Page 1

GuideBook 2014


Eccellenza vitivinicola italiana e suggestive atmosfere sensoriali: Wine&Wedding ha uno stile unico, il Tuo. Italy’s top wines in enchanted sensorial settings: Wine&Wedding has a unique style, your style.

Informazioni e Prenotazioni Information and Reservations Scoprite e prenotate i Wine Resorts della rete Wine&Wedding. Discover and book Wine&Wedding Resorts. web:

www.wineweddingitaly.com www.wineweddingitaly.com/en info@wineweddingitaly.com skype:

wine-wedding presso il nostro centro prenotazioni: contact our reservations line:

(+39) 085.45.49.859


Backstage

Wine&Wedding backstage

Giovanna Dello Iacono

delloiacono marketing&sales, Wine&Wedding MD

“L’Italia è per sempre”

“Italy forever”

Nel 2012 sono stati celebrati in Italia 207.138 matrimoni, 2.308 in più rispetto al 2011. L’aumento del numero delle Nozze, secondo i dati Istat, è dovuto alla ripresa dei matrimoni in cui almeno uno, o entrambi, i coniugi sono di cittadinanza straniera. I matrimoni di cittadini stranieri in Italia nel 2012 sono stati in totale 30.724, circa il 15% del totale, oltre 4000 in più rispetto all’anno precedente.

During 2012 there were 207,138 weddings celebrated in Italy, so 2,308 more than in 2011. The increase in the number of the weddings, according to ISTAT (Italian statistics institute), is due to an increase in marriages where one or both spouses are foreign nationals. There were 30,724 marriages involving foreign citizens in Italy in 2012, about 15% of the total, for an increase of 4,000 compared to the previous year.

2 | Wine&Wedding™

Il Bel Paese si rivela tra i più ospitali e romantici anche per quanto riguarda le honeymoon secondo quanto decretato da parte delle coppie in arrivo da Cina, India e Stati Uniti* che hanno fatto in modo che l’Italia si aggiudicasse il primo premio come Best Honeymoon 2012.

Italy also appears to be among the most hospitable and romantic countries for honeymooners arriving China, India and the United States* and contributed to garnering Italy first prize for Best Honeymoon 2012.

Proprio per rispondere alle crescenti esigenti delle coppie italiane e straniere che sempre più spesso decidono di sposarsi ‘fuori porta’, abbiamo selezionato le strutture che rappresentano l’eccellenza italiana nel campo dell’ospitalità di charme e dell’enologia di qualità e coniugato tutto questo con il wedding design offendo un pacchetto di servizi altamente qualificato e personalizzabile in base alle esigenze delle coppie di tutte le nazionalità, genere e religione.

It is precisely to meet increasing demand from Italian and foreign couples, more and more of whom are deciding to get married “out of town”, that we have selected the venues that represent Italian excellence for boutique hospitality, charm and quality wine, adding wedding design to create an offer of top services that can be customized to meet the needs of couples of all nationalities, genders and religions.

La nostra offerta si rivolge a tutte le coppie che amano il Simple Luxury e che sognano di festeggiare un intero weekend fuori porta insieme ai loro amici e parenti.

Our selections are designed for couples who love simple luxury and dream of celebrating a whole weekend out in the country with their friends and relatives.

Garantiamo agli sposi ospiti nel Bel Paese che troveranno solo l’accoglienza migliore e più attenta all’Original Italian Style grazie ad un vero proprio certificato di garanzia D.W.C. (Destination Wedding Certificate) rilasciato a tutte le coppie che si affidano ai nostri Wine&Wedding Coordinator.

We promise couples visiting lovely Italy that they will get only the best, most attentive, original Italian-style welcome thanks to an authentic guarantee, our DWC or Destination Wedding Certificate, issued to all couples who sign up with Wine&Wedding coordinators.

Abbiamo selezionato i nostri top Resorts che nascono in località italiane estremamente suggestive: Friuli Venezia Giulia, Lombardia, Piemonte, Toscana, Umbria, Costiera Amalfitana in Campania, Abruzzo, Sicilia e Isole Eolie, simboli da sempre di straordinarie emozioni.

We have selected our top resorts from venues in some magical Italian places, in the regions of Friuli Venezia Giulia, Lombardy, Piedmont, Tuscany, Umbria, Abruzzo, Campania (Amalfi Coast), and Sicily (Aeolian Islands), icons of amazing emotions.

La nostra GuideBook vi fornirà utili consigli grazie ad un excursus tra abiti, vini, fiori, fedi, confetti e real weddings a cura dei nostri fotografi, che vi condurrà per mano a realizzare il vostro sogno di sposarvi fuori porta in uno splendido scenario di vigneti: perché l’Italia è per sempre!

Our guidebook will provide useful advice including tips on clothing, wine, flowers, wedding rings and favours, and some tales of real weddings thanks to our photographers. We will take you by the hand so your destination wedding dream can come true in stunning vineyard settings: because Italy is forever!

*fonte Agenzia Nazionale del Turismo

*Source: Agenzia Nazionale del Turismo

Wine&Wedding™ | 3


Backstage

La Sicilia nel cuore Love, Sicily

Francesca Planeta

Titolare aziende agricole Planeta / Owner of the Planeta farms

Planeta, la storia di un successo

Planeta, a success story

Planeta è un vero “Viaggio in Sicilia”, un viaggio da occidente a oriente, che da Sambuca e Menfi porta sino a Vittoria, a Noto e all’Etna. Le tappe del viaggio sono le cinque aziende di proprietà che attraversano i territori più vocati e storici della viticultura Siciliana. Cinque boutique wineries, progettate ciascuna per trasmettere attraverso il vino l’identità di territori così diversi tra di loro. Un viaggio pensato e raccontato da Francesca Planeta, una donna del vino d’eccellenza, che siamo onorati quest’anno di presentare quale madrina del progetto Wine&Wedding 2014.

Planeta is an authentic ‘Tour of Sicily’, a journey from west to east, starting in Sambuca and Menfi, and continuing to Vittoria, Noto and Mount Etna, taking in the company’s five cellars along the way, located in the island’s most ancient vineyard country. Each of the five boutique wineries is designed to express the identity of its own unique terroir through its wines. The journey is the brainchild of Francesca Planeta, a spokeswoman for prestigious wines whom we are proud to announce as our patron for Wine&Wedding 2014.

4 | Wine&Wedding™

Planeta: La mia è stata un’avventura straordinaria, iniziata da mio padre, quando io andavo ancora a scuola. Il progetto era quello di scoprire un’altra Sicilia anche attraverso il vino di qualità e dopo i primi esperimenti, negli anni ‘90, tutta la famiglia è entrata nella viticoltura. Per me è stata una sfida e un cambiamento importante, io allora lavoravo a Milano in una multinazionale e nel ‘95 sono tornata in Sicilia per la prima vendemmia, accorgendomi subito che stava succedendo qualcosa di importante, qualcosa della quale volevo essere partecipe. Qualcosa che ha portato oggi, dopo quasi vent’anni di produzione ad una dimensione completa, dove Planeta rappresenta una Sicilia fatta di terroir differenti, di gusti, profumi, scenari meravigliosi, comunicati nel modo giusto.

Planeta: I can tell you a wonderful story, one that was begun by my father when I was still at school. His plan was to discover another Sicily, one that also included quality wine and after the first experiments, in the 1990s, the whole family became involved in viticulture. For me it was a challenge and an important change. At the time I was working in Milan, at a multinational, and in 1995 I went back to Sicily for the first harvest, soon realizing that something significant was about to happen, something that I wanted to be part of. Something that after almost twenty years of production took us into a complete dimension, one where Planeta embodies a Sicily of many different terroirs, tastes, scents, and marvellous scenarios, communicated in the right way.

Io credo che un vino si comunichi soprattutto facendolo assaggiare. La qualità del prodotto è alla base, ma da sola non basta. Wine&Wedding mi piace perché pone sul vino un accento diverso: oltre che bevanda, diventa simbolo di un evento, sarà legato per sempre ad un ricordo prezioso e i panorami dove quel vino prende vita faranno da cornice ad una delle giornate più felici per un uomo ed una donna: il matrimonio. E’ un modo molto bello e molto felice di diffondere la cultura enologica italiana. Direi un connubio perfetto, che grazie al vino e in impeccabile stile “soft economy” sta contribuendo al rilancio del turismo puntando ad obiettivi ambiziosi, seguendo il diktat della qualità, del rispetto dell’ambiente e delle tradizioni più belle del Made in Italy.

I believe that a wine speaks for itself once we taste it and while the product is underpinned by quality, there has to be more. I like Wine&Wedding because it puts a different sort of accent on wine, raising it from the status of a drink to that of event icon that will remain forever part of a precious memory. The settings where life is breathed into that wine are the backdrop for one of the happiest days of a couple’s life, their wedding day. It’s a very lovely and very happy way to spread Italian wine culture. I’d say the perfect marriage, and thanks to wine and a flawless ‘soft economy’ feel, it’s playing a key role is reviving tourism, with some ambitious aims, applying the laws of quality, environmental respect and the finest ‘Made in Italy’ traditions.

Un ringraziamento speciale a

MARINA CVETIC

(Castello di Semivicoli, Masciarelli Vini AD) Madrina Wine&Wedding 2013 Special thanks to

MARINA CVETIC

(Castello di Semivicoli, Masciarelli Vini MD), Patron of Wine&Wedding 2013

Wine&Wedding™ | 5


Indice | Index

Indice 8

Chi Siamo

10 12 14 16 18 20 22 24

7Senses Wedding Tour Prospettiva Ricercata Ozio Eccellente Gusto Raffinato Respiro Inebriante Tocco Indimenticabile Ascolto Emozionale Piacere Unico

26 28 32 36 40 44 48 52 56 60 64 68 72

Location Badia a Coltibuono Capofaro Castel Monastero Castello di Buttrio Castello di Semivicoli Donnacarmela Il Boscareto L’Albereta Masseria Potenti Monastero Santa Rosa Planeta Estate la Foresteria Roccafiore

Index 76 78 79 80 81 82 83 84 85

Vini Pietradolce Masciarelli Badia a Coltibuono Planeta Tasca d’Almerita Roccafiore Bellavista Castello di Buttrio

86 88 90 91 92 93 94 96 98 100 102 104

Tendenze Fedi e Gioielli Fashion e Accessori Intervista a Marella Ferrera Hair and Beauty Intervista ad Aldo Coppola Moda Sposo Flower Design Bomboniere e Confetti Il Segreto dei Confetti (Arbues) Foto e Video Real Wedding (Calvano)

106 107 108 109

Special Packages Destination Wedding Honeymoon & Engagement Day Events & Parties

110 Eventi 2013

6 | Wine&Wedding™

8

About us

10 12 14 16 18 20 22 24

7Senses Wedding Tour Magnificent Perspectives Exquisite Idleness Refined Taste Heady Bouquet Unforgettable touch Emotional listening Unique Pleasure

26 28 32 36 40 44 48 52 56 60 64 68 72

Venues Badia a Coltibuono Capofaro Castel Monastero Castello di Buttrio Castello di Semivicoli Donnacarmela Il Boscareto L’Albereta Masseria Potenti Monastero Santa Rosa Planeta Estate la Foresteria Roccafiore

76 78 79 80 81 82 83 84 85

Wines Pietradolce Masciarelli Badia a Coltibuono Planeta Tasca d’Almerita Roccafiore Bellavista Castello di Buttrio

86 88 90 91 92 93 94 96 98 100 102 104

Trends Wedding Bands & Jewellery Fashion & Accessories Interview with Marella Ferrera Hair & Beauty Interview with Aldo Coppola For the groom Flower Design Wedding favours & comfits The secrets of sugared almonds (Arbues) Photography & Video Real Wedding (Calvano)

106 107 108 109

Special Packages Destination Wedding Honeymoon & Engagement Day Events & Parties

110 Events 2013

Wine&Wedding™ | 7


Chi Siamo | About Us

Chi Siamo

About Us

Wine&Wedding è nato per rendere il tuo matrimonio un’esperienza altamente sensoriale, immersa nelle splendide cornici delle più affascinanti realtà paesaggistiche, architettoniche e vitivinicole italiane. Per te abbiamo progettato 7Senses Wedding, sette atmosfere ‘all-inclusive’ perché il tuo giorno più bello sia indimenticabile.

We want your wedding to be an enhanced sensorial experience, with memories of the splendid settings found in the most entrancing Italian countryside, architecture, and vineyards. A 7Senses Wedding brings you seven different, unforgettable sensations for the most wonderful day of your life.

Il Brand

The Brand

Wine&Wedding ha selezionato le migliori strutture sul territorio nazionale diventando il punto di riferimento per il destination wedding & honeymoon in Italia. Wine&Wedding garantisce il rispetto di standard di altissima qualità per ospitalità e servizi delle strutture del network perché certifica i Resorts della rete come strutture specializzate per l’organizzazione di eventi “fuori porta” (Destination Wedding Certificate - D.W.C.). Wine&Wedding è leader nel settore enoturistico di alta gamma: ogni Resort certificato è produttore di eccellenti etichette riconosciute in tutto il mondo come espressione migliore del settore vitivinicolo Made in Italy.

Wine&Wedding has selected the top venues available for an Italian-style wedding, becoming a benchmark for those seeking a destination ceremony and a honeymoon in Italy. Our brand pledges to work only with partners who guarantee the highest standards of hospitality and services, and we certify our network resorts as specialist providers for the destination wedding services with the D.W.C. - Destination Weddings Certificate. Wine&Wedding is a leader in high-end wine tourism and each certified resort is a producer of top labels known worldwide as the expression of Italy’s finest wineries.

La Filosofia

The Philosophy

I migliori Wine Resorts nelle più belle località italiane sono pronti ad accogliere il tuo matrimonio esclusivo: dalle colline del Barolo nelle Langhe agli affascinanti Franciacorta e Friulano del Nord, dal Montalcino al Chianti, dal Sangiovese al Montepulciano d’Abruzzo del Centro Italia fino ai vivaci e interessanti terroir del sud come l’Aglianico, il Nero d’Avola e il Nerello Mascalese dell’aristocratica Sicilia.

We’re ready to host your wedding in the best Wine Resorts and in the most beautiful places in Italy: the Barolo hills in the Langhe district and the charming Franciacorta and Friuli in the north; Montalcino, Chianti, Sangiovese and Montepulciano in the centre of Italy; interesting terroirs in the south like Aglianico, or Nero d’Avola and Nerello Mascalese in aristocratic Sicily.

8 | Wine&Wedding™

Wine&Wedding™ | 9


7SensesWedding

7Senses Wedding Tour “7Senses Wedding” - Italian Wedding Experience, è un matrimonio Italian Style studiato per i futuri sposi che sognano di fare delle proprie nozze un’esperienza altamente sensoriale. Sette tipi di matrimonio basati sulle suggestioni, quelle che più si confanno alla vostra personalità e al vostro carattere, che seducono il vostro mondo interiore ed esaltano la vostra immaginazione.

The “7Senses Wedding” - Italian Wedding Experience is an Italian-Style celebration designed for the bride and groom to-be who dream of making their wedding an ultra-sensorial experience. Seven different weddings inspired by your personality and your temperament, with appealing suggestions to tempt your innermost soul and stir your imagination.

Prospettiva Ricercata

Magnificent Perspectives

Ozio Eccellente

Exquisite Idleness

Gusto Raffinato

Refined Taste

Respiro Inebriante

Heady Bouquet

Tocco Indimenticabile

Unforgettable touch

Ascolto Emozionale

Emotional listening

Piacere Unico

Unique Pleasure

I nostri “Wine&Wedding Designers”, professionisti di eccellenza nella progettazione, pianificazione e gestione delle nozze, interpreteranno il vostro sogno, dandogli il vostro stile e personalizzando l’atmosfera che sceglierete. 7Senses Wedding: perché il sogno diventi realtà.

Our “Wine&Wedding Designers” are true professionals of wedding design, planning and management. Rest assured they will make your dream come true in the best way for your style and the mood you seek.

per chi è attratto dalle suggestioni visive. per essere ospiti della propria festa. quando sono i sapori a guidare ricordi ed emozioni. perché i profumi, più di ogni altra cosa, riportano alla memoria pensieri e ricordi. perché lo Stile scriva l’evento in modo indelebile.

perché l’evento si tramuti in un’atmosfera sonora in cui immergersi. per godere del piacere autentico dei sensi grazie al Simple Luxury.

