__MAIN_TEXT__

Page 1

No. 1/2018 Spring 2018 Deutsch / English

Hochzeiten

LUXURY & LIFESTYLE MAGAZINE

Der schönste Tag im Leben.

GERMAN & ENGLISH

Norderney Erholung auf der Gesundheitsinsel.

Hamburg Towers Was Jugendliche von Basketballprofis lernen.

Katrin Schöning Eine Fotografin, die inspiriert.

GER 5,00 EUR AUT 5,70 EUR CH 9,80 CHF ESP 5,70 EUR


Gebaut für eine kleine Ewigkeit.

«Der Klassiker für den kleinen Schwarzen. Zeitloses Design und hochwertige Bauteile … ein Kultobjekt.» Frankfurter Allgemeine Zeitung


Keine Kompromisse. Seit 1928. Keine Kompromisse. Seit 1928. Schweizer Manufaktur feinster Espressomaschinen. Schweizer Manufaktur feinster Espressomaschinen. Erhältlich bei Manufactum im Chilehaus und bei Espresso Prego im Elbe-Gewerbe-Zentrum. www.olympia-express.ch www.olympia-express.ch


M Y MA RI N I ET HICAL S U R F & S WIMWEAR


S I E I S T Z U RÜ C K Ein legendäres Resort erstrahlt in neuem Glanz JETZT GEÖF F NET

oneandonlylesaintgeran.com


EDITORIAL

ES IST FRÜHLING! IT’S SPRINGTIME!

Liebe Leserinnen, liebe Leser, jedes Jahr auf’s Neue scheint der Frühling so eine Art Neubeginn zu sein. Nicht nur für die Natur – auch für unsere dunkelheit- und regengeschundenen Gemüter. Das Rezept ist simpel: Man gebe dem Hamburger etwas Sonnenschein, und er ist glücklich. Endlich wieder um die Alster pilgern oder am Elbstrand die ersten Sonnenstrahlen genießen. Wir Hamburger sind da ja recht genügsam: Sonne ist Sonne, egal wie steif uns die Brise entgegenweht. Wenn dann die ersten Knospen wieder aufbrechen, werden auch unsere Gedanken wieder bunter – wäre bloß nicht diese lästige Frühjahrsmüdigkeit. Um dagegen etwas Abhilfe zu schaffen, sorgen wir für etwas Koffein und haben die besten Kaffeeröstereien Hamburgs für Sie besucht. Wir wünschen Ihnen einen fröhlichen Frühling!

Dear reader, Every year when it arrives, spring seems to feel like a new beginning. And not just for nature, but also our demeanours, which are often beset with dark and rainy thoughts at this time of year. The solution is simple: give Hamburgers a bit of sunshine and they’ll be happy. Finally able to make their pilgrimage around the Alster again or enjoy the first rays of sunshine on the Elbstrand. We Hamburgers are easily satisfied in that respect: sun is sun, no matter how stiff the breeze that might be blowing towards us. And when the first buds start to open up again, our thoughts also become more colourful again – better, at any rate, than this tiresome lethargy we endure at the start of the year. A caffeine hit should help remedy this state, so we’ve visited the best coffee shops in Hamburg for you. We wish you a happy spring!

Friederike Leest Editorship DELUXE Hamburg

Maurice Henin Publisher DELUXE Hamburg

DELUXE 9


HAMBURG BERLIN KÖLN STUTTGART MÜNCHEN ZÜRICH LENZBURG LUXEMBOURG PALMA DE MALLORCA - ÜBER 100 GESCHÄFTE WELTWEIT

Der weltbeste Platz für Erholung! Bekannt aus den renommiertesten Hotels; u.a. dem Burj al Arab in Dubai.

katalog.duxiana.de

DUXIANA Hamburg Valentinskamp 63 20355 Hamburg Tel: 040- 2201301 hamburg@duxiana.de - www.duxiana.de


CONTENT

40

9

EDITORIAL

12 – 17 CITYNEWS 18  – 27

30

 ATRIN SCHÖNING K Eine Fotografin, die inspiriert. A photographer who inspires.

30 – 39  NORDERNEY Die Gesundheitsinsel im Weltnaturerbe. The German health oasis. 40 – 44  KAFFEE Die besten Röstereien und Cafés Hamburgs. Hamburg‘s best coffee roasteries and cafés. 48 – 55  HOCHZEITEN Tolle Locations, Kleider und Trends. Great locations, dresses and trends.

48

18

56 – 63  MÄRCHEN MAURITIUS Traumkulissen für Golf- und Spa-Fans. Dreamlike backdrop for golf and spa fans. 90 – 91 METRONEWS

93

PEOPLE & PICTURES

94 – 97 TRENDS DELUXE spring trends.

98 IMPRINT

56 DELUXE 11


CITYNEWS

01

01

© Fotos: HGH Hotelgesellschaft mbH

01

01 | Neustadt

NEUES MEISTERSTÜCK Baldiger Neuzugang für die Hamburger Hotelszene: Im Frühjahr 2018 öffnet das Boutique-Hotel TORTUE HAMBURG seine Tore und lässt einen Hauch Savoir-vivre durch die Hansestadt wehen. 126 Zimmer auf einer Gesamtfläche von 8.500 Quadratmetern, Standort: Hamburger Stadthöfe – das sind die ersten Fakten des neuen Hotelkonzepts in der Hamburger Innenstadt. Hinter den Fakten steckt aber viel mehr. Der Hauch einer längst vergangenen Zeit, den

12 DELUXE

Hoteldirektorin Anne Marie Bauer, Gastronom Marc Ciunis und Carsten von der Heide den Hamburgern und Gästen aus aller Welt bieten wollen. Auch die Gastronomie soll klar im Vordergrund stehen: In der Brasserie wird deutsch inspirierte, französische Küche serviert, im Asia-Restaurant hingegen können Gäste und Hamburger asiatische Köstlichkeiten genießen. NEW MASTERPIECE. Soon to arrive on the Hamburg hotel scene: in the spring of 2018, the boutique hotel TORTUE HAMBURG will open its doors and bring a touch of savoir-vivre to the Hanseatic city. 126 rooms spread out over a total surface area of 8500 square metres, location: Hamburg’s Stadthöfe quarter – these are

the first facts to be released about the new hotel concept in Hamburg’s city centre. But there’s much more to this place than just the facts. Hotel director Anne Marie Bauer, restaurateur Marc Ciunis and Carsten von der Heide want to offer Hamburgers and guests from all over the world the feel of an era long since gone. They also intend to place a clear focus on the gastronomic offer: German-inspired French cuisine will be served in the Brasserie, while guests and Hamburgers alike will be able to enjoy Asian delicacies in the Asia-Restaurant. Contact: www.tortue.hamburg


CITYNEWS

100/200 KITCHEN

© Foto: www.rollingpin.com

02 | Rothenburgsort 02

Die Zeit ist reif für Thomas Imbusch: Der Spitzenkoch aus Hamburg geht nach vier Jahren als Küchenchef im Off Club und Madame X seinen eigenen Weg. Mit dem 100/200 wird er im Frühjahr 2018 ein etwas anderes Fine-DiningRestaurant in einem ehemaligen Lagergebäude nahe den Elbbrücken eröffnen. Das Besondere des Konzepts: Der Gast sitzt in einer offenen Küche mitten im Geschehen. Im Restaurant gruppieren sich die Tische um einen imposanten Herd in der Mitte des Raums. In der offenen, von allen Seiten einsehbaren Küche wird gekocht und nicht nur lautlos angerichtet. Der Gast spürt die Atmosphäre in der Küche, er nimmt die Geräusche und Gerüche wahr, er kann jeden Zubereitungsschritt miterleben.

03

© Foto: Flour Rebels

100/200 KITCHEN. The time is ripe for Thomas Imbusch: after spending four years as a chef at the Off Club and Madame X, the top chef from Hamburg is now forging his own path. With 100/200, he will open a slightly different fine dining restaurant in a former warehouse near the Elbbrücken in the spring of 2018. The special thing about the concept is that the guest sits in an open kitchen in amongst all the action. In the restaurant, the tables are grouped around an impressive stove in the middle of the room. The open kitchen, which can be seen from all sides, will be where the cooking takes place, rather than the dishes merely being served wordlessly. The guest will be able to feel the atmosphere in the kitchen, perceive the sounds and smells and experience every step of the preparation process. Contact: www.100200.kitchen

03 | Groß Flottbek

GENUSS OHNE GRENZEN Die weltweit erste Online-Bäckerei für glutenfreie Backwaren – willkommen in der Welt von FLOUR REBELS! Aufgrund ihrer Glutenunverträglichkeit durchlebte Gründerin Katinka Reichelt eine dramatische Krankheitsgeschichte. Heute versorgt sie mit FLOUR REBELS nicht nur die Menschen, die wie sie an Zöliakie leiden, mit feinsten Backwaren, sondern auch Großkunden wie die AIDA, die ihren Gästen gesunden und grenzenlosen Ge-

nuss bieten wollen. Egal ob Brot, Croissant, Cookie oder Pizzaboden: FLOUR-REBELS-Produkte sind ausnahmslos für Menschen geeignet, denen schon das kleinste bisschen Gluten schaden könnte. Und zugleich bereiten sie all jenen Freude, die allerfeinste Geschmacksrichtungen, unterschiedliche Texturen und überraschende Momente lieben. NJOYMENT WITHOUT LIMITS. The world’s first online bakery for gluten-free baked goods – welcome to the world of Flour Rebels! Due to her gluten intolerance, founder Katinka Reichelt has experienced a dramatic medical history. Today, with Flour Rebels, she not only supplies people

who suffer from coeliac disease with the finest baked goods, but also major customers such as AIDA, who want to offer their guests healthy and unlimited enjoyment. Whether bread, croissants, cookies or pizza bases: FLOUR REBELS products are without exception suitable for people who could be harmed by even the tiniest trace of gluten. And at the same time, they give pleasure to all those who love the finest flavours, different textures and surprising moments. Contact: www.flourrebels.com

DELUXE 13


CITYNEWS

04

© Foto: Angleterre Hotel GmbH & Co. KG

04

04 | Altona

NEUER HOTSPOT Im Frühling ist es so weit: Das GINN Hotel wird in Hamburg eröffnet.. Mit viel Leidenschaft wurde ein neues Hotelkonzept entwickelt, das heimische Gemütlichkeit, moderne Multimediatechnik und Nachhaltigkeit perfekt vereint. Der Mittelpunkt des Hotels ist die offene und liebevoll gestaltete Lounge mit integrierter Rezeption auf der obersten Etage. Dank des Rundum-Panoramablicks liegt hier dem Gast die Elbe wortwörtlich zu Füßen. In den exklusiven Zimmern mit Loft-Charakter, die nicht nur einzigartigen Komfort bieten, sondern auch noch mit fair

14 DELUXE

gehandelten Produkten ausgestattet sind, fühlt sich jeder Gast sofort wie zu Hause. Und wer doch lieber die Nacht zum Tag macht, ist in der Hotelbar über den Dächern Hamburgs genau richtig aufgehoben. In exklusiver Nightlife- Atmosphäre können hier u.a. auch außergewöhnliche GIN(N)-Cocktails genossen werden. NEW HOTSPOT. This spring, the GINN Hotel will open in Hamburg. A great deal of passion was put into developing a new hotel concept that perfectly combines homely cosiness, modern multimedia technology and sustainability. The heart of the hotel is the open and lovingly designed lounge with integrated reception on the top floor. With its panoramic view, the Elbe

quite literally lies at guests’ feet. In the exclusive rooms with a loft feel, which not only offer unique comfort but are also equipped with fair trade products, every guest will immediately feel at home. And if you prefer to stay up until the early hours, the hotel bar above the roofs of Hamburg will be the perfect place for you. In this exclusive nightlife atmosphere, you can also enjoy extraordinary GIN(N) cocktails. Contact: www.ginn-hotels.com


CITYNEWS

05 | St. Georg

MUTTERLAND

06

© Fotos: Bianc

Vor zehn Jahren gründete Jan Schawe das Hamburger Delikatessengeschäft Mutterland und machte Feinkost „made in Germany“ salonfähig. Angefangen hat die Geschichte von Mutterland im Stammhaus in der Ernst-Merck-Straße. Seither hat sich einiges verändert – zum Unternehmen gehören mittlerweile vier Hamburger Standorte, eine Backstube und Schokoladenmanufaktur sowie ein großes Sortiment an ausgewählten Produkten. Zudem führt Mutterland über 80 Prozent seines Sortiments exklusiv in Hamburg. Das Konzept kommt an: Mutterland wurde unter anderem vom deutschen Einzelhandelsverband zum „Store of the Year“ gewählt und war für den Leaders Club Award nominiert, der international die innovativsten Gastronomiekonzepte ehrt.

06

MUTTERLAND. Jan Schawe founded the Hamburg delicatessen shop Mutterland ten years ago and has raised the profile of “Made in Germany” delicatessen products. The story of Mutterland began at the parent company in Ernst-Merck-Straße. Much has changed since then: the company now has four locations in Hamburg, a bakery and a chocolate factory as well as a wide range of selected products. In addition, more than 80 percent of its assortment is sold exclusively in Hamburg. The concept is well received: Mutterland was voted “Store of the Year” by the German Retail Association and also nominated for the Leaders Club Award, which honours the most innovative gastronomic concepts internationally.

06 | HafenCity

DER ZAUBER DES SÜDENS In der HafenCity wurde eine neue gastronomische Perle eröffnet: das bianc. Das Restaurant ist ein wunderbarer Platz zum Genießen, an dem Leidenschaft für eine modern interpretierte mediterrane Küche ebenso lodert wie für fantasievolle Gourmetkreationen mit innovativem Blick. Jedes Menü wird von Matteo Ferrantino mit Leidenschaft und dem höchsten Respekt zubereitet. Nachdem der gebürtige Italiener mit Spitzenköchen wie Eckart Witzigmann, Roland Trettl und Dieter Koschina gearbeitet hat, heißt er Sie im bianc willkommen: ein einzigartiger Geschmack der Wonnen des Südens.

Contact: www.mutterland.de

© Foto: Mutterlland

05

THE MAGIC OF THE SOUTH. A new gastronomic gem has opened in HafenCity: bianc. The restaurant is a wonderful place to enjoy food, where there is as much a passion for Mediterranean food interpreted in a modern way as there is for imaginative gourmet creations with an innovative touch. Every meal is prepared by Matteo Ferrantino with passion and a great deal of respect. After working with top chefs such as Eckart Witzigmann, Roland Trettl and Dieter Koschina, the Italian-born chef welcomes you to bianc: a unique taste of the delights of the south. Contact: www.bianc.de

DELUXE 15


CITYNEWS

07

© Fotos: Ina Hamburg Fotografie & Design: K. Görke

07

07 | Eppendorf

WINES, BOWLS & HIGHBALLS Botanic District in Eppendorf hat eindeutig das Potenzial, sich als „the place to be“ in Hamburg zu etablieren.  Die feine Bar in der Hegestraße verwöhnt nicht nur die Geschmacksknospen mit edlen Tropfen, sondern bietet Feinschmeckern eine erfrischende Auswahl an Poke Bowls und Burgern. Bo-

16 DELUXE

tanical ist dabei nicht nur das exklusive Raumkonzept mit einer Deko aus grünen Pflanzen, sondern auch die Highballs: Die sorgfältig ausgewählten Drinks werden mit frischen Kräutern verfeinert und sorgen für Abwechslung im Glas.    WINES, BOWLS & HIGHBALLS. Botanic District in Eppendorf clearly has the potential to establish itself as the place to be in Hamburg. The sophisticated bar in Hegestraße not only spoils the taste buds with fine wines, but also offers gourmets a refreshing selection of poke bowls and burgers. Botanical isn’t just about an

exclusive room concept decorated with green plants, but also the highballs: the carefully selected drinks are refined with fresh herbs and provide a bit of variety in the glass. Contact: www.botanic-district.de


CITYNEWS

08 | Hamm

MITTENDRIN 2017 ist ein junges Hamburger Unternehmen an den Start gegangen, das auf die Herausforderungen des nachhaltigen Reisens intelligente Antworten bereithält. sleeperoo bietet seinen Kunden Pop-up-Erlebnisübernachtungen an außergewöhnlichen Orten indoor und outdoor an. An Orten, an denen jeder davon träumt, dort einmal zu nächtigen: im Fußballstadion des Lieblingsvereins, vor der riesigen Panoramascheibe vom Unterwassereismeers eines Zoos, an einem stillen See. Für diese Erlebnisübernachtungen hat das Unterneh-

men in Kooperation mit Langefreunde Design und Green Boats einen futuristischen sleep Cube entwickelt, der hochwertig, komfortabel und nachhaltig ausgestattet ist. Aktuell findet noch die Testphase statt, anschließend werden Buchungen auf der sleepero-Website möglich sein. IN THE MIDDLE. In 2017, a young Hamburgbased company launched its first business, offering intelligent answers to the challenges of sustainable travel. sleeperoo offers its customers adventurous pop-up overnight stays in unusual places, both indoors and outdoors. In places where everyone dreams of spending the night: your favourite football club’s stadium, in front of

the huge panoramic window of the underwater ice sea of a zoo, on a quiet lake. In cooperation with Langefreunde Design and Green Boats, the company has developed a futuristic sleep cube for these adventure nights, which is furnished in a high quality, comfortable and sustainable manner. The test phase is still underway, but once this is completed, you’ll be able to book on the sleeperoo website. Contact: www.sleeperoo.de

© Foto: sleeperoo

08

HELLO, HCH! Die aus führenden Designkennern aus Wirtschaft, Lehre, Wissenschaft und Gestaltungsindustrie bestehende Jury des renommierten German Design Award hat „Jannick“ Jia Cheng, Absolvent eines Kooperationsprogramms der China Academy of Art und der Brand Academy Hamburg, einen Winner-Award in der Kategorie Excellent Communications Design zuerkannt. An der Hochschule für Design und Kommunikation kreierte er im Rahmen seines Studiums das Markenkommunikationskonzept „Hello, HCH!“. Die HafenCity Hamburg GmbH (HCH) selbst fungierte dabei als Praxispartner. Jia Chengs Konzept besteht aus drei Teilen: der Definition einer neuen visuellen Identität der Hamburger HafenCity, einer Smartphone-App für eigene Musikkreationen sowie einem Musikfestival, das weitere Aufmerksamkeit auf die HafenCity lenken soll.

