Catalogo 5 Stelle in Libertà Delphina

Page 1


NOI GALLURESI, 5 STELLE DA MILLE ANNI La Gallura è una terra splendida che ha da sempre l’ospitalità nel cuore. Proprio qui abbiamo realizzato i nostri alberghi ai bordi del mare e nell’assoluto rispetto di una natura unica; ve li proponiamo con passione e professionalità coniugando la tradizione gallurese con i vostri desideri.

WE GALLURESI, 5 STARS FOR OVER A THOUSAND YEARS

La nostra missione aziendale: “Gallura is a splendid area where hospitality

“Offrire un’ospitalità mediterranea autentica has always been from the heart; in luoghi unici” it is precisely here, on the edge of the sea

that we have created our hotels with the love and respect of those who have a passion for this land, a form of Nature that is as unique as it is rare” Our mission:

“Offer authentic Mediterranean Hospitality in unique places”

2


NORD SARDEGNA North Sardinia

100% green energy

Corsica ITALIA s

va

ac

Ri

io

pag. 34 er

Na

tur

ale

delle

Bocch

i e d

Bo

ni

f

Parco Nazionale dell’Arcipelago di La Maddalena

pag. 12

I. Monaci

pag. 68

Aeroporto

Porto Torres

Alghero


il nostro mare our sea

Basterebbe il solo Parco di La Maddalena, per i suoi bellissimi e fluidi orizzonti, per la sua pacifica convivenza fra gli esseri terrestri e quelli marini, per la tavolozza dalle infinite tonalità del blu, per poter concorrere e vincere l’auspicabile Premio Nobel delle Trasparenze Marine. With its beautiful liquid horizons, its peaceful coexistence between earthly and marine beings and its palette of infinite shades of blue, the Parco di La Maddalena has everything it takes and more to compete for and win the highly desirable Nobel Prize for Marine transparency. 4


HOTEL CAPO D’ORSO - 5


la nostra terra our land

Ci capita spesso di cercare ragioni accettabili che giustifichino l’amore per la nostra Isola, la nostra Terra. Ed è facile trovarle queste ragioni: dalla bellezza spontanea radicata in ogni angolo dell’Isola, dal canto profondo composto in primitivi templi conici di granito e trachite, un canto mai distaccatosi dal percorso e dal sorriso millenario della nostra gente. Ma l’amore che cerca spiegazioni per la sua esistenza, in realtà non è vero amore, è qualcos’altro. Noi amiamo la Sardegna semplicemente perché “terrestre è questa corrispondenza di amorosi sensi”. It often happens that we have to find good reasons to justify the passion we feel for our Island, our land. It’s not difficult: from the spontaneous beauty rooted in every corner of the island to the heartfelt music composed in primitive conical temples of granite and trachyte, a song that is a constant companion along the journey and the millennial smile of our people. But in reality, a passion that seeks explanations for its existence is not true love, it is something else. We love Sardinia simply because “it is earthly, this dialogue of loving senses”. 6


HOTEL CAPO D’ORSO - 7


iournostri sapori flavours

Cucinare è un atto d’amore. In quanto tale merita passione, creatività, fantasia, buon gusto, senso artistico, attenzione, dedizione, curiosità e conoscenza. Questo è il decalogo degli chef che ogni anno si riuniscono in Delphina per farvi felici. Ai virtuosismi degli chef si aggiunga, per premiarli, la nostra caparbia ricerca degli ingredienti freschissimi, genuini, possibilmente a km. zero, e voilà, il gioco è fatto: il sedersi a tavola è solo il preludio di eno-gastronomiche sinfonie. Cooking is an act of love and as such it deserves passion, creativity, imagination, good taste, a sense of art, attention, dedication, curiosity and knowledge. This is the creed of all those chefs who every year come together with Delphina with the aim of making you happy. To the virtuosity of the chefs, we add (just to reward them) our stubborn pursuit of the freshest and most genuine ingredients, ideally at zero kms, and voilà, that’s all there is to it: sitting down at the table is just the overture to oeno-gastronomic symphonies.