10 | Wine&Wedding™

When the view casts its spell.

To be a guest at your own party. When the palate conjures up memories and emotions. Nothing lingers longer in your mind and memories than a scent. A touch of class to make the event unforgettable. Your wedding steeped in its own soundtrack.

Delight in the true sensual pleasure of simple luxury.


7SensesWedding

Prospettiva Ricercata Magnificent Prospect

“...e la smisurata officina, sempre è in lavoro, di giorno e di notte, a dispensare i suoi doni...”. (Hölderlin)

“... and the boundless workshop, always at work, day and night, dispensing its gifts ...”. (Hölderlin)

La ragione ai sensi

Let the senses win

Guardate. Intorno a voi il capolavoro di Madre Natura riempie gli occhi e l’anima. Immaginate di brindare alla luce tenue di un tramonto rosso sul mare, circondati dal cielo, immaginate tutto intorno a voi il rumore delle foglie di vite accarezzate dal vento, splendida cornice per i vostri sorrisi nel vostro giorno più bello. Se amate essere circondati da design raffinato e particolari ricercati è questo il vostro senso che abbiamo concepito per riempire l’anima con il Bello. Arte e Natura vi abbaglieranno e renderanno unica e indimenticabile la vostra festa.

Look. Around you the masterpiece of mother nature fills the eyes and the soul. Imagine your toast in the soft light of a red sunset over the sea, with the sky alla round. Imagine all around you the rustling of vine leaves caressed by the wind, a splendid setting as you smile in happines on your big day. If you love being surrounded by elegant design and refined details, this is the sense we have conceived to fill your soul with beauty. Art and nature will dazzle you and make your celebration unique, simply unforgettable.

ITALIA: Arte e Meraviglia

ITALY: Art and Wonder

Giorno 1: relax prewedding con trattamenti e Spa. Accoglienza degli ospiti e briefing con team Wine&Wedding. Giorno 2: matrimonio in Wine Resort in Toscana. Reception e wedding party. Giorno 3: relax nella Spa con trattamenti al vino. Giorno 4: Firenze. Visita guidata della città, Piazza della Signoria, Ponte Vecchio, Cattedrale. Degustazione in enoteca consigliata. Partenza per l’Abruzzo, cena e pernottamento con assaggio vini locali. Giorno 5: Roma. Visita guidata della Città Eterna, Piazza Venezia, Fori Imperiali, Colosseo, Circo Massimo, Arco di Costantino. Visita guidata a Piazza San Pietro e tour del Vaticano. Giorno 6: relax&wine. visita alla cantina del Castello di Semivicoli e partenza per la Sicilia. Giorno 7: Sicilia. Viaggio in veliero d’epoca privato con cena e degustazione in mare. Arrivo all’isola di Salina. Relax in wine resort.

Day 1: Relax with some spa pampering before the wedding. Guests welcomed and briefed by the Wine&Wedding team. Day 2: Tuscan wine resort wedding. Reception and wedding party. Day 3: Relax at the spa with wine therapies. Day 4: Florence. Guided tour of the city, including Piazza della Signoria, Ponte Vecchio, Cathedral. Wine-tasting in a recommended winery. Depart for Abruzzo, dinner and overnight stay; tasting of local wines. Day 5: Rome. Guided tour of the eternal city, Piazza Venezia, Fori Imperiali, Coliseum, Circo Massimo, Arc of Constantine. Guided tour of St Peter’s and the Vatican. Day 6: Relax&Wine. Visit the Castello di Semivicoli cellars; departure for Sicily. Day 7: Sicily. A trip on a private vintage sailboat, with dinner and winetasting at sea. Disembark at Salina and enjoy quiet time at the island’s wine resort.

Richiedi un preventivo: info@wineweddingitaly.com La proposta è personalizzabile su richiesta, anche per honeymoon e ricorrenze speciali.

Request a quote: info@wineweddingitaly.com The offer can be personalized on request, including for honeymoons and special dates

Scopri altri tour su: Discover more tours on: wineweddingitaly.com

12 | Wine&Wedding™

Wine&Wedding™ | 13


7SensesWedding

Ozio Eccellente Exquisite Idleness

“L’ozio è il principio di tutti i vizi e il coronamento di tutte le virtù.” (F. Kafka)

“Idleness is the beginning of all vice, the crown of all virtues.” (F. Kafka)

Concentrati su di sé

Focus on yourself

Il vostro riposo è la colonna sonora che accompagnerà questa esperienza attraverso i piaceri della vita, dentro i quali vi perderete e vi ritroverete sorridenti e rilassati. Dalle stille di Bacco nascono le proprietà medicamentose che sapienti mani stenderanno sul vostro corpo e che toccheranno la vostra anima, infondendo vigore e salute. Ascoltate il gorgoglio dell’acqua che ribolle di un fresco massaggio, profumato di limoni e gigli. Siete in un Olimpo terrestre, così come l’avete sempre immaginato.

Repose is the setting for this journey through the pleasures of life, during which you may well lose yourself and find yourself smiling and relaxed. The extracts of Bacchus boast medicinal properties that skilled hands will smooth onto your skin, and they will touch your soul, infusing you with vigour and health. Listen to the murmur of the water bubbling from a fresh lemon and lilyscented massage. You have become a divinity on earth, just as you always dreamed.

ITALIA: Coccole e Benessere

ITALY: Pampering for Wellness

Giorno 1: relax prewedding con trattamenti e Spa. Accoglienza degli ospiti e briefing con team Wine&Wedding. Giorno 2: matrimonio in Wine Resort in Lombardia. Reception e wedding party. Giorno 3: tonificazione. Massaggi energetici, Keiraku Shiatsu, hammam, vasca kneipp. Serata cena a lume di candela. Giorno 4: speleoterapia in Toscana. Discesa nella grotta termale dove tra stalattiti e stalagmiti si apre uno specchio d’acqua. Musicoterapia con rumori delle grotte. Serata di relax con degustazione. Giorno 5: vinoterapia in Umbria. Relax polisensoriale con profumi di mosto e uve. Bagni di vino, relax con foglie di vite. Passeggiata tonificante nelle vigne. Cena tipica. Giorno 6: terme a Viterbo. Day Spa nelle lussuose Terme dei Papi, fangoterapia, piscina termale, grotte. Light lunch. Breve visita a Roma by night. Cena in trattoria tipica. Giorno 7: walking a Roma: Piazza Venezia, Fori Imperiali, Colosseo. Visita a Piazza San Pietro e tour del Vaticano.

Day 1: Relax with some spa pampering before the wedding. Guests welcomed and briefed by the Wine&Wedding team. Day 2: Lombardy wine resort wedding. Reception and wedding party. Day 3: Tone up with energizing massages, Keiraku shiatsu, hammam, Kneipp pool. Candlelight dinner. Day 4: Speleotherapy in Tuscany. Trip to a thermal cave, with a pool surrounded by stalactites and stalagmites, complete with music therapy. A quiet evening of wine-tasting. Day 5: Wine therapy in Umbria. Relax your senses in the scents of must and grapes. Bathe in wine, linger under vine leaves and take a bracing stroll among the vines. Typical dinner. Day 6: Viterbo for a day spa in the luxurious Terme dei Papi, mud therapy, spa water pool, caves. Light lunch. Short trip to see Rome by night. Dinner in a typical trattoria. Day 7: a walk around Rome: Piazza Venezia, Fori Imperiali, Coliseum. St. Peter’s Square and Vatican tour.

Richiedi un preventivo: info@wineweddingitaly.com La proposta è personalizzabile su richiesta, anche per honeymoon e ricorrenze speciali.

Request a quote: info@wineweddingitaly.com The offer can be personalized on request, including for honeymoons and special dates

Scopri altri tour su: Discover more tours on: wineweddingitaly.com

14 | Wine&Wedding™

Wine&Wedding™ | 15


7SensesWedding

Gusto Raffinato Refined Taste

“Che il tuo cibo sia la tua unica medicina.“ (Ippocrate)

“Let your food be your medicine.” (Hypocrates)

Paradisi gourmand

A Gourmet’s Paradise

Profumi di iodio e aghi di pino, di vulcani e limo pregiato. Cucine raffinate e chef stellati al vostro servizio. Immaginate di poter scegliere ogni volta un sapore nuovo, unico, creato apposta per voi. Ecco cosa riservano le cantine e le bottaie che scoprirete e dalle quali rimarrete affascinati: l’odore di mosto e legno pregiato, degli olii franti di fresco, del pane caldo appena sfornato. Se sarete curiosi, sarete premiati da Demetra, perché sarà solo cibo degli dei ciò che gusterete e nettare pregiato ciò che berrete.

Sea air and pine needles, volcanoes and prized silt. Refined cuisine and star chefs at your service. Imagine being able to choose a new taste each time, unique and conjured up specially for you. These are the amazing secrets stored away in the wine and barrel cellars you will explore, steeped in the scents of must and fine wood, fresh-pressed oils, hot bread straight from the oven. If you are curious, Demeter will reward you, offering only the food of the gods and superb nectar for your palate.

ITALIA: Delizie Ricercate

ITALY: Rare Delights

Giorno 1: relax prewedding con trattamenti e Spa. Accoglienza degli ospiti e briefing con team Wine&Wedding. Giorno 2: matrimonio in Wine Resort in Piemonte. Reception e wedding party. Giorno 3: Per voi Gualtiero Marchesi il seducente “Total Cuisine”, ispirato dal Maestro, padre della moderna cucina italiana. Giorno 4: Supertuscan top wines. I vini più ricercati sono toscani e avrete la possibilità di degustarli in una meravigliosa cantina di Firenze. Visita alla città. Giorno 5: Tempio del gusto. Tre stelle Michelin ed una cantina invidiabile, dopo l’arte fiorentina sarete i benvenuti da Pinchiorri, una delle migliori enoteche d’Italia. Giorno 6: Heinz Beck. A pochi passi dal Vaticano, nella Città Eterna, una delle più intense esperienze gourmand, il ristorante La Pergola. Giorno 7: Inediti. Per voi wine experts o appassionati sarà un vero piacere entrare in una delle bottaie più antiche, circondati dai profumi del nettare degli dei. Eccovi per una tasting experience tra i vini d’Abruzzo.

Day 1: Relax with some spa pampering before the wedding. Guests welcomed and briefed by the Wine&Wedding team. Day 2: Lombardy wine resort wedding. Reception e wedding party. Day 3: Gualtiero Marchesi’s tempting ‘Total Cuisine’ concept, inspired by the ideas of this Master Chef and father of modern Italian cooking. Day 4: Supertuscan top wines. The world’s most envied wines are from Tuscany and you will be able to savour them in a wonderful Florentine winery, after an exciting tour of the city. Day 5: Temple of taste. Three Michelin stars and an enviable cellar: after a feast of Florentine art you will be welcomed by Pinchiorri, one of Italy’s best wine bars and restaurants. Day 6: Heinz Beck. A short walk from the Vatican, in the Eternal City, you will be immersed in true gourmet experience at La Pergola restaurant. Day 7: Previews. For wine experts or aficionados alike it will be a true pleasure to explore one of the most ancient barrel cellars, surrounded by aromas of the nectar of the gods. The setting for a tasting experience among the wines of Abruzzo.

Richiedi un preventivo: info@wineweddingitaly.com La proposta è personalizzabile su richiesta, anche per honeymoon e ricorrenze speciali.

Request a quote: info@wineweddingitaly.com The offer can be personalized on request, including for honeymoons and special dates

Scopri altri tour su: Discover more tours on: wineweddingitaly.com

16 | Wine&Wedding™

Wine&Wedding™ | 17


7SensesWedding

Respiro Inebriante Heady Bouquet

“Niente fa rivivere il passato più intensamente di un odore che una volta vi era associato.“ (V. Nabokov)

“Nothing revives the past so completely as a scent that was once associated with it.” (V. Nabokov)

Vento, terra e mare

Breezes over land and sea

Ecco la brezza, vi abbraccia in una magica bolla di sensi dei quali riconoscerete ogni origine: qui la schiuma del mare, dalla quale ha avuto origine Venere e le rocce salmastre, pungenti e intense, qui l’erba appena tagliata, i fiori schiusi e la rugiada, qui, ancora, i pini resinosi, la fresca brina e i camini. Ogni senso sarà al vostro cospetto, se sceglierete il respiro, dispensatore di emozioni e di ricordi, intelligenza dei fiori e coscienza degli umani. Preparatevi a compiere un viaggio che rimarrà con voi, ogni volta che vorrete.

Such special breezes embrace you in a magical sensual bubble whose every source you will recognize: the foam of waves that gave birth to Venus, the pungent intensity of brackish rocks, or freshly-cut grass, blossoming flowers and dew, or even resiny pines, cool frost and warm firesides. Choose the bouquet, dispenser of emotions and memories, wisdom of flowers and human respect, to satisfy every sense. Be prepared to make a journey that will linger and stay with you whenever you wish.

ITALIA: Aromi e Profumi

ITALY: Aromas and Perfumes

Giorno 1: relax prewedding con trattamenti. Cena tipica e degustazione. Accoglienza degli ospiti e briefing con team Wine&Wedding. Giorno 2: matrimonio in Wine Resort in Toscana. Reception e wedding party. Giorno 3: Degustazione dei vini toscani alla scoperta di Brunello di Montalcino, Morellino di Scansano, Chianti. Giorno 4: vino&arte in Toscana. Degustazione in cantina e light lunch. Walking nelle vigne e cena a lume di candela con i sapori tipici toscani. Giorno 5: vinoterapia in Umbria. Relax polisensoriale con profumi di mosto e uve. Bagni di vino. Passeggiata nelle vigne. Cena tipica e degustazione. Giorno 6: alla tavola dei gusti. Sarete circondati dalle meravigliose colline lombarde mentre i maestri della cucina sedurranno il palato con la percezione del piacere. Serata tra i filari e degustazione: Merlot, Pinot, Moscati e Barbera. Giorno 7: shopping a Milano: nel quadrilatero della moda, ampia soddisfazione per il vostro lato fashion.

Day 1: Relax with some spa pampering before the wedding. Typical dinner and wine-tasting . Guests are welcomed and briefed by the Wine&Wedding team. Day 2: Tuscan wine resort wedding. Reception and wedding party. Day 3: Tuscan winetasting on a journey to discover Brunello di Montalcino, Morellino di Scansano, Chianti. Day 4: Wine&Art in Tuscany. Wine-tasting with guide and light lunch. Stroll around the vineyards and candlelight dinner with all the flavours of Tuscany. Day 5: Wine therapy in Umbria. Relax your senses in the scents of must and grapes. Bathe in wine, linger under vine leaves and take a bracing stroll among the vines. Typical dinner. Day 6: at the table of taste. You will be surrounded by the beautiful hills of Lombardy while master chefs pamper your palate with nuances of pleasure. An evening of vines and tasting: Merlot, Pinot, Moscatos and Barbera. Day 7: shopping in Milan’s fashion district to satisfy your fashionista side.

Richiedi un preventivo: info@wineweddingitaly.com La proposta è personalizzabile su richiesta, anche per honeymoon e ricorrenze speciali.

Request a quote: info@wineweddingitaly.com The offer can be personalized on request, including for honeymoons and special dates

Scopri altri tour su: Discover more tours on: wineweddingitaly.com

18 | Wine&Wedding™

Wine&Wedding™ | 19


7SensesWedding

Tocco Indimenticabile Unforgettable touch

“I dettagli fanno la perfezione e la perfezione non è un dettaglio.“ (Leonardo Da Vinci)

“Details make perfection and perfection is not a detail.” (Leonardo Da Vinci)

Momenti preziosi

Precious moments

Un’aura che brilla, un riflesso che ammalia, la luce del mattino che, entrando, lascia la sua scia color dell’oro. Per voi che siete attratti dalla magia del particolare ecco la risposta che cercate. Nei posti che vi accoglieranno potrete ritrovarvi nei piccoli viaggi che ogni sguardo vi regalerà: sulla natura, rigogliosa e selvaggia, sulle meraviglie dell’ingegno umano nascoste nelle bottaie profumate, sulle simmetrie delle ville e delle tenute, che si adagiano, delicate, su colline ricamate da vigneti pregiati. Quel tocco speciale, con un indimenticabile sorriso, vi aspetta in questo viaggio.