HELLO, HCH! “Jannick” Jia Cheng, graduate of a partnership programme between the China Academy of Art and the Brand Academy Hamburg, has been honoured with an award in the category of Excellent Communications Design by the jury of the renowned German Design Award, which consists of leading design experts from business, education, science and the design industry. He created his brand communication concept “Hello, HCH!” at the Hochschule für Design und Kommunikation as part of his studies. HafenCity Hamburg GmbH (HCH) acted as a practice partner. Jia Cheng‘s concept consists of three parts: the definition of a new visual identity for Hamburg‘s HafenCity, a smartphone app to enable music creations, and a music festival to draw further attention to HafenCity.

09

Contact: www.brand-acad.de © Foto: Jia Cheng

09 | HafenCity

DELUXE 17


INTERVIEW

EINE FOTOGRAFIN, DIE INSPIRIERT

DELUXE Nach einem längeren Ausflug in die Welt der Agenturen und Mode haben Sie schließlich den Weg zurück zu Ihrer Berufung gefunden. Erzählen Sie uns davon... Ich war zehn Jahre alt, als mein Vater mir seine analoge Kamera gab. Seitdem war ich immer wieder fasziniert von diesem Medium. Es waren vor allem Landschaftsaufnahmen, die ich einfing. Während meines Abiturs assistierte ich einem Fotografen und lernte, die Bilder in der Dunkelkammer zu entwickeln. Das fand ich alles sehr spannend, hatte zu dem Zeitpunkt allerdings noch keine Vorstellung, wie ich von der Fotografie leben könnte. So studierte ich Medien-BWL, machte eine Ausbildung zur Mediengestalterin, arbeitete in Agenturen und in der Mode, bis ich entschied, mir eine Auszeit von meinem Berufsalltag zu gönnen und darüber nachzudenken, was mich wirklich erfüllt. Als ich die Fotos mit Eveline Hall in Island für ihr erstes

18 DELUXE

A PHOTOGRAPHER WHO INSPIRES

© Foto: CECILIA ARETZ

Katrin Schöning ist eine Fotografin, die sowohl hinter als auch vor der Kamera eine ganz besondere Ausstrahlung hat. Ein strahlendes Lächeln, ein In-sich-Ruhen, das ansteckend ist und aus den Bildern spricht, die sie fotografiert hat oder die sie selbst zeigen.  Sie hat sich fernab von glatten, künstlichen Bildern auf Menschen mit Charakter spezialisiert. Auf Gesichter und Körper, die Geschichten erzählen und Botschaften authentisch vermitteln. Häufig zeigen ihre Fotografien Frauen, die die Werbewelt gern „Middle-Ager“ oder „Silver-Ager“ nennt, und inszenieren sie in der Natur – dort wo der Mensch sich entfalten kann. Ihr letzter Clou, ein Fotoshooting für Austria’s Next Topmodel, bei dem es ihr gelungen ist, ihren ganz eigenen Ausdruck in jedes Bild zu integrieren. Stilsicher und immer mit einer Leichtigkeit und Ruhe, die Katrin Schöning sowohl als Privatperson als auch als Fotografin ausmachen. Wir haben sie zum Interview getroffen und eine bezaubernde Persönlichkeit kennengelernt.

Katrin Schöning is a photographer who has a very special charisma, both behind and in front of the camera. A radiant smile and an introspective calm that is contagious and also exuded by the images she has photographed or that she herself appears in. Her works are far removed from plain, artificial images and she specialises in depicting people who have character, in faces and bodies that tell stories and convey messages in an authentic manner. Her photographs often show women whom the advertising world like to refer to as “middle agers” or “silver agers” and are set in nature where people feel most able to relax. Her latest highlight was a photo shoot for Austria’s Next Top Model, in which she managed to incorporate her unique style of expression into every picture. Stylistically confident and always with a sense of lightness and calm; these are the characteristics that define Katrin Schöning, both privately and as a photographer. We met her for an interview and were won over by her captivating personality.


INTERVIEW

© Foto: Katrin Schöning

„Ich war zehn Jahre alt, als mein Vater mir seine analoge Kamera gab.“ “I was ten years old when my fahter gave me his old analog camera!“

Katrin Schöning

DELUXE 19


INTERVIEW

„Ich mag uninszinierte Bilder, die die Schönheit eines Moments festhalten.“ “I like unposed images that capture the beauty of a moment.”

Katrin Schöning

20 DELUXE


INTERVIEW Musikalbum aufnahm, wusste ich, dass ich auf dem richtigen Weg bin, und machte mich als Fotografin selbstständig. DELUXE Ihre Fotos sind sehr gefühlvoll, natürlich und zeigen auch die zerbrechliche Seite der Menschen, die Sie fotografieren. Wie haben Sie Ihre eigene Bildsprache entwickelt? Die Natur ist meine größte Inspiration. Als Kind hat es mich immer sehr traurig gemacht, wie wir Menschen mit dem Planeten Erde umgehen. Die Natur ist das Wichtigste, was wir haben, und wir behandeln sie mit so wenig Respekt und Achtung. Vielleicht entwickelte sich daraus eine Art Melancholie, die sich in meinen Bildern widerspiegelt, und eine Sehnsucht nach Einklang und Harmonie mit allen Lebewesen. Ich mag uninszenierte Bilder, die die Schönheit eines Moments festhalten – am liebsten in der Natur mit dem dort vorhandenen Licht. Es war schon immer das Authentische, das mich interessiert hat. Ich mag auch Menschen, die ehrlich und echt sind. Peter Lindberghs Bilder haben mich sicher auch beeinflusst. Ich liebe seine Aufnahmen: Persönlichkeit und Ausdrucksstärke statt retuschierter Perfektion. Ich habe Peter Lindbergh in Paris als einen großartigen und sehr sympathischen Menschen kennengelernt und bewundere seine Arbeit. DELUXE Sie porträtieren meistens Frauen, gern auch „Middle-Ager“, die um Mitte 40 oder älter sind. Ist dieser Fokus Zufall oder bewusst gewählt? Tatsächlich ist es ein Zufall, der mir allerdings auch sehr gut gefällt. Ich mag es, das Leben abzubilden, in all seinen Facetten. Und ich mag besonders Frauen, die zu ihrer Individualität finden und zu sich selbst stehen. Frauen jenseits der 30 können eine unglaublich schöne und besondere Ausstrahlung haben, wenn sie nicht dem Jugendwahn und der Perfektion verfallen. Ich möchte zeigen, dass in jedem Menschen,

© Foto: Katrin Schöning

DELUXE After a long stint spent in the world of agencies and fashion, you finally found your way back to your calling. Tell us about it.... I was ten years old when my father gave me his analogue camera. Ever since then, I have been fascinated by this medium. It was mainly landscape shots that I used to capture. While doing my school leaving certificate, I assisted a photographer and learned to develop the pictures in the darkroom. I found it all very exciting, but at that time I had no idea how I could make a living from photography. So I studied media management, trained as a media designer, and worked in agencies and fashion until I decided

DELUXE 21


egal welchen Alters, ein großer Schatz steckt, der gesehen werden will. Leider hat das Alter in unserer Gesellschaft ein schlechtes Image bekommen. Deswegen unterstütze ich auch Sophie Rosentreter mit meinen Fotos bei ihrer Aufklärung für einen leichteren und wertschätzenden Umgang mit dem Thema Alter (mehr Infos unter www.sophierosentreter.de). Sich einzulassen auf die Schönheit und Weisheit des Alters halte ich für eine Bereicherung, und es wäre ein Zeichen für eine gesündere Gesellschaft.   DELUXE In der letzten Staffel von „Austria’s Next Topmodel“ bei ATV waren Sie als Fotografin für das Nackt-Shooting verantwortlich. In Ihren Fotos zeigen Sie die Einzigartigkeit jedes Einzelnen und schaffen den eleganten Spagat zwischen sexy und stilvoll. Wie betrachten Sie dieses Projekt rückblickend und in Bezug auf Ihre Karriere als Fotografin? Mir war es wichtig, dass intime Bilder entstehen, die die Intimsphäre der jungen Menschen nicht verletzen. In Österreich werden Frauen und Männer gleichzeitig gecastet. Ich habe mir ästhetische Bilder gewünscht, die einen innigen Moment zwischen zwei Menschen darstellen. Echte emotionale Nähe anstatt zu viel nackter Haut. In unserer heutigen Gesellschaft, in der wir

to take a break from my professional life and think about what really fulfilled me. When I took the photos with Eveline Hall in Iceland for her first album, I knew that I was on the right track and started my own business as a photographer. DELUXE Your photos are full of feeling, natural and also show the fragile side of the people that you’re photographing. How did you develop your own visual language? Nature is my greatest inspiration. As a child, it has always made me very sad how we humans interact with planet Earth. Nature is the most important thing we have and we treat it with so little respect and regard. Perhaps it was that aspect that has developed into a kind of melancholy that is reflected in my images as well as a longing for communion and harmony with all living beings. I like unposed images that capture the beauty of a moment. Preferably in nature with the light available there. It has always been the authentic that has interested me. I also like people who are honest and genuine. Peter Lindbergh’s images must have influenced me too. I love his shots: personality and expressiveness instead of retouched perfection. I met Peter Lindbergh in Paris and found him a wonderful and very likeable person and admire his work.

22 DELUXE


© Foto: Katrin Schöning

INTERVIEW

„Ich möchte zeigen, dass in jedem Menschen, egal welchen Alters, ein großer Schatz steckt,...“ “I want to show that there is something of value in everyone, no matter what age they are…”

Katrin Schöning

DELUXE 23


INTERVIEW

„Echte emotionale Nähe, anstatt zu viel nackter Haut.“ “Real emotional closeness instead of too much naked skin.”

© Fotos: Katrin Schöning

Katrin Schöning

24 DELUXE


INTERVIEW mit Nacktheit überhäuft werden, empfinde ich es als viel mutiger und erfrischender, seine Gefühle zu zeigen. Der Sender gab mir die Freiheit, das Shooting nach meinen Vorstellungen umzusetzen, abgesehen von der Zeit: Ich hatte nur 15 Minuten pro Paar. Das Shooting war eine Herausforderung, die viel Spaß gebracht hat und mit dessen Ergebnis der meisten Bilder ich sehr zufrieden bin. Es hat mich bestätigt, dass ich auch eine größere Produktion realisieren kann. DELUXE Sind nächste Projekte geplant? Welche Ziele und Wünsche haben Sie für die zukünftige Positionierung als Fotografin? Mit meinem Freund, dem Künstler Dennis Konstantin Bax, arbeite ich an einem spannenden Projekt, welches wir Ende des Jahres bekannt geben werden.  Ab Ende Februar dieses Jahres gibt es die ersten, ausgewählten Bilder von mir als Fine-Art-

© Foto: Bernhard Eder, Behind the Scenes, Shooting für Austria‘s Next Topmodels bei ATV

DELUXE You mostly portray women, often referred to as “middle agers”, who are around their mid-40s or older. Did you chose to focus on these women by chance or deliberately? In fact it’s a coincidence, but one I like very much. I like to depict life in all its facets. And I especially like women who find their individuality and stay true to themselves. Women over the age of 30 can have an incredibly beautiful and special charisma provided they do not fall into the trap of striving for youth and perfection. I want to show that there is something of value in everyone, no matter what age they are, and this value needs to be revealed. Unfortunately, old

age has gained a bad reputation in our society. That’s why I also use my photos to support Sophie Rosentreter in her call for a lighter and more appreciative handling of the issue of age (more information available at www.sophierosentreter. de). I believe that seeing the beauty and wisdom of old age is an enrichment and would be a sign of a healthier society. DELUXE In the last season of “Austria’s Next Top Model” at ATV, you were responsible for the nude shoot. In your photos, you reveal the uniqueness of each individual and create an elegant balancing act between sexy and stylish. How do you view this project in retrospect and in terms of your career as a photographer? It was important to me that I created intimate pictures that wouldn’t harm the young people’s privacy. In Austria, the women and men were cast

DELUXE 25


INTERVIEW

„Ich möchte mich mit meiner Fotografie auf keine bestimmte Richtung festlegen, sondern ein Gefühl transportieren.“ “With my photography, I don’t want to commit myself to any particular direction, but rather convey a feeling.”

Katrin Schöning

26 DELUXE


Prints auf meiner Website im Onlineshop zu kaufen. Ich möchte mich mit meiner Fotografie auf keine bestimmte Richtung festlegen, sondern ein Gefühl transportieren. Klassische Kampagnen kann ich mir genauso gut vorstellen wie soziale und ökologische Projekte, die ich gern unterstützen möchte. Ich habe schon immer davon geträumt, Jane Goodall auf ihrem Weg durch den Regenwald mit den Schimpansen zu begleiten. Vielleicht erfüllt sich der Traum ja noch.

at the same time. I wanted to create aesthetic images that show an intimate moment between two people. Real emotional closeness instead of too much naked skin. In today’s society, where we are swamped with nudity, I find it much sexier, braver and refreshing to show people’s feelings. The broadcaster gave me the freedom to do the shoot my way, apart from the time: I only had 15 minutes per couple. The shoot was a challenge and a lot of fun and I am very satisfied with the results of most of the pictures. It has confirmed for me that I can also realise larger productions.

© Foto: Katrin Schöning

DELUXE Are further projects planned? What are your goals and wishes for your future positioning as a photographer? Together with my friend and artist Dennis Konstantin Bax, I’m working on an exciting project that we will announce at the end of the year. From the end of February this year, you’ll be able to buy the first selected pictures by me in the form of fine art prints from the online shop on my website. With my photography, I don’t want to commit myself to any particular direction, but rather convey a feeling. I can also imagine doing classic campaigns, such as the social and environmental projects that I would like to support. I’ve always dreamed of accompanying Jane Goodall on her way through the rainforest with the chimpanzees. Maybe that dream will come true one day.

DELUXE 27


RUBY HANS WORKSPACES Ruby Works bringt Lean Luxury in die Bürowelt: flexibel buchbare und inspirierende Workspaces in zentraler Lage, hochwertig ausgestattet. Du findest die Ruby Hans Workspaces mitten im Herzen Hamburgs, direkt am Fleet, mit vielen angesagten Restaurants und Bars in der unmittelbaren Umgebung. Die Macher von Ruby Works finden, dass das ideale Büro gar nicht wie ein Büro ist. Es fühlt sich mehr an wie ein zweites Zuhause. Das war das Ziel, als das Ruby-Interiorteam die Büroräume gestaltet hat: warmes Licht, vielseitig anpassbar an deine Stimmung und die aktuelle Arbeitsaufgabe. Der perfekte Ort zum Arbeiten ist ein Ort, an dem es um mehr als Arbeit geht. Lieber Ecken und Kanten als aalglatt, lieber lässig als gestylt, lieber laut lachen als leise lästern. Ein Ort, der dich mit Gleichgesinnten verbindet. An dem man sich gut fühlen kann und gut aufgehoben ist. Wer möchte, kann im Ruby Hans gemeinsam kochen, gemeinsam essen, und gemeinsam feiern. Dafür gibt es in den Workspaces eine große Community Cooking & Dining Area, Eventflächen und eine Lounge, in der man richtig gut feiern kann. Der perfekte Arbeitsort bietet mehr Orte zum Arbeiten als nur einen Schreibtisch. Die Ruby Hans Workspaces bieten Flächen für alles, was deine Arbeit heutzutage von dir fordert, jeweils perfekt darauf zugeschnitten. Orte, um ganz konzentriert zu arbeiten. Andere, um sich zu entspannen und Kraft zu tanken. Orte, um in sich zu gehen. Andere, um aus sich herauszugehen und neue Beziehungen zu knüpfen, fürs Geschäft oder ganz privat. Orte, um in großen Gruppen kreativ zu werden, andere für das intensive Gespräch zu zweit. Ruhige Orte und solche, an denen es richtig laut werden kann. Sichere dir auf der Ruby Hans Website jetzt einen kostenlosen Testtag und überzeuge dich selbst von der inspirierenden Atmosphäre.

Ruby Works brings lean luxury to the office world: inspiring workspaces in a central location with high quality facilities and flexible booking options. You will find the Ruby Hans Workspaces right in the heart of Hamburg, directly on the Fleet with many trendy restaurants and bars in the immediate vicinity. The managers of Ruby Works think the ideal office is an office that doesn’t feel like an office. It should feel more like a second home. That was the goal when the Ruby interior team designed

28 DELUXE

the office space here with warm light that can be adapted to suit your mood and current task. The perfect place to work is a place where it’s about more than just work. Preferably one that has corners and edges rather than being sleek, a casual feel rather than too styled, a place where you can laugh out loud rather than gossip quietly. A place that connects you to like-minded people. Where you can feel good and are in good hands. If you like, you can cook together, eat together and celebrate together at Ruby Hans. The workspaces include a large community cooking & dining area, event areas and a lounge where you can really celebrate. The perfect workplace offers more places to work than just a desk. The Ruby Hans Works-

paces offer the perfect space for everything that your work today demands of you. Places for work that requires a lot of focus. Other spaces to relax in and recharge your batteries. Places where you can retreat into yourself. Others where you can come out of your shell and forge new relationships, either for business or privately. Places to be creative in large groups, and others for intensive conversations with two people. Quiet places and places where it can get really loud. Get yourself a free test day at the ruby hans website and find out about the inspiring atmosphere. Contact: Ruby Hans Workspaces, Steinhöft 9, 20459 Hamburg, www.ruby-works.net/hans


© Fotos: Ruby Hans Workspaces

DELUXE PROMOTION

DELUXE 29


NORDERNEY

l e s n i s t i e h d n u s e G Die im Weltnaturerbe

Wer eine Reise auf die zweitgrößte ostfriesische Insel plant, erlebt auf Norderney eine gut balancierte Mischung aus facettenreicher Natur und urbanem Treiben! Bei der Naturlandschaft aus Stränden, Dünen und dem Wattenmeer kommt jeder Entdeckungsfreudige schnell ins Schwärmen.


