship. This traditional tournament, the 23rd this year, gives us an excellent opportunity for networking; a round of golf easily takes 4-5 hours. With two rounds of golf, chipping and putting competition one should think that that was exercise enough for this crowd. But no. This year's Brazilian theme night got everyone on the dance floor for hours. The Sunday early shotgun start did not put any restrain on the spirit. The rest, the fun, the fellowship, the great food, and last but not least the amazing golf club and course. But as a first timer commented: “It is one of the rare moments where senators from multiple European countries are gathered for a full week-end, sharing their passion and good times.” Thank you to the organizers, and a special thanks to non-golfers, ASE president Jacques Arnal and lovely Annie, and deputy Ellen Olsen, for joining us.

Verdaderamente nos sentimos privilegiado entrando en el club de golf de Mont Garni (Mons, Bélgica) dándose cuenta que tenemos el lugar entero para nosotros durante 2,5 días. Tenemos aquí un grupo de personas que comparten por lo menos dos cosas importantes: su pasión para el golf y JCI. Algunos tienen el handicap débil de los golfistas buenos y algunos se presentan, pero ellos todos manifiestan una buena deportividad. Este torneo tradicional, el 23 este año, nos da una ocasión excelente para desarrollar nuestra red porque una partida de golf dura fácilmente 4-5 horas.

Con dos partidas de golf, el chipping y el putting podíamos pensar que era bastante ejercicio. Pero no. La tarde sobre el tema brasileño tuvo todo el mundo sobre la pista de baile durante la una. La salida matutina del domingo no atenuó el entusiasmo. El resto, el entretenimiento, el compañerismo, la comida muy buena y para concluir el club excelente de golf. Pero así como un nuevo dijo: " Es uno de los momentos raros cuando senadores de países múltiples y europeos son reunidos durante un fin de semana completo, compartiendo su pasión y de momentos buenos. "

On se sent vraiment privilégié en entrant dans le Club de golf de Mont Garni (Mons, Belgique) en se rendant compte que nous avons l'endroit entier pour nous pendant 2,5 jours.

Nous avons ici un groupe de personnes qui partagent au moins deux choses importantes : leur passion pour le golf et JCI. Certains ont le faible handicap des bons golfeurs et certains débutent, mais tous manifestent une bonne sportivité. Ce tournoi traditionnel, le 23e cette année, nous donne une excellente occasion de développer notre réseau car une partie dure 4-5 heures. Avec deux parcours de golf, du chipping et du putting on pouvait penser que c'était assez d’exercice. Mais non. La soirée sur le thème brésilien a tenu tout le monde sur la piste de danse pendant des heures.

Results 2013

Senators Team Champion > Sweden

Best newcomer > Klaus Fachinger (D)

Ladies net & brut > Berry van Holstein(NL)

Men net > Rob Dercksen (NL)

Men brut > Stefan Thorberg (S)

Read more about the championship on the website http://www.esgc.info and please already note that the 24th European Senator Golf Championship will take place on 22-24 August 2014. See you next year.

Gracias a los oraganizadores y un gracias especial a los no golfistas, el presidente del ASE Jacques Arnal y la encantadora Annie y la deputy Ellen Olsen, para su presencia. Lea un poco más sobre el campeonato sobre el sitio http://www.esgc.info y anote desde ahora que el 24 campeonato de golf de los senadores europeos se efectuará del 22 al 24 de agosto 2014. Al año próximo.

Le départ matinal du dimanche n’a pas atténué l’enthousiasme. Le reste, l'amusement, la camaraderie, la très bonne nourriture et pour conclure l’excellent club de golf. Mais comme un nouveau a dit : "C'est un des rares moments où des sénateurs de multiples pays européens sont réunis pendant un week-end, partageant leur passion et de bons moments." Merci aux organisateurs et un merci spécial aux non-golfeurs, le président de l’ASE Jacques Arnal et la charmante Annie et la deputy Ellen Olsen, pour leur présence. Retrouvez les informations sur le site http://www.esgc.info et notez dès maintenant que le 24e ESGC aura lieu du 22 au 24 août 2014. A l'année prochaine. Charlotte K. Velling, #68920

European Senators Champion 2013 > Klaus Fachinger (D)

7


Page

8

Interlaken in October L’OLM d’Interlaken se réjouit d’accueillir les sénatrices et les

sénateurs lors du congrès national suisse du 11 au 13 octobre. Rencontres, échanges, visites, vie agréable et conversations intéressantes seront au programme. Un hôtel spécial, l’hôtel royal St Georges, historique et moderne à la fois, proche des lieux du congrès, t’offrira toutes les commodités nécessaires à un séjour très agréable. Le bar des sénateurs, de style impérial, incarne purement et simplement le foisonnement culturel des années 20 et 30. C’est l’atmosphère idéale pour terminer la journée d’une manière détendue et se préparer à la soirée en y prenant un apéritif. Il propose un grand choix de whiskys et de cocktails recherchés ou de délicieuses boissons non alcoolisées. Si l’envie te prenait de jouer de la musique, n’hésite pas à t’installer au piano. Sur le bulletin d’inscription, tu trouveras des propositions d’excursions exceptionnelles qui te permettront de découvrir la région (Harder, Jungfrau). L’Association Européenne des Sénateurs ASE profitera de cette