An aura that glows, a reflection that bewitches, morning light that enters, leaving gold hues in its wake. You are drawn to the magic of detail and here is the answer you seek. In the places that welcome you, each glance will fill your eyes as much as any journey: wild, lush nature; the wonders of human genius hidden in fragrant wine cellars; flowing lines of villas and estates resting delicately on the hills laced with vines. That special touch, that unforgettable smile, await you on this journey.

ITALIA: Particolari Unici

ITALY: Unique Details

Giorno 1: relax prewedding con trattamenti. Cena tipica e degustazione. Accoglienza degli ospiti e briefing con team Wine&Wedding. Giorno 2: matrimonio in Wine Resort in Toscana. Reception e wedding party. Giorno 3: Natura. Visita alla Cascata delle Marmore, walking fino al “Balcone degli Innamorati”, piccolo terrazzo che affaccia “dentro” la cascata, al riparo dall’acqua. Giorno 4: Anima. Visita ad Assisi, tra i borghi storici più belli d’Italia, patrimonio dell’Unesco: luogo di silenzio e preghiera fu patria di San Francesco. Light lunch tipico con degustazione vini umbri. Giorno 5: Cuore. Genova, Portofino e le magie del mare. Uno dei luoghi più particolari e belli della costa ligure. Cena deluxe con tipicità liguri e degustazione vini a bacca rossa e bianca. Giorno 6: Occhi. Cinque Terre, il luogo dove mare e terra si fondono in un’area unica e suggestiva. Giorno 7: shopping a Milano: nel quadrilatero della moda ampia soddisfazione per il vostro lato fashion. Light lunch in trattoria tipica.

Day 1: Relax with some spa pampering before the wedding. Typical dinner and wine-tasting . Guests welcomed and briefed by the Wine&Wedding team. Day 2: Tuscan wine resort wedding. Reception and wedding party. Day 3: Nature. Visit to the Marmore waterfalls, slow stroll to the ‘Lovers Balcony’, a small terrace looking ‘into’ the waterfall, sheltered from the water. Day 4: Soul. Visit to Assisi, one of Italy’s loveliest old towns, a UNESCO World Heritage site, a place of silence and prayer, the birthplace of St Francis. Light lunch with typical Umbrian wine-tasting. Day 5: Heart. Genoa, Portofino and the magic of the sea. One of the Ligurian coast’s most special, beautiful stretches. Deluxe dinner with typical Ligurian dishes and tasting of both red and white wines. Day 6: Eyes. Tour of the Cinque Terre, where land and sea come together in a unique, evocative embrace. aggiungere Day 7: shopping in Milan’s fashion district to satisfy your fashionista side. Light lunch in a typical trattoria.

Richiedi un preventivo: info@wineweddingitaly.com La proposta è personalizzabile su richiesta, anche per honeymoon e ricorrenze speciali.

Request a quote: info@wineweddingitaly.com The offer can be personalized on request, including for honeymoons and special dates

Scopri altri tour su: Discover more tours on: wineweddingitaly.com

20 | Wine&Wedding™

Wine&Wedding™ | 21


7SensesWedding

Ascolto Emozionale Emotional Listening

“La musica è l’armonia dell’anima.“ (Alessandro Baricco)

“Music is the harmony of the soul.” (Alessandro Baricco)

Una nota, su tutto

An outstanding note

Ascoltate. Il vento che soffia tra le viti una brezza profumata di mare lambisce la tenda di morbida seta e muove l’aria nella stanza con una leggera armonia. Ecco le onde schiumose che si frangono sulla scogliera e queste sono le campane, che vi attendono all’ingresso della chiesa. Riconoscerete lo scalpiccio dei suoi passi sul selciato e capirete che siete alla vigilia della felicità. Il crepitare della carta fine nella quale è avvolto il vostro prezioso abito vi sarà familiare per sempre, così come il ritmo incessante del vostro cuore, che da oggi in poi s’accompagnerà ad un altro.

Listen. The wind breathes among the vines, a breeze scented by the sea swirls the soft silk curtain and shimmers the air in the room to a gentle melody. Here come foamy waves to break on the reef and hear the bells, heralding your entry to the church. You will recognize the patter of its footsteps on the paving stones and understand you are on the brink of happiness. The rustling paper that wraps your precious gown will be forever familiar, like the endless tempo of your heart about to beat in tune with that of your soulmate.

ITALIA: Melodie d’Arte

ITALY: Melodies of Art

Giorno 1: relax prewedding con trattamenti. Cena tipica e degustazione. Accoglienza degli ospiti e briefing con team Wine&Wedding. Giorno 2: matrimonio in Wine Resort in Lombardia. Reception e wedding party. Giorno 3: Stradivari. Visita a Cremona sede del museo stradivariano e tour tra gli stores musicali. Cena con concerto e degustazione vini. Giorno 4: Paganini. Parma è sede dell’Auditorium Niccolò Paganini, realizzato da Renzo Piano in un antico zuccherificio. In città anche il Museo e la casa di Toscanini e la casa natale di Giuseppe Verdi. Light dinner e Opera. Giorno 5: Rossini. Castelfidardo, nota nel mondo per la produzione di originali fisarmoniche; Macerata e Opera. Cena deluxe dopoteatro. Giorno 6: Piano. Visita a Roma e pranzo tipico in trattoria consigliata. Visita all’Auditorium Parco della Musica di Renzo Piano. Cena e concerto. Giorno 7: Sacro&Profano. Visita al Vaticano e ai suoi musei. Concerto di musica sacra. Cena in centro e Roma by night.

Day 1: Relax with pre-wedding pampering. Typical dinner and wine-tasting. Guests welcomed and briefed by the Wine&Wedding team. Day 2: Lombardy wine resort wedding. Reception and wedding party. Day 3: Stradivarius. Visit to Cremona and its Museo Stradivariano; tour of the city’s music stores. Wine-tasting dinner with concert. Day 4: Paganini. Parma is home to Renzo Piano’s Auditorium Niccolò Paganini, a converted sugar plant. Toscanini’s home and museum are here, as is the birthplace of Giuseppe Verdi. Light dinner and opera. Day 5: Rossini. Visit to Castelfidardo, known worldwide for its accordions; visit to Macerata; opera. Deluxe after-theatre dinner served with the wines of central Italy. Day 6: Piano. Tour of Rome and typical lunch in a trattoria. Visit to Renzo Piano’s Auditorium Parco della Musica. Dinner and concert. Day 7: Religious&Profane. Tour of the Vatican and its museums; dinner in the city centre and tour of Rome by night.

Richiedi un preventivo: info@wineweddingitaly.com La proposta è personalizzabile su richiesta, anche per honeymoon e ricorrenze speciali.

Request a quote: info@wineweddingitaly.com The offer can be personalized on request, including for honeymoons and special dates

Scopri altri tour su: Discover more tours on: wineweddingitaly.com

22 | Wine&Wedding™

Wine&Wedding™ | 23


7SensesWedding

Piacere Unico Unique Pleasure

“Il lusso non è il contrario della povertà, ma della volgarità.” (Coco Chanel)

“Some people think luxury is the opposite of poverty. It is not. It is the opposite of vulgarity.” (Coco Chanel)

Eleganza e bellezza

Elegance and beauty

Assisterete ad uno spettacolo stupefacente che durerà fin quando vorrete o che non avrà fine, se lascerete che le immagini e i suoni e gli odori vi accompagnino nella memoria. Ogni richiesta è curata con il massimo dell’attenzione possibile per regalarvi un lusso ricercato e fine. Per voi amanti del country-glam e di particolari raffinati abbiamo pensato ad un’atmosfera che vi aprirà le porte del sogno: sarete accolti in un nido di coccole esclusive e di bellezza mozzafiato, un posto dove tutti i vostri pensieri saranno esauditi, prima ancora che li formuliate.

You will experience an amazing show that will linger with you as long as you wish or will never end, if you let the images, sounds and scents accompany your memories. Each request is given the utmost attention to ensure a finesse, sophistication, luxury. For lovers of countryglam and refined touches, we have imagined an atmosphere that opens the doors to the stuff of dreams as we welcome you to a haven of exclusive pampering and breathtaking beauty, a place where all your thoughts will be heard, before you even know it.

ITALIA: Simple Luxury

ITALY: Simple Luxury

Giorno 1: relax prewedding con trattamenti. Cena tipica e degustazione. Accoglienza degli ospiti e briefing con team Wine&Wedding. Giorno 2: matrimonio in Wine Resort in Sicilia. Reception e wedding party. Giorno 3: Veliero. Gita sui vulcani in veliero d’epoca, party privato a largo con pranzo e degustazione. Relax a bordo e bagno nelle grotte. Serata di gala luxury. Giorno 4: Oro. Visita al Bulgari store di Taormina che sarà lo sfondo per lo shopping più sfrenato. Giorno 5: Costiera Amalfitana. Non c’è luogo più chic di questo. Arrivando dal mare potrete godere dell’approdo su una costa meravigliosa. Pranzo in ristorante vista mare. Serata in compagnia delle “7meraviglie” culinarie e degustazione. Giorno 6: Circeo. Visita al Parco Nazionale del Circeo e minicrociera verso la Sardegna. Giorno 7: Porto Cervo. Tour della Costa Smeralda, il paradiso del Mediterraneo e pomeriggio di shopping. Serata con cena nell’esclusivo Billionaire club.

Day 1: Relax with some spa pampering before the wedding. Guests welcomed and briefed by the Wine&Wedding team. Day 2: Sicilian wine resort wedding. Reception and wedding party. Day 3: Sailboat. A tip to the volcanoes on a vintage sailboat, a private party offshore with lunch and wine-tasting. Relax aboard and swim in the caves. Deluxe gala evening. Day 4: Gold. Visit the Bulgari store in Taormina to start some full-on retail therapy. Day 5: Amalfi Coast. This is about as chic as it gets. As you arrive from the sea you can revel in landing on this stunning shoreline. Lunch in a sea-view restaurant. Evening in the company of the “7meraviglie”, seven culinary and wine delights. Day 6: Circeo. Visit the Parco Nazionale del Circeo and take a mini-cruise towards Sardinia. Day 7: Porto Cervo. Tour of the Costa Smeralda, a Mediterranean paradise; afternoon shopping; dinner at the exclusive Billionaire club.

Richiedi un preventivo: info@wineweddingitaly.com La proposta è personalizzabile su richiesta, anche per honeymoon e ricorrenze speciali.

Request a quote: info@wineweddingitaly.com The offer can be personalized on request, including for honeymoons and special dates

Scopri altri tour su: Discover more tours on: wineweddingitaly.com

24 | Wine&Wedding™

Wine&Wedding™ | 25


Location | Venues

Location

Venues

La perfezione nell’ospitalità

Perfect hospitality

I nostri wine resorts sono il frutto di un’attenta selezione fatta di classe con un occhio speciale rivolto al comfort e all’eccellenza nei servizi: le strutture che vi presentiamo rappresentano le top-locations italiane e sono situate nelle più suggestive e raffinate località; votate all’eco-country-glam, qui troverete splendide campagne e pregiati vigneti, cucine stellate e romantici panorami. Una cartolina unica fatta d’arte e ricercatezza per suggellare i vostri eventi più importanti.

Our wine resorts are meticulously selected, keeping a close eye on standards of comfort and excellence of service. The wineries chosen for you represent the best of Italy’s venues, located in the most picturesque and elegant locations. With an eye to eco-country-glam, we offer you stunning countryside and prestigious vineyards, star-rated cuisine and romantic views. A unrivalled scenario of art and refinement as a setting for your most special events.

Badia a Coltibuono

Il Boscareto

Capofaro

L’Albereta

Castel Monastero

Masseria Potenti

Castello di Buttrio

Monastero Santa Rosa

Castello Di Semivicoli

Planeta Estate La Foresteria

Donnacarmela

Roccafiore

Gaiole in Chianti (SI) Toscana / Tuscany

Salina Isole Eolie (ME) Sicilia / Sicily

Castelnuovo Berardenga (SI) Toscana / Tuscany

Buttrio (UD) Friuli-Venezia Giulia / Friuli-Venezia Giulia

Casacanditella (CH) Abruzzo / Abruzzo

Carruba di Riposto (CT) Sicilia / Sicily

26 | Wine&Wedding™

Serralunga d’Alba (CN) Piemonte / Piedmont

Erbusco (BS) Lombarida / Lombardy

Manduria (TA) Puglia / Puglia

Conca dei Marini (SA) Campania / Campania

Menfi (Ag) Sicilia / Sicily

Todi (PG) Umbria / Umbria

Wine&Wedding™ | 27


Location | Venues

Gaiole in Chianti (SI) | Toscana / Tuscany

Badia a Coltibuono

Il posto dove tutto accadde

Where everything happened

Qui è il posto dove si sono incontrati re e regnanti, famiglie illustri, monaci sapienti e ingegneri di grande perizia. Le mura respirano delle avventure iniziate più di mille anni fa, quando i religiosi vallombrosiani fondarono “l’abbazia del buon raccolto”, piantando le prime vigne. L’aria che si respira è regale. Oggi è ancora questa la dimora del Chianti Classico, che continua la sua storia grazie al lavoro della famiglia Stucchi Prinetti.

Here is a place where kings and monarchs, illustrious families, wise monks and expert engineers have crossed paths. The walls speak of adventures that began more than a thousand years ago, when the Vallombroso religious order founded the ‘abbazia del buon raccolto’ the abbey of good harvests, planting the first vineyards. A regal air is breathed here and today it is still the home of Chianti Classico whose journey continues thanks to the Stucchi Prinetti family.

Giocare alle cortigiane

Playing ladies-in-waiting

Passaggi e sentieri segreti, nicchie e stanze lontane, un meraviglioso giardino all’italiana, la Biblioteca delle Passioni ed una immensa cantina saranno il vostro parco, dove potrete giocare a perdervi e ritrovarvi. Respirerete l’aria maliziosa della vita di corte e, se amate il mistero, potrete soggiornare nelle ex celle dei monaci, ristrutturate con gusto ed attenzione.

Secret passageways and paths, hidden nooks and rooms, a wonderful Italianate garden, the Biblioteca delle Passioni library, and an immense wine cellar will be your park, where you can lose yourself in games of hide-and-seek. Breathe in the mischievous air of court life and if you love mystery, choose the tastefully renovated old monastic cells for your stay.

28 | Wine&Wedding™

Wine&Wedding™ | 29


Location | Venues

Destination wedding a Badia a Coltibuono

Destination wedding at Badia a Coltibuono

Il vostro matrimonio Eco-Country-Glam qui troverà la sua massima espressione: la struttura è vocata al biologico, valorizzando la vera identità degli eccellenti prodotti toscani e così il ristorante che accoglierà il vostro ricevimento, ricavato dalle antiche scuderie e ristrutturato con gusto contemporaneo, offre un ambiente elegante, caldo e accogliente, immerso nel bosco impreziosito da un panorama infinito.

Your eco-glam-country wedding will have full rein for expression here, in a venue dedicated to organic products, focusing on the true identity of prime Tuscan products. The restaurant that will host your reception, converted from the old stables to reflect contemporary taste, offers a smart, welcoming and cosy setting, nestled in boundless wooded landscapes.

Potrete assaporare una cucina di forte impronta italiana e mediterranea caratterizzata dalla ricerca di sapori caratteristici, di ingredienti stagionali esaltati da un uso attento delle erbe e delle verdure, pasta fresca fatta a mano con farine biologiche, carni tipiche e formaggi di produzione locale. La tradizione culinaria del ristorante Badia a Coltibuono si deve al nome di Lorenza de’Medici di Ottajano, madre degli attuali proprietari, fondatrice della scuola di cucina della Badia e autrice di libri di successo.

Savour a cuisine with a strong Italian and Mediterranean feel, hallmarked by its dedication to typical flavours and seasonal ingredients complemented by a well-balanced use of herbs and vegetables, fresh pasta handmade with organic flours, classic local meat and cheeses. The culinary tradition of the Badia a Coltibuono restaurant is owed to the name of Lorenza de’ Medici di Ottojano, mother of the current owners, founder of a cookery school here, a successful author.