NORDERNEY, THE GERMAN HEALTH OASIS

© Foto: Janis Meyer

If you’re planning a trip to Norderney, the second largest island in East Frisia, you’ll experience a well-balanced mixture of varied nature and urban hustle and bustle! With its natural landscape of beaches, dunes and the Wadden Sea, anyone who loves exploring will adore it here.


NORDERNEY

Erholung für die gesamte Familie Als Thalasso-Insel Nr. 1 in Europa ragt Norderney heraus. Doch es gibt auf der Königin der Nordsee noch mehr zu entdecken, denn hier kommen alle Generationen auf Ihre Kosten. Für junge Besucher bietet die Insel unzählige Möglichkeiten. Jedes Jahr sorgt ein neuer Kinderkurdirektor im kunterbunten Büro des Spiel-Magneten Kap Hoorn für strahlende Kinderaugen und neue Abenteuer. Und wem das nicht reicht: In den Watt Welten am Hafen können Kinder auf spielerische Art das UNESCO-Weltnaturerbe Wattenmeer näher kennenlernen!

RECREATION FOR THE WHOLE FAMILY. As an official thalassotherapy island, Norderney has a unique selling point within Germany. But there’s even more than that to discover on this gem out in the North Sea, and the whole family will get their money’s worth here. The island offers countless opportunities for young visitors to have fun. Every year, a new children’s course director working from a colourful office in the attractive Kap Hoorn playground makes children’s eyes sparkle and helps them enjoy new adventures. And as if that weren’t enough: at WattWelten in the port, children can learn more about the UNESCO World Heritage Site Wadden Sea in a playful way!

© Foto: Ingo Jahn

Contact: www.nationalparkhaus-wattenmeer.de

32 DELUXE


© Foto: Stadt Norderney

NORDERNEY

DELUXE 33


NORDERNEY

34 DELUXE


NORDERNEY

Treten Sie ein in die Meierei

ted elements. The large terrace is suitable for year-round use and has shady areas, while lots of greenery give it the atmosphere of an enchanted garden in summer. Here, visitors can have a breather with a cup of tea or buy some regional food in the Friesland shop. Contact: www.facebook.com/meinemeierei

HEAD TO THE DAIRY. Interest in this island is growing for both young and old alike, but even those who know Norderney well can still look forward to new things, such as the old dairy. This venerable building full of beautiful memories was redecorated in the summer of 2017 and combines modern design features with lis-

© Foto: Meine Meierei Norderney

Das Interesse wächst von jung bis alt, doch auch die bewährten Norderney-Liebhaber können sich über Neuerungen freuen – wie die alte Meierei beispielsweise. Das altehrwürdige Gebäude voller schöner Erinnerungen steht seit der Neueröffnung im Januar 2018 in frischem Gewand.

Moderne Designelemente und denkmalgeschützte Gebäudeteile vereinen sich in dem Haus. Die große Terrasse ist ganzjahrestauglich mit Überschattung ausgestattet und sorgt im Sommer durch viel Grün für die Stimmung eines verwunschenen Gartens. Hier können Gäste bei einer Tasse Tee eine Verschnaufpause einlegen oder regionale Lebensmittel im Friesland-Shop erwerben.

DELUXE 35


© Foto: Janis Meyer

NORDERNEY

Heilkraft aus dem Meer Thalasso – die natürliche Regenerierung durch die Heilkraft der See hat ein Zuhause auf Norderney. Das griechische Wort bedeutet „Meer“ und bezeichnet die Heilbehandlung durch kaltes oder erwärmtes Meerwasser, Meeresluft, Algen, Schlick und Sand. Weite Wanderwege und Aussichtsdünen laden dazu ein, die Gesundheit aus der Nordsee am eigenen Leibe zu spüren. Schon 1797 wurde Norderney zum ersten deutschen Nordseebad ernannt. Die neu ausgebauten bar-

36 DELUXE

rierefreien Zuwegungen zu den Plattformen steigern noch mal den Aufenthaltswert auf der Insel. Für Besucher, die ganz nah an der Quelle der Gesundheit sein möchten, gibt es noch ein besonderes Highlight – eine Übernachtung im Schlafstrandkorb. An der Weißen Düne auf Norderney genießen Romantiker eine Nacht unter dem Sternenhimmel mit Meeresrauschen in den Ohren.

HEALING POWERS OF THE SEA. Thalasso – natural regeneration using the healing power of the sea – has a home on Norderney. The Greek word means “sea” and refers to healing treatments with cold or heated sea water, sea air, algae, mud and sand. Expansive hiking trails and

panoramic views invite you to feel how healthy the North Sea can make you feel at first hand. Norderney was named the first German North Sea resort in as early as 1797. The newly developed accessible routes to the platforms make the island an even more attractive place to visit. And for visitors who want to be very close to this source of health, there is another special highlight to enjoy – an overnight stay in a beach basket. At the White Dune on Norderney, romantics can enjoy a night under the starry sky with noise of the sea rushing in their ears. Contact: www.norderney.de, www.norderney.de/norderney-shop/schlafstrandkorb


NORDERNEY

Als größtes Thalassohaus Europas bietet das bade:haus norderney viele Entspannungsstunden. Auf einer Feuer- und einer Wasserebene kommen Besucher in Meerwasserdampfbad, Biosauna, Schlammbad oder im wohlig-warmen Salzbad garantiert auf Wohlfühltemperatur. Auch der original Norderneyer Schlick findet im bade:haus Verwendung. Direkt vor Ort im Wattenmeer aufgeschlagen kommt es dem Gast auf-

grund seiner naturbelassenen Eigenschaften zugute. Inhaltsstoffe wie Algenextrakte, Meersalz und Spurenelemente werden durch die Haut aufgenommen und wirken sich positiv auf den Stoffwechsel aus. Im bade:haus norderney können Sie sich über diese wie auch viele weitere Thalassoanwendungen informieren und Ihr individuelles Wohlfühlangebot auswählen. Die Insel ist ein lohnenswertes Ziel für Wanderlustige, die wieder den Puls der Gezeiten spüren und die Seele baumeln lassen möchten!

Norderney mud is also used in the bade:haus. Sourced directly from the Wadden Sea, it benefits guests because of its natural characteristics. Ingredients such as algae extracts, sea salt and trace elements are absorbed by the skin and have a positive effect on the metabolism. At the bade:haus Norderney you can inform yourself about these and many other thalassotherapy treatments and choose your individual wellness offer. The island is a worthwhile destination for hikers who want to tap into the ebb and flow of tides again and relax! Contact: www.badehaus-norderney.de

THE BADE:HAUS ON THE WADDEN SEA. As the largest thalassotherapy facility in Europe, the bade:haus Norderney offers many hours of relaxation. With a fire and a water level, visitors are guaranteed to enjoy feel-good temperatures in a sea water steam bath, bio-sauna, mud bath or a pleasantly warm salt bath. Original

© Foto: Nicolas Chibac

Das bade:haus, direkt am Wattenmeer

DELUXE 37


NORDERNEY

GERHARD SIELMANN Immobilienmakler

Ob Kapitalanlage oder Eigennutzung,

wir bieten Ihnen einen Rundum-Service für ein sorgenfreies Investment! Die Insel Norderney ist der ideale Ort um dem Alltag zu ennliehen. Die Tourismuszahlen, sowie das Interesse an Wohneigentum steigen von Jahr zur Jahr. Wir bieten Ihnen die Möglichkeit von diesem Markt zu profifieren, oder selber für sich ein kleines Stück Insel zu erwerben. Wir kümmern uns schnell, fair und diskret um alles was dazu gehört, damit Ihr Investment für Sie so einfach wie möglich ist. Au w s a ird lt ne , u

Wir bieten Ihnen: • Vermiilung von Immobilien • Vermiilung von Finanzierungspartnern • Renovierungs- und Einrichtungsberatung • Vermiilung von Handwerkern vor Ort • Begleitung und Überwachung von Baumaßnahmen vor Ort • Vermiilung von Hausverwaltungen • Vermiilung von Vermietservices

Wir finden für Sie das passende Objekt!

Ob Gewerbeimmobilie, Einfamilienhaus oder Wohnung

Ihr Immobilienexperte auf Norderney Gerhard Sielmann Immobilienmakler

Up Süderdün 41 26548 Norderney

38 DELUXE

Tel.: 04932 - 81729 Fax: 04932 - 3392 info@immobilien-sielmann.de www.immobilien-sielmann.de


NORDERNEY

DIFFERENT FASHION AUF NORDERNEY

Im urbanen Westen Norderneys eröffnete Different Fashion im Mai 2017 und brachte eine frische Fashionbrise auf die Nordseeinsel. Die Nordereyer können seitdem ausgewählte Trendteile und Must-haves für Frauen finden und sich modetechnisch in dem Store beraten lassen. Norderney ist die zweite Insel, die die Different Fashion Group anvisiert hat. Besonders die Idylle und zahlreichen exzellenten Restaurants haben es Inhaber Manuel Rivera angetan. Der Multilabel-Konzern hat die Insel

DIFFERENT FASHION ON NORDERNEY. Different Fashion opened in May 2017 in the urban west of Norderney, and brought a breath of fresh, fashionable air to the North Sea island. Since then, Norderney residents have been able to find selected trendy pieces and must-haves for women here and get advice on the technical aspects of fashion in the store. Norder-

ney is the second island to be targeted by the Different Fashion Group. The idyllic atmosphere and numerous excellent restaurants were what particularly attracted owner Manuel Rivera. The Multilabel Group has chosen the island as an ideal retreat because of its fashion-conscious guests with high purchasing power. A new place for fans of fashion to get hold of the most exclusive pieces on the island. Contact: www.different-fashion.com/de

© Fotos: Different Fashion

wegen der fashionbewussten und kaufstarken Gäste als idealen Rückzugsort gewählt. Ein neuer Anlaufpunkt für Fashionfans, um die exklusivsten Pieces auf der Insel zu ergattern.

DELUXE 39


COFFEE

LET’S TALK ABOUT COFFEE

For many people, coffee isn’t just a drink, but also an essential elixir of life – coffee is an art form and stimulates and brings people together. We Hamburgers in particular have a special connection to the caffeinated drink thanks to our history: ever since the 18th century, coffee beans have been transported to our city via the Port of Hamburg and stored and processed in the Speicherstadt district. A perfect opportunity for us to take a closer look at the topic and introduce the best Hamburg roasters and cafés!

40 DELUXE

© Fotos: Torrefaktum

Für viele ist Kaffee nicht nur ein Getränk, sondern ein unabdingbares Lebenselixier – Kaffee ist eine Kunst, Kaffee belebt und bringt Menschen zusammen. Besonders wir Hamburger haben durch unsere Geschichte eine besondere Verbindung zum koffeinhaltigen Getränk: Seit dem 18. Jahrhundert kommen die Bohnen über den Hamburger Hafen in unsere Stadt, werden in der Speicherstadt gelagert und verarbeitet. Ein perfekter Anlass, uns näher mit dem Thema auseinanderzusetzen und die besten Hamburger Röstereien und Cafés vorzustellen!


COFFEE

Torrefaktum Kaffeerösterei Torrefaktum ist eine Kleinrösterei mit großer Liebe für Kaffees mit Charakter. Die Bio-zertifizierte Manufaktur befindet sich im Herzen von Ottensen und kredenzt mit Hingabe, Handwerk und Intuition erstklassigen Kaffee. Im Coffee to stay können die Kaffeekreationen höchstpersönlich probiert werden. Wer mehr in die Tiefe der Kaffeekultur gehen möchte, nimmt an einem der Kaffeeseminare teil – denn man kann nie genug über Kaffee wissen!

Torrefaktum coffee roasting plant Torrefaktum is a small roasting house with a great love for coffees with character. The organic certified factory is located in the heart of Ottensen and offers superb coffee with a dash of dedication, craftsmanship and intuition. In the “Coffee to stay” area, coffee creations can be tasted personally. If you want to learn more about coffee culture, take part in one of the coffee seminars – because you can never know enough about coffee! Contact: www.torrefaktum.de

DELUXE 41


COFFEE

Carroux Caffee

© Fotos: Black Delight

Auch an der Elbchaussee müssen die Hamburger nicht auf exzellenten Kaffee verzichten. Im Carroux-Stammhaus werden Rösterei, Café und Manufaktur vereint – jeden Tag wird hier Kaffee aus sorgfältig ausgewählten Bohnen gemischt, geröstet und serviert. Aber nicht nur dort. Zahlreiche Cafés, Bars, Bistros und Restaurants in und um Hamburg werden täglich mit frisch geröstetem Carroux Caffee-beliefert. Wer keinen Carroux-Caffee-Anbieter in seiner Nähe hat, kann sich seinen Kaffee bequem auch per App oder im Onlineshop nach Hause bestellen.

Carroux Caffee Hamburgers don’t have to do without excellent coffee on the Elbchaussee either. The headquarters of Carroux combines a roastery, café and manufactory – coffee from carefully selected beans is mixed, roasted and served here every day. But not only here. Numerous cafés, bars, bistros and restaurants in and around Hamburg are supplied daily with freshly roasted Carroux coffee. If you don’t have a Carroux Coffee supplier in your area, you can order your coffee conveniently via an app or in the online shop.

© Foto: Yorick Carroux

Contact: www.carroux.de

Black Delight Die Black Delight Kaffeebar in Hamburg-Eppendorf ist Rösterei, Barista-Schule und mobile Kaffeebar in einem. Die Suche nach den außergewöhnlichsten Kaffeeraritäten steht im Fokus der Rösterei. Mit dem Motto Respecting Coffee steht der Aspekt der Transparenz und des fairen Handels an erster Stelle. Wer den Kaffee nicht nur genießen, sondern auch die Kunst des Baristas lernen möchte, kann seinem Kaffeeenthusiasmus im Rahmen einer Schulung freien Lauf lassen. Auf Wunsch kommt die mobile Kaffeebar des Black Delight mit einem persönlichen Barista auch direkt vor die Tür. Wir finden: Ideal für Firmenevents oder private Feiern!

Black Delight The Black Delight Coffee Bar in Hamburg’s Eppendorf district is a roasting house, school and mobile coffee bar in one. The roasting plant focuses on the search for the most unusual coffee rarities. With the slogan Respecting Coffee, the aspect of transparency and fair trade comes first. If you not only want to enjoy your coffee, but also want to learn the barista’s art, you can give your coffee enthusiasm free rein during a training course. The Black Delight’s mobile coffee bar is also available to hire with a personal barista on request. Ideal for company events or private parties, we find! Contact: www.blackdelight.de

42 DELUXE


COFFEE

Nord Coast Coffee Wer Kaffee liebt, muss die Nord Coast Coffee Roastery kennen. Erlesener Kaffee aus verschiedenen Bohnensorten der besten Anbaugebiete lässt jede Kaffeepause zu einem individuellen Aromaerlebnis werden – inklusive leckeren Snacks. Täglich werden Bohnen geröstet und jede Tasse frisch aufgebrüht. Die Inhaber Paula Mendes und Jörn Gorzolla setzen dabei auf nachhaltige Erzeugung und fairen Handel, wodurch jede Kaffeesorte einen köstlichen sozialen Beigeschmack bekommt. Das nennen wir wahre Hingabe!

Nord Coast Coffee Those who love coffee need to know about Nord Coast Coffee Roastery. The most exquisite coffee made with the most diverse varieties of beans from the best growing regions will turn every coffee break into an individual flavour experience – including tasty snacks. The beans are roasted daily and each cup is brewed fresh. The owners Paula Mendes and Jörn Gorzolla focus on sustainable production and fair trade, which gives every type of coffee a delicious social flavour to boot. That’s what we call true devotion!

© Fotos: Malte Dibbern

Contact: www.nordcoast-coffee.de

DELUXE 43


COFFEE

Olympia Express Für den perfekten Kaffee muss natürlich auch eine entsprechende Kaffeemaschine her. Unser Tipp hierfür ist der Hersteller Olympia Express. Die Schweizer Manufaktur stellt mit sorgfältiger Handarbeit und viel Liebe zum Detail die besten Espressomaschinen her. Qualität und Nachhaltigkeit stehen dabei im Fokus. So ist Olympia Express der erste Hersteller von Espressomaschinen, der seit Anfang der Neunzigerjahre ausschließlich Chromstahlkessel verwendet. Die sind zwar teurer, aber dafür auch langlebiger und geschmacksneutral. Eine perfekte und zuverlässige Maschine für jeden Kaffeeliebhaber also!

© Fotos: Uta Gleiser Photography

Olympia Express For the perfect coffee you also of course need an appropriate coffee machine. Our tip is the manufacturer Olympia Express. The Swiss manufactory produces the best espresso machines with meticulous craftsmanship and attention to detail. The focus is on quality and sustainability. Olympia Express is the first espresso machine manufacturer to use only chrome steel tanks and has done since the early 1990s. They are certainly more expensive, but also more durable and have less of an influence on flavour. A perfect and reliable machine for every coffee lover!

Balz und Balz Familiär, gemütlich und hervorragender Kaffee: Das Balz und Balz im Norden Hamburgs ist ein Hotspot für alle Kaffeeliebhaber. Köstliche Kaffebohnen, gut belegte Stullen und hausgemachte Blechkuchen, deren Duft an die Sonntage bei Oma erinnern, runden das gemütliche Ambiente ab. Ein Besuch im Balz und Balz bleibt nicht länger nur ein kurzer Stopp um den Kaffeedurst zu stillen – er wird zu einem Aufenthalt bei guten Freunden, deren Leidenschaft in jedem Schluck zu schmecken ist.