8


HOTEL CAPO D’ORSO - 9


il nostro impegno our commitment

Fedeli alle nostre tradizioni galluresi, siamo tuttavia sempre attenti a illuminarle con le nuove luci che il tempo ci svela: nei rapporti con i nostri ospiti, negli evolutivi adattamenti alla nutrizione, nell’uso delle tecnologie, nella scelta delle fonti energetiche (solo rinnovabili). Una sola cosa non è negoziabile: l’attaccamento alla nostra missione di ospitalità. Faithful to our Gallura traditions, we are however always careful to bring them up to date with the enlightenment and insight that comes with time, whether it is in relationships with our guests, in the evolutionary changes made to cuisine, in the use of technologies and in the choice of energy sources (exclusively renewable ). Only one thing is not negotiable: our dedication to our mission to provide hospitality.

10


HOTEL CAPO D’ORSO - 11




Hotel Thalasso & SPA

abbraccio marino the embrace of the sea

Assopito, ma non dimenticato, nel cuore di ognuno c’è ancora un vago ricordo della madre originaria che generò la vita: il mare. Mare e Capo d’Orso sono una cosa sola. Dormant but not forgotten, there is still a distant memory in each of our hearts of that original mother who gave birth to life, namely the sea. Capo d’Orso and the sea are one and the same. Resort Thalasso & SPA

14 - HOTEL CAPO D’ORSO


l’hotel

the hotel

HOTEL CAPO D’ORSO - 15


realtà o sogno? dream or reality?

Hotel Thalasso & SPA

Il limite che divide il sogno dalla realtà è fluido ed impreciso e la linea su cui corre quel limite sfugge ancor più alla ragione negli spazi e nei tempi di Capo d’Orso. The line that separates dreams from reality is ephemeral and imprecise and it is even more impossible to pin down when enjoying space and time at Capo d’Orso.

16 - HOTEL CAPO D’ORSO

Resort Thalasso & SPA


HOTEL CAPO D’ORSO - 17

the hotel swimming pool

La piscina dell’hotel


il profumo del mare the scent of the sea

Hotel Thalasso & SPA

Il filo conduttore di ogni dimora è questo: non interrompere l’incontro col mare. Dal mare ci arrivano profumi ed ispirazioni, sapori e certezze, richiami inconsci ed estasi cromatiche. Mai perderle. The guiding principle behind every living space is this: do not lose contact with the sea. Fragrances and inspirations, scents and certainties, unconscious memories and ecstatic bursts of colour. Never let themResort go. Thalasso & SPA 18 - HOTEL CAPO D’ORSO


the sea

il mare

HOTEL CAPO D’ORSO - 19


20 - HOTEL CAPO D’ORSO


romantico, inevitabilmente romantic, inevitably

Hotel Thalasso & SPA

HOTEL CAPO D’ORSO - 21


Hotel Thalasso & SPA

l’inizio del giorno the dawn of a new day

22 - HOTEL CAPO D’ORSO

Se la notte può essere eccitante, tumultuosa o travolgente, il mattino deve essere assolutamente dolce. Concorrono a quella dolcezza i lenti risvegli, i respiri profondi, le veglie dei pasticcieri, le corde dell’arpa e le delizie che promette il giorno. Whether the night has been exciting, lively or overwhelming, the morning must absolutely be sweet and gentle. Waking up slowly, taking deep breaths, the delights created by our pastry chefs, the strings of the harp and the Resort pleasuresThalasso to come that the day holds in & SPA store all contribute to that gentle sweetness.


the rooms

le camere

HOTEL CAPO D’ORSO - 23


stabile sintesi a dependable combination

Hotel Thalasso & SPA

L’evoluzione del gusto, la combinazione fra il piacere della tradizione e la curiosità del nuovo sono una costante implacabile della nostra non richiesta e pur bella esistenza. La cucina del Capo d’Orso è una stabile sintesi dell’instabile evolversi del gusto delle cose.