Pacchetto Sposi • 3 notti in camera doppia upgraded (colazione cont. inc.) • 2 pranzi/cene • Ceremony (officiant and translator) • Wedding lunch/dinner (vini inc.) per 30 persone • Wedding coordinator • Floral arrangements • Wedding photographer • Tavolo confettata a partire da € 10.200,00 (iva inc.)

Bride&Groom Offer • 3 nights in upgraded double room (inc. cont. breakfast) • 2 lunches/dinners • Ceremony (officiant and translator) • Wedding lunch/dinner (inc. wines) for 30 guests • Wedding coordinator • Floral arrangements • Wedding photographer • Help-yourself comfit table from € 10,200 (inc. VAT)

Pacchetto Ospitalità • 3 notti in camera doppia (colazione cont. inc.) • 2 pranzi/cene a partire da € 255,00 a persona (iva inc.)

Guests Offer • 3 nights in a double guestroom (inc. cont. breakfast) • 2 lunches/dinners from € 255 per person (inc. VAT)

Reservations: info@wineweddingitaly.com www.coltibuono.com Resort: Camere 13 - Posti letto 42 Ristorante: coperti max 80 Chiusura annuale: dal 10 Novembre all’8 Marzo Winery: Badia a Coltibuono 30 | Wine&Wedding™

www.coltibuono.com Resort: rooms 13 - sleeps 42 Restaurant: seats up to 80 Closed: 10 November - 8 March Winery: Badia a Coltibuono 31


Location | Venues

Salina Isole Eolie (ME) | Sicilia / Sicily

Capofaro

Tu, a contatto con la Natura

Enfolded in Nature’s embrace

E’ la mattina del grande giorno, il tuo magnifico abito è all’ingresso della suite. Respira forte il profumo di mare che entra dalla finestra e lasciati incantare, per qualche minuto, dall’alba su Stromboli. Immergiti nella vasca e lasciati accarezzare dalle bolle di sapone profumate di cedro e agrumi di Sicilia. Silenzio. E’ così che inizia il più bel giorno della tua vita a Capofaro.

The sun rises on your big day, your superb gown already in your suite. Breathe deeply of seascented air filtering through the window and for a few minutes feel the spell of dawn over Stromboli. Sink into the tub and let yourself be caressed by soap bubbles scented with Sicilian cedar and citrus fruits. Silence. The greatest day of your life starts like this at Capofaro.

Tocco gourmet

A gourmet touch

Il ristorante “CAPOtavola” propone raffinate esperienze gastronomiche centrate sui prodotti isolani certificati dalla rete “Natura in Tasca”, progetto per la tutela dei prodotti tipici, firmato Tasca d’Almerita.

The CAPOtavola restaurant brings you a refined gastronomic experience using island products, certified by ‘Natura in Tasca’, a project for the protection of typical products, founded by Tasca d’Almerita.

32 | Wine&Wedding™

Wine&Wedding™ | 33


Location | Venues

Destination wedding a Capofaro

Destination wedding at Capofaro

Lungo la costa di Salina, nelle Isole Eolie, nasce Capofaro dove charme e gusto sono perfettamente in sintonia. Struttura votata al relax, è stata fondata dalla famiglia Tasca D’Almerita, icona nel settore vitivinicolo siciliano e non solo.

Capofaro can be found along the coast of Salina, its tasteful charm perfectly in tune with the Aeolian Islands. The winery is dedicated to relaxation and was founded by the Tasca d’Almerita family, an icon of Sicilian winemaking and more.

Capofaro è un paradiso di sole e mare che gode del fascino dell’Isola di Salina, della vista di Stromboli e Panarea, poco distanti. Capofaro è un’oasi di relax, benessere e gusto, ineguagliabili. Una location perfetta per un matrimonio ricco di stile e romanticismo: le classiche architetture delle case mediterranee, i dettagli di design contemporaneo, terrazzini e balconi incorniciati da colonnati e protetti “dalle ombre dei cannizzi”, un ampio roof garden, sono a disposizione dei futuri sposi che scelgono di stagliare in questo panorama unico il giorno del Sì, accarezzati dal vento profumato del mare. Tutto è studiato per offrire a sposi ed ospiti un’esperienza indimenticabile di gusto, raffinatezza, qualità e relax.

Capofaro is a paradise of sun and sea, enriched by the charm of the island of Salina, and views of nearby Stromboli and Panarea. Capofaro is an unrivalled haven of peace, wellbeing and taste. What better venue for a stylish and romantic wedding? Classic Mediterranean architecture, contemporary design touches, terraces and balconies framed by colonnades and protected by shady cane canopies, and a large roof garden are at the disposal of the future brides and groom who choose this setting as the backdrop to say ‘I do’, kissed by the sea-scented breezes. Each detail is studied to ensure the newly-weds take away an unforgettable memory of taste, finesse, quality and quiet.

Pacchetto Sposi • 3 notti in camera doppia upgraded (colazione cont. inc.) • 2 pranzi/cene • Ceremony (officiant and translator) • Wedding lunch/dinner (vini inc.) per 30 persone • Wedding coordinator • Floral arrangements • Wedding photographer • Tavolo confettata a partire da € 13.000,00 (iva inc.)

Bride&Groom Offer • 3 nights in upgraded double room (inc. cont. breakfast) • 2 lunches/dinners • Ceremony (officiant and translator) • Wedding lunch/dinner (inc. wines) for 30 guests • Wedding coordinator • Floral arrangements • Wedding photographer • Help-yourself comfit table from € 13,000 (inc. VAT)

Pacchetto Ospitalità • 3 notti in camera doppia (colazione cont. inc.) • 2 pranzi/cene a partire da € 382,00 a persona (iva inc.)

Guests Offer • 3 nights in a double guestroom (inc. cont. breakfast) • 2 lunches/dinners from € 382 per person (inc. VAT)

Reservations: info@wineweddingitaly.com www.capofaro.it Resort: Camere 18 - Posti letto 46 Ristorante: coperti max 80 Chiusura annuale: da ottobre ad aprile Winery: Tasca d’Almerita 34 | Wine&Wedding™

www.capofaro.it Resort: rooms 18 - sleeps 46 Restaurant: seats up to 80 Closed: October - April Winery: Tasca d’Almerita 35


Location | Venues

Castelnuovo Berardenga (SI) | Toscana / Tuscany

Castel Monastero

L’incanto della Toscana

The charm of Tuscany

Una cantina medievale, dove per secoli ha riposato il Chianti, sarà la vostra sala da pranzo. Una chiesetta dentro le mura potrà accogliere il rito che scriverà la vostra unione, come un capolavoro di arte medioevale che cela al suo interno la raffinatezza di un decoro settecentesco. Dieci secoli di storia vi aspettano nelle lussuose suite dove ogni ambiente serba una magnifica vista sulla piazza di Castel Monastero, sui giardini e/o i vigneti. Ovunque, riposo e silenzio.

A dining room set in medieval wine cellars where Chianti has rested for centuries, a chapel within the walls to host the rites that will make your marriage official, like a medieval masterpiece concealed in the sophistication of 18th-century decor. Century upon century of history await you in the luxurious suites where every room has a magnificent view over the Castel Monastero square and the fields and vineyards. Everywhere, restful silence.

Oh, my Gordon!

Oh, my Gordon!

Se un’esclamazione ci è consentita, in queste pagine, è tutta per la cultura e l’emozione che sublimano dalle cucine del borgo, quelle dell’antica arte culinaria toscana e dei suoi vini, sapientemente ritrovati nell’elaborazione di Gordon Ramsay, uno degli chef più noti, che firma i menu di “Contrada” e “La Cantina”, le esperienze gourmet solo per gli ospiti di Castel Monastero.

If we can shout out loud about anything, it is for the culture and emotion that emanate from the castle kitchens, those of Tuscany’s ancient culinary arts and its wines, skilfully revived by leading chef, Gordon Ramsay, who devises menus for ‘La Contrada’ and ‘La Cantina’, gourmet experiences reserved for guests of Castel Monastero.

36 | Wine&Wedding™

Wine&Wedding™ | 37


Location | Venues

Destination wedding al Castel Monastero

Destination wedding at Castel Monastero

Ogni anniversario e cerimonia che rendono la nostra vita felice e così speciale meritano di essere festeggiati qui. Dall’XI secolo, tra le colline più belle del Chianti, splende Castel Monastero, piccolo borgo medioevale, oggi interamente dedicato all’arte dell’ospitalità italiana.

Each anniversary and ceremony that plays a special part in our happiness deserves to be celebrated here. From the 11th century, the small medieval hamlet of Castel Monastero has stood resplendent among Chianti’s loveliest hills, and is now dedicated to the art of Italian hospitality.

In posizione strategica, il relais perfettamente conservato, offre il piacere di vivere e scoprire la Toscana più autentica. Nei palazzi di quest’antica dimora nobiliare, divisa in “Contrade”, si aprono camere e suite di varia grandezza e una villa indipendente. Sposarsi a Castel Monastero, nell’atmosfera romantica della sua campagna, è una festa che vi rimarrà nel cuore. Per voi, la straordinaria location di un borgo medioevale che diventa il regno dei vostri sogni, con la sua chiesetta privata, i suoi meravigliosi ristoranti, le sue magnifiche camere e suite. E se volete concedervi qualche dolcezza in più, prima e dopo il fatidico sì, vi apriamo le porte della nostra Spa e dei suoi esclusivi percorsi “a due”.

Strategically located and perfectly preserved, this relais offers the pleasure of experiencing and discovering the most authentic Tuscany. The buildings of this ancient noble hamlet, arranged as ‘contrade’ or districts, include guestrooms and suites of various sizes, and an independent villa. A Castel Monastero wedding, in the romantic atmosphere of its country setting, is a celebration that will steal your heart. For you, a stunning medieval hamlet as a venue, turning into the kingdom of your dreams, with a private chapel, wonderful restaurants, magnificent guestrooms and suites. And for some extra pampering, before and after the fateful ‘I do’, we open the doors of our spa and its two exclusive ‘treatments for two’.

Pacchetto Sposi • 3 notti in camera doppia upgraded (colazione cont. inc.) • 2 pranzi • Ceremony (officiant and translator) • Wedding lunch/dinner (vini inc.) per 30 persone • Wedding coordinator • Floral arrangements • Wedding photographer • Tavolo confettata a partire da € 13.274,00 (iva inc.)

Bride&Groom Offer • 3 nights in upgraded double room (inc. cont. breakfast) • 2 lunches • Ceremony (officiant and translator) • Wedding lunch/dinner (inc. wines) for 30 guests • Wedding coordinator • Floral arrangements • Wedding photographer • Help-yourself comfit table from € 13,274 (inc. VAT)

Pacchetto Ospitalità • 3 notti in camera doppia (colazione cont. inc.) • 2 pranzi a partire da € 712,00 a persona (iva inc.)

Guests Offer • 3 nights in a double guestroom (inc. cont. breakfast) • 2 lunches from € 712 per person (inc. VAT)

Reservations: info@wineweddingitaly.com

38 | Wine&Wedding™

www.castelmonastero.com Resort: Camere 74 - Posti letto 150 Ristorante: Contrada 50 pax - La Cantina 80 pax Chiusura annuale: dal 7 gennaio al 2 aprile - dal 30 novembre al 28 dicembre Winery: Castello di Monastero

www.castelmonastero.com Resort: rooms 74 - sleeps 150 Restaurant: Contrada seats 50 - La Cantina seats 80 Closed: 7 January - 2 April 2014; 30 November 28 December 2014 Winery: Castello di Monastero

39


Location | Venues

Buttrio (UD) | Friuli-Venezia Giulia / Friuli-Venezia Giulia

Castello di Buttrio

Il respiro dei giardini

Living, breathing gardens

Un’antica dimora restaurata con rispetto, passione ed entusiasmo che restituisce tutta la sua autenticità grazie ad un indimenticabile tocco generato da particolari curati con la massima attenzione della padrona di casa Alessandra Felluga. Un fascino unico fatto di marmi chiari, grandi scalinate e lampadari sontuosi. Qui è tutta la magia di un’ospitalità rilassata ed accogliente dove riscoprire il Silenzio.

An ancient residence restored with respect, passion and enthusiasm, recovering all its authenticity thanks to an unforgettable touch generated by lavish attention to detail by the owner Alessandra Felluga. A unique appeal woven by pale marble, large staircases and sumptuous chandeliers. This is the magic of relaxed, welcoming hospitality where you may rediscover silence.

Merli, torri e vigne

Battlements, towers and vineyards

E’ un castello, questo, come quello che avete sempre immaginato da bambini, dove potrebbe essere ambientata ogni fiaba di principesse e principi, di cristalli ed incantesimi. Pavimenti in caldo legno e letti a baldacchino, accostati alla ricercatezza di arredi d’arte contemporanea e servizi hi-tech fanno di questo paradiso un microcosmo pieno “della stessa materia di cui sono fatti i sogni”.

This is the castle you always imagined as children, where all your fairy tale princesses and princes lived, with crystals and spells. Warm wood floors and four-poster beds, combine with the sophistication of contemporary art furnishings and hi-tech services to conjure up a microcosm in this paradise that is the ‘stuff that dreams are made of’.

40 | Wine&Wedding™

Wine&Wedding™ | 41


Location | Venues

Destination wedding al Castello di Buttrio

Destination wedding at Castello di Buttrio

E’ il posto adatto per un matrimonio intimo ed elegante che potrete progettare nei giardini, nel cortile o nelle ex-scuderie e nelle lussuose sale, dalla capienza limitata e per questo ancora più esclusive. Una graziosa chiesa parrocchiale, adiacente alla proprietà, potrà ospitare il vostro rito religioso, oppure avrete a disposizione il giardino per allestire un rito in puro stile country-glam. Il paesaggio interno tra i vigneti è piacevolmente movimentato e la vigna è frammista al bosco in un naturale equilibrio.

A perfect setting for an intimate, elegant wedding that can be planned in the gardens, in the courtyards or in the converted stables and luxurious salons, with limited capacity and thus even more exclusive. A lovely parish church, adjacent to the estate, will host the religious rites, or you may opt for the gardens for a country-glam service. The inner landscape of vineyards is eye-catching and vines weave naturally into the woods.

L’aria salmastra, che arriva dal Golfo di Trieste, sarà l’indizio per scoprire un affascinante panorama che abbraccia le colline dolci e punteggiate di vigneti fino al mare. Lasciatevi sedurre dalle stoffe pregiate che arricchiscono le pareti, dai soffitti di travi di legno a vista e dagli accostamenti di colore che rendono elegante ogni angolo. I pasti saranno uno spettacolo che lo chef della Locanda al Castello di Buttrio metterà in scena solo per voi, attingendo dalla più antica tradizione friulana rivisitata in chiave contemporanea.

A salty breeze wafts in from the Gulf of Trieste and hints at the discovery of a magical vista of gentle hills, dotted with vineyards as far as the sea. Let yourself be seduced by the rich fabrics that enrich the walls, wooden truss ceilings and colour schemes that cast an elegant mood on every nook. Meals will be a wonder staged just for you by the chef of Locanda al Castello di Buttrio, inspired by the most ancient Friuli tradition but with a contemporary twist.

Pacchetto Sposi • 3 notti in camera doppia upgraded (colazione cont. inc.) • 2 pranzi/cene • Ceremony (officiant and translator) • Wedding lunch/dinner (vini inc.) per 30 persone • Wedding coordinator • Floral arrangements • Wedding photographer • Tavolo confettata a partire da € 11.800,00 (iva inc.)

Bride&Groom Offer • 3 nights in upgraded double room (inc. cont. breakfast) • 2 lunches/dinners • Ceremony (officiant and translator) • Wedding lunch/dinner (inc. wines) for 30 guests • Wedding coordinator • Floral arrangements • Wedding photographer • Help-yourself comfit table from € 11,800 (inc. VAT)

Pacchetto Ospitalità • 3 notti in camera doppia (colazione cont. inc.) • 2 pranzi/cene a partire da € 380,00 a persona (iva inc.)