Contact: www.olympia-express.ch/de

© Foto: Olympia Express

Balz und Balz Familiar, cosy and excellent coffee: Balz & Balz in the north of Hamburg is a hotspot for all coffee lovers. Exquisite beans, well-filled sandwiches and homemade tray bakes whose scent reminds us of Sundays spent at Grandma’s round off the cosy ambience. A visit to the Balz & Balz is no longer just a short stop to quench your thirst for coffee – it becomes a meal with good friends whose passion can be tasted in every sip. Contact: www.balzundbalz.de

44 DELUXE


WOMAN BUSINESS LOUNGE COMMUNITY 2018 Hamburg | Sylt | Frankfurt | München

WOMAN BUSINESS LOUNGE

HABEN FRAUENEVENTS WIRKLICH EINE ZUKUNFT? Haben Frauenevents wirklich eine Zukunft? Wir sprechen mit Nadine Geigle über ihr Frauennetzwerk – die Woman Business Lounge. Wann ist die Woman Business Lounge entstanden, und welche Vision steht dahinter? Das Eventkonzept der Woman Business Lounge ist vor vier Jahren entstanden. Damals waren wir eine der wenigen am Markt. Heute gibt es in jeder Stadt zahlreiche Frauentreffen, Netzwerke und Klubs. Gute Konzepte werden schnell kopiert. Das ist für jeden Kreativen immer ärgerlich.

In der Regel setzen sich letztendlich Qualität, Kreativität und auch die Weiterentwicklung eines Konzeptes durch. Wichtig ist es, an seine Vision zu glauben und andere dafür zu begeistern. Mein Ziel war und ist es, jungen Unternehmerinnen, Künstlerinnenn, Moderatorinnen und jungen Marken die Möglichkeit zu bieten, sich kennenzulernen und sich gegenseitig zu inspirieren. Bei all meinen 16 Events der Woman Business Lounge war es mein Ziel, immer eine ungewöhnliche Location auszuwählen und über unterschiedliche Themen mit einer Expertenrunde

zu diskutieren. Ein leckeres Catering gehört dazu, trendige Marken aus den Bereichen Mode, Beauty, Styling und eine Künstlerperformance. Die Atmosphäre soll locker und leicht sein, mit einem exklusiven Touch. Junge Gründerinnen haben meist noch nicht die finanziellen Mittel für teure Veranstaltungen. Deshalb waren die Events für die geladenen Damen kostenfrei. Eine weitere Vision ist, die Eventreihe in unterschiedlichen Städten zu platzieren. Diesen Traum möchte ich nun endlich 2018 umsetzen.

DELUXE 45


WOMAN BUSINESS LOUNGE COMMUNITY 2018 Hamburg | Sylt | Frankfurt | München WOMAN BUSINESS LOUNGE

Das Beste zu bieten hat seinen Preis. Welchen Preis zahlt Nadine Geigle für ihre Woman Business Lounge? Oh, das ist eine wirklich gute Frage. Man zahlt gleich zweifach. Das eine ist das finanzielle Risiko. Bisher hatte ich das Glück, entsprechende Sponsoren und Partner zu finden, die das Konzept unterstützt haben. Und erstaunlicherweise waren das fast immer die Herren. In den Führungspositionen befinden sich laut meinen Erfahrungen leider noch immer nicht genügend entscheidungsbefugte Damen. Ich wünsche mir sehr, dass sich das in Zukunft ändert und nicht nur darüber gesprochen wird. Der andere Preis sind unzählige Überstunden, schlaflose Nächte und kaum Privatleben. Das betrifft auch die weitere Familienplanung. Doch eines Tages werde ich dieses Thema hoffentlich entspannt sehen können. Die Hoffnung stirbt ja bekanntlich zuletzt. (leichtes Schmunzeln).

Was ist nach Ihren Erfahrungen eine gute Marketingstrategie für Marken in der heutigen Zeit? Viele Marken setzen auf Markenbotschafter und Influencer oder glauben, dass sie durch schnelle Werbung und durch Postings in den sozialen Medien höhere Verkaufszahlen erreichen. Das ist oft ein Trugschluss. Es kommt nicht auf die Follower-Zahl an, sondern auf die Nachhaltigkeit des Produktes. Und darauf, dass die Marke von der entsprechenden Zielgruppe gesehen wird. Es ist eine Mischung aus verschiedenen Komponenten. Dazu gehören für mich die visuelle Kommunikation, die Printmedien und eben auch ein nachhaltiges Image der jeweiligen Marke. Beispielsweise kann ein außergewöhnlicher Event die Sichtbarkeit bzw. die Wahrnehmung einer Marke deutlich verstärken. Das lässt sich mit einem passenden Design bzw. einer außergewöhnlichen Präsentation, damit dieser spezielle Wow-Effekt aus-

gelöst wird, sehr gut erreichen. Die Woman Business Lounge lebt mit davon, dass sie sich sozusagen immer wieder neu erfindet. Durch unterschiedliche Locations, Marken, Partner, Moderatoren, Live-Acts und spannende Themen. Dadurch setzt sich auch die Gästeliste immer wieder neu zusammen. Und dass wir 2018 in verschiedenen Städten präsent sein werden, ist ein zusätzliches Plus. Wer dabei sein möchte, ist willkommen und wird das gewisse Extra unserer Community spüren.

5.7.2018 IDEE Derby-Meeting / 18. Woman Business Lounge

46 DELUXE


WOMAN BUSINESS LOUNGE

DO WOMEN‘S EVENTS REALLY HAVE A FUTURE? Do women‘s events really have a future? We talk to Nadine Geigle about her women‘s network – the Woman Business Lounge. When did the Woman Business Lounge come into being and what is the vision behind it? The event concept of the Woman Business Lounge was created four years ago. At that time, we were one of the few on the market. Today there are many women‘s meetings, networks and clubs in every city. Good concepts are quickly copied. That’s always an annoying fact of life for every creative person. As a rule, quality, creativity and the further development of a concept ultimately prevail. It is important to believe in one‘s vision and to inspire others for it. My aim was and is to offer young entrepreneurs, artists, presenters and young brands the opportunity to get to know each other and inspire each other. At all of my 16 events that form part of the Woman Business Lounge, it was my goal to always select an unusual location and discuss different topics with a panel of experts. Tasty catering is part of it, as are trendy brands from the fields of fashion, beauty, styling and a performance by an artist. The atmosphere should be relaxed and light, with an exclusive touch. Young women founders usually do not yet have the financial means for expensive events. Therefore the events were free of charge for the ladies invited. Another vision is to move the event series around different cities. I would like to finally realise this dream in 2018. Offering the best has its price. What price does Nadine Geigle pay for her Woman Business Lounge? Oh, that‘s a really good question. You pay twice over. One aspect is the financial risk. So far, I have been fortunate enough to find sponsors and partners who have supported the concept. And astonishingly, they were almost always men. In my experience, unfortunately, there are still not enough women in manage-

ment positions with sufficient decision-making authority. I very much hope that that will change in the future rather than merely being discussed. The other price is countless hours of overtime, sleepless nights and hardly any private life. And it has its impact on planning a family too. But one day I’ll hopefully be able to be relaxed about this issue. As we all know, hope dies last (said with a hint of a smile). In your experience, what is a good marketing strategy for brands in today‘s world? Many brands rely on brand ambassadors and influencers or believe that they achieve higher sales figures through fast advertising and social media postings. That‘s often a fallacy. It does not depend on the number of followers, but on the sustainability of the product. And that the brand is seen by the appropriate target group. It is a mixture of different components. For me, this includes visual communication, print media and a sustainable image of the respective brand. For example, an extraordinary event can significantly increase the visibility or perception of a brand. This can be achieved with a suitable design or an unusual presentation, so that the special wow effect is triggered. The Woman Business Lounge thrives on the fact that it reinvents itself over and over again, so to speak. Through different locations, brands, partners, moderators, live acts and exciting topics. As a result, the guest list is constantly being taken apart and put together again. And the fact that we will be present in different cities in 2018 is an additional plus. Whoever wants to be part of it is welcome and will feel the certain special extra something that being part of our community brings.

Nadine Geigle Marketing | PR | Event Initiatorin und Managerin der Woman Business Lounge Initiator and manager of the Woman Business Lounge Contact: www.woman-business-lounge.de, www.nadine-geigle.de

Termine 2018 Mai  Juli  August  August  September  Oktober  Oktober

Hamburg Hamburg Hamburg Sylt Frankfurt München Hamburg

17. WBL 18. WBL 19. WBL 20. WBL 21. WBL 22. WBL 23. WBL

DELUXE 47


WEDDING

Es ist wieder so weit: Die Tage werden länger, die ersten Knospen sprießen aus der Erde – der Frühling naht und mit ihm die Hochzeitssaison! Zahlreiche Paare geben sich das Jawort oder planen bereits das große Fest fürs nächste Jahr. Besonders in unserer Hansestadt lässt das vielfältige Angebot an Locations, Traumkleidern und Co. keine Wünsche offen. Erst im Januar fand in den Messehallen die Hochzeitsmesse ,,Hochzeitstage“ mit 130 Ausstellern statt und hielt so einige Tipps für zukünftige Brautpaare bereit. Gar nicht so einfach, sich bei einem so großen Angebot zu entscheiden. Deshalb stellen wir Ihnen unsere Insidertipps vor, die den schönsten Tag im Leben garantiert unvergesslich machen!

HEIRATEN IN HAMBURG 48 DELUXE


WEDDING

It’s that time of year again: the days are getting longer and the first buds are sprouting from the earth – spring is approaching and with it the wedding season! Many couples will be saying “I do” or already planning their big party for next year. Our Hanseatic city with its wide range of locations, dream dresses and the like leaves nothing to be desired. The “Wedding Days” wedding fair took place back in January with 130 exhibitors in the exhibition centre and provided some tips for future bridal couples. It’s not that easy to make a decision with such a wide range of products. That’s why we’d like to present you with our insider tips and help make the most beautiful day of your life unforgettable!

© Foto: fotolia

MARRYING IN HAMBURG DELUXE 49


WEDDING

1

2

1

FINE WEDDINGS & PARTIES

Hochzeitsfeier unter dem Sternenhimmel

Maßgeschneidertes zum Fest

© Foto: ZuzuBirkhof

Dem perfekten Tag gebührt perfekte Vorbereitung. Und damit diese Vorbereitungen nicht allzu sehr an den Nerven zehren, unterstützt Nadine Metgenberg Brautpaare bei der Organisation ihrer Hochzeit. Vor Jahren machte sie ihre Passion zu ihrer Profession und rief Fine Weddings & Parties ins Leben, eine Agentur, die sich auf das Ausrichten von internationalen Premium- und Luxushochzeiten spezialisiert hat. Heute gilt sie als Star in der hart umkämpften Hochzeitsbranche. Ganz egal wo sich ihre Klienten zwischen Hawaii und Hamburg das Jawort geben möchten, sie zaubert mit ihrem weltweiten Netzwerk und internationalem Know-how eine unvergessliche Hochzeit. Das Bautpaar kann zwischen der Unterstützung bei Teilaufgaben oder dem Rundum-sorglos-Paket wählen. Hier umfasst die Organisation alle nötigen Schritte – von der Locationwahl bis zur Papeterie –, um den besonderen Tag zu einem unvergesslichen Ereignis werden zu lassen.

2

The winter garden of the Gastwerk Hotel Hamburg and the magnificent brick architecture provide the perfect setting for an unforgettable wedding celebration – and stand for stability and harmony that outlive an age. Regardless of whether a splendid wedding party is planned or that step into a new life is to be sealed with an unforgettable dinner – the combination of the individual locations is extraordinarily romantic and unique. Contact: www.gastwerk.com

© Fotos: Gastwerk Hotel Hamburg

The perfect day deserves perfect preparation. And so that these preparations don’t get on their nerves too much, Nadine Metgenberg supports bridal couples in organising their wedding. She turned her passion into her profession several years ago and founded Fine Weddings & Events, an agency that specialises in organising international premium and luxury weddings. Today, she is regarded as a star in the highly competitive wedding industry. No matter where her clients between Hawaii and Hamburg want to say “I do”, with her worldwide network and international know-how, she can create an unforgettable wedding. The bridal pair can choose between support for some of their tasks or her all-around worry-free package. Here, the organisation includes all the necessary steps, from the choice of location to the stationery, making the special day an utterly unforgettable event.

50 DELUXE

Der Wintergarten des Gastwerk Hotels Hamburg sowie die prächtige Backsteinarchitektur bilden den perfekten Rahmen für ein unvergessliches Hochzeitsfest – und stehen dabei für Beständigkeit und Harmonie, die ein Lebensalter überdauern. Egal ob ein rauschendes Hochzeitsfest geplant ist oder der Schritt ins neue Leben mit einem unvergesslichen Dinner besiegelt werden soll – die Kombination der einzelnen Locations ist außerordentlich romantisch und individuell.

Wedding ceremony under the starry sky

Customised celebration

Contact: www.fine-weddings.de

GASTWERK HOTEL HAMBURG

2


WEDDING

3

BARONS & BASTARDS

Luxus nach Maß Für alle Gentlemen, die noch nach ihrem maßgeschneiderten Anzug, dem passenden Schuhwerk und den nötigen Accessoires für die Hochzeit suchen, ist Barons & Bastards der ideale Partner. Beim exklusiven Herrenausstatter dreht sich für den großen Tag alles um die Frage nach dem passenden Anzug. Ob gemustert, klassisch oder aus Samt – das Team von Barons & Bastards hat sich umgeschaut und die schönsten Trends mithilfe ihrer Stilberater zusammengefasst: Es erwarten Sie jede Menge Inspiration. Wenn Sie bereits eine konkrete Vorstellung haben, oder sich für Ihren besonderen Tag genauso individuell verwöhnen lassen möchten wie Ihre Braut, so lohnt sich der Gang zum Konfektions- bzw. zum Maßschneider. Hier können Sie sich austoben und Ihrer Fantasie freien Lauf lassen. Barons & Bastards verrät, was Sie erwartet und mit welchen Anzugtrends die Hochzeit zum modischen Erfolg wird!

Barons & Bastards is the ideal partner for all gentlemen who are still looking for a tailored suit, the right footwear and accessories for their wedding day. This exclusive men’s outfitter is all about finding the right suit for the big day. Whether patterned, classic or velvet – the team at Barons and Bastards has looked around for you and garnered the most beautiful trends from their style consultants: a lot of inspiration awaits you. If you already have a concrete idea or would like to be pampered for your special day just as much as your bride will be, it is worth your while to go to this tailor’s shop. Here, you can let off steam and allow your imagination to run wild. Barons & Bastards reveals what awaits you and which suit trends will make the wedding a fashionable success! Contact: www.baronsandbastards.com

3

© Foto: Barons&Bastards

Luxury made to measure

DELUXE 51


WEDDING

4

4

REICHSHOF HAMBURG

Hochzeit in historischem Ambiente

Wedding in a historical ambience At the Reichshof Hotel Hamburg, bridal couples can celebrate their big day in a unique historical ambience. The traditional hotel enchants with its listed architecture and design elements in Art Deco style and its central location at the main railway station. The Stadt restaurant and the hotel’s own patisserie can spoil up to 200 guests with culinary delights of the highest standard. In addition to typical German dishes, an international selection of dishes can also be prepared according to the event itself and the wishes and guests of the bridal couple. With its 280 square metres of space, Spa & Sports offers relaxation before or after the wedding. A caring service and overnight accommodation for bridal couples and guests in 278 elegant rooms complete the special event. Ideal for an unforgettable wedding in the heart of the city!. Contact: www.reichshof-hotel-hamburg.de

52 DELUXE

© Foto: Reichshof Hamburg

m Reichshof Hotel Hamburg können Brautpaare ihren großen Tag in einem einmaligen historischen Ambiente feiern. Das Traditionshotel verzaubert mit denkmalgeschützter Architektur und Designelementen im Art-déco-Stil und besticht durch die zentrale Lage am Hauptbahnhof. Das Stadt Restaurant und die hauseigene Patisserie verwöhnen bis zu 200 Gäste kulinarisch auf höchstem Niveau. Neben typisch deutschen Gerichten wird auch eine internationale Auswahl gekocht – abgestimmt auf die Veranstaltung, die Wünsche und die Gäste des Brautpaares. Das Spa & Sports bietet mit seinen 280 Quadratmetern Erholung vor oder nach der Hochzeit. Ein umsorgender Service und Übernachtungsmöglichkeiten für das Brautpaar und Gäste in 278 eleganten Zimmern runden das besondere Ereignis ab. Ideal für eine unvergessliche Hochzeit im Herzen der Stadt!

4 4


© Foto: fotolia

WEDDING

DELUXE 53


WEDDING

5

5

ELBBRAUT

© Fotos: Anja Schneemann, © Blumen: Blumen Graaf, © Styling: Katharina Jasinski, © Schmuck: Brigitte Adolph, © Model: Pinar Candemir/ MD Manangement © Set-Styling, Planung und Kleider: Elbbraut

Kleidersuche in Hamburg Neustadt Die Auswahl des Hochzeitskleides ist oft eine der wichtigsten und zeitintensivsten Entscheidungen der ganzen Hochzeit. Heiratswillige finden in der Boutique Elbbraut Brautkleider von angesagten europäischen Designern, maßgefertigt aus den feinsten Stoffen. Jedes einzelne Kleid wird mit Liebe ausgewählt. Fließende Stoffe aus den Schätzen der Natur, schmeichelnde Schnitte und raffinierte Details sind Leidenschaft der Boutique, die mit Charme im romantischen Shabby Chic glänzt. Das Team von Elbbraut zelebriert gemeinsam mit dem Brautpaar die Wahl des Brautkleids und berät in exklusiver und vertrauter Atmosphäre. Das großzügige Ankleidezimmer lädt dazu ein, unterschiedliche Modelle und Brautaccessoires zu probieren. Im Elbbraut-Kleid soll sich jede Braut wie die wunderschönste Version von sich selbst fühlen!