24 - HOTEL CAPO D’ORSO

The evolution of taste, the combination of the pleasure of tradition and the curiosity of the new are unsolicited yet constant features of our wonderful existence. The cuisine at the Capo d’Orso is a dependable combination of this uncertain evolution of the taste of things. Resort Thalasso & SPA


HOTEL CAPO D’ORSO - 25

food and drink

la tavola


26 - HOTEL CAPO D’ORSO


relax, sapientemente relax, wisely

Hotel Thalasso & SPA

HOTEL CAPO D’ORSO - 27


Hotel Thalasso & SPA

il benessere wellness

Se un tempo i bisogni primari dell’uomo si limitavano al mangiare, bere e dormire, il nuovo millennio ha sancito l’allargamento degli schemi primari, sintetizzandoli in un sol motto: Benessere! Inchinandoci alle solenni aspettative del millennio, abbiamo creato uno spazio dove le acque esaltassero la loro funzione taumaturga sull’essere umano. Con l’ausilio di mani affettuose, tenere e sapienti. Resort Thalasso & SPA

28 - HOTEL CAPO D’ORSO

If our basic needs were once simply those of eating, drinking and sleeping, the new millennium has seen the evolution of these into something that can be summed up in one word - Wellness! In deference to the serious expectations of the millennium, we have created a space where water can work its miraculous effect on the human body aided by the help of skillful, caring and tender hands.


HOTEL CAPO D’ORSO - 29

Thalasso & SPA

“L’Incantu”


gocce di piacere drops of pleasure

Hotel Thalasso & SPA

Dall’oriente abbiamo riscoperto la saggezza delle mani che scivolano benevole e profumate sul nostro corpo, regalando sottili energie, equilibri mentali e muscolari. Il tutto accanto a quel grembo da cui l’uomo uscì: il mare. La vicinanza di questo si pone come il non trascurabile elemento costitutivo della talassoterapia. From the Far East we have rediscovered the wisdom of perfumed hands that gently slide over our bodies, imparting a subtle feeling of energy along with Resort Thalasso & SPA mental and muscular equilibrium. All this takes place alongside that original source of human life – the sea, the closeness of which makes it the fundamental element used in Thalassotherapy.

30 - HOTEL CAPO D’ORSO


HOTEL CAPO D’ORSO - 31

Thalasso & SPA

“L’Incantu”


muoversi con un fine moving with a goal (ossia fare sport) (namely doing sport)

Hotel Thalasso & SPA

32 - HOTEL CAPO D’ORSO


Pitch & Putt

HOTEL CAPO D’ORSO - 33


34 - HOTEL CAPO D’ORSO


HOTEL CAPO D’ORSO - 35


Hotel Thalasso & SPA

iltheresort resort

36 - RESORT VALLE DELL’ ERICA

Resort Thalasso & SPA Valle dell’Erica si trova nel nord Sardegna nel comune di Santa Teresa Gallura, graziosa località turistica davanti alla Corsica. Il resort è situato in uno scenario ambientale unico, circondato da un mare trasparente e luminoso di fronte alle isole deserte del Parco Marino Internazionale delle Bocche di Bonifacio. È uno dei pochi resort nel Mediterraneo dove è possibile vivere l’emozione di una vacanza esclusiva ma naturale, proprio come una volta. Valle dell’Erica is located in the North of Sardinia near the tourist village of Santa Teresa Gallura, a delightful tourist area which looks out towards Corsica. The resort is set in a unique and breathtaking environment, surrounded by a crystalline transparent sea, which faces out over the uninhabited islands of the Straits of Bonifacio International Marine Reserve. It is one of the few resorts in the Mediterranean where it is possible to enjoy the sensation and feeling of being on a completely natural holiday, as they used to be in the past.


the resort

il resort

HOTEL CAPO D’ORSO - 37


Hotel Thalasso & SPA

Resort Thalasso & SPA

vista mare sea view 38 - RESORT VALLE DELL’ ERICA

Il titolo di questa pagina è fortemente limitativo. Quello che si vede intorno non è solo mare, è pittura, scultura, musica, realismo e surrealismo, soffio e materia. The title of this page definitively doesn’t do it justice. What you see around you isn’t just the sea, it’s art, sculpture, music, realism and surrealism, divine inspiration and earthly substance.