Guests Offer • 3 nights in a double guestroom (inc. cont. breakfast) • 2 lunches/dinners from € 380 per person (inc. VAT)

Reservations: info@wineweddingitaly.com

42 | Wine&Wedding™

www.castellodibuttrio.it Resort: Camere 8 - Posti letto 23. Dependance (a 1km circa): Camere 4 - Posti letto 8 Sala da pranzo: Locanda 40 pax - Scuderie 120/150 pax Chiusura annuale: febbraio Winery: Castello di Buttrio

www.castellodibuttrio.it Resort: rooms 8 - sleeps 23. Annex (1km): rooms 4 - sleeps 8 Dining room: Locanda seats 40 - Scuderie 120/150 Closed: February Winery: Castello di Buttrio

43


Location | Venues

Casacanditella (CH) | Abruzzo / Abruzzo

Castello Di Semivicoli

Lusso regale

Royal luxury

Come principesse d’altri tempi godrete qui del silenzio e dell’ozio nelle vostre stanze private, tra corridoi freschi e pavimenti in cotto. Il profumo di un camino acceso viene dalla vostra camera, dove arde per voi il fuoco più romantico. Affacciatevi ad una delle diciassette finestre della suite che svelano una vista spettacolare. C’è il Giardino Segreto. E’ lì che accoglierete i vostri ospiti: tutto è già pronto per raccontare il vostro sogno.

Like a fairy-tale princess, come to the silent castle and while away the time in your private rooms, along cool hallways and tiled floors. The scent of a burning hearth issues from your room, where the most romantic flames flicker for you. Gaze from any of the seventeen windows of a suite with spectacular views. There is even a secret garden, the Giardino Segreto, where you will greet your guests. Your dream is ready to come true.

Il fascino delle bottaie

The magic of the barrel cellars

Non ha eguali l’emozione che si prova attraversando le antiche bottaie e il frantoio del Castello che fu costruito tra il XVII e il XVIII secolo. Qui gli antichi strumenti liberano profumi eterni di mosto e olio. Qui si brinda al Passato e al Futuro perché consacrino l’amore con le divine essenze dei vini Masciarelli.

A walk through the castle’s ancient barrel cellars and olive press is a thrill in itself. Semivicoli, built in the 17-18th centuries, still has its original devices, which ooze the fragrance of must and oil. Here the toasts are to the past and the future, consecrating love with the divine essence of Masciarelli wines.

44 | Wine&Wedding™

Wine&Wedding™ | 45


Location | Venues

Destination wedding al Castello di Semivicoli

Destination wedding at Castello di Semivicoli

Una cornice davvero speciale dove mettere a fuoco il vostro matrimonio è il Castello di Semivicoli, incastonato tra le cime della Majella che regala la frescura dei boschi tra i più belli d’Italia e la costa Adriatica dalla quale arrivano i densi profumi del mare. Il vostro matrimonio sarà ospitato in un Resort di grande fascino, una dimora settecentesca dove l’atmosfera è sofisticata, frutto di un attento restauro. Intorno al Castello il paesaggio è dolce, punteggiato dai vigneti, che in settembre ed ottobre rilasciano i loro pregiati frutti trasformati in nettare nel fresco delle cantine. Sarete la principessa più bella e i vostri ospiti resteranno a bocca aperta quando il vostro strascico sfiorerà la scalinata: un applauso vi circonderà nell’ingresso dove il vostro principe vi attende. Le chiavi del Giardino Segreto sono nelle vostre mani e voi, padrona, condurrete il corteo verso il buffet che racchiuderà i sapori del mare e della montagna. La Cappella, il Granaio, le Bottaie e le sale a volta saranno a vostra completa disposizione. La vostra festa potrà continuare fino a notte, illuminata dalle torce e dai fuochi dei camini, ardenti come la vostra passione.

Should you be seeking a truly special setting for your wedding, look no further than the Castello di Semivicoli, nestled between the peaks of the Majella range, with fresh woodlands considered some of the loveliest in Italy, and the Adriatic coast with its intense sea fragrances. Your wedding will be hosted in an intriguing resort, a lovingly restored 18th-century residence with a sophisticated atmosphere. The rolling landscape around the castle is dotted with vineyards whose precious fruit ripens in September and October and is used to make a nectar down in the cool cellars. You will be the loveliest of princesses and your guests will be awed as your train skims the staircase, bursting into applause as you enter the lobby, where your prince awaits. The keys to the Giardino Segreto are in your hands and you, the chatelaine, will lead the procession towards a buffet fragrant with the aromas of the sea and the mountains. The chapel, the granary, the barrel cellar and the vaulted rooms will be at your disposal. Your celebration can continue well into the night, lit by torches and blazing hearths, as fiery as your passion.

Pacchetto Sposi • 3 notti in camera doppia upgraded (colazione cont. inc.) • 2 degustazioni in cantina con buffet • Ceremony (officiant and translator) • Wedding lunch/dinner (vini inc.) per 30 persone • Wedding coordinator • Floral arrangements • Wedding photographer • Tavolo confettata a partire da € 12.400,00 (iva inc.)

Bride&Groom Offer • 3 nights in upgraded double room (inc. cont. breakfast) • 2 wine cellar tastings with buffet • Ceremony (officiant and translator) • Wedding lunch/dinner (inc. wines) for 30 guests • Wedding coordinator • Floral arrangements • Wedding photographer • Help-yourself comfit table from € 12,400 (inc. VAT)

Pacchetto Ospitalità • 3 notti in camera doppia (colazione cont. inc.) • 2 degustazioni in cantina con buffet a partire da € 290,00 a persona (iva inc.)

Guests Offer • 3 nights in a double guestroom (inc. cont. breakfast) • 2 wine cellar tastings with buffet from € 290 per person (inc. VAT)

Reservations: info@wineweddingitaly.com www.castellodisemivicoli.com Resort: Camere 11 - Posti letto 20 Ristorante: coperti max 140 Chiusura annuale: dal 6 gennaio al 7 marzo Winery: Masciarelli 46 | Wine&Wedding™

www.castellodisemivicoli.com Resort: rooms 11 - sleeps 20 Restaurant: seats up to 140 Closed: 6 January - 7 March Winery: Masciarelli 47


Location | Venues

Carruba di Riposto (CT) | Sicilia / Sicily

Donnacarmela

Meravigliosa natura

The wonders of nature

Giardini, piante, fiori, si offrono ai visitatori in tutto il loro fascino. Specie mediterranee e subtropicali hanno trovato qui riparo e casa. Così potrete godere di un’ospitalità senza pari, fatta di lusso e pregio, dove sarà il delicato profumo della rugiada a svegliarvi ogni mattina, con una carezza. Donnacarmela è un posto che vi cambierà, un omerico approdo dove il pensiero vi riporterà, ogni volta che sorriderete.

Gardens, plants, flowers welcome visitors with their charm. Here Mediterranean and subtropical species have found shelter and a home. Here you the superb hospitality is all about luxury and quality, where the delicate scent of dew will wake you each morning with a caress. Donnacarmela is a place that will change you, a haven of long-sought peace that will bring a smile whenever you remember it.

Panorama unico

A unique view

Alle spalle l’Etna, il vulcano, coperto dal verde dei boschi, solcato dalle lave rosso fuoco. Di fronte, la costa della Sicilia orientale che, dalla nera scogliera di Catania, guarda alle spiagge lussuose di Taormina. Donnacarmela è in una posizione ideale che consente la scoperta dei più importanti siti d’interesse culturale della Sicilia: le vestigia di Siracusa, il barocco di Acireale, Piazza Armerina, Catania e il fascino di Taormina.

Etna the volcano soars in the background, cloaked with green forests, scarred by fiery red lava. Opposite, the coast of eastern Sicily rolls from the black cliffs of Catania to the luxurious beaches of Taormina. Donnacarmela is in an ideal position for exploring Sicily’s top cultural sites: the remains of Siracusa, Baroque Acireale, Piazza Armerina, Catania, and lovely Taormina.

48 | Wine&Wedding™

Wine&Wedding™ | 49


Location | Venues

Destination wedding a Donnacarmela

Destination wedding at Donnacarmela

Scegliere Donnacarmela per il proprio matrimonio significa cedere alla tentazione di un viaggio emozionale: distese di limoni che arrivano fino al mare e che profumano naturalmente l’aria attorno alla meravigliosa piscina, pronta ad ospitare la vostra festa; percorsi nascosti tra i vivai battuti da basolati lavici e ciottoli di fiume, puntellati da vecchi torchi e poi ancora vigneti, a perdita d’occhio, di quel nerello mascalese che solo in queste ricche terre, a metà tra oriente ed occidente, trova casa. Dentro v’aspettano le delizie della Cucina di Donnacarmela, chicche aulenti dentro le quali sboccia l’amore tra la terra e il mare, alchimia di antiche ricette siciliane e ingredienti unici. Nelle stanze non finirete mai di scoprire particolari ricercati: pezzi del Settecento, oggetti d’arte francesi, design contemporaneo e segni d’autore che spiccano sul bianco candido, tipico del Sud Italia, scelto per le finiture. Sarete i perfetti ospiti degli invitati alla vostra festa: qui ognuno trova un po’ di sé, pescando tra gli archetipi della terra che cullò le origini della cultura.

Destination wedding at Donnacarmela The couple choosing Donnacarmela for their wedding succumbs to the temptation of a sensual journey: lemon groves rolling down to the sea and scenting the air naturally around the stunning swimming pool, ready to host your celebration; paths hidden among nurseries, paved with lava and river pebbles, dotted with old presses, then vineyards as far as the eye can see of the nerello mascalese that only this lush terrain can offer, midway between East and West. Inside, expect the delights of Cucina di Donnacarmela, fragrant treats that blossom with the rapport of earth and sea to forge the alchemy of Sicily’s ancient recipes and unique ingredients. The rooms are an endless treasure trove of refined touches: 18th-century pieces, French objets d’art, contemporary design and hints of the artist’s hand that stand out against the typical white of southern Italy, chosen for the finishes. The bridal couple will be the perfect hosts of their celebration: here every guest will find something of themselves, exploring the archetypes of the land that was the cradle of culture.

Pacchetto Sposi • 3 notti in camera doppia upgraded (colazione cont. inc.) • 2 pranzi/cene • Ceremony (officiant and translator) • Wedding lunch/dinner (vini inc.) per 30 persone • Wedding coordinator • Floral arrangements • Wedding photographer • Tavolo confettata a partire da € 11.500,00 (iva inc.)

Bride&Groom Offer • 3 nights in upgraded double room (inc. cont. breakfast) • 2 lunches/dinners • Ceremony (officiant and translator) • Wedding lunch/dinner (inc. wines) for 30 guests • Wedding coordinator • Floral arrangements • Wedding photographer • Help-yourself comfit table from € 11,500 (inc. VAT)

Pacchetto Ospitalità • 3 notti in camera doppia (colazione cont. inc.) • 2 pranzi/cene a partire da € 280,00 a persona (iva inc.)

Guests Offer • 3 nights in a double guestroom (inc. cont. breakfast) • 2 lunches/dinners from € 280 per person (inc. VAT)

Reservations: info@wineweddingitaly.com www.donnacarmela.com Resort: Camere 18 - Posti letto 36 Ristorante: coperti max 60 Aperto tutto l’anno Winery: Pietradolce 50 | Wine&Wedding™

www.donnacarmela.com Resort: rooms 18 - sleeps 36 Restaurant: seats up to 60 Open all year Winery: Pietradolce 51


Location | Venues

Serralunga d’Alba (CN) | Piemonte / Piedmont

Il Boscareto

Il lusso nei dettagli

Luxury is in the details

Gusto contemporaneo e architetture essenziali: per chi desidera lo charme di un resort di pregio nelle Langhe piemontesi, il Boscareto è la perfezione. Un gioiello incastonato nella geometria dei vigneti, un rifugio esclusivo circondato da una vista unica. La luce regna sovrana ed ogni spazio è scaldato dai raggi e dai riflessi generati dal sole che accarezza le meravigliose vigne tutto intorno.

Contemporary taste and understated architecture: for those who want the charm of a luxury resort in the Piedmontese Langhe, Il Boscareto is just perfect, a jewel set in the geometry of the vineyards, an exclusive retreat surrounded by a peerless view. The light reigns supreme and every room is warmed by the rays and reflections cast by the sun as it caresses the wonderful vineyards all around.

Passione per l’accoglienza

A passionate welcome

Tutto è pensato per rendere il soggiorno agli ospiti confortevole e soddisfacente: ogni voglia sarà già soddisfatta, nel momento in cui la avvertirete, ogni desiderio esaudito. Natura sembrerà volgere al vostro cospetto il lato migliore di sé, donandovi una vista a 360° nella quale vi sentirete al centro di un universo su misura e guardando questo immenso, qualcuno stapperà per voi un vino profumato e inebriante.

Everything is designed to ensure each guest enjoys a comfortable stay and that all their desires and requests are fulfilled as soon as they are expressed. Nature will seem to show you its best side, offering such a complete scenario you will feel you are at the heart of your own personal universe, looking out to eternity, while someone uncorks a heady, delicious wine for you.

52 | Wine&Wedding™

Wine&Wedding™ | 53


Location | Venues

Destination wedding a Il Boscareto

Destination wedding at Il Boscareto

Un giorno speciale, magico, unico. Nel contesto dall’atmosfera avvolgente delle Langhe il vostro giorno più bello sarà reso eterno grazie alla maestria di professionisti che sapranno trasformare un evento in una favola.

A special day. A magical, unique day set in the welcoming atmosphere enveloping of the Langhe. Your happiest moment will become unforgettable thanks to the skilled professionals who transform an event into a fairy tale.

Il benessere, la buona cucina e ogni comfort sarà a disposizione per farvi sognare. Potrete dare vita al vostro ricevimento all’aperto in uno dei panorami naturali più intensi d’Italia, potrete scegliere la magia scrosciante nella sala delle acque, con vista sulle Langhe, una cascata benefica e il respiro fresco e delicato.

A spa, gourmet cooking and deluxe amenities are at your disposal to make a dream come true. We can arrange an open-air reception for you, in one of the most breath-taking landscapes in Italy, and you can choose the cascading spell cast by the water room, overlooking the Langhe, a bracing waterfall and fresh, delicate air.

In cucina vi aspettano le stelle dello Chef Antonino Canavacciuolo. E’ questo il modo migliore per sciogliervi in un abbraccio con le Langhe, in un Paradiso contemporaneo, con la forza della tradizione.

In the kitchen, Chef Antonino Canavacciuolo casts his starry spell and there is no better way to let yourself be embraced by the Langhe, in a contemporary paradise sustained by the strength of tradition.

Pacchetto Sposi • 3 notti in camera doppia upgraded (colazione cont. inc.) • 2 pranzi/cene • Ceremony (officiant and translator) • Wedding lunch/dinner (vini inc.) per 30 persone • Wedding coordinator • Floral arrangements • Wedding photographer • Tavolo confettata a partire da € 13.300,00 (iva inc.)

Bride&Groom Offer • 3 nights in upgraded double room (inc. cont. breakfast) • 2 lunches/dinners • Ceremony (officiant and translator) • Wedding lunch/dinner (inc. wines) for 30 guests • Wedding coordinator • Floral arrangements • Wedding photographer • Help-yourself comfit table from € 13,300 (inc. VAT)

Pacchetto Ospitalità • 3 notti in camera doppia (colazione cont. inc.) • 2 pranzi/cene a partire da € 560,00 a persona (iva inc.)

Guests Offer • 3 nights in a double guestroom (inc. cont. breakfast) • 2 lunches/dinners from € 560 per person (inc. VAT)

Reservations: info@wineweddingitaly.com www.ilboscaretoresort.it Resort: Camere 38 - Posti letto 76 Ristorante: coperti max 60 Chiusura annuale: gennaio/febbraio Winery: Beni di Batasiolo 54 | Wine&Wedding™

www.ilboscaretoresort.it Resort: rooms 38 - sleeps 76 Restaurant: seats up to 60 Closed: January-February Winery: Beni di Batasiolo 55


Location | Venues

Erbusco (BS) | Lombardia / Lombardy

L’Albereta

Il piacere dei sensi

The pleasure of the senses

Se amate esplorare rotte fuori dal consueto, questo lussuoso rifugio offre tutto quello che avete sempre sognato: il verde sfavillante che vi accoglierà sarà relax per l’anima e il corpo, che potrete rinfrancare passeggiando nel parco secolare o abbandonandovi nella immensa Spa. Quando i vostri sensi saranno pronti al piacere, potrete lasciarvi abbacinare dalla golosa tentazione della tavola tipica lombarda.