opportunité pour tenir sa réunion d’automne. The LOM Interlaken is delighted to welcome JCI senators during the Swiss national congress from 11 till 13 October. Meetings, exchanges, visits, pleasant life and interesting conversations will be part of the program. A special hotel, the royal St Georges hotel, historic and modern at the same time, close to the venues of the congress, will offer you all the necessary conveniences for a very pleasant stay. The senators’ bar, imperial style,

embodies purely and simply the cultural profusion of the 20s and 30s. It is the ideal atmosphere to end the day in a relaxed way and get ready in the evening by having an apéritif there. You’ll enjoy a wide selection of whiskies and popular cocktails or delicious soft drinks. If you wish to play music, do not hesitate to use the piano. On the registration form, you’ll find a large choice of exceptional excursions which will allow you to discover the region (Harder, Jungfrau). The Association of the European Senate ASE will take this opportunity to hold its autumn meeting.

por acogerle a las senadoras y los senadores JCI en el momento del congreso nacional suizo del 11 al 13 de octubre. Encuentros, intercambios, visitas, vida agradable y conversaciones interesantes estarán en el programa. Un hotel especial, el hotel real St Georges, histórico y moderno a la vez, próximo lugares del congreso, te ofrecerá todas las comodidades necesarias para una estancia muy agradable. El bar de los senadores, del estilo imperial, encarna puramente y simplemente la abundancia cultural de los años 20 y 30. Es la atmósfera ideal para acabar el día de manera descansado y prepararse para la tarde tomando un aperitivo. Propone una gran elección de whiskys y de cóctels buscados o de deliciosas bebidas no alcohólicas. Si la envidia te tomaba a tocar la música, no vacila en instalarte al piano del bar. Sobre el boletín d`inscription, encontrarás propuestas de excursiones excepcionales que te permitirán descubrir la región (Harder, Jungfrau). La Asociación Europea del Senado ASE sacará provecho de esta oportunidad para celebrar su reunión de otoño.

El OLM de Interlaken se regocija

http://www.nako.ch

YSOA Participants Blanka Bendlova Václav Šev ík Czech Republic Chrisie Sea Cyprus Michal Solanski Poland Ricardo Freitas Portugal Burduhos Stelian-Vasile Romania

Young & Small Organizations Academy The ASE has offered a grant of 110 € to 6 members of 5 countries to participate in the YSOA: the Young and Small Organizations Academy, an extension of the European academy for incoming national presidents. The request had come from the European academy to support the attendance of small and/or new NOMs. The board decided to make an investment for the future. Each participant has to give a report to get the grant.

L’ASE a offert une bourse de 110 € à 6 membres de 5 pays pour participer à la YSOA : l’Académie des Jeunes et Petites Organisations, une extension de l’académie européenne pour les futurs présidents nationaux. La demande émanait de l’académie européenne pour favoriser la participation des petites et/ou des nouvelles ONMs. Le bureau a décidé d’investir pour le futur. Chaque

participant doit rédiger un rapport pour obtenir la bourse. La ASE ofreció una beca de 110 € a 6 miembros de 5 países para participar en la YSOA: la Academia de las Organizaciones Jóvenes y pequeñas, una extensión de la academia europea para los futuros presidentes nacionales. La demanda emanaba de la academia europea para favorecer la participación de las pequeñas y\o de las nuevas ONMs. El comité ejecutivo decidió investir para el futuro. Cada participante debe redactar un informe para obtener la beca.


A new VIP Bumble Bee member Our JCI President Chiara Milani was offered a very special gift during he general assembly of the European Conference of Monaco. She received the official swimsuit of the Bumble Bee Club.

de la conférence européenne de Monaco. Elle a reçu le maillot de bain officiel du Bumble Bee Club.

Esperamos ahora su participación en el momento de próximo BBC...

Nous attendons maintenant sa participation lors du prochain BBC...

We are now waiting for her participation to the next BBC event…

Nuestra presidenta JCI Chiara Milani recibió un regalo muy original en el Un cadeau très original a été offert à notre présidente JCI Chiara Milani lors

momento de la conferencia europea de Mónaco. Recibió el bañador oficial del Bumble Bee Club.

Communication Communication is a priority of our president Jacques. At your disposal: www.jcisenate.eu Lathe longueur de cet article est website where comprise entre 75 et you will find nume-125 mots. information Lerous choix des photos et graphismes relative to the Seest un élément important de votre nate in Europe and bulletin. in the world. Réfléchissez à votre article et The e-Bulletin you assurez-vous que l’illustration are reading. Writappuie ou souligne bien l’idée que ten in three lanvous voulez faire passer. Évitez les guages, it reflects images hors contexte. the recent events.