the sea

il mare

HOTEL CAPO D’ORSO - 39


Hotel Thalasso & SPA

Resort Thalasso & SPA

40 - RESORT VALLE DELL’ ERICA


the sea

il mare

HOTEL CAPO D’ORSO - 41


Hotel Thalasso & SPA

una finestra sul paradiso a window onto paradise

Resort Thalasso & SPA


HOTEL CAPO D’ORSO - 43


Parco Marino Internazionale “Bocche di Bonifacio”

The Straits of Bonifacio, Corsica and La Maddalena Archipelago

44 - HOTEL CAPO D’ORSO


dell’Arcipelago di La Maddalena e della Corsica International Marine Reserve

HOTEL CAPO D’ORSO - 45


Hotel Thalasso & SPA

l’inconfessato segreto di Ulisse Ulysses’ unacknowledged secret

Resort Thalasso & SP

Seri studi sul tema sembrano indicare che Ulisse abbia navigato in questi mari. Non è che si sia inventato tutta quella Odissea per tornare da Penelope il più tardi possibile? Authoritative recent studies seem to confirm that Ulysses sailed these waters. Could it be that he invented the whole Odyssey story just to go back to Penelope as late as possible?

46 - RESORT VALLE DELL’ ERICA


the sea

il mare

HOTEL CAPO D’ORSO - 47


48 - HOTEL CAPO D’ORSO


Hotel Thalasso & SPA

gioia da vivere joys to be experienced

Resort Thalasso & SPA

HOTEL CAPO D’ORSO - 49


Hotel Thalasso & SPA

Resort Thalasso & SPA

ai limiti di un sogno on the threshold of a dream 50 - RESORT VALLE DELL’ ERICA

Quello che vedete intorno a voi dalla vostra veranda è una bellissima realtà che appartiene allo stato di veglia. Ma è anche una finestra che conduce subito nella dimensione del sogno. The fabulous views that surround you as you look out from your veranda are more than reality, they’re a gateway into a world of dreams.


the rooms

le camere

RESORT VALLE DELL’ ERICA - 51


Resort Thalasso & SPA

52 - RESORT VALLE DELL’ ERICA


the rooms

le camere

RESORT VALLE DELL’ ERICA - 53



Arcipelago Penthouse Suite

Hotel Thalasso & SPA

Resort Thalasso & SPA


Hotel Thalasso & SPA

Resort Thalasso & SPA

HOTEL CAPO D’ORSO 56 - RESORT VALLE DELL’ ERICA


Arcipelago Penthouse Suite

HOTEL CAPO D’ORSO RESORT VALLE DELL’ ERICA -- 57


Hotel Thalasso & SPA

Resort Thalasso & SPA

cucina che piacere culinary delights 58 - RESORT VALLE DELL’ ERICA

Piacevoli momenti alla scoperta dei segreti della nostra arte culinaria. Enchanting moments in which you can discover the secrets of our culinary artistry.


HOTEL CAPO D’ORSO - 59

la tavola

food and drink


60 - HOTEL CAPO D’ORSO


Hotel Thalasso & SPA

reception

assoluto relax complete relaxation

Resort Thalasso & SPA

HOTEL CAPO D’ORSO - 61


Hotel Thalasso & SPA

Resort Thalasso & SPA

magiche acque

magical waters

Cos’ha l’acqua di magico? Prima di tutto ha generato la vita. E poi purifica, ci fa sentire più leggeri togliendoci parte del nostro peso e dei nostri crucci, donando sottili energie. Cos’altro, se non la talassoterapia, sa fare lo stesso? What is so magical about water? Well, first of all it is the source of all life. It purifies, it eases away the stress and strain of daily life and replaces our worries with gentle energy and vitality. What else apart from Thalassotherapy can do that?