If you love exploring off the beaten track, this luxurious retreat offers everything you have always dreamed… soothe your soul in the welcome of the brilliant green, invigorate your body with walks in the old park or relax in the endless spa. When your senses are ready for pleasure, surrender to the tasty temptation of typical Lombard menus.

Un lago d’arte in Franciacorta

An art lake in Franciacorta

A pochi passi dal romantico Lago d’Iseo, le cinque stelle de L’Albereta sono celate tra le sinuosità delle dolci colline della Franciacorta, profumate di vigneti che si estendono a perdita d’occhio. La sorpresa - per voi amanti d’arte - è nel parco, un vero museo della scultura contemporanea en plen air, con l’effetto di disegnare attraverso la materia e l’immaginazione, un paesaggio già arricchito dal lavoro dell’uomo.

Within walking distance of romantic Lake Iseo, 5-star L’Albereta nestles in the gentle rolling hills of Franciacorta, scented by vineyards that stretch as far as the eye can see. The surprise for all art lovers is the park, an outright outdoor museum of contemporary sculpture whose works and fantasy sketch out a landscape already enriched by human hands

56 | Wine&Wedding™

Wine&Wedding™ | 57


Location | Venues

Destination wedding a L’Albereta

Destination wedding at L’Albereta

L’Albereta sarà un’esperienza indimenticabile per voi e per i vostri ospiti: avrete la possibilità di esplorare un suggestivo panorama naturale punteggiato di ville patrizie, di raffinata architettura, circondate da suggestivi giardini. Dentro, ogni ambiente è un raffinato segreto che si svela, quasi in un sussurro, ogni volta che varcherete la soglia di una stanza, rivelando interni preziosi, dove ogni dettaglio acquista senso e valore nel legame con gli altri elementi del décor, in un continuo gioco di rimandi, legati ad una cromia, ad uno stile, ad un ricordo di viaggio in altri paesi. La vostra cerimonia potrà essere ospitata all’interno o all’esterno e sempre sarà un’emozione per gli occhi e per il palato: balconi e terrazze si sporgono tra i verdeggianti vigneti, gli alti pini, le magnolie imponenti, i profumati tigli del parco e sulle tavole imbandite, che prima ancora di prendervi per la gola, vi conquisteranno la testa, coinvolgendovi in un’esperienza dei sensi e della ragione, dalla quale non riemergerete se non con una consapevolezza nuova della verità della materia.

L’Albereta will be an unforgettable experience for you and your guests, offering opportunities to explore an impressive natural landscape dotted with stately villas and elegant architecture, surrounded by charming gardens. Inside, each room is a refined casket that whispers its secrets as soon as you step across the threshold, revealing precious interiors, where every grows in meaning and value when linked to the other elements of the décor, in an infinite game of cross-references, interwoven with a colour scheme, a style, a travel memoir of other countries. You may decide to have an outdoor or an indoor ceremony and either will delight your eyes and your palate. Balconies and terraces stretch out amid verdant vineyards, tall pines, towering magnolias, and the park’s fragrant lime trees. The set tables will capture your mind even before they tempt your taste buds, engaging you in an experience that is both rational and sensual from which you will emerge only when you are aware of the authenticity of matter.

Pacchetto Sposi • 3 notti in camera doppia upgraded (colazione cont. inc.) • 2 pranzi • Ceremony (officiant and translator) • Wedding lunch/dinner (vini inc.) per 30 persone • Wedding coordinator • Floral arrangements • Wedding photographer • Tavolo confettata a partire da € 14.200,00 (iva inc.)

Bride&Groom Offer • 3 nights in upgraded double room (inc. cont. breakfast) • 2 lunches • Ceremony (officiant and translator) • Wedding lunch/dinner (inc. wines) for 30 guests • Wedding coordinator • Floral arrangements • Wedding photographer • Help-yourself comfit table from € 14,200 (inc. VAT)

Pacchetto Ospitalità • 3 notti in camera doppia (colazione cont. inc.) • 2 pranzi a partire da € 615,00 a persona (iva inc.)

Guests Offer • 3 nights in a double guestroom (inc. cont. breakfast) • 2 lunches from € 615 per person (inc. VAT)

Reservations: info@wineweddingitaly.com www.albereta.it Resort: Camere 57 - Posti letto 111 Ristorante: coperti max 60 Winery: Bellavista - Erbusco Franciacorta 58 | Wine&Wedding™

www.albereta.it Resort: rooms 57 - sleeps 111 Restaurant: seats 60 Winery: Bellavista - Erbusco Franciacorta 59


Location | Venues

Manduria (TA) | Puglia / Puglia

Masseria Potenti

La forza del Mediterraneo

The force of the Mediterranean

Si respira aria d’oriente e d’Africa in queste terre al confine con il mare, appendice di un’Italia diversa da come siamo abituati ad immaginarla, fatta di spezie piccanti e case bianche, tetti assolati e vestimenti leggeri. Calda. I talami sono colmi di venti d’ambra e zenzero e le danze di taranta rapiscono e stregano i piedi sulla terra, nudi.

The air here sings of Orient and Africa, in these lands bordering the sea, an afterthought quite unlike the usual perception of Italy. Here the spices are spicy and the sun kisses the roofs of lightly-garbed white-washed houses. Heat. The bridal bed will be scented with amber and ginger, and the barefoot taranta dancers will entrance and mesmerize.

Pura passione

Pure passion

Struggenti, infiammati tramonti si riflettono sulle pareti bianche di calce e donano una luce magica agli edifici. In questo mistico momento, l’unica frenetica attività è quella che traspare dalle ampie vetrate della cucina, da dove provengono gli odori e gli aromi della cucina mediterranea e degli ingredienti, solo di stagione. Dopo vi attende una notte segreta, nelle suite con piscina privata.

Poignant sunsets cast a fiery glow on the whitewashed walls, lighting up the buildings with their magic. In this mystical moment, the only feverish activity is glimpsed from the large windows of the kitchen where the fragrance and flavour of Mediterranean cuisine are conjured out of seasonal ingredients. Then, just for you, a night of secrets in a suite with a private pool.

60 | Wine&Wedding™

Wine&Wedding™ | 61


Location | Venues

Destination wedding a Masseria Potenti

Destination wedding at Masseria Potenti

Questo è il posto del sole, delle calde tracce di Paradiso che illuminano il selciato fino al cuore della masseria, dove il vostro ricevimento vi attende, all’ombra dei tessuti bianchi che arieggiano, mossi dalla brezza, sotto i Mandapa. L’acqua dell’ampia piscina a sfioro sarà cornice per i sorrisi del brindisi di benvenuto, mentre la frescura delle sale con spesse volte a botte sarà l’atmosfera ideale per un pranzo tradizionale, su lunghi tavoli. Un convivio profumato dalle mani che impastano nelle cucine e musicato dalle voci degli ospiti che qui troveranno un posto dove il tempo è fermo e c’è spazio per raccontarsi, per raccontare, per ascoltare e per emozionarsi.

This is the place of sun, the hot traces of a paradise that light the pathway to the heart of the farmhouse, where your reception is ready, in the shade of white drapes that flutter in the cooling breeze, under the mandapas. The waters of the generous infinity pool are the stage for the smiles and welcome cocktails, while cool barrel-vaulted salons provide the ideal atmosphere for a traditional lunch served on long tables. A celebration rendered fragrant by the hands busy in the kitchens and set to music by the voices of guests who find this to be a place where time has stopped, where is room to confide, to tell, to listen and be moved.

Qui si alimenta l’amore per la terra, per la gioia dell’aria aperta, per un mondo semplice e naturale. Masseria Potenti è fatta di un sogno e della passione che lo ha generato, dell’entusiasmo per averlo realizzato, del piacere di raccontarlo agli ospiti che saranno i benvenuti nel posto che diventerà una casa dove tornare.

Here there is love for the land, rejoicing in the outdoors, in the simplicity of the natural world. Masseria Potenti is the stuff of dreams and the passion that created it, the enthusiasm that made it a reality, the pleasure of describing it to guests who will be welcomed in a place that will become a home to return to.

Pacchetto Sposi • 3 notti in camera doppia upgraded (colazione cont. inc.) • 2 pranzi/cene • Ceremony (officiant and translator) • Wedding lunch/dinner (vini inc.) per 30 persone • Wedding coordinator • Floral arrangements • Wedding photographer • Tavolo confettata a partire da € 12.620,00 (iva inc.)

Bride&Groom Offer • 3 nights in upgraded double room (inc. cont. breakfast) • 2 lunches/dinners • Ceremony (officiant and translator) • Wedding lunch/dinner (inc. wines) for 30 guests • Wedding coordinator • Floral arrangements • Wedding photographer • Help-yourself comfit table from € 12,620 (inc. VAT)

Pacchetto Ospitalità • 3 notti in camera doppia (colazione cont. inc.) • 2 pranzi/cene a partire da € 370,00 a persona (iva inc.)

Guests Offer • 3 nights in a double guestroom (inc. cont. breakfast) • 2 lunches/dinners from € 370 per person (inc. VAT)

Reservations: info@wineweddingitaly.com

62 | Wine&Wedding™

www.tenutapotenti.it Resort: Camere 16, Appartamenti 2 - Posti letto 40 Ristorante: Numero coperti max 150 Aperto tutto l’anno Winery: Tenuta Potenti

www.tenutapotenti.it Resort: rooms 16, apartments 2 - sleeps 40 Restaurant: seats up to 150 Open all year Winery: Tenuta Potenti

63


Location | Venues

Conca dei Marini (SA) | Campania / Campania

Monastero Santa Rosa

L’infinito azzurro amalfitano

The infinite blue of Amalfi

Anche se pensate di aver già visto posti incantevoli, questo lussuoso resort sull’esclusiva costiera amalfitana saprà lasciarvi senza parole: sembra che una generosa mano d’artista abbia plasmato il Monastero sulla roccia, lasciando lo sguardo libero di protendersi verso il regno di Poseidone, mentre lungo la linea dell’orizzonte le fresche acque della piscina a sfioro si fanno un tutt’uno con il cielo e il mare, creando uno spazio infinito.

Even if you think you have already seen enchanting places, this luxurious resort on the exclusive Amalfi Coast will leave you speechless. The generous hand of an artist seems to have been forged by the monastery from the rocky landscape, opening up vistas over the reign of Poseidon, while the cool waters of the infinity pool are set against a horizon that makes you feel at one with the infinite space created between sky and sea.

Spazi come diamanti

Spaces like diamonds

Potrete scegliere di trascorrere ogni momento della giornata in un posto diverso, quello maggiormente in sintonia con il vostro stato d’animo. Vi aspettano ampi giardini degradanti su quattro livelli di terrazzi attrezzati con ogni genere di comfort, una vasta area Spa e le sale interne, con spazi dedicati alla lettura e alla degustazione.

Choose to spend every moment of the day in a different place, depending on your mood. The extensive grounds slope down through four levels of terraces, all with complete amenities, an extensive spa area and indoor areas, with spaces dedicated to reading and to wine-tasting.

64 | Wine&Wedding™

Wine&Wedding™ | 65


Location | Venues

Engagement e Honeymoon al Monastero Santa Rosa

Engagement e Honeymoon at Monastero Santa Rosa

E’ un posto intimo, per pochi, esclusivo e indimenticabile, perfettamente in sintonia con gli attimi più emozionanti della vita di una coppia. Se immaginate un viaggio in Italia come coronamento del vostro sogno d’amore qui troverete le emozioni materializzate in cielo, acqua e giardini.

An intimate place, for small groups, exclusive and unforgettable, perfectly in tune with the most exciting moments of the life of a couple. If you dream of a trip to Italy as the coronation of your love, here you will find emotion made real in the sky, the water and the gardens.

Costruito su un’alta e scoscesa sporgenza rocciosa, il Monastero Santa Rosa si staglia all’orizzonte nella sua maestosa solitudine e sovrasta il territorio circostante. La roccia su cui posa pare drappeggiare un manto regale e le cupole che lo sovrastano rievocano un diadema. L’esterno della struttura è un paradiso mediterraneo che si può percorrere, terrazza dopo terrazza, ammirando un paesaggio mozzafiato sospeso tra mare e cielo, fino a giungere alla spettacolare piscina a sfioro che pare a strapiombo sul Golfo.

Built on a tall, steep, rocky ledge, Monastero Santa Rosa cuts across the skyline in majestic solitude and dominates the surrounding area. The cliff on which it stands seems to be the draping a royal mantle and its domes evoke a diadem. The exterior is a Mediterranean paradise that you can explore terrace after terrace, admiring the lovely landscapes suspended between sea and sky, until you reach the spectacular infinity pool that is sheer over the gulf.

Potrete accompagnare il vostro partner sul Terrazzo del Tramonto, nel punto più alto ed avanzato del Monastero: affacciatevi e sarete subito avvolti dalla luce abbagliante e da emozioni intense. Non ci sarà bisogno di parole perché tutto sarà amore.

You can take your partner to see the sunset on the Terrazzo del Tramonto, at the monastery’s highest, most advanced point: look out and be immediately enveloped by dazzling light and intense emotions. There will be no need for words because everything will be love.

Pacchetto Engagement Day • 3 notti in camera doppia (colazione cont. inc.) • 1 cena romantica a lume di candela a partire da € 1.447,00 (iva inc.) per coppia

Engagement Day Offer • 3 nights in double guestroom (inc. cont. breakfast) • 1 romantic candlelight dinner from € 1,447 (inc. VAT) for couple

Pacchetto Honeymoon • 7 notti in camera doppia (colazione cont. inc.) • 1 cena romantica a lume di candela • Massaggio con candela a partire da € 3.483,00 (iva inc.) per coppia

Honeymoon Offer • 7 nights in double guestroom ( (inc. cont. breakfast) • 1 romantic candlelight dinner • Candle massage from € 3,483 (inc. VAT) for couple

Reservations: info@wineweddingitaly.com www.monasterosantarosa.com Resort: Camere 20 - Posti letto 45 Sala da pranzo: coperti max 45 Chiusura annuale: dal 1 gennaio al 16 aprile; dal 27 ottobre al 31 dicembre 66 | Wine&Wedding™

www.monasterosantarosa.com Resort: rooms 20 - sleeps 45 Dining room: seats up to 45 Closed: 1 January - 16 April; 27 October - 31 December 67


Location | Venues

Menfi (Ag) | Sicilia / Sicily

Planeta Estate La Foresteria

Il mare nell’anima

The sea deep in your soul

A Menfi, tra Selinunte e Agrigento, guardando il mare cristallino della spiaggia di Porto Palo, su una collina circondata da vigneti e oliveti: qui sorge Planeta Estate. Un angolo di relax nella costa sud ovest della Sicilia, dove l’affascinante paesaggio allieta occhi e animi. Si sente chiaro l’odore del mare con quello della campagna, dell’uva e dei vini, origina ricchezze di prodotti tipici e cucina siciliana, che saranno trasformate nelle cucine di maioliche.

Menfi, between Selinunte and Agrigento, looking out over the crystal-clear sea at the beaches of Porto Palo, on a hill surrounded by vineyards and olive groves. Planeta Estate is here, a relaxing nook of the southwest coast of Sicily, where the delightful landscape charms the eye and the mind. The scent of the sea mingles clearly with the country air, with hints of grapes and wine, adding a richness to typical products and the Sicilian-style cooking in the tiled kitchens.

La forza dell’acqua

The power of water

La piscina è molto grande in questo Wine Resort siciliano ed è davvero splendida. L’acqua sfiora appena il pavimento, raffinata istallazione in legno vivo. Nulla intorno, tranne l’azzurro del cielo e la brezza del mare: sarà facile e naturale fluire nello spirito mediterraneo e far godere a tutti gli ospiti un matrimonio originale in questo luogo di vera bellezza.

This Sicilian wine resort vaunts a dazzling, large swimming pool, whose water just skims the refined raw wood flooring. All around nothing but the blue of the sky and the sea breeze carrying you easily, naturally into the Mediterranean spirit and giving every guest the pleasure of enjoying an original wedding in a place of true beauty.