La communication est une priorité de notre président Jacques. A ta disposition : Microsoft Publisher contient des www.jcisenate.eu : le site sur milliers d’images clipart que vous lequel tu trouveras de nompouvez choisir et importer dans breuses informations relatives votre bulletin. Plusieurs outils au Sénat en Europe et dans le sont également à votre disposition pour tracermonde. des formes et des symboles. Le e-Bulletin que tu es en train de lire. Écrit en trois L’image que vous choisirez devra il reflète être placéelangues, près de l’article et l’actualité récente. accompagnée d’une légende. Deux autres outils sont prévus pro-

Two other tools are planned in

chainement : une page Facebook et

the future: a Facebook page and a Twitter account. Each can write articles (with photos) and send them to me to publish them on the various media.

un compte Twitter pour suivre de

My e-mail is: reynold@free.fr and I hope to have the pleasure to read to you very soon.

près l’actualité de l’ASE. Chacun peut écrire des articles (avec des photos) et me les envoyer pour les publier sur les différents médias. Mon mail est : reynold@free.fr et j’espère avoir le plaisir de te lire très bientôt.

La comunicación es una prioridad de nuestro presidente Jacques. A tu disposición: www.jcisenate.eu el sitio sobre el cual encontrarás numerosas informaciones relativas al Senado en Europa y en el mundo. El e-Boletín que estás leyendo. Escrito en tres lenguas, refleja la actualidad reciente. Dos otras instrumentos son previstas en las próximas semanas: una página Facebook y una cuenta en Twitter para seguir de modo todavía más próximo la actualidad del ASE. Cada uno puede escribir artículos (con fotos) y enviármelos para publicarlos sobre los diferentes medios de comunicación. Mi correo electrónico es: reynold@free.fr. Espero tener el placer de leerte muy pronto. Reynold R. Dumalte Webmaster & e-Bulletin Editor

Page

9


European Board 2013-2014

Jacques Arnal President # 55945 France arnaljacques@wanadoo.fr

Ellen Olsen Deputy-president # 61977 Norway el-o@online.no

Véronique Bonhomme Honorary secretary # 58400 France bonhomme.veronique@wanadoo.fr

Herbert Ewers Honorary treasurer # 58996 Germany herbert.ewers@t-online.de

David Butcher # 46828 UK davidbutcher@outlook.com Ambassador for Canada, Cyprus, Ireland, Israel, Scotland & USA

Per Erichs # 52237 Sweden per@erichs-fastigheter.se Ambassador for Belarus, Estonia, Finland, Iceland, Latvia, Lithuania, Netherlands, Norway & Poland

Asko Männistö # 48551 Finland asko.mannisto@statiivi.fi Ambassador for Austria, Denmark, England, Germany, Serbia, Switzerland, Sweden & Ukraine

Jo Taveirne # 53410 Belgium jotaveirne@me.com Ambassador for Catalonia, France, Greece, Luxemburg, Monaco & Spain

Ambassador for Bulgaria, Croatia, Hungary, Italy, Liechtentstein, Malta, Romania, Russia, Slovakia, South America & Turkey

Peter Browning # 49104 UK peter.browning@virgin.net Editor & Programme of "exchanges" for senators' (grand)children

Cédric Roos # 69195 Switzerland croos@roossa.ch Liaison officer to the autumn board meeting in Interlaken

Elizabeth Walmsley # 35749 UK elizabeth.walmsley@praesta.com Liaison officer to the winter board meeting in Sheffield

Frédéric de Boulois # 71467 France fredericdeboulois@gmail.com Liaison officer to the spring board meeting in Nantes

Sue Miller # 50976 UK sue@millers.me.uk Liaison officer to the European Conference in Malta

Charlotte K. Velling # 68920 Denmark charlotte@velling.net Liaison officer to the World Congress in Leipzig

Barry Miller # 51886 UK barry@millers.me.uk Liaison officer to the European Conference 2015 in Izmir

Reynold R. Dumalte # 38826 France reynold@free.fr Webmaster & Newsletter Networking Facebook & Twitter

Paul Hill # 49094 UK paul@paulahill.co.uk Project manager & Internal rules

Véronique Pélissier # 61970 France cabinetpelissier@wanadoo.fr Project manager for first timers & Senate awards

Friedhelm Wachs # 62758 Germany wachs@wachscom.de Programme director for training members

Piivi Öhman # 61024 Belgium piivi.ohman@jcisenate.eu Special assistant for communication

Markus Tschann # 63832 Austria markus@tschann.org

Margaretha Eriksson Past-president # 51135 Sweden irbiskonsult@tele2.se

Calendar 2013-2014 Autumn Board Meeting > October 11/13 > Interlaken, Switzerland Contact > Cédric Roos > croos@roossa.ch Winter Board Meeting > January 17/19 > Sheffield, UK Contact > Elisabeth Walmsley > elizabeth.walmsley@praesta.com Spring Board Meeting > April 3/6 > Nantes, France Contact > Frédéric de Boulois > fredericdeboulois@gmail.com European Conference > June 11/14 > St. Julian’s, Malta Contact > Sue Miller > sue@millers.me.uk Annual General Meeting > June 14th > St. Julian’s, Malta

http://www.jcisenate.eu

ASE e-Bulletin 1 - September 2013  
Advertisement