62 - RESORT VALLE DELL’ ERICA


“Le Thermae”

HOTEL CAPO D’ORSO - 63


Hotel Thalasso & SPA

ilthetocco materno maternal touch

Resort Thalasso & SPA Nella prima stagione della vita il tocco materno rassicura, coccola, consola, guarisce e fortifica. Nelle stagioni successive rassicura, coccola, consola, guarisce e fortifica. Anche se non è più quello materno. During childhood the maternal touch is reassuring and pampering, it comforts, heals and gives strength. As time goes by it still feels reassuring, pampering, comforting, healing and strengthening, even if the touch is no longer that of our mother.

64 - RESORT VALLE DELL’ ERICA


“Le Thermae”

HOTEL CAPO D’ORSO - 65


Hotel Thalasso & SPA

Resort Thalasso & SPA

66 - RESORT VALLE DELL’ ERICA


“Le Thermae”

HOTEL CAPO D’ORSO - 67


tempi liberi free time

Hotel Tempi di luce e di energia, tempi di fantasia, tempi per comu- Thalasso nicare e tempi esuberanti, incisivi e vigorosi. Tempi liberi, nell’Ericaland e nel mare circostante, al golf e negli spazi di sole.

& SPA

Times full of light and energy, time for fantasy and imagination, time to be together and time to be happy, lively and energetic. Free time at Ericaland and in the sea surrounding it, on the golf course and in the sunny open spaces.

Resort Thalasso & S

68 - RESORT VALLE DELL’ ERICA


Adventure Day

HOTEL CAPO D’ORSO - 69




l’hotel the hotel

Non è raro definire come “gioiello” quel tale hotel a due passi dal mare. Per il Marinedda quella definizione ci sembra, immodestamente, limitativa. Il Marinedda è per noi più di un gioiello: è una “gioielleria”! It is not uncommon to define a hotel by the sea as a “jewel”. However, for Marinedda that description seems, immodestly speaking, a little limiting. More than a jewel, for us Marinedda is a “collection of jewels”!

72 - HOTEL MARINEDDA


l’hotel

the hotel

HOTEL CAPO D’ORSO - 73


il gioiello numero uno: il mare the first jewel: the sea

Un mare limpido, vanitoso a tal punto di vestire i suoi lati con le intonate sfumature rosse delle rocce, di poggiare solo su sabbie che siano morbide e chiare e di mescolare i suoi profumi con quelli di ginepro e corbezzolo.

74 - HOTEL MARINEDDA

A translucent sea, vain to the point of adorning its sides with the complementary red hues of the rocks, coming to rest only on sands that are gentle and soft and mixing its scents with those of juniper and arbutus.


HOTEL CAPO D’ORSO - 75

La Marinedda Bay

Baia di La Marinedda


il sole the sun

Le armonie esterne del Marinedda (piscine, spazi benessere, giardini naturali e architetture solari e discrete) accompagnano e preparano l’Ospite al definitivo incontro con il divo sole, che avverrà sulla bianchissima spiaggia. The harmonious exterior at Marinedda (pools, spaces for wellness, natural gardens and sun-filled elegant architecture) accompany and prepare the Guest for that encounter with the divine sun, that takes place on the pure white beach.

76 - HOTEL MARINEDDA


HOTEL CAPO D’ORSO - 77

una delle piscine

one of the swimming pools


78 - HOTEL CAPO D’ORSO


dei gioielli e delle gioie jewels and joy

HOTEL CAPO D’ORSO - 79


le camere the rooms

Siamo certi che la Natura sia la costante suggeritrice delle opere umane e che ogni tipo di arte debba ispirarsi a quella nel creare ciò che è Amabile e Bello. Architetti e arredatori del Marinedda sono solidi assertori di questo principio. We are convinced that Nature is the constant muse behind human works and that every type of art must be inspired by the creation of what is Enchanting and Beautiful. The architects and designers of the Marinedda are clear disciples of this belief.

80 - HOTEL MARINEDDA


the rooms

le camere

HOTEL MARINEDDA - 81


eterno dilemma the eternal dilemma

La luce del giorno si sta spegnendo in tizianesche cromie: continuare ad ascoltare le sussurrate poesie delle onde a fine corsa o prepararsi al confronto con le follie degli chef? Suggeriamo umilmente la seconda ipotesi. Daylight is fading in Titianesque colours: do you keep listening to the whispered poetry of the waves as they die away or do you prepare yourself to meet the capricious creations of the chefs? We humbly suggest the latter.