68 | Wine&Wedding™

Wine&Wedding™ | 69


Location | Venues

Destination wedding Planeta Estate La Foresteria

Destination wedding Planeta Estate La Foresteria

La grande terrazza sui vigneti può ospitare un intimo outdoor wedding, curato nei minimi dettagli, sfruttando la suggestiva area verde attorno alla splendida piscina a sfioro per un aperitivo gustoso ai sapori di Sicilia, per poi coinvolgere gli ospiti alla scoperta del paesaggio tra vigneti e uliveti.

The large terrace overlooking the vineyards can accommodate a bijou outdoor wedding, organized with a fine eye to detail and making best use of the lovely garden setting with its infinity pool for a delicious Sicilian cocktail, followed by a stroll around the landscape of vineyards and olive groves.

Sposi e invitati potranno soggiornare nelle 14 stanze a disposizione, connubio di essenzialità e stile, dedicando, durante il giorno, il proprio tempo al relax assoluto o magari ad una gita in bicicletta alla scoperta del territorio o ancora ad una visita guidata alle bellezze archeologiche di Selinunte, della Valle dei Templi di Agrigento, delle Cave di Cusa e Segesta.

The happy couple and their guests will be welcomed to the stylish yet understated 14 guestrooms available. During the day, choose to relax completely, or take a bicycle ride to explore the district, or a guided tour of archaeological sites at Selinunte, the Cusa quarries, Segesta, and Agrigento’s Valle dei Templi.

Il resto è acqua, nella meravigliosa vista che vi si aprirà davanti e che regalerà un tocco di semplicità e lusso ad ogni evento, nella piscina che riflette le luci del giorno e della notte, nei regali di gocce di rugiada che ogni mattina la Natura, avvolgente, saprà offrirvi.

The rest is water, from the magnificent view that opens before your gaze and provides a touch of low-key luxury for each event, the pool glimmering with the lights of day and night, with generous nature offering a dewy start each morning.

Pacchetto Sposi • 3 notti in camera doppia upgraded (colazione cont. inc.) • 1 light lunch e 1 cena • Ceremony (officiant and translator) • Wedding lunch/dinner (vini inc.) per 30 persone • Wedding coordinator • Floral arrangements • Wedding photographer • Tavolo confettata a partire da € 13.660,00 (iva inc.)

Bride&Groom Offer • 3 nights in upgraded double room (inc. cont. breakfast) • 1 light lunch and 1 dinner • Ceremony (officiant and translator) • Wedding lunch/dinner (inc. wines) for 30 guests • Wedding coordinator • Floral arrangements • Wedding photographer • Help-yourself comfit table from € 13,660 (inc. VAT)

Pacchetto Ospitalità • 3 notti in camera doppia (colazione cont. inc.) • 1 light lunch e 1 cena a partire da € 350,00 a persona (iva inc.)

Guests Offer • 3 nights in a double guestroom (inc. cont. breakfast) • 1 light lunch and 1 dinner from € 350 per person (inc. VAT)

Reservations: info@wineweddingitaly.com www.planetaestate.it Resort: Camere 14 - Posti letto 28 Ristorante: coperti max 80 Chiusura annuale: gennaio, dopo le festività Winery: Planeta 70 | Wine&Wedding™

www.planetaestate.it Resort: rooms 14 - sleeps 28 Restaurant: seats up to 80 Closed: January, after the festivities Winery: Planeta 71


Location | Venues

Todi (PG) | Umbria / Umbria

Roccafiore

Campagna e benessere

Feel good country

Roccafiore è un eden, dove trovare l’armonia tra corpo e mente. Un luogo speciale, come chi sceglie di trascorrervi un po’ del proprio tempo. Tra giardini, vigne e oliveti, vi scioglierete nell’abbraccio di un dolce paesaggio collinare, sul quale si disegna il profilo di Todi. In questi luoghi ogni periodo dell’anno saprà stupirvi: le calde giornate d’estate, i colori e i sapori dell’autunno e della primavera, le atmosfere intime dell’inverno.

Roccafiore is a haven for seeking harmony of body and mind. A special place, as special as those who choose to spend some of their time here. Gardens, vineyards and olive groves will enfold you in the embrace of the gentle rolling hills, graced by the skyline of Todi. Every season of the year is enchanting here, from the hot days of summer to the colours and flavours of autumn and spring, the intimate atmosphere of winter.

Fiori ed energia vitale

Flowers and vital energy

L’idea del nome Roccafiore è nata dal roseto selvatico che con gli anni aveva avvolto parti delle mura della casa padronale. Un elemento storico che è rimasto e che insieme ad altre piante ornamentali impreziosisce il giardino della Residenza. I fiori sono un elemento imprescindibile: ogni ambiente è profumato da fiori freschi, scelti per voi ogni giorno e accordati ai colori e alle atmosfere delle stanze.

The concept behind the Roccafiore name came from the wild roses that cloaked parts of the manor’s walls in years past. An ancient element that has survived and along with other ornamental plants adorns the venue’s gardens. The flowers are an essential element and each room is decorated with fresh blooms, chosen daily for guests to match the colour and mood of the rooms.

72 | Wine&Wedding™

Wine&Wedding™ | 73


Location | Venues

Destination wedding a Roccafiore

Destination wedding at Roccafiore

Aria pulita della campagna, profumi di erbe ed arbusti aromatici, tranquillità. Sono questi gli elementi che faranno vivere ogni evento come a casa propria. Le stanze sono dislocate in tre edifici attigui: un’antica casa di pietra, una country house signorile ed un edificio di collegamento. Gli arredi sono diversi per ogni ambiente, così avrete la possibilità di scegliere quello più in sintonia con il vostro gusto o il vostro mood.

The clean air of the countryside, the scents of herbs and aromatic shrubs, peace and quiet. These are the elements that will make an event feel like home. The rooms are located in three adjacent buildings: an old stone house, a fine country house, and a connecting building. The furnishings are different for each room, so guests may choose the one most in tune with their taste or mood.

Non ci sarà bisogno di altro, perché sole, vento e acqua sono in perfetto equilibrio a Roccafiore, creando un ambiente che genera uve a bacca rossa e bianca, eccellenti, nei vigneti che circondano a perdita d’occhio la location perfetta per il vostro destination wedding in Umbria. Ogni momento qui sarà una foto da copertina, un attimo da ricordare, immerso nella natura da scoprire camminando lungo i sentieri pedonali che si snodano all’interno dei 90 ettari della Residenza, tra giardini, vigne ed oliveti.

There will be no need for anything else, because the sun, the winds and the waters are in perfect harmony at Roccafiore, creating an environment where excellent red and white grapes thrive in the vineyards that roll out of sight here, the perfect venue for your destination wedding in Umbria. Every moment here is worth a cover shot, becomes a memory, immersed in nature to be discovered with strolls along the footpaths that meander through the 90 acres of the estate’s gardens, vineyards and olive groves.

Pacchetto Sposi • 3 notti in camera doppia upgraded (colazione cont. inc.) • 2 pranzi/cene • Ceremony (officiant and translator) • Wedding lunch/dinner (vini inc.) per 30 persone • Wedding coordinator • Floral arrangements • Wedding photographer • Tavolo confettata a partire da € 10.800,00 (iva inc.)

Bride&Groom Offer • 3 nights in upgraded double room (inc. cont. breakfast) • 2 lunches/dinners • Ceremony (officiant and translator) • Wedding lunch/dinner (inc. wines) for 30 guests • Wedding coordinator • Floral arrangements • Wedding photographer • Help-yourself comfit table from € 10,800 (inc. VAT)

Pacchetto Ospitalità • 3 notti in camera doppia (colazione cont. inc.) • 2 pranzi/cene a partire da € 256,00 a persona (iva inc.)

Guests Offer • 3 nights in a double guestroom (inc. cont. breakfast) • 2 lunches/dinners from € 256 per person (inc. VAT)

Reservations: info@wineweddingitaly.com

74 | Wine&Wedding™

www.roccafiore.it Resort: Camere 13 - Posti letto 30 Ristoranti: coperti max 65 - terrazza estiva 90 Sala Francesca (in cantina) 120 Chiusura annuale: dal 7 gennaio al 28 febbraio e 24/25/26 dicembre Winery: Roccafiore

www.roccafiore.it Resort: rooms 13 - sleeps 30 Reservation: Restaurants: seats up to 65 - summer terrace 90 info@wineweddingitaly.com Sala+39 Francesca (wine cellar) 120 Tel: 085 4549859 Closed:wine-wedding 7 January - 28 February Skype: and 24-25-26 December Winery: Roccafiore

75


Vini | Wines

Vini

Wines

Vi presentiamo i nostri Vini

Meet our wines

Dalle bacche rosse e bianche coltivate nelle campagne italiane nascono prodotti eccellenti, nettari che conservano in sé la storia del territorio nel quale sono nati. Profumi di mare o di sottobosco montano, di frutti rossi od agrumi, i vini raccontano l’Italia, così varia, così ricca di tradizioni e meraviglie naturali ed artistiche. Degustare un buon calice significa scoprire la cultura dei luoghi e abbinarlo con le giuste pietanze tradizionali è un modo per rendere indelebile un ricordo emozionale. La nostra cantina è un viaggio, dal quale si torna con qualcosa in più, arricchiti nello spirito. Una cantina dove non si sceglie a caso, ma si degusta con consapevolezza, perché il vino premia la curiosità e l’autenticità di chi lo beve.

The red and white grapes grown in the Italian countryside produce some exquisite wines, nectars that express the history of the district in which they are made. Scented with sea air or mountain undergrowth, berry or citrus fruits, the wines sing of Italy, its variety, its rich traditions, its natural and artistic wonders. Enjoying a good glass is a voyage of discovery into the culture of the place and matching it with the right traditional dishes is sure to stamp an indelible emotional memory in your mind. Our wine cellar is a journey from which you return with something more, enriched in spirit. A wine cellar where you do not choose at random, but where you taste mindfully, because wine rewards the curiosity and integrity of those who drink it.

La nostra Cantina / Our Cellar Archineri Etna Bianco Pietradolce Castello di Semivicoli Trebbiano Masciarelli Chianti Riserva Badia a Coltibuono Cometa Planeta Didyme Malvasia Tasca d’Almerita Fiorfiore Todi Grechetto Doc Roccafiore Franciacorta Ris. Moretti 2006 Bellavista Friulano Castello di Buttrio

76 | Wine&Wedding™

Wine&Wedding™ | 77


Vini | Wines

Vini | Wines

Archineri Etna Bianco

Castello di Semivicoli

Pietradolce

Masciarelli

Grande Vino - Slow Wine 2014

FOTO BOTT Dice il sommelier:

Our sommelier says:

Una perla che cresce in un ettaro e mezzo, a quota 800 e da alberello di Carricante. Vino di grande piacevolezza dagli aromi dolci di frutta candida, pera e fiori gialli. Affumicato gentile ma rabbioso dentro, agrumi e sale, bel finale: il palato è invaso da ondate di sapidità, iodio, mineralità e freschezza.

A pearl grown in one and a half hectares of gobelet-trained carricante at an altitude of 800 metres. A most pleasurable wine with sweet aromas of white fruit, pear and yellow blossom. The mild smokiness conceals a feisty heart of citrus and salt, with a nice finish; the palate moves in fresh, minerally flavoursome waves with the tang of iodine.

Lo Chef consiglia:

Our chef recommends:

Spaghetti di grano duro mantecati con triglie, ricotta e favette.

Durum wheat spaghetti creamed with red mullet, ricotta and fava beans.

78 | Wine&Wedding™

Trebbiano D’Abruzzo

Tre bicchieri 2011 - Gambero Rosso

FOTO BOTT

Dice il sommelier:

Our sommelier says:

Giallo paglierino. Al naso profumi intensi di frutta bianca che ricordano pera e mela, con note floreali eleganti e piacevoli; in bocca è suadente, caldo nonostante i suoi 14 gradi in etichetta, fresco e sorretto da buona acidità, si apre nel centro bocca e dispiega un lungo finale. Un Trebbiano fuori da ogni schema.

Straw yellow hues that open onto an intense nose of apple and pear touches, with the pleasing elegance of floral notes. The persuasive palate is warm despite a 14-degree label. The fresh mouth is sustained by good acidity, unfolding mid-palate to roll into a long finish. Not a run-of-the-mill Trebbiano at all.

Bruschettina con uovo di quaglia, tartufo e rucola biologica. (Chef: Franco Spadaccini)

Crouton with quail’s egg and truffle. (Chef: Franco Spadaccini)

Lo Chef consiglia:

Our chef recommends:

Wine&Wedding™ | 79


Vini | Wines

Vini | Wines

Chianti Riserva

Cometa

Badia Coltibuono

Planeta

Vino Slow - Guida Slow Wine 2014

Cinque Grappoli 2014

Tre bicchieri - Gambero Rosso 2014

Ais Bibenda 2014

Dice il sommelier:

Our sommelier says:

Dice il sommelier:

Our sommelier says:

Di colore rosso rubino intenso, al naso svela eleganti note balsamiche, mescolate a sentori di petali di fiore, ciliegie sotto spirito, liquirizia e cioccolato. Al gusto è caldo ma piacevolissimo, con un felice equilibrio tra la grande freschezza e il corpo pieno e generoso.

Intense ruby red colour and a nose revealing stylish balsamic notes, mixed with hints of flower petals, bottled cherries, liquorice and chocolate. On the palate it is warm but exceedingly pleasant, balanced nicely between excellent freshness and a full, generous structure.

Giallo chiaro. Un vino aromatico, intenso. Si distinguono litchies, nettarine, ananas, mandarini, menta piperita, camomilla e timo. Elegante e grasso. Si muove tra morbide sensazioni alcoliche ed una vibrante acidità. Finale ricco di aromi retronasali e sfumature varietali che conducono ad una notevole persistenza.

A pale yellow colour for this aromatic, intense wine with distinct lychee, nectarine, pineapple, tangerine, peppermint, chamomile and thyme notes. It is elegant, buttery and softly alcoholic, with vibrant acidity. The finale is rich in afteraromas and varietal nuances for a lengthy finish.

Lo Chef consiglia:

Our chef recommends:

Lo Chef consiglia:

Our chef recommends:

Faraona brasata con uva sangiovese, indivia brasata. (Chef: Maurizio Bardotti)

Braised guinea fowl with sangiovese grapes and braised endive. (Chef: Maurizio Bardotti)

Polpetta di ricciola avvolta in foglia di limone alla griglia con caponata e con Matarocco di Kamarino. (Chef: Angelo Pumilia)

Amberjack rissoles wrapped in lemon leaves with caponata and Kamarino tomato matarocco dressing. (Chef: Angelo Pumilia)

80 | Wine&Wedding™

Wine&Wedding™ | 81


Vini | Wines

Vini | Wines

Didyme Malvasia

Fiorfiore Todi Grechetto Doc

Tasca d’Almerita

Roccafiore

Cantina dell’anno - Gambero Rosso 2012

Wine of the week - Los Angeles Times 09/2011

Dice il sommelier:

Our sommelier says:

Dice il sommelier:

Our sommelier says:

Nuovo esperimento di Tasca d’Almerita, questo bianco di malvasia secca è vinificato in anticipo rispetto alla versione classica (dolce) e affinato quattro mesi in acciaio; è un vino fresco, di buona acidità, capace di esprimere le note floreali e di erbe aromatiche più tipiche dell’isola.

Tasca d’Almerita decided to try something new and fermented this dry Malvasia white earlier than the classic (sweet) version, ageing for four months in steel. The wine is fresh, nicely acidic, and a fine expression of the island’s quintessential floral and aromatic herby notes.

Giallo paglierino. Si presenta al naso con sentori di fiori gialli, frutta bianca e spezie dolci. All’assaggio è intenso; nonostante la morbidezza sostenuta da componente alcolica, è nel complesso orientato sulle durezze: buona acidità e sapidità che, dall’ingresso in bocca, sconfinano in un finale un po’ amarognolo.

Straw yellow hues that offer nose hinting at yellow blossom, white-fleshed fruit and sweet spices. The flavour is intense and despite plushness sustained by the alcohol note, the overall feel is hard. Good acidity and a tanginess at palate attack break into a slightly tart finish.