Looking for the perfect dress in Hamburg’s Neustadt Choosing a wedding dress is often one of the most important and time-consuming decisions of the whole wedding. At Elbbraut Boutique, those who want to get married will find a range of bridal dresses from the trendiest European designers made to measure from the finest fabrics. Every single dress is selected with love. Flowing fabrics made from the treasures of nature, flattering cuts and refined details are the passion of this boutique, which sparkles with its charming and romantic shabby-chic style. The Elbbraut team celebrate the choice of wedding dress together with the bridal couple and will advise you in an exclusive and intimate atmosphere. The spacious dressing room invites you to try different models and bridal accessories. Every bride will feel like the most beautiful version of herself in an Elbbraut bridal gown! Contact: www.elbbraut.de

54 DELUXE

5


6

WEDDING

VOLLKOMMEN.BRAUT.

Kleider für die kurvenreiche Braut Vollkommen.Braut. – The Curvy Bridal Concept Store ist die Boutique in Wohlfühlambiente für Plus Size Bridal Fashion, spezialisiert ausschließlich auf Plus Size Brautkleider und Eventmode in großen Größen (Gr. 42 bis 58+). Hinter dem 2016 gegründeten Start-up-Unternehmen stehen vor allem zwei Frauen, die ein eingespieltes Team sind. Mutter und Tochter ergänzen sich optimal: Regina Hirth leitet als erfahrene Geschäftsfrau und Verkaufstrainerin den Store operativ, Tochter Nora unterstützt sie mit ihrer kaufmännischen Expertise, ihrem Gespür für Mode und rund um alle Marketingthemen. Gerade für kurvige Frauen, die das Besondere suchen, führt Vollkommen.Braut. die größte Auswahl. Einzigartig ist, dass Vollkommen.Braut. ihre Boutique zur Anprobe exklusiv für eine Braut reserviert – flexibel nach Vereinbarung. Ob glamourös oder schlicht, klassisch-elegant, romantisch-verspielt, Boho Chic oder Vintagelook. Vollkommen.Braut. bietet angesagte Looks, verschiedene Silhouetten, hochwertige Stoffe und effektvolle Farbnuancen. Mit wunderschönen Accessoires, Brautschmuck und toller Plus Size Lingerie und Shapewear wird das Brautoutfit komplett.

Contact: www.vollkommenbraut.de

6

6

© Foto: DoubleVisionHH

Vollkommen.Braut – THE CURVY BRIDAL CONCEPT STORE is a boutique with a feel-good ambience for plus size bridal fashion, specialising exclusively in plus size wedding dresses & event fashion in large sizes (from 42-58+). Behind the start-up company, which was founded in 2016, are two women in particular, a well-oiled team. As mother and daughter, they complement each other perfectly: Regina Hirth is an experienced businesswoman and sales trainer who manages the operational side of the store, and daughter Nora supports them with her commercial expertise and her flair for fashion and all aspects of marketing. Vollkommen.Braut. supplies the widest selection of gowns for curvy women who are looking for something special, whether glamorous or simple, classic and elegant, romantic and playful, boho-chic or vintage look. What‘s unique is that Vollkommen.Braut. reserves her boutique for fitting exclusively for a bride – flexible by arrangement. Whether glamorous or simple, classic-elegant, romantic-playful or boho-chic, Vollkommen.Braut. offers trendy looks directly from the catwalk. With beautiful accessories and great Plus Size Lingerie & Shapewear the bridal outfit is complete.

© Foto: EMANUEL HENDRIK / Eyes Open Photography

Dresses for the curvaceous bride

DELUXE 55


MÄRCHEN TRAUMKULISSEN FÜR GOLF- UND SPA-FANS

56 DELUXE

© Foto: Beachcomber Hotels

Mitten im Indischen Ozean, kurz vor Madagaskar, liegt eine der atemberaubendsten Landschaften aus Lagunen, weiten Stränden und bunten Riffen: Willkommen auf Mauritius!


MAURITIUS

FAIRYTALE MAURITIUS DREAMLIKE BACKDROP FOR GOLF AND SPA FANS In the middle of the Indian Ocean, just off Madagascar, lies one of the most breathtaking landscapes of lagoons, wide beaches and colourful reefs in the world: Welcome to Mauritius! DELUXE 57


TRAVEL

Am westlichsten Zipfel der Ortschaft Le Morne lockt die zauberhafte Küstenlinie einer spektakulären Bucht. Hier, vor der Kulisse majestätischer Berge, besuchen wir das Dinarobin Beachcomber Golf Resort & Spa, das nur ein paar Schritte vom Paradis Golf Club entfernt liegt. Durch seine spektakuläre Lage begeistert das 5-Sterne-Resort ebenso, wie durch seine ausschließlich großzügigen Suiten. Inmitten von warmen Farbtönen und eleganten Holzmöbeln fühlt man sich gleich geborgen. Neben dem The Club at Dinarobin und einem Adults-only-Bereich, ist der Spa-Bereich mit seinen strohgedeckten Naturstein-Chalets zu empfehlen. Von den Saunen und Hamams geht es in den kühlen Pool, der von Mosaiken und orientalischen Springbrunnen gesäumt wird. Ayurvedazentrum und Yogapavillon machen unseren Spa-Aufenthalt perfekt. Auch kulinarisch kann das Resort glänzen: Gleich vier Restaurants warten mit feinster Küche auf, von den multikulturellen Genüssen des L’Harmonie bis zum lockeren Lunch mit frischen Meeresfrüchten im La Plage. Gut gestärkt geht es auf den Golfplatz am Schwesterhotel Paradis Beachcomber Golf Resort & Spa. Gerade für die Liebhaber des Abschlag-Sports gibt es auf der Insel besondere Plätze, auch den

© Fotos: Beachcomber Hotels

DINAROBIN BEACHCOMBER GOLF RESORT & SPA

58 DELUXE


On the westernmost tip of the Le Morne region lies the enchanting coastline of a spectacular bay. Here, against the backdrop of majestic mountains, we visit the Dinarobin Beachcomber Golf Resort & Spa, just a few steps away from the Paradis golf course. Due to its spectacular location, this five-star resort is just as inspiring as its exclusively spacious suites. In amongst the warm colours and elegant wooden furniture, you will immediately feel safe and secure. As well as the “Club at Dinarobin” and an adults-only area, the spa area with its thatched natural stone chalets is recommended. From the saunas and hammams, we head into the cool pool, which is surrounded by mosaics and oriental fountains. The Ayurveda centre and yoga pavilion make our spa visit a perfect one. The resort also boasts excellent culinary delights: no less than four restaurants offer the finest cuisine, from the multicultural pleasures of “L’Harmonie” to a relaxed lunch and fresh seafood in “Le Morne Plage”. The golf course at the sister hotel Paradis Golf Resort & Spa is a good place to boost your energy. There are some special golf courses on the island for lovers of the ball sport, including the Mont Choisy Le Golf that we will visit in the coming days.

DELUXE 59


TRAVEL

TROU AUX BICHES BEACHCOMBER GOLF RESORT & SPA

Mont Choisy Le Golf, welchen wir in den kommenden Tagen besuchen. Der erste 18-LochPlatz im Norden der Insel wurde im November 2017 eröffnet. Neben einer persönlichen Einweisung bekommen wir die Möglichkeit, bevorzugte Abschlagszeiten zu einem vergünstigten Tarif zu buchen. Wir können dank exklusiven Transfers direkt zu unserer neuen Unterkunft fahren, dem angeschlossenen Trou aux Biches Beachcomber Golf Resort & Spa. Mit seinem zwei Kilometer langen, blütenweißen Strand, einer türkisblauen Lagune und dem 35 Hektar großen Garten sorgt das Resort schon seit 1971 für glückliche Gäste. Besonders schön ist der Dorfcharakter, denn alle buchbaren Suiten und Villen liegen verteilt über die tropische Gartenanlage. Das 5 Sterne-Resort steht für mauritische Tradition und Gastfreundschaft und punktet bei uns mit sechs verschiedenen Restaurants. Neben dem Golfen finden wir eine breite Auswahl an Land- und Wassersportarten wie Segeln, Standup-Paddeln, Windsurfen, Schnorcheln, Wasserski oder Tauchen. Für so viel Auswahl in schönster Umgebung reicht unsere Zeit kaum aus – Mauritius, wir kommen wieder!

© Fotos: Beachcomber Hotels

Contact: www.beachcomber-hotels.com

60 DELUXE


TRAVEL

The first 18-hole course in the north of the island was opened in November 2017. In addition to a personal induction, we get the opportunity to book preferential tee-off times at a discounted rate and can, thanks to exclusive transfers, head directly to our new accommodation, the affiliated Trou aux Biches Beachcomber Golf Resort & Spa. With its two kilometres of blossom-white beach, a turquoise lagoon and the 35-hectare garden, the resort has been making guests happy since 1971. The village character is special: all the suites and villas are spread out over the tropical gardens. The five-star resort is representative of Mauritian tradition and hospitality and scores highly with us thanks to its six different restaurants. In addition to golf, we also find a wide range of land-based and water sports such as sailing, stand-up paddling, windsurfing, snorkelling, water skiing and diving on offer. We’ve barely got enough time to enjoy so much choice in the most beautiful surroundings – Mauritius, we’ll definitely be coming back!

DELUXE 61


© Foto: Beachcomber Hotels

TRAVEL


TRAVEL


DELUXE PROMOTION

PAUL HEWITT Maritimes Lebensgefühl trifft auf modernen Chic Wer mit maritimer Gelassenheit glänzen möchte und das stilvolle britische Understatement liebt, wird bei Uhren- und Accessoireanbieter PAUL HEWITT garantiert fündig. Es ist zwar ein junges Unternehmen, blickt jedoch auf eine erzählwürdige Familientradition zurück. Denn schon der Urgroßvater des Gründers hatte im frühen 20. Jahrhundert ein Geschäft für klassische Herrenbekleidung und Accessoires etabliert. Sein Name, Paul Edward Hewitt, ist heute der Name der norddeutschen Erfolgsfirma. Die Wertschätzung von Tradition und klassischem Stil spiegelt sich auch heute noch in den Kollektionen von PAUL HEWITT wider. Ebenso signifikant für die Marke ist die Möglichkeit, sein persönliches Lieblingsstück aus einem ausgewählten Portfolio online zusammenstellen zu können. So bietet sich eine handverlesene Bandbreite von schlichten bis bunten Uhren aus hochwertigem Material, als auch Wickelarmbändern oder Armreifen. Wer Uhr und Ankerarmband kombinieren möchte, findet stilvolle Vorschläge in den Perfect-Match-Sets – für Sie und Ihn. Vor allem Qualität und Herkunft spielen bei PAUL HEWITT eine wichtige Rolle. Daher werden die Lederuhrenarmbänder aus feinstem italienischem Leder in Deutschland hergestellt. Das Sortiment beinhaltet stilvolle Understatements in der Sailor Line Kollektion – mit extraflachem Gehäuse in Roségold, Gold oder Silber, die gerade ein Update in Form der Black Sunray erlebte. Die neue Herrenkollektion The Grand Atlantic Line ist inspiriert von der kraftvollen Form eleganter Transatlantikschiffe und bietet das größte Modell mit einem Durchmesser von 42 Millimetern. Für meeresbegeisterte Damen wurde hingegen jüngst die Miss Ocean Line gelauncht und um Ohrringe, Ringe und Armbänder ergänzt. So kann jeder seiner Liebe zum Meer den passenden Ausdruck verleihen. Authentisch, zeitlos und maritim – all das verbindet PAUL HEWITT in einem modernen Auftritt, der garantiert immer stilvoll ist. Contact: www.paul-hewitt.com

64 DELUXE

Maritime joie de vivre meets modern chic Those who want to be able to enjoy maritime serenity and who love stylish British understatement are sure to find something they like at watch and accessory supplier PAUL HEWITT. Although this is a young company, it can look back on a worthy family tradition. The founder‘s great-grandfather established a shop for classic men‘s clothing and accessories in the early 20th century. His name, Paul Edward Hewitt, is now the name of this successful North German company. The value of tradition and classic style is still reflected in the PAUL HEWITT collections. Equally important for the brand is the possibility of compiling your own personal favourite item from a selected portfolio online. This comprises a hand-picked range from simple to colourful watches made of high-quality materials, as well as wristbands and bracelets. If you want to combine a watch and anchor bracelet, you will find stylish suggestions in the Perfect Match boxes – for both him and her. Quality and origin play an important role at PAUL HEWITT. The leather bracelets are therefore made in Germany from the finest Italian leather. The range includes stylish understatements in the Sailor Line collection comprising extra flat casings in rosé gold, gold or silver, and the collection has just been updated in the form of the Black Sunray. Inspired by the powerful shape of elegant transatlantic ships, the new men‘s collection The Grand Atlantic Line offers the largest model with a diameter of 42 millimetres. For ocean-loving ladies, Miss Ocean Line was recently launched and complemented by earrings, rings and bracelets. In this way, everyone can express their love for the sea. Authentic, timeless and maritime – PAUL HEWITT combines all this with a modern appearance that is guaranteed to always be stylish.


© Fotos: PAUL HEWITTn

DELUXE PROMOTION

DELUXE 65


LUXUSOASE AN DER ADRIA Mit seinen vorgelagerten Inseln bietet Kroatien eine der abwechslungsreichsten Landschaften Osteuropas. Auf der Insel Lošinj wartet ein einzigartiges Luxuserlebnis: Eingebettet in türkisblaues Meer, besticht das Paradies für Naturerlebnisse und feine Kulinarik durch ein ausgefeiltes 5-SterneAngebot.


© Foto: www.losinj-hotels.com

LOŠINJ, LUXURY OASIS BY THE ADRIATIC SEA With its offshore islands, Croatia offers one of the most varied landscapes in Eastern Europe. A unique luxury experience awaits you on the island of Lošinj: nestled in a turquoise sea, this paradise of nature experiences and fine cuisine captivates with its sophisticated 5-star offer.


LOŠINJ HOTELS

HOTEL BELLEVUE

An einem ruhigen Privatstrand gelegen, begrüßt uns das Hotel Bellevue mit seiner einladend weißen Fassade. 2014 als erstes 5-Sterne-Hotel der Insel eröffnet, bietet es in über 206 hochwertig ausgestatteten Zimmern und Suiten angenehmen Luxus. Wir genießen den Blick auf die ikat-Bucht und machen uns auf den Weg zu den kulinarischen Highlights des Hauses. So serviert das Restaurant Pin & Oli heimische Spezialitäten wie das aus dem Inselörtchen Osor stammende Lamm oder Tintenfisch aus dem Meer vor Lošinj. Tagsüber probieren wir in den beiden Bars Snacks und ausgewählte Weine und Cock-

68 DELUXE

tails. Im Herzstück der Hotelanlage, dem Spa, entspannen wir bei einer Massage unter freiem Himmel. Und verstehen nur zu gut, warum das Hotel kürzlich mit dem Condé Nast Johansens Award for Excellence als Best Destination Spa 2018 ausgezeichnet wurde!

well-equipped rooms and suites. We enjoy the view of Čikat Bay and make our way to the hotel’s delightful gastronomic establishments. Pin & Oli serves local specialities such as local lamb from the island village of Osor or cuttlefish from the sea in front of Lošinj. During the day, we sample the snacks and selected wines and cocktails in the two bars. At the heart of the hotel complex, the spa, we relax with a massage in the open air. And it’s then that we understand exactly why the hotel recently won the Condé Nast Johansens Award for Excellence as Best Destination Spa 2018! Contact: www.losinj-hotels.com

Located on a quiet private beach, the Hotel Bellevue greets us with its inviting white façade. Opened as the island‘s first 5-star hotel in 2014, it offers gorgeous luxury in 206


© Fotos: www.losinj-hotels.com

LOŠINJ HOTELS

DELUXE 69


VILLA HORTENSIA

Noch exklusiver wird es in der Villa Hortensia, die mit zehn Zimmern für ein ausgewähltes Wohngefühl sorgt. Concierge, Butler, tägliches Housekeeping und ein eigener Koch sind hier inklusive, ebenso der eigene Pool und der bei

allen Häusern vorhandene Privatstrand. Das À-la-carte-Frühstück sowie Mittag- und Abendessen können die Gäste täglich direkt in der Villa serviert genießen. Das Haus ist nur als gesamte Einheit zu mieten – perfekt, wenn man im Urlaub das Gefühl von zu Hause und erstklassigem Luxus verbinden möchte. Alle Hotels bieten außerdem individuelle Touren

entlang der Adriaküste, zum Delfinreservat oder zum Herzen der Insel, und machen unseren Kroatien-Trip perfekt. Wer hätte gedacht, dass sich so nah zu Deutschland ein kleines Paradies befindet?