82 - HOTEL MARINEDDA


HOTEL CAPO D’ORSO - 83

food and drink

la tavola


84 - HOTEL CAPO D’ORSO


le mani comunicatrici hands that communicate

HOTEL CAPO D’ORSO - 85


86 - HOTEL MARINEDDA


HOTEL CAPO D’ORSO - 87

Thalasso & SPA

“L’Elicriso”


siete in buone mani you are in good hands

Beati coloro sulla cui pelle scorrono spesso. L’arte del massaggio contiene dei valori che trascendono la meccanicità dei gesti. Meglio approfittarne. Blessed are those whose skin often feels this sensation. The art of the massage conceals values that transcend the mechanical gestures. Best simply to enjoy it.

88 - HOTEL MARINEDDA


Thalasso & SPA

“LElicriso”


muoversi con un fine moving with a goal (ossia fare sport) (namely doing sport)

90 - HOTEL MARINEDDA


HOTEL CAPO D’ORSO - 91

private boats

Barche in esclusiva


2021

2021

2021

Italy's Leading Hotel Group

World's Leading Green Independent Hotel Group

Europe's Leading Green Resort

CAMERE 86 camere tra Singole, Classic, Deluxe, Junior Suite, una prestigiosa President Suite, eleganti Junior Suites Executive e Cardinal (quest’ultime vicino all’esclusivo Centro Thalasso & Spa “L’Incantu”). Tutte con veranda attrezzata. RISTORANTI Il ristorante dell’hotel con elegante buffet; su prenotazione e a pagamento “Il Paguro”, con griglia a vista e vivaio di aragoste, oppure la romantica piattaforma a pelo d’acqua dell’”Île Flottante”. Inoltre pizzeria “L’Approdo” vicino alla spiaggia e snack bar a bordo piscina. SPIAGGE 2 spiagge, Cala Capra e Cala Selvaggia, ai lati dell’hotel, la prima con servizio lettini e ombrelloni incluso. PISCINA Una piscina di acqua marina sulla scogliera con prendisole in legno. CENTRO THALASSO & SPA Prestigioso Centro Thalasso & SPA, con due piscine multifunzione di acqua marina a temperature differenziate e idromassaggio, Jacuzzi, 10 moderne cabine per trattamenti di talassoterapia, massaggi e trattamenti di bellezza, hammam e sala relax. ATTIVITÀ SPORTIVE Campo da Golf 9 buche Pitch & Putt (PAR 3), campo da tennis, pesca sportiva. Servizi esterni: diving e scuola di vela nelle vicinanze. ALTRI SERVIZI WI-FI, piano bar, palestra cardiofitness sulla scogliera, 5 solarium in legno direttamente sul mare, marina privata e elisuperficie privata. ANIMALI Non ammessi.

Fatti e servizi Facilities and services

N°IT231062

ESCURSIONI Via terra e via mare con le nostre imbarcazioni verso le isole del Parco Internazionale delle Bocche di Bonifacio, Arcipelago di La Maddalena e della Corsica. Charter da diporto, pesca sportiva e escursioni via terra. EXCURSIONS By land and by sea with our boats towards the islands of the Straits of Bonifacio International Marine Park, the La Maddalena Archipelago and Corsica. Yacht charter, sport fishing and overland excursions. AEROPORTI/AIRPORTS Olbia Costa Smeralda, Alghero Fertilia. PORTI/FERRY TERMINALS Olbia, Golfo Aranci, Porto Torres.

Temperature medie in Sardegna

Average temperature chart in °c. for Sardinia

92

mese month

giorno day

notte night

mare sea

Marzo / March Aprile / April Maggio / May Giugno / June Luglio / July Agosto / August Settembre / September Ottobre / October

17 20 23 28 31 31 28 24

10 13 14 18 20 20 19 15

14 15 18 21 23 24 23 21

giorni di pioggia days of rain 6 4 4 1 1 2 3 5

ROOMS 86 rooms between Single, Classic, Deluxe, Junior Suite, a prestigious President Suite, charming and elegant Junior Suites Executive and Cardinal (the latter close to the exclusive Thalasso & Spa Centre “L’Incantu”). All rooms have furnished veranda. RESTAURANTS The hotel’s restaurant; upon reservation and payment “Il Paguro”, with in-view grill and lobster tank, or the romantic over water platform “Ile Flottante”.Moreover, pizzeria “L’Approdo” by the beach and pool-side snack bar. BEACHES Two beaches, Cala Capra and Cala Selvaggia, on the sides of the hotel, the first one with sun lounger and beach umbrella service included. SWIMMING POOLS Seawater pool with a wooden deck, set on a rocky reef. THALASSO CENTRE & SPA Prestigious Thalasso & Spa centre with 2 multifunction seawater pools at different temperatures and hydro massage, Jacuzzi, 10 modern cabins for Thalassotherapy sessions, massages and beauty treatments, Hammam and relaxation area. SPORTS FACILITIES Golf course Pitch & Putt (PAR 3), 9 holes driving range. Tennis court, sports fishing. Outside operator services: diving and sailing school. OTHER SERVICES Wi-Fi, piano bar, outdoor cardio fitness gym/space on the rocks and 5 wooden solariums set directly on the sea shore, private marina and helipad. PETS Not allowed.


CAMERE 148 camere hotel “Erica” e 123 camere hotel “La Licciola” tra Classic, Superior, Junior Suite, Family Suite comunicanti. Lussuose Suite Arcipelago, President e Imperial Suite con piscina privata. Veranda in tutte le tipologie. RISTORANTI 7 ristoranti, di cui uno per bimbi, uno tipico con cucina sarda e uno direttamente sulla spiaggia. Snack-bar in spiaggia. SPIAGGE Diverse piccole calette di sabbia e una lunga spiaggia di sabbia bianca. Servizio lettini e ombrelloni incluso. PISCINE 4 piscine di acqua marina di cui una riservata ai bambini e una di acqua dolce. CONFERENCE CENTRE Centro congressi con 450 posti e 3 sale meeting. CENTRO THALASSO & SPA Incantevole Centro Thalasso & SPA con 4 piscine idromassaggio di acqua marina a diverse temperature, 15 cabine per trattamenti Thalasso & SPA, massaggi e trattamenti di bellezza, bagno turco, sauna, area relax e cardiofitness. ALTRI SERVIZI WI-FI, Baby club (2/4 anni n.c.) con nursery fornita di biberoneria, seggioloni, passeggini, baby phone, ecc., Mini club (4/10 anni n.c.) con mini hockey su prato, calcetto, canoe e green volley. Dai 10 ai 14 anni n.c. attività sportive (adventure day, scuola di golf, green volley, trekking, SUP, snorkeling, sala multimediale). Per gli adulti, oltre agli sport sopraindicati: palestra e percorso fitness naturalistico, corsi di cucina e nel dopo cena musica dal vivo. Servizi esterni: surf, kite surf, vela e diving. ANIMALI Non ammessi. ROOMS 148 rooms hotel “Erica” and 123 rooms hotel “La Licciola” including Classic, Superior, Junior Suite, Family Suite with interconnecting rooms. Luxurious Archipelago Suites, President and Imperial Suites, with private pool. Veranda in all room categories. RESTAURANTS 7 restaurants, one offering typical Sardinian cuisine, one directly on the beach and one for children. Snack-bar on the beach. BEACHES A number of small sandy bays and a larger more open beach. Sun lounger and beach umbrella service included. SWIMMING POOLS 4 sea-water swimming pools, including one reserved only for children and one with fresh water. CONFERENCE CENTRE with 450 seats and 3 meeting rooms. THALASSO CENTRE & SPA Enchanting Thalasso Centre & SPA with 4 sea-water pools set at different temperatures, 15 private cabins for Thalasso & SPA treatments, massages and beauty treatments, Turkish bath, sauna, relaxation area and cardio fitness room. OTHER SERVICES WI-FI, Baby club (2/3 years old) with nursery complete with bottlewarming facilities, high chairs, push-chairs, baby intercom system, etc., Mini club (4/9 years old) with mini hockey on grass, five-a-side football pitch, canoeing and green volley. From 10 to 13 years old, many sport activities (adventure day, golf lessons, volleyball on grass, trekking, SUP, snorkeling, multimedia room). For adults, in addition to the sports listed above: gym, coastal fitness trail, cookery courses and live music after dinner. Outside operator services: surf, kite surf, sailing and diving. PETS Not allowed.