The Villa Hortensia, which has a private feel with only ten rooms, is even more exclusive. A concierge, butler, daily housekeeping and your own chef are included in the price here, as well as a pool and a private beach available to guests from all the group’s hotels. The à la carte breakfast as well as lunch and dinner can be enjoyed daily and served in the villa itself. The house can only be rented as a complete unit – perfect if you want to combine the feeling of home and first-class luxury during your holiday. All hotels also offer individual tours along the Adriatic coast, to the dolphin sanctuary or to the heart of the island, making our trip to Croatia perfect. Who would have thought that there was a little paradise so close to Germany? Contact: www.losinj-hotels.com

70 DELUXE


LOŠINJ HOTELS

BOUTIQUEHOTEL ALHAMBRA Am nächsten Tag geht es weiter: zum Boutiquehotel Alhambra, der perfekten Kombination aus historischen Bauelementen und modernen Designideen. Mit nur 51 Zimmern und Suiten, eingebettet in eine elegante Parkanlage, ist dieses Haus ein ganz exklusiver Schatz. Das zeigt sich beim Besuch des zugehörigen Restaurants Alfred Keller, das vom Gault&Millau-Guide 2018 und Feinschmecker 3F ausgezeichnet wurde: Die innovativen, mediterranen Speisen lassen bei uns keine Wünsche offen, ebenso die Vinothek, in der rund 350 hochkarätige Weine lagern. Bei den sehr empfehlenswerten „Wine & Dine“-Abenden stellen weltberühmte Winzer ihre Weine vor. Das Konzept wird im Alhambra Spa weitergeführt, in dem ausgewählte Produkte verwendet werden, z. B. von der hier beheimateten Naturkosmetikfirma MIRTA.

and surrounded by an elegant park, this hotel is a gem, and a very exclusive one at that. This is evident when you visit the hotel’s restaurant Alfred Keller, which was honoured by the Gault&Millau Guide 2018 and awarded a score of 3F by Feinschmecker: the innovative Mediterranean cuisine leaves nothing to be desired, nor does the wine cellar, where around 350 first-rate wines are stored. At the Wine & Dine evenings, which come highly recommended, world-famous winegrowers present their wines. The concept is continued in the Alhambra Spa, which uses selected products such as those by local natural cosmetics company MIRTA. Contact: www.losinj-hotels.com

© Fotos: www.losinj-hotels.com

The next day we continue our journey to the Boutique Hotel Alhambra, the perfect combination of historical building elements and modern design ideas. With only 51 rooms and suites

DELUXE 71


KEIN WINTERSCHLAF AUF WEISSENHAUS Über 400 Jahre und noch so schön wie einst – so präsentiert sich das Weissenhaus Grand Village Resort & Spa am Meer, inmitten des Naturidylls der winterlichen Küstenlandschaft Norddeutschlands, nur eine Stunde von Hamburg entfernt. Das Ensemble aus 40 teils denkmalgeschützten Gebäuden rund um das historische Schloss ist heute ein absoluter Garant für eine entspannte und luxuriöse Auszeit vom Alltag. Alle individuell und luxuriös ausgestatteten Suiten und Zimmer sind wahre Unikate, überzeugen mit hochwertigen Materialien, liebevoller wie zeitgemäßer Einrichtung und bilden so das perfekte Refugium für Ruhesuchende. Auch Freunde der ausgezeichneten Genussküche kommen auf Weissenhaus auf ihre Kosten, sei es ganz entspannt im Restaurant Bootshaus direkt

72 DELUXE

am Strand oder herrlich herrschaftlich im mit zwei Sternen vom Guide Michelin ausgezeichneten Restaurant Courtier unter Leitung von Christian Scharrer. In der preisgekrönten Schlosstherme entspannen Gäste im ganzjährig beheizten Innenund Außenpool, im Jacuzzi unter freiem Himmel oder in einem der zahlreichen Ruheräume. Auch die Saunalandschaft mit Schneegrotte lädt nach einer Body- oder Beauty-Anwendung durch erfahrene Profis ein, den Alltag hinter sich zu lassen. Die Vital Bar, in der Gäste den Sternenhimmel durch das Glasdach bestaunen können, erfrischt Sportler des benachbarten Fitness-Lofts mit gesunden Snacks und revitalisierenden Drinks. Keinesfalls winterschläfrig hält Weissenhaus außerdem einige sensationelle Neuerungen bereit. Die elegante Orangerie mit vier großzügigen

Luxussuiten wird die Ruhe-Oase ebenso vervollständigen wie die Gartenvillen, die bis zum Sommer fertiggestellt werden. Die beiden charmanten Wohnensembles lassen keine Wünsche offen und glänzen mit Kamin, klimatisierten Master-Schlafbereichen, integriertem Weinkühlschrank in der Küchenzeile, mit lichtdurchflutetem Wintergarten, Terrasse und Balkonen. Auch der ohnehin hochkarätige Spa-Bereich wird bis September 2018 durch einen zusätzlichen großen Sportund Schwimmpool (25 Meter) am Waldrand mit authentischer Erdsauna im Außenbereich perfektioniert. Ein Grund mehr, sich nach den gleichermaßen attraktiven wie raren Day-Spa-Vakanzen zu erkunden. Contact: www.weissenhaus.de


TRAVEL

NO HIBERNATION AT WEISSENHAUS outdoor pool, in the open-air Jacuzzi or in one of the many relaxation rooms. After a body or beauty treatment given by experienced professionals, the sauna complex with its snow grotto invites you to get away from it all. The Vital Bar, where guests can gaze at the stars through the glass roof, provides athletes from the neighbouring fitness loft with refreshment in the form of healthy snacks and revitalising drinks. But the Weissenhaus also offers some sensational new elements that certainly won’t induce hibernation. The elegant orangery with its four spacious luxury suites will complete this oasis of calm, as will

the garden villas, which will all be completed by the summer. The two charming residential ensembles leave nothing to be desired and dazzle guests with their fireplace, air-conditioned master bedrooms, integrated wine refrigerator in the kitchenette and light-flooded winter garden, terrace and balconies. By September 2018, the already excellent spa area will be perfected by an additional large sports and swimming pool (25 metres) on the edge of the forest with an authentic earth sauna outside. Just one more reason to try and book a slot for the day spa, but these are as rare as they are attractive.

© Fotos: Micheal Poliza

More than 400 years old and still as beautiful as it ever was – such is the Weissenhaus Grand Village Resort & Spa am Meer, situated in the midst of the natural idyll of the wintry coastal landscape of northern Germany, just one hour away from Hamburg. The ensemble of 40 buildings grouped around the historic castle, some of which are listed, guarantee a relaxed and luxurious break from everyday life. Each of the individually and luxuriously furnished suites and rooms is unique and appeals with high-quality materials as well as lovingly designed and contemporary furnishings, making it the perfect retreat for those seeking peace and quiet. Lovers of excellent gastronomy will also get their money‘s worth at Weissenhaus, be it in a relaxed manner in the Bootshaus restaurant, directly on the beach or in a wonderfully stately atmosphere in the Restaurant Courtier under the direction of Christian Scharrer, which has been awarded a 2-star rating by the Michelin Guide. In the award-winning Schlosstherme, guests can relax in the year-round heated indoor and

DELUXE 73


HAMBURG TOWERS

YOU

NEVER

Hinnerk Smolka, Marvin Willoughby, das Programm Learn4Live und was Jugendliche von Basketballprofis lernen kรถnnen.

Hinnerk Smolka, Marvin Willoughby, the programme Learn4Live and what young people can learn from basketball pros.

74 DELUXE


HAMBURG TOWERS

WIN

ALONE

DELUXE 75


HAMBURG TOWERS

Das wichtigste Tool für den Erfolg eines Profibasketballers? Sein Team! Als Teamcoach weiß Hinnerk Smolka, wie wichtig Teamfähigkeit nicht nur für Profis, sondern auch im Alltag Jugendlicher ist. Mit seinem Onkel führt er seit zehn Jahren Teambuilding-Einheiten für Unternehmen durch. Ein besonderes Team bildet er selbst aber mit Ex-Profibasketballer und Towers-Geschäftsführer Marvin Willoughby: Mit dem Programm Learn4Life machen beide Kinder und Jugendliche in sozial benachteiligten Gebieten stark fürs Leben. Bereits 2005 starteten beide mit dem Verein Sport ohne Grenzen e. V. ein Basketballcamp für Jugendliche – mit eindeutig positiver Resonanz: „Eine Mutter war besonders happy und schrieb uns, dass ihr Sohn einen Streit geschlichtet hat mit den Worten: ‚Wir sind ein Team, wir müssen zusammenhalten!‘ Das war eine Motivation, den Kids neben dem Basketballspielen noch etwas anderes zu vermitteln.“ Smolka und Willoughby entwickelten erste Übungen, die in zwei Testdurchgängen zum Learn4Life-Programm wurden: elf Wochen mit acht Praxis- und drei Theorieeinheiten, integriert in den normalen Schulsportunterricht. „Ein sim-

76 DELUXE

ples Übungsbeispiel: Eine Holzbank wird aufgestellt und von jeder Seite laufen fünf Schüler auf die je andere Seite. Die Schüler müssen aneinander vorbei, sich absprechen, festhalten“, erklärt Willoughby. Die Übungen werden von Woche zu Woche komplexer und in theoretischen Einheiten wird das Erlernte zusätzlich reflektiert. Starhilfe für die Idee und das Programm gab es von der Dirk-Nowitzki-Stiftung. Mittlerweile läuft Learn4Life erfolgreich an Wilhelmsburger Schulen und wird von dem Unternehmen Aurubis gefördert. Die Arbeit mit den Kindern und Jugendlichen hat viele Parallelen mit Smolkas Engagement bei den Hamburg Towers. „Profis und Jugendliche: Beide wollen spielen. Und sie spielen lieber zusammen als allein, brauchen eine hohe Motivation, um ihr Bestes zu geben“, erklärt Smolka, der auch Unternehmen mit diesem Bezug teamtauglich trainiert. Das Teamtraining für Jugendliche alltagstauglich abzuwandeln, ist für Willoughby eine Herzensangelegenheit: „Ich komme aus Wilhelmsburg. Die sozialen Strukturen dort sind nicht immer einfach. Aber für die Arbeitswelt musst du teamfähig sein und in einer Gruppe klarkommen, die nicht deinen


HAMBURG TOWERS

eigenen Kulturkreis darstellt. Insofern geht es bei Learn4Life um Integration: von jedem, egal welcher Herkunft, in irgendeine Gruppe.“ Smolka ergänzt: „Die erfolgreichsten Unternehmen haben teamfähige Menschen eingestellt. Oft hoch qualifizierte Sportler, denn gerade solche wie Basketballspieler wachsen in Strukturen auf, die Teamfähigkeit erfordern und fördern.“ Wie erfolgreich man mit einem funktionierenden Team sein kann, weiß Willoughby: „Seit ich circa 13 Jahre alt bin, mache ich Teamsport, habe damit Geld verdient, bin gereist und habe mein Selbstbewusstsein durch meine Erfolge im Sport aufgebaut. Mir ist sehr bewusst, wie abhängig das von meinen Mitspielern war.“ Seine Einstellung und Idee wurde 2015 mit dem Verdienstorden für besonderes soziales Engagement belohnt: „Auch dafür bin nicht ich allein verantwortlich, sondern das ganze Team der HH Towers.“

The most important tool for the success of a professional basketball player? Their team! As a team coach, Hinnerk Smolka knows how important teamwork is, and not just for professionals, but also in the everyday life of young people. Together with his uncle, he has been running team-building sessions for companies for the past ten years. However, he has also built up a speciHinnerk Smolka, Teamcoach der Hamburg Towers und Coach im Programm Learn4Live

© Fotos: Dennis Fischer

Hinnerk Smolka, team coach of Hamburg Towers and coach for the Learn4Live programme

DELUXE 77


HAMBURG TOWERS

al team himself together with former professional basketball player and Towers Managing Director Marvin Willoughby: “With the Learn4Life programme, we can give both children and young people in socially disadvantaged areas a strong start in life.” As early as 2005, they started a basketball camp for young people with Verein Sport ohne Grenzen e.V. and enjoyed a very positive response: “One mother was particularly happy and wrote to us that her son had settled an argument with the words: ‘We are a team, we have to stick together!’ That was a motivation to teach the kids something else besides how to play basketball.” Smolka and Willoughby developed the first exercises, which became part of the Learn4Life programme in two pilot runs: eleven weeks with eight practical and three theoretical units, integrated into normal school sports lessons. “A simple example: a wooden bench is set up and 5 students run from each side to the other side. The students have to pass each other, coordinate with and hold on to each other,” Willoughby explains. The exercises become more complex from week to week and the acquired knowledge is also reflected on in theoretical units. The Dirk Nowitzki Foundation provided initial support for the idea and the

programme. Learn4Life is now successfully up and running in schools in Wilhelmsburg and is supported by the company Aurubis. Working with the children and adolescents has many parallels with Smolka’s commitment to Hamburg Towers. “Professionals and young people: both want to play. And they prefer to play together rather than alone, and they need a high level of motivation in order to give their best,” explains Smolka, who also trains companies in teamwork using this approach. For Willoughby, changing the team training for young people to make it applicable to everyday life is a matter close to his heart: “I come from Wilhelmsburg. The social structures there are not always easy. But for the world of work, you have to be a team player and get along in a group that is not your own culture. In this respect, Learn4Life is about integration: for everyone, whatever their origin, into any group.” Smolka adds: “The most successful companies hire people with team spirit. Often highly qualified athletes, because they, especially athletes like basketball players, grow up in structures that require and promote teamwork.” Willoughby knows how successful you can be with a well-functioning team: “I’ve been playing team sports ever since I was about 13, earning money with it, travelling and building my self-confidence through my success in sports. I’m well aware of how much that has depended on my teammates.” His attitude and idea were rewarded in 2015 with the Order of Merit for special social involvement: “I am not solely responsible for this either: the HH Towers team as a whole is”. Contact: www.hamburgtowers.de, www.sportohnegrenzen.de, www.smolka-teamcoaching.com

Towers-Geschäftsführer Marvin Willoughby und Coach im Programm Learn4Live Towers Managing Director Marvin Willoughby and coach for the Learn4Live programme

78 DELUXE


© Fotos: Dennis Fischer

HAMBURG TOWERS

DELUXE 79


© Foto: Hunters Bar & Grill

RESTAURANT GUIDE

HUNTERS BAR & GRILL Die Leidenschaft für Südafrika und Weine aus den bekanntesten Anbaugebieten wird in Hunter’s Bar & Grill sprichwörtlich auf der Zunge getragen. Edle Tropfen mit einem Preis-Leistungs-Verhältnis, welches ausschließlich bei südafrikanischen Weinen gegeben ist, lassen sich nur im Hunter’s finden. Die Gäste werden nach allen Regeln der Kunst durch das vielfältige Getränkeangebot verwöhnt. Die hochwertigen regionalen Speisen mit Anleihen aus der südafrikanischen Küche geben den Gästen die Möglichkeit, ein südafrikanisches Braai (Barbecue) im Herzen Hamburgs genießen zu können. So bunt wie Südafrika ist auch die Diversität der Geschmäcker, welche im Hunter’s Bar & Grill für kulinarische Highlights sorgen. Traditionen, Veränderungen und Überraschungen bilden den Leitfaden und lassen den Hamburger Südafrika mit all seinen Facetten und dem unverwechselbaren Flair im Norden erleben. Gegen Vorlage dieses Artikels gibt es im Hunter’s für jede Dinnerreservierung eine Flasche The Pavillon Chenin Blanc von Boschendal gratis. HUNTERS BAR & GRILL. A passion for South Africa and wines from the most famous wine-growing regions can quite literally be tasted at the Hunters Bar & Grill. Hunters is the only place where you can find exquisite wines that have the price-performance ratio that is exclusively possible with

80 DELUXE

South African wines. All the stops are pulled out to spoil guests with a wide range of beverages, and the high-quality food based on regional cuisine with touches of South African cuisine gives guests the opportunity to enjoy a South African braai (barbecue) in the heart of Hamburg. The flavours that provide the culinary highlights at Hunters Bar & Grill are as diverse as South Africa is colourful. Traditions, changes and surprises are the norm here and allow locals to experience the South Africa of the North in all its facets and with its unique flair. If you make a dinner reservation at Hunter‘s and present this article to the restaurant on the evening, you’ll get a bottle of Boschendal Pavilion Chenin Blanc on the house! Contact: www.hunters-hamburg.de


RESTAURANT GUIDE

LE DELUXE RESTAURANT GUIDE Das east Restaurant im gleichnamigen Hotel gehört zu den besten Ausgeh-Adressen in Hamburg, was nicht nur an der außergewöhnlichen Location, sondern auch an der hervorragenden Küche liegt. Ob Steaks von einem amerikanischen Southbend Infrarot Grill, oder Sushi Live Cooking von einem japanischen Sushimeister – Feinschmecker kommen hier auf ihre Kosten. The east restaurant in the hotel of the same name is among the top addresses of dining in Hamburg which is not only reasoned in the extraordinary location but also in its excellent cuisine. Whether steaks from an american southbend grill, which cooks meat at 800°C, or sushi live cooking from a Japanese Sushimaster – gourmets get their money worth here. Contact: Simon-von-Utrecht-Straße 31, 20359 Hamburg, www.east-hamburg.de/restaurant

2 | Mash

01

© East Restaurant

Auf der Speisekarte des Mash finden Sie Steaks außergewöhnlicher Qualität von den besten Rindern der Welt. Kombiniert mit der erstklassigen Weinauswahl sowie der ungezwungenen Atmosphäre wird ein Besuch im Mash zu einem genussvollen Erlebnis.

On the menu of the Mash Steakhouse you will find steaks of exceptional quality from the best cattle in the world. Combined with the first-class wine selection as well as the informal atmosphere, a visit to the Mash is a delightful experience. Contact: Große Elbstraße 148–150, 22767 Hamburg, www.mashsteak.de

3 | Stadt Restaurant

Bodenständige Gastronomie in historischem Ambiente im Reichshof Hamburg. Dort kocht Mario Regensburg mit seinem Team neben typisch deutschen Gerichten auch eine internationale kulinarische Auswahl. Kochen im Rhythmus der Natur mit regionalen Zutaten in Bio-Qualität steht dabei im Fokus. Local gastronomy within antique ambiance at Reichshof Hamburg. Head Chef Mario Regensburg and team, besides offering typical German dishes, extend an international culinary selection to suit the most delicate of pallets. Cooking in the rhythm of nature and focusing on organic and regional ingredients is at the core of this gem restaurant. Contact: Kirchenallee 34–36, 20099 Hamburg,

Essen ohne Chichi, für einfache Küche, die mit Überraschungen aufwartet, gern rustikal aber immer mit einem feinen Twist. Bei Neni zu essen heißt, sich als Familienmitglied willkommen zu fühlen. Typically 25hours the Neni offers varied enjoyment! Herein, eclectic, Eastern Mediterranean cuisine can do far more than only satisfying appetite and munchies. Neni stands for food without frills, for simple kitchen with surprises, rustic but always with a fine twist. Eating at Neni means being welcomed into the family. Contact: Osakaallee 12, 20457 Hamburg, www.nenihamburg.de

5 | Henriks

Lebendiges und gleichzeitig persönliches Restaurant in traumhafter Lage. Lively but intimate restaurant in a dream location. Contact: Tesdorpstraße 8, 20148 Hamburg, www.henriks.cc

6 | Genno’s

www.stadtrestaurant-hamburg.de

4 | Neni

Typisch 25hours geht es auch im Neni um vielfältigen Genuss! Hier kommt eklektische, ostmediterrane Küche auf den Tisch, die weit mehr kann als Appetit und Heißhunger stillen. Neni steht für

Eine Oase des guten Geschmacks im aufstrebenden Hamm. Maximal 18 Plätze sind schnell gefüllt, Reservierung angesagt! An oasis of good taste in up-and-coming Hamm. With a maximum of 18 spaces, this place fills up quickly. Reservations required! Contact: Hammer Steindamm 123, 20535 Hamburg, www.gennos.de

02

04

© Reichshof Hamburg

03

© Restaurant Genno’s Hamburg

© Stephan Lemke for 25hours

© MASH Steakhouse

05

© Claas-Henrik Anklam GmbH

1 | East Restaurant

06

DELUXE 81


© Foto: KSP Jürgen Engel Architekten

HOTEL GUIDE

FRISCHER WIND AN DER ALSTER

A FRESH BREATH OF AIR ON THE ALSTER. From summer 2018, Hamburg will be enriched by another hotspot: Le Méridien Hamburg is upgrading its facilities and designing a new, unusual location directly on the Alster not only for its guests, but also for locals. Following the renovation phase, twelve new conference and conference rooms will open in the summer, where events, conferences and meetings will soon be celebrating their highlights. At the heart of the renovation is the spectacular Ballroom with its four-metre-high ceilings and unique view. The icing on the cake is the new HERITAGE Rooftop Bar: here, up to 200 guests can enjoy select

82 DELUXE

© Foto: CADMAN

Ab Sommer 2018 wird Hamburg um einen Hotspot reicher: Das Le Méridien Hamburg rüstet auf und gestaltet nicht nur für seine Gäste, sondern auch für Hamburger einen neuen außergewöhnlichen Ort direkt an der Alster. Nach der Umbauphase eröffnen im Sommer zwölf neue Tagungs- und Konferenzräume, in denen bald Events, Konferenzen und Tagungen ihre Höhepunkte feiern. Herzstück des neuen Umbaus ist der spektakuläre Ballroom, der mit vier Meter hohen Decken und einzigartigem Blick besticht. Das Tüpfelchen auf dem i ist die neue HERITAGE Rooftop Bar: Hier können bis zu 200 Gäste auf zwei Ebenen und einer Dachterrasse exklusive Drinks und den atemberaubenden Blick auf die Außenalster genießen. Die ideale Location für exklusive Events und After-Work-Partys.

drinks and breathtaking views of the Außenalster across two floors and a roof terrace. The ideal location for exclusive events and after work parties. Contact: www.lemeridienhamburg.com


HOTEL GUIDE

LE DELUXE HOTEL GUIDE 1 | Reichshof Hamburg

Die imposante Hotelhalle als lebhaftes Zentrum besticht durch denkmalgeschützte Architektur und Designelemente des Art Déco, die hier auf die Dynamik der Großstadt treffen. Hier wird auch der herrliche Martha’s Afternoon Tea in der Tradition der Duchess of Bedford serviert. 278 Zimmer und Suiten, ein Spa-Angebot sowie die Bar 1910 und das Restaurant runden den perfekten Aufenthalt ab. The stately hotel foyer which builds the vivid centre convinces with heritage-protected architecture and Art Déco design elements, which reflect the dynamic of the city. Here the delightful Martha’s Afternoon Tea is served, in the Duchess of Bedford’s Tradition. The perfect stay is rounded out by 278 hotel rooms and suits, a spa as well as the Bar 1910 and a restaurant.

2 | Scandic Hamburg Emporio

Hier lässt es sich skandinavisch und nachhaltig übernachten am Gänsemarkt. Stay overnight in a sustainable Scandinavian establishment on Gänsemarkt. Contact: Dammtorwall 19, 20355 Hamburg, www.scandichotels.de/hamburg

4 | The Fontenay

THE FONTENAY ist ein Abbild des modernen Hamburg – eine Hommage an die Hansestadt. Offen, kosmopolitisch und ausgesprochen gastfreundschaftlich. THE FONTENAY is a reflection of modern Hamburg: open-minded, cosmopolitan and exceptionally welcoming. Contact: Fontenay 10, 20354 Hamburg, www.thefontenay.de

3 | Henri

Kleines Designhotel inmitten der Stadt – hier fühlt man sich sofort zu Hause. Small designer hotel in the midst of the city – you’ll immediately feel at home here. Contact: Bugenhagenstraße 21, 20095 Hamburg, www.henri-hotel.com

Contact: Kirchenallee 34 – 36, 20099 Hamburg, www.reichshof-hotel-hamburg.de

5 | The George

Das The George vereint britische Tradition mit einem modernen Touch aus den interkulturellen Einflüssen der Kolonialzeit. The George combines British tradition with a modern touch based on the intercultural influences of colonial times. Contact: Barcastraße 3, 22087 Hamburg,

02

02

04

© Scandic Hotels Deutschland GmbH

© HENRI HOTEL GmbH

03

© Scandic Hotels Deutschland GmbH

05

© Scandic Hotels Deutschland GmbH

© The George Hotel Hamburg GmbH

01

© The Fontenay Hamburg

© Reichshof Hamburg

www.thegeorge-hotel.de

02

DELUXE 83


© Fotos: Lars Krux

SPA GUIDE

WOHLFÜHLOASE HAUTKULTUR IN PÖSELDORF Mit ganz viel Zeit, fachlicher und technischer Expertise und Herz bietet HautKultur Kosmetikbehandlungen, die weit über das übliche Angebot an Treatments wie Make-up, Maniküre und Pediküre hinausgehen. Der Beauty-Fokus liegt hier ganz klar auf der Verbesserung des Hautbildes als wirksame Anti-Aging-Maßnahme sowie Körperbehandlungen, die die weibliche Silhouette wieder zum Vorschein bringen und effektiv gegen Fettpölsterchen und Cellulite wirken. Zu den beliebtesten Behandlungen zählen beispielsweise die Lipomassage, Microneedling, Body Wrapping oder auch das BEWEI Body Concept. Im Vordergrund steht dabei immer die natürliche Reaktivierung der körpereigenen Prozesse, die die Schönheit und Jugendlichkeit bewahren sollen. Auch Herren finden mittlerweile ein speziell auf die männlichen Bedürfnisse abgestimmtes Angebot. Das neunköpfige um Inhaberin Soraya Hajibigli vermittelt jedem Kunden, auf rund 200 geschmackvoll eingerichteten Quadratmetern, ein ganz besonderes Gefühl von Geborgenheit, Vertrauen und Entspannung. Die Liebe zur Schönheit und großes Interesse an medizinischem Fachwissen – diese Stärken bündelt HautKultur.

84 DELUXE

FEEL-GOOD OASIS HAUTKULTUR IN HAMBURG-PÖSELDORF. With a lot of time, professional & technical expertise and passion, HautKultur offers cosmetic treatments that go far beyond the usual range of treatments of make-up, manicures and pedicures. The beauty focus here is clearly on the improvement of the skin’s appearance as an effective anti-ageing measure and body treatments that give the female silhouette back its brilliance and effectively combat love handles and cellulite. The most popular treatments include lipomassage, micro needling, body wrapping and the BEWEI Body Concept. The focus is always on the natural reactivation of the body’s own processes, which are designed to preserve beauty and youthfulness. Men can also now find a treatment range specially tailored to their male needs here. The 9-strong team under owner Soraya Hajibigli conveys a very special feeling of security, trust and relaxation to each customer throughout the establishment’s approximately 200 tastefully furnished square metres. A love of beauty and a great interest in medical expertise – these are the strengths of HautKultur. Contact: www.hautkultur.de


SPA GUIDE

LE DELUXE BEAUTY & SPA GUIDE 1|T  winkle Brow Bar

Der Spezialist für Brow- und Lash-Styling in Hamburg setzt Wimpern und Augenbrauen perfekt in Szene. The specialist for brow and lash styling in Hamburg – the perfect way to emphasise your eyelashes and eyebrows.

ti-aging treatments refresh tired skin. Beauty applications for two or more persons are lovingly called „Sparty“ here. Contact: Schauenburgerstraße 35, 20095 Hamburg, www.bonnieclyde.de

Contact: Hamburger Meile (UG), Hamburger Straße 23, 22083 Hamburg, www.twinklebrowbar.de

gestimmte Behandlungen in Form von klassischen Kosmetik-Behandlungen über medical skin care. The state-certified beautician offers individual advice and treatments tailored to your needs using everything from classic beauty treatments to medical skin care. Contact: Ulmenstraße 1, 22299 Hamburg, www.kosmedio.de

4 | Imageraum

Die Anti-Aging Spezialistin für Intensiv-Treatments der Extrakasse mit mehrfach Wirkung. The anti-ageing specialist for intensive treatments of a special kind that have multiple effects. Contact: Am Kaiserkai 30, 20457 Hamburg, www.liliadell.de

Contact: Eppendorfer Weg 105, 20259 Hamburg, www.imageraum.de

3 | Bonnie & Clyde

Neben Maniküre, Pediküre und Mikrodermabrasion frischen die Anti-Aging Behandlungen müde Haut bei Bonnie & Clyde Kosmetik wieder auf. Beauty Anwendungen ab zwei Personen werden hier liebevoll „Sparty“ genannt. In addition to manicures, pedicures and microdermabrasion, Bonnie & Clyde Cosmetics‘ an-

5 | Kosmedio

Die staatlich anerkannte Kosmetikerin bietet eine individuelle Beratung und auf die Bedürfnisse ab-

6 | Lord & Farmer

Hamburgs erstes Studio speziell für die Männerpflege. Im edlen, industriellen Design mit schwarzer Decke und dunklen Ledersesseln findet man(n) hier Maniküre und Pediküre sowie weitere Services wie Haarentfernung, entspannende Massagen und wohltuende Gesichtsbehandlungen. Zusätzlich sorgt ein Barbier und Frisör für einen gepflegten Look. Hamburg‘s first studio specially for men‘s care. In the noble, industrial design with its black ceiling and dark leather armchairs you will find manicures and pedicures as well as other services such as hair removal, relaxing massages and soothing facial treatments. In addition, a barber and hairdresser ensures a neat look. Contact: Überseeboulevard/Ecke Am Sandtorkai, 20457 Hamburg, www.lordandfarmer.de

© treatwell

05

© Imageraum

© treatwell

04 © Lilia Dell

01

© Müller, Twinkle Brow Bar

03

02

© Kosmedio

2 | Lilia Dell Cosmetic

Aus einer Verbindung von Farb-, Stil- und Imageberatung, Kosmetikbehandlungen und Energiearbeit werden Kunden von Imageraum innerlich wie äußerlich ganz die, die sie sind. From a combination of color, style and image advice, cosmetic treatments and energy work, customers of Imageraum become who they are inside and out.

06

DELUXE 85


FASHION

Seit über 22 Jahren begeistert die Different Fashion Gruppe Sylt Mode- und Luxusfans mit einem einzigartigen Angebot an weltweit angesagten Modelabels. Nach zahlreichen Standorten – von Sylt bis Kitzbühel – expandierte Different Fashion Anfang 2017 erstmals nach Hamburg und eröffnete vis-à-vis der Elbphilharmonie den Different Fashion Store für Frauen. Aufgrund der positiven Resonanz ließ das Angebot für Männer nicht lange auf sich warten – neun Monate später folgte der Different Fashion Men Store am Kaiserkai. Der Shop unter der Leitung von Maurizio Alligri ist nicht nur aufgrund der extravaganten Mode ein echter Hingucker: Die Einrichtung mit Backsteinwänden, der offenen Galerie, echten Fellen und Camouflage-Mustern erinnert mit dem angesagten Bachelor-Look an ein New Yorker Loft. Ein exklusives Shoppingerlebnis, bei dem der Kunde ganz klar König ist.

86 DELUXE

For over 22 years, the Different Fashion Group Sylt has been thrilling fans of fashion and luxury alike with a unique range of fashion labels that are in demand across the world. Following numerous other locations from Sylt to Kitzbühel, Different Fashion expanded to Hamburg for the first time at the beginning of 2017 and opened the Different Fashion Store for women opposite the Elbphilharmonie. The positive reception it garnered meant the company’s offer for men was not long in coming: the Different Fashion Men Store at Kaiserkai followed just nine months later. The shop, which is managed by Maurizio Alligri, is a real eye-catcher, and not just because of the extravagant fashion: the furnishings with brick walls, the open gallery, real furs and camouflage patterns are reminiscent of a New York loft in a trendy bachelor look. An exclusive shopping experience where the customer is clearly king. Contact: www.different-fashion.com


FASHION

Alexandra von Schöning ist die Inhaberin und Geschäftsführerin der Different Fashion Gruppe. Seit 1990 bereits führen sie und ihr Ehemann Manuel Rivera erfolgreich das Mode-Unternehmen. Das Ergebnis: 14 Stores an Standorten wie Sylt, Kitzbühel und Mannheim. Allein 2017 wurden in unserer Hansestadt zwei neue Stores eröffnet. Wie Different Fashion es schafft, sich schon so lang erfolgreich auf dem Markt zu halten und warum sie sich trotz Jetset-Leben für Hamburg als Wahlheimat entschieden hat, hat sie uns in einem exklusiven Interview verraten. DELUXE Was macht Different Fashion so DIFFERENT? Wie schafft man es, sich gegen den On-line-Handel durchzusetzen? Wir suchen in der Nische unseren Platz, das heißt wir reisen um die Welt und stellen aus dem riesigen Angebot im Multilabel für Damen und Herren etwas zusammen, was es so kaum ein zweites Mal gibt. Es werden neben etablierten Top-Marken in Auszügen viele Newcomer gemischt und perfekt in Szene gesetzt. Diese Mischung macht eben den Twist aus, der uns vom Onlinehandel unterscheidet. Außerdem arbeiten wir wenig mit dem Preis, das heißt SALE ist kein Kaufgrund, es sind eher die individuelle Beratung und der Service. Kunden sind Gäste bei uns im Laden und so werden sie auch behandelt. DELUXE Wie sehen die aktuellen Männertrends aus? Wir sehen uns im Sortiment bei Herren in Hamburg noch am Anfang, doch die Trends sind klar definiert: wir sehen Avant Toi im Strick, Belstaff bei Lederjacken, Dsquared2 im Fashion und als Newcomer den amerikanischen Superstar John Varvatos. Abgerundet wird das Ganze von Copper-Hemden, Jacob Cohen bei Denim und Leather Crown und Alberto Fasciani bei den Sneakern und Schuhen.

© Fotos: Men Store Hamburg

DELUXE Different Fashion hat außerdem noch Stores an schönen Standorten wie Sylt, Kitzbühel und Timmendorf – warum haben Sie sich

für Hamburg als Wahlheimat entschieden? Es war eine Bauchentscheidung. Nach über 20 Jahren auf Sylt ergab sich die Chance, den „Witty Knitters“–Hauptsitz am Kaiserkai zu übernehmen. Nach monatelangem Umbau kristallisierte sich dieses großzügige Ladenlokal heraus, was mich direkt ansprach. Die Lage am Fleet, vis-à-vis der Elbphilharmonie und das Alleinstellungsmerkmal, doch ein Stück weit von der City entfernt zu sein, hatten den Ausschlag gegeben. Logistisch war der Schritt leicht, denn seit einigen Jahren haben wir bereits eine Ferienwohnung in Hamburg, die jetzt eben der Lebensmittelpunkt geworden ist. Ich sage es gern: Hamburg ist die schönste Stadt Deutschlands und ich fühle mich hier extrem wohl! DELUXE Arbeiten, um zu leben oder Leben, um zu arbeiten? 

INTERVIEW MIT ALEXANDRA V. SCHÖNING

Ich würde klar sagen: ,,Leben, um zu arbeiten“. Mein Beruf und die Aufgabe Different Fashion sind mein Leben. Ich bin zu pflichtbewusst, es anders zu sehen, obwohl mir auch fast täglich die Frage kommt: „Hätte ich es anders machen sollen?“ Nein, es ist so wie es ist, und das Feedback über all diese Jahre gibt mir weiter die Kraft, diese Aufgabe zu meistern.

Alexandra von Schöning is the owner and managing director of the Different Fashion Group. Since 1990, she and her husband Manuel Rivera have been successfully managing the fashion business. The result: 14 stores in locations such as Sylt, Kitzbühel and Mannheim. In 2017 alone, two new stores were opened in our Hanseatic city. In an exclusive interview, she told us how Different Fashion has managed to stay successful on the market for so long and why she chose Hamburg as her adopted home despite her jet-set life. DELUXE What makes Different Fashion so DIFFERENT? How do you manage to assert yourself against online commerce? We look for our place in the niche, which means we travel around the world and put together something from the huge range of products from various labels for men and women, the like of which is rarely seen again. In addition to esta-

DELUXE 87


FASHION blished top brands, we integrate and perfectly showcase selections from many newcomers. This mix is the twist that sets us apart from online retailers. In addition, we don’t alter the price much, which means we don’t use sales as an incentive for purchase, but rather individual advice and service. Customers are guests in our shop and everyone is treated the same way. DELUXE What are the current male trends? We still see ourselves as just starting out when it comes to the men‘s range in Hamburg, but the trends are clearly defined: we see Avant Toi in knitwear, Belstaff in leather jackets, Dsquared2 in fashion and, as a newcomer, the American superstar John Varvatos. This is rounded off by Copper shirts, Jacob Cohen for denim and Leather Crown and Alberto Fassciani for the sneakers and shoes. DELUXE Different Fashion also has stores in beautiful locations such as Sylt, Kitzbühel and Timmendorf – why did you choose Hamburg as your home? It was a gut decision. After more than 20 years on Sylt, the chance came up to take over the “Witty Knitters” headquarters on Kaiserkai. After months of remodelling, this spacious shop was created and it really appealed to me. The location on the Fleet opposite the Elbphilharmonie concert hall and the unique selling point of being a short distance away from the city centre was the deciding factor. Logistically, the step was easy, because for some years now we have had a holiday flat in Hamburg, which has now become the centre of our life. And I’m happy to say it out loud: Hamburg is the most beautiful city in Germany and I feel extremely comfortable here!  