CAMERE 195 camere tra Singole, Classic, Relax, Junior Suite, Suite, Family Suite, President, Executive Elicriso con piscina thalasso privata, tutte con veranda attrezzata, vista mare o giardino. RISTORANTI Servizio al tavolo, à la carte o a buffet in spaziose verande con vista sulla Baia di Marinedda; inoltre, pizzeria Basaricò con forno a legna e snack-bar in spiaggia. SPIAGGIA La rinomata spiaggia di Marinedda si trova ai piedi dell’hotel, è possibile noleggiare ombrelloni e lettini. In alternativa, per gli amanti delle passeggiate e della privacy, le numerose calette che si affacciano poco dopo, tra le insenature della scogliera. PISCINE Una di acqua marina vicina alla spiaggia e una di acqua dolce vicina al ricevimento. CONFERENCE CENTRE dell’hotel Torreruja (ca. 800 m) 180 posti: sala plenaria da 150 e sala break out da 30. Su richiesta tutte le dotazioni tecniche. CENTRO THALASSO & SPA Prestigioso Centro Thalasso & SPA di 2500 mq con piscine multifunzione di acqua marina riscaldata, 15 moderne cabine, palestra cardiofitness, bagno turco, 2 saune e centro estetico. ATTIVITÀ SPORTIVE A disposizione gratuita degli ospiti campi da tennis e calcetto illuminati, mini basket, tiro con l’arco, palestra, percorsi trekking e snorkeling. ALTRI SERVIZI WI-FI, piano bar, parcheggio privato coperto gratuito (non custodito). Mini e Junior club gratuiti 3-12 anni non compiuti. Servizi esterni: locazione posto barca, noleggio gommoni e canoe, corsi di windsurf, surf e diving, parco acquatico. ANIMALI Non ammessi. ROOMS 195 rooms including Single, Classic, Relax, Junior Suite, Suite, Family Suite, President, Executive Elicriso with private Thalasso pool, all with verandas, sea or garden view. RESTAURANTS Table service, à la carte and buffet service, all set on spacious verandas with view on La Marinedda Bay. Additionally pizzeria Basaricò with wooden fired oven and a snack-bar on the beach. BEACHES The famous Marinedda beach, only about 250 metres from the hotel’s swimming pool, where it is possible to hire beach umbrellas and sun loungers, or for those who prefer walking and privacy, there are several little bays along the rocky cliff shore. SWIMMING POOLS One by the beach with sea water and one close to the reception with fresh water. CONFERENCE CENTRE At the Hotel Torreruja (about 800 m away) 180 seats: main meeting hall for 150 guests and break out room for 30 guests. All technical material and equipment available on request. THALASSO CENTRE & SPA 2500 m2 with multifunction heated seawater pools, 15 modern cabins, cardio-fitness room, Turkish bath, 2 saunas and beauty centre. SPORT ACTIVITIES Floodlit tennis courts and five-a-side football pitches, mini basketball, archery, gym, trekking and snorkelling are all available free of charge for guests. OTHER SERVICES Wi-Fi, piano bar, free covered private parking (unattended). Free Mini and Junior club from 3-11 years of age. Outside operator services: boat berths for hire, windsurf, surf and diving courses, water park. PETS Not allowed.


08/22

Gli interni e la copertina di questo catalogo sono stati stampati su carte certificate FSC® (Forest Stewardship Council)® ed ECF (Elemental Chlorine Free). Sono stati utilizzati inchiostri totalmente vegetali.