INTERVIEW WITH ALEXANDRA V. SCHÖNING 88 DELUXE

© Fotos: Men Store Hamburg

DELUXE Work to live or live to work? I would definitely say “live to work”. My job and the task of creating “Different Fashion” are my life. I am too conscientious to see it any differently, although the question “Should I have done anything differently?” occurs to me every day. No, it is the way it is and the feedback I’ve received throughout the years continues to give me the strength to master this task.


FASHION

DELUXE 89


METRONEWS

01

02 | Lübeck

01 | Sylt

INSELGLÜCK Mit der Lage in erster Reihe setzt der Gast kaum einen Fuß aus der Tür schon landet er fast wieder im 8 km breiten Sandstrand. Zu jeder Jahreszeit ist ein Besuch im Haus Westerland ein Muss und ein Genuss. Im Herbst und Winter lässt sich bei einer Strandwanderung herrlich vom Alltag abschalten, die frische Brise pustet den Kopf und die Gedanken mal so richtig frei. Wenn es langsam wieder wärmer wird, ist der Sylter Strandkorb genau das Richtige um die ersten Sonnenstrahlen zu genießen. Nach einer Softrenovierung eröffnete das Haus Anfang Februar, für den Herbst 2018 ist ein großer Umbau geplant. INSELGLÜCK. Thanks to this excellent location, guests hardly have to put a foot out of the door before they find themselves on the 8km wide sandy beach. A visit to Haus Westerland is a must and a pleasure at any time of the year. In autumn and winter, a walk along the beach is a wonderful way to get away from it all, the fresh breeze clears your mind and sets your thoughts free. Once it gets warmer, the Sylt beach chair is just the right thing to enjoy the first rays of sunshine. Following a soft renovation, the hotel opened at the beginning of February and a major reconstruction is planned for the autumn of 2018. Contact: www.haus-westerland.arcona.de

90 DELUXE

Schon beim Betreten des denkmalgeschützten Kaufmannshauses aus dem Jahre 1585 mitten in der Lübecker Altstadt spürt man, wo man ist – an einem Ort, an dem Qualität und Geschmack zu Hause sind. Dieser Ort ist das Restaurant Wullenwever, wo Chefkoch Roy Petermann und sein Team, je nach Saison, leichte und moderne Gerichte aus der heimischen Küche mit mediterranen und maritimen Einflüssen kreieren. Für welchen Tisch sich die Gäste auch entscheiden – ob im charmant dekorierten Innenbereich oder dem beinahe ganzjährig geöffneten Innenhof unter Segeltuch – sie werden mehr als sehr gute Küche genießen. EXPERIENCE TRADITION. As you enter this listed merchant‘s house dating from 1585 in the old town of Lübeck, you can already feel where you are – in a place where quality and taste are at home. This place is the Wullenwever restaurant, where chef Roy Petermann and his team create light and modern dishes from the local cuisine with Mediterranean and maritime influences that are in keeping with the season. Whichever table guests choose – whether in the charmingly decorated interior or in the almost year-round open inner courtyard under canvas – they will enjoy more than just very good food here. Contact: www.wullenwever.de

02

© Fotos: www.studiolassen.com

01

© Foto: BASF

TRADITION ERLEBEN


METRONEWS

03

03

© Fotos: Dünenhaus

03

03 | Binz

DÜNENHAUS Tradition trifft Moderne: Das Dünenhaus in Binz auf Rügen hat eine lange Tradition und ist seit seiner Erbauung im Jahr 1902 ein exklusives Urlaubsdomizil, das mit seiner Bäderarchitektur bis heute von seiner vornehmen Vergangenheit zeugt. Eigentümer des Dünenhauses ist Patrick Junge, Gründer der Paniceus GmbH und Geschäftsführer der beliebten Peter Pane Burgergrill & Bar Restaurants. Im Zuge einer Komplettsanierung erhielt das Dünenhaus eine hochmoderne Ausstattung. Die acht Suiten sind  – wie es sich für eine Appartement-Lage dieser Luxusklasse gehört – mit allen Annehmlichkeiten ausgestattet. Das Domizil, dass außerdem eines der insgesamt zwanzig Peter Pane Filialen beherbergt, befindet sich unweit vom Biosphärenreservat Südost-Rügen und der Kreideküste sowie der Insel Hiddensee. Zwischen atemberaubenden Naturkulissen bietet das Dünenhaus ein exklusives Ambiente für Menschen, die einen unvergesslichen Urlaub mit Wohlfühlfaktor und Komfort verbringen wollen. 

DÜNENHAUS. Tradition meets modernity: the Dünenhaus in Binz on Rügen has a long tradition and since its construction in 1902 has been an exclusive holiday residence, which still bears witness to its distinguished past with its spa architecture. The owner of the Dünenhaus is Patrick Junge, founder of Paniceus GmbH and managing director of the popular Peter Pane Burgergrill & Bar Restaurants. In the course of a complete refurbishment, the Dünenhaus was equipped with state-of-the-art facilities. The eight suites are equipped with all the amenities expected of a luxury apartment in this category. The residence, which also houses one of Peter Pane‘s twenty branches, is located near the Southeast Rügen Biosphere Reserve, the chalk coast and the island of Hiddensee. In amongst breathtaking natural scenery, the Dünenhaus offers an exclusive ambience for people who want to spend an unforgettable holiday with a feel-good factor and comfort. Contact: www.duenenhaus.de

DELUXE 91


DELUXE PROMOTION

3 x in Hamburg Exklusive Produkte

Spezialitäten

Top Service

365 Tage im Jahr für Sie geöffnet!


PEOPLE

Date: 3. Februar 2018

BAL DU MASQUE Location: Museum für Kunst & Gewerbe Credit: Heike Ross

Date: 1. Februar 2018

DIFFERENT FASHION MEN STORE OPENING Location: Different Fashion Men Store Hamburg Credit: Klaus Knuffmann

Date: 14. Januar 2018

AHOI-NEUJAHRSEMPFANG Location: Hyperion Hotel Hamburg Credit: Gute Leude Fabrik / Public Address, Mirko Hannemann

Date: 27. Januar 2018

69. HAMBURGER PRESSEBALL Location: Hotel Atlantic Kempinski Credit: Patrick Piel

DELUXE 93


TRENDS

I NEED TO BUY SOMETHING DIE DELUXE-TRENDS IM FRÜHJAHR

Gin in a box Eine Gin-Tasting-Box namens „Exotic Exploration“ klingt ziemlich verheißungsvoll, und der Hamburger Onlineshop Tastillery verspricht mit dieser Box eine Gaumenreise von West nach Ost. Nicht nur Gin-Nerds macht es Spaß, die unterschiedlichen Sorten auszuprobieren, die es nicht in jedem Supermarkt gibt. As seen at: www.tastillery.com, Price: 39,00 Euro

94 DELUXE

A gin tasting box called “Exotic Exploration” sounds rather promising. With this box, the Hamburg online shop Tastillery guarantees a journey for the palate from west to east. The different varieties on offer here that are not available in every supermarket are fun to try out, and not just for gin nerds.


TRENDS

Catch the fish Be beautiful

Jungle on a plate

Ein Teil der Frühjahr/Sommer-Kollektion der Designerin Antonia Zander heißt „Blue Ocean“ und dreht sich rund um farbenfrohe Fischmotive. Hochwertigste Materialien treffen hier auf modernes und zeitgleich klassisches Design. Hochwertige Materialien sind für die Designerin eine Must-Have und für uns dieses stilvolle Statement-T-Shirt.

Bei der französischen Marke Apot. Care trifft Medizin auf Kosmetik. Unabhängig von den bunten Farben der Serum Fläschchen, machen auch die Namen wie „Wake up in St. Tropez“ direkt gute Laune. Die Anwendung ist simpel und die Wirkung schon nach wenigen Anwendungen sichtbar.

Gerade hat in Hamburg der erste RICE Store als „RICEteria“ eröffnet. Wer sich das fröhliche, bunte Geschirr nach Hause holen möchte, schaut entweder im Laden vorbei oder findet im Onlineshop eine große Auswahl – bunter geht’s eigentlich nicht.

By the French brand Apot. Care meets medicine meets cosmetics. As well as the bright colours of the serum bottles, names like “Wake up in St. Tropez” also foster a good mood. They are simple to use and the effect is visible after only a few applications.

The first RICE Store has just opened in Hamburg, the “RICEteria”. Anyone who wants to pick up the cheerful, colourful crockery and take it home can either stop by the shop or enjoy the large selection in the online shop – it doesn’t get more colourful than this.

Part of designer Antonia Zander’s spring/summer collection is called “Blue Ocean” and revolves around colourful fish motifs. The highest quality materials meet modern and at the same time classic design. Superb quality materials are a must-have for the designer and this stylish statement t-shirt is a must-have for us.

As seen at: www.apotcare.com, Price: from 79,00 Euro

As seen at: www.ricebyrice.com, Price: from 5,90 Euro

As seen at: www.antoniazander.de, Price: n.a.

I need it colorful Die deutsche Designerin Tamara Comolli ist bekannt für das beeindruckende Farbspiel ihrer Schmuckdesigns. Dieses Armband mit 51 sorgfältig ausgewählten Edelsteinen in Kegelform ist längst ein Klassiker, und man trägt die gute Laune des Sommers für immer am Handgelenk. The German designer Tamara Comolli is known for the impressive play of colours in her jewellery designs. This bracelet with 51 carefully selected cone-shaped gemstones has long been a classic and means you can sport the cheerful mood of summer around on your wrist wherever you are. As seen at: www.tamaracomolli.com, Price: 4.990,00 Euro

DELUXE 95


TRENDS

Renewable energy Matcha time Matcha hat ja bekanntermaßen eine enorm hohe Konzentration an Antioxidantien – kein Wunder also, dass auch Supermodels auf das In-Getränk schwören. Der Geschmack des Beauty-Wunders ist lieblich-fruchtig und macht den morgendlichen Schluck aus der Matchaschale schnell zum lieb gewonnenen Ritual.

„Erneuerbare Energie“ ist in aller Munde; in der Lebensmittelindustrie demnächst ebenso: GREENFORCE ist erneuerbare Energie zum Trinken® und der erste Regenerationsdrink, bei dem die Energie natürlich erneuert wird – die Energiereserven aber nicht angegriffen werden. Die Wirkung entsteht durch die besondere Verbindung von Erbse und Kakao. We like!

Happy medicine Der Mensch ist nicht dafür gemacht, Chemie zu nehmen, also warum nehmen wir Chemie, damit es uns besser geht? Das portugiesische Unternehmen biocol labs hat auf Basis von 40 Jahren Apothekererfahrung Medizin aus rein natürlich-pflanzlichen Bestandteilen entwickelt. Eine zeitgemäße, bunte Verpackung dazu, und fertig ist die Medizin als Lifestyle-Produkt.

Matcha is known to have an enormously high concentration of antioxidants – so it’s no wonder that supermodels also swear by this trendy drink. The taste of the beauty miracle is sweet and fruity and quickly turns the morning sip from the matcha bowl into a cherished ritual.

“Renewable energy” is on everyone’s lips, including in the food industry: GREENFORCE is touted as renewable energy for drinking and is the first regeneration drink that renews energy in a natural way – but without impacting on energy resources. The effect results from the special combination of pea and cocoa. We like!

Man is not made to take chemistry, so why do we use chemistry to make us feel better? The Portuguese company biocol labs has developed medicine from purely natural herbal ingredients based on 40 years of experience as a pharmacist. Add some contemporary, colourful packaging and hey presto, you’ve got medicine in the form of a lifestyle product.

As seen at: www.kissatea.com, Price: 16,95 Euro

As seen at: www.greenforce-drink.com, Price: from 2,90 Euro

As seen at: www.biocollabs.com, Price: from 15,90 Euro

Carry me on Die Designs des Labels Chi Chi Fan sind zeitlos, die Farben klassisch bis modern. 15 Jahre Chi Chi Fan Hamburg werden nun mit einer farbenfrohen Celebration Collection gefeiert. Fünf Lieblingsteile in fünf neuen Farben, die alle richtig Lust auf den Frühling machen. Das Modell „Halfmoon Bag“ ist eins davon, und wir können uns kaum für eine Farbe entscheiden. The designs of the Chi Chi Fan label are timeless, while the colours range from classic to modern. 15 years of Chi Chi Chi Fan Hamburg is now being celebrated with a colourful Celebration Collection. Five favourite pieces in five new colours, all of which really make you want to enjoy spring. The model “Halfmoon Bag” is one of them and we’re finding it difficult to decide which colour to choose. As seen at: www.chichifan.com, Price: 199,00 Euro

96 DELUXE


TRENDS

Cook healthy Lust auf die besten Rezepte der Welt? Der Hölker Verlag hat monothematische Kochhefte zu jeweils einem Produkt rausgebracht. Ob Zitrone in herzhaften Currys oder Möhren-Chutney – die kleinen Hefte halten einige Überraschungen bereit, was man mit Zitronen und Möhren in der Küche so alles anstellen kann. Want the best recipes in the world? Hölker Verlag has published some monothematic cookery booklets, each focusing on one product. Whether lemon in savoury curries or carrot chutney – the small booklets have a few surprises in store for you when it comes to discovering what you can do with lemons and carrots in the kitchen.

© Fotos: Tastillery, Marke Apot. Care, RICE, Antonia Zander, Tamara Comolli, GREENFORCE, biocol labs, kissa, Chi Chi Fan, Hölker Verlag, JAN ’N JUNE, Feingeisterei, minimarkt

As seen at: www.hoelker-verlag.de, Price: 6,99 Euro

Camouflage deluxe Ein nachhaltiges Fashionlabel aus Hamburg, vor dem wir unseren Hut ziehen. JAN ’N JUNE zeigt, dass faire, nachhaltige Kleidung trotzdem bezahlbar und stylish sein kann. Der Jungle Print wird einer der Sommertrends 2018 sein – also rein in die Jacke und her mit dem guten Gewissen.

Five continents Der mehrfach ausgezeichnete „5 Continents“Gin stammt aus einer kleinen Brennerei vor den Toren Hamburgs. Hier wird in der Feingeisterei gebrannt, was das Zeug hält, und die feinsten Gourmetdestillate gelangen bis in die besten Bars ganz Deutschlands und über die Grenzen hinaus.

City of love Eine Schokolade muss natürlich hauptsächlich gut schmecken. Wenn sie dann aber auch noch so ansehnlich verpackt ist, macht der Genuss oder das Verschenken gleich doppelt Spaß. Paris, die Stadt der Liebe, weiß eben am besten, wie man’s macht – nach Hamburg natürlich.

A sustainable fashion label from Hamburg that we doff our hat to. JAN’ N JUNE shows that fair, sustainable clothing can still be affordable and stylish. The jungle print will be one of the summer trends of 2018 – so you can just put your jacket on and go about your life with a clear conscience.

The multi award-winning “5 Continents” gin comes from a small distillery just outside Hamburg. Here in the Feingeisterei they distil as much as they humanly can, with the end products being found in the best bars all over Germany and beyond.

Chocolate does of course have to taste good. But no matter how well packaged it is, enjoying or giving it away is twice as much fun. Paris, the city of love, is the best at knowing how to do this – after Hamburg, of course.

As seen at: www.jannjune.com, Price: 155,00 Euro

As seen at: www.feingeisterei.de, Price: from 19,95 Euro

As seen at: www.minimarkt.com, Price: 5,50 Euro

DELUXE 97


IMPRINT

Impressum Verlagsanschrift: Le DELUXE Hamburg Magazin Henin Kommunikation UG (haftungsbeschränkt) Ulmenstraße 39, 22299 Hamburg, Germany

AUSGABE 02/2018

Telefon +49 (0) 40 25 30 94 98 info@deluxehamburg.com www.deluxehamburg.com www.fb.com/deluxehamburg

Die Sommerausgabe von DELUXE Hamburg erscheint im

Erscheinungstermine: quartalsweise Herausgeber: Henin Kommunikation UG (haftungsbeschränkt) Chefredaktion: Maurice Henin, Friederike Leest Art-Direktion: Mario Wüstenberg Grafik: Marie Claude Stehr, Noemi Stockmann Mitarbeiter dieser Ausgabe: Meltem Doganay, Svenja Hirsch, Vanessa Lindow, Michael Mohné, Rosa Mrosek, Bérénice Rupprecht Anzeigen: info@deluxehamburg.com Lektorat & Übersetzung: Lektornet GmbH Titelfoto: Christian Brodack, www.brophoto.net Druck: gedruckt in Deutschland

JUNI

Partner der

Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit ausdrücklicher Genehmigung des Verlages. Das Magazin und alle in ihm enthaltenen Beiträge und Abbildungen sind urheberrechtlich geschützt. Eine Verbreitung und/oder Verwertung ohne schriftliche Genehmigung des Verlages ist unzulässig und strafbar. Für unverlangt eingesandtes Text- und Bildmaterial wird keine Haftung übernommen. Die einzelnen Beiträge geben die Meinung des jeweiligen Autors, nicht unbedingt die der gesamten Redaktion wieder. Der redaktionelle Inhalt wurde sorgfältig erarbeitet. Dennoch wird für die Richtigkeit der Angaben sowie für Druckfehler keine Haftung übernommen.

98 DELUXE


DELUXE RUBRIK

DELUXE 99


»Wohnen«

»Kosmetik«

»Thalasso«

» Leben Sie die Kraft des Meeres ... ... in Europas größtem Thalassohaus auf Norderney. Champagnerluft, klares Meerwasser, kühler Schlick, Sand und Salz, giftgrüne Algen – sie alle haben etwas gemeinsam – sie sind die Schätze der Nordsee und lassen auf Norderney eine gelebte Tradition aufblühen: Thalasso. bade:haus norderney I Am Kurplatz 2 I 26548 Norderney I T: +49 (0) 4932 891 400 I www.badehaus-norderney.de

Profile for DELUXE Hamburg

DELUXE Hamburg Magazin  

Luxury and lifestyle magazine - 01/2018

DELUXE Hamburg Magazin  

Luxury and lifestyle magazine - 01/2018

Advertisement