Lo Chef consiglia:

Our chef recommends:

Lo Chef consiglia:

Our chef recommends:

Linguine con gamberi e mollica. (Chef: Andrea Valdinoci)

Linguine with shrimp and breadcrumbs. (Chef: Andrea Valdinoci)

Spiedino di verdure grigliate con scamorza fusa. (Chef: Carlo Grimaldi)

Skewer of grilled vegetables and melted scamorza cheese. (Chef: Carlo Grimaldi)

82 | Wine&Wedding™

Wine&Wedding™ | 83


Vini | Wines

Vini | Wines

Riserva Moretti 2006

Castello di Buttrio Friulano

Bellavista

Castello di Buttrio Tre Bicchieri - Gambero Rosso 2014

Cinque Grappoli 2014 - Ais Duemilavini

Cinque Grappoli - Ais Bibenda 2014

FOTO BOTT

FOTO BOTT

Dice il sommelier:

Our sommelier says:

Dice il sommelier:

Our sommelier says:

Spumante Extra Brut giallo paglierino quasi dorato. L’aroma elegante e intenso con sentori di pesca matura, miele e mandarino. Il gusto sapido, cremoso, avvolgente e persistente.

An extra brut sparkler veering to golden tinges of straw yellow. Its elegant, intense aromas hint at ripe peach, honey and mandarin; the mouthfilling palate is creamy and lingering.

Colore giallo paglierino scarico, aromatico, intenso ed armonioso con sentori di mandorla e frutta matura. Gusto pieno e rotondo grazie al suo giusto tenore di acidità ed all’importante contenuto in estratto. Fondo ammandorlato con persistenza aromatica intensa.

Pale straw yellow in colour, this aromatic wine is intense and harmonious, tinged with almond and ripe fruit. The full, round palate is underpinned by just the right acidity and rich extract. The intense, lingering aromas close with an almond twist.

Lo Chef consiglia:

Our chef recommends:

Lo Chef consiglia:

Our chef recommends:

Tartare di palamita agli agrumi.

Tartare of albacore tuna with citrus fruit.

Maccheroncini di pasta fresca con gamberi rossi, burrata e pesto di rucola. (Chef: Tony Gaier)

Fresh maccheroni with prawns, burrata cheese and rocket pesto. (Chef: Tony Gaier)

84 | Wine&Wedding™

Wine&Wedding™ | 85


Location Tendenze||Venues Trends

Tendenze

Trends

Guida all’Italian-Style wedding

Guide to an Italian-Style wedding

All’insegna del Made-in-Italy e della qualità, vi presentiamo una selezione accurata delle migliori aziende del settore bridal ed eventi che renderanno la vostra esperienza Wine&Wedding un’autentica meraviglia. Dall’abito ai gioielli, dalle partecipazioni ai confetti, questi sono gli ingredienti giusti per comporre un matrimonio Italian-Style unico e di classe, perché nulla sia lasciato al caso.

Under the Made-in-Italy banner of quality, to make your Wine&Wedding experience truly wonderful, we present a selection of the top companies in the bridal and events sector. Gowns, jewellery, invitations, wedding favours... all the right ingredients for a unique, tasteful Italian-style wedding: nothing is left to chance.

Affidarsi a Wine&Wedding significa pensare e realizzare il proprio evento con la massima tranquillità e con una totale personalizzazione dei servizi, grazie alla collaborazione della best selection di aziende che vi presentiamo in queste pagine.

Working with Wine&Wedding means you can decide on your event without a worry and make it a reality with every service personalized to your needs, thanks to the handpicked partners you will read about on the pages that follow.

Rendere il vostro matrimonio un’esperienza sensoriale non è mai stato così semplice.

Making your wedding a sensorial experience has never been easier.

86 | Wine&Wedding™

Wine&Wedding™ | 87


Tendenze | Trends

Tendenze | Trends

Fedi e Gioielli

Damiani

Wedding Bands & Jewellery

E’ come se il gioiello contenesse tutta la storia, quella dell’uomo, quella dell’amore, quella del prima e del dopo; è come se il gioiello si trasformasse per una potente alchimia nel depositario della verità, del destino, dei sensi più profondi. Passato e futuro che danno gioia nello stesso momento. Cos’è, se non questo, la magia dell’amore?

It is as if this piece of jewellery contained the whole history of humans, of love, of before and after. It is as if the jewellery was subject to some potent alchemy in the depository of truth, of fate, of the most profound senses. Past and future that give joy in the same moment. If this is not the magic of love, then what is?

Sin dai tempi antichi i gioielli da sposa sono sempre stati il marchio di un legame indissolubile tra momenti speciali della vita e i preziosi. Il dono è il simbolo tangibile di legami intangibili come le idee, i sentimenti e la personalità delle persone coinvolte. In ogni epoca, gioielli di valore sono stati i doni scelti più frequentemente per la loro caratteristica di coniugare valore simbolico con l’indubbio valore estetico e reale. In determinate occasioni, il consegnare un gioiello come regalo è diventato il modo migliore per evidenziare l’importanza e il valore eterno del festeggiamento. Se i gioielli in generale sono sempre stati qualcosa di affascinante e ambito, i gioielli da sposa rappresentano un simbolo universale di amore, passione e fedeltà.

Since ancient times, bridal jewellery has always been the icon of unbreakable bonds joining life’s special moments and something precious. The gift is the tangible symbol of intangible links like the ideas, feelings and personality of those involved. In every era, valuable jewellery was the gift most frequently chosen for its symbolic value combining with its undoubted true and aesthetic value. On certain occasions, giving a gem as a gift has become the best way to highlight the importance and the eternal value of the celebration. If jewellery in general has always been something fascinating and desired, bridal jewellery is a universal symbol of love, passion and fidelity.

88 | Wine&Wedding™

Le Fedi Damiani sono un grande classico arricchito oggi da un tocco di originalità che si aggiunge alla tradizione senza tempo dell’anello nuziale. Damiani ha ridisegnato e modernizzato il concetto classico di anello nuziale, dando vita a gioielli nuovi ed indimenticabili, simboli di amore eterno, reciproci doni, simbolici, tra la sposa e lo sposo.

Damiani wedding rings are a great classic, enriched today by an original touch that accentuates their timeless tradition. Damiani has redesigned and modernized the classical concept of the wedding ring, creating new, unforgettable jewellery, symbols of undying love, emblematic gifts exchanged by the bride and groom.

Roberto Coin Un palcoscenico di lusso per le creazioni artigianali di Roberto Coin che da sempre colpisce per il modo in cui si mescolano metalli e pietre preziose. I suoi gioielli sono un mix esclusivo di fantasia, esuberanza creativa e sensibilità estetica, vere e proprie opere d’arte.

A luxurious scenario for the crafted works of Roberto Coin, a jeweller who has always achieved striking mixes of metals and precious stones. His jewellery is a unique fusion of imagination, visual appeal and creative exuberance that becomes true works of art.

Vhernier Morbidi abbracci conducono il cuore in anfratti profondi, appartenenti al mistero che suscita, da sempre nell’uomo, il metallo. Dalla sua scoperta ai suoi processi tecnici, fino a diventare un gioiello. Vhernier è espressione di emozioni che emergono pian piano.

Soft embraces lead the heart to the enigmatic ravines that metals have always represented for humanity, from its discovery through the technical processes that turn it into a jewel. Vhernier is an expression of the emotions that gradually come forth.

Wine&Wedding™ | 89


Tendenze | Trends

Tendenze | Trends

Fashion e Accessori Fashion & Accessories

Una poesia ricamata con aghi e fili, con antica sapienza su tessuti pregiati e rari. E’ questa la bottega delle arti dove nascono abiti unici e preziosi come chi li indosserà. Complementi nati per coronare un giorno speciale nella vita di ogni donna, dettagli che svelano la centralità di un femminile regale, proprio di ogni sposa. La scelta dell’abito e degli accessori rappresenta la parte più importante della preparazione di un matrimonio dato che ogni cosa sarà coordinata, nei colori e nelle forme, alla vera protagonista dell’evento: la sposa, un modello, un archetipo di bellezza e purezza, che si rinnova con ogni scelta di stile.

Poetry embroidered with needles and threads, and ancient skill, on fine, rare fabrics. This is the artisanal workshop where the garments made are as uniquely precious as the wearer. The foil to crown a special day in the life of every woman, details that reveal the regal significance of the bride’s femininity. The choice of dress and accessories is the most important part of preparing a wedding because everything will be co-ordinated in colour and style with the real star of the event, the bride: a model, archetype of beauty and purity, replicated in every style decision.

La ricerca della perfezione si fermerà solo quando, nello specchio, comparirà quell’immagine presente negli occhi sin da bambina, nei sogni e nei desideri, di un Grande Giorno scritto da sempre, per sempre.

The quest for perfection will cease only when the mirror reflects the image that has been in the bride’s dreams since childhood, in her fantasies and desires for a great day that was written in time immemorial, to last forever.

ph: Marella Ferrera

90 | Wine&Wedding™

Marella Ferrera* “Il mio mondo è fatto di ritagli di tempo, scampoli di vissuto e amore per la mia Sicilia. Da Madre Terra ho imparato a cogliere i particolari e plasmare materie: dalla pietra lavica al corallo, dalla terracotta alla ceramica di Caltagirone, tutti elementi da ricamo per un lavoro di recupero di quell’antica artigianalità che rende ogni pezzo unico”.

‘My world is made of fragments of time, wisps of life and love for my Sicily. From Mother Earth I learned to grasp details and shape matter, from lava to coral, terracotta to Caltagirone pottery, all elements to embroider in the task of recovering the ancient craftsmanship that makes each piece unique.’

E’ Marella Ferrera, affascinante e originale rappresentante della moda sposa Made-in-Italy, “artigiana” dell’alta classe, che si racconta e ci racconta il suo sguardo sul 2014: “Eco-CountryGlam è senz’altro lo stile che prediligo per il concept dei nostri matrimoni “siculi”, dalle Isole Eolie ai vigneti passando per gli uliveti. I garden party, le feste in spiaggia, le feste nelle antiche case padronali tra pizzi e ceramiche siciliane hanno un fascino particolare nel recupero del nostro patrimonio culturale e delle tradizioni che non vanno dimenticate”.

Marella Ferrera, the fascinating, creative Madein-Italy bridal fashion representative, a ‘deluxe artisan’, tells us about herself and her ideas for 2014: ‘eco-glam-country is definitely the style I prefer for the concept of our Sicilian weddings, from the Aeolian Islands via the vineyards to the olive groves. Garden parties, beach parties, ancient manor house parties, amid lace and Sicilian pottery, are especially appealing for the recovery of cultural heritage and traditions that should not be forgotten.’

Locations Wine&Wedding e abiti e accessori firmati da Marella Ferrera sono un’accoppiata meravigliosa: “mi piace il ventaglio di proposte sincere; il grande lavoro di scouting che non può che garantire un grande risultato. Il Matrimonio, si sa, è una giornata irripetibile, ed è proprio per questo che la qualità paga, dal concept al piccolo dettaglio; è un lavoro che richiede tempo, esperienza ed intuito”.

Wine&Wedding venues with Marella Ferrera gowns and accessories are a wonderful combination: ‘I like the range of heartfelt ideas and super scouting work, crucial for getting a great result. A wedding day, we know, is unique and precisely for this reason quality pays, from the concept to the smallest detail; a job that requires time, experience and intuition.’

*Marella Ferrera, intervista esclusiva per Wine&Wedding

*Marella Ferrera, exclusive Wine&Wedding interview

Wine&Wedding™ | 91


Tendenze | Trends

Tendenze | Trends

Hair & Beauty L’hair style è per una sposa molto più di un accessorio, avendo il potere di cambiare qualsiasi figura, può consegnare un tocco particolare e personale ad ogni outfit. L’acconciatura ha il compito di valorizzare i lineamenti, abbinandosi all’abito e senza rinunciare ad un tocco glam, un obiettivo ambizioso che ha bisogno innanzitutto di essere preso in cura dalle giuste mani, quelle di un vero artista, che sarà capace di studiare e realizzare la migliore delle soluzioni. ph: Aldo Coppola

92 | Wine&Wedding™

Aldo Coppola

A bride’s hairstyle is more than just decorative, as it has the power to alter a silhouette and adds a special, very personal touch to every outfit. A hairstyle is designed to enhance facial features, complement the gown and should always have a touch of glamour: an ambitious objective that above all needs to be placed in the right hands, those of a true artist able to study and achieve the best solutions.

La maison Coppola è un punto di riferimento definitivo per il mondo della moda, è stato lui infatti l’artista che ha lavorato per le più importanti maisons di moda: Armani, Krizia, John Richmond, Chiara Boni. Secondo Aldo Coppola* il trend sposa 2014 sarà costruito su lusso e sfarzo settecentesco, con cotonature raccolte sulla nuca e ciuffi con onde leggere. Diademi e cerchietti Swarovski per impreziosire l’acconciatura, oppure retine contenitive tempestate di cristalli che danno un tocco di classe e ricercato. Per una sposa eco-country-glam sarà perfetta un’acconciatura con capelli sciolti, ondulazioni raccolte da un lato, e applicazioni di fiori Swarovski colorati con effetto vintage. Così, senza eccedere nella forma e negli accessori, l’equilibrio sarà perfetto ed il risultato decisamente elegante.

Coppola is an iconic benchmark for the world of fashion. The coiffeur was actually the hair stylist artist to work with top fashion houses like Armani, Krizia, John Richmond and Chiara Boni. According to Aldo Coppola* the 2014 bridal trend will be inspired by 18th-century splendour and luxury, with backcombing gathered on the nape and lightly waved fringes. Swarovski tiaras and headbands will add glitter to the style, as will nets studded with crystals for a refined touch of class. The perfect hairstyle for the eco-glam-country bride features loose hair, with waves gathered to one side and coloured Swarovski flower appliques for a vintage effect. So, without excessive form or accessories, a fine balance is achieved for a very elegant result.

Wine&Beauty: nelle maisons Aldo Coppola gli ospiti potranno godere di trattamenti hair therapy, servizi personalizzati che seguono i desiderio ed aiutano a mantenere la salute del capello. Per tutti i trattamenti vengono realizzate delle ricette su misura che mescolano ingredienti rigorosamente naturali (argilla, zucchero, mirto) ai celebri prodotti Aldo Coppola. Per alcune di queste ricette viene utilizzato vero succo d’uva biologico, con ben noti poteri antiossidanti e rigeneranti per capelli danneggiati, stressati dal sole e da agenti atmosferici.

Wine & Beauty: in Aldo Coppola branches, guests may enjoy hair therapy treatments, personalized services as desired to help maintain healthy hair. For all treatments, bespoke mixes are created using only natural ingredients (clay, sugar, myrtle) added to Aldo Coppola’s famous products, including real organic grape juice, with well-known antioxidant and regenerating powers for damaged hair, stressed by sun and atmospheric agents.

*Aldo Coppola, intervista esclusiva per Wine&Wedding. L’occasione è anche un nostro modo per salutare il Maestro, che ci ha lasciati lo scorso 20 novembre.

*Aldo Coppola, exclusive Wine&Wedding interview. Our thoughts go to the master stylist, who died 20 November 2013.

Wine&Wedding™ | 93


Tendenze | Trends

Tendenze | Trends

Moda Sposo

Carlo Pignatelli

For the groom

Sofisticato e classico, oppure dandy o di sapore vintage, anche l’uomo ha diverse opzioni da considerare nel giorno del matrimonio, perché non è assolutamente vero che gli sposi sono uguali. A cominciare dai giochi di colore, che possono richiamare quelli della sposa oppure - volutamente - virare sui contrasti, lo sposo del 2014 è raffinato e non lascia indietro gli accessori.

Sophisticated and classic, a dandy or a vintage feel. The groom also has several options to consider for his wedding day, because it is not true at all that the bride and groom are equal. Starting with colours, which can pay homage to those chosen by the bride or - intentionally - veer towards contrasts, the 2014 groom is not only refined but considers accessories too.

Rigoroso nella scelta della cravatta, della boutonnière e del panciotto che diventano preziosi grazie alle fantasie dei tessuti che si rinnovano lasciando spazio a giochi complessi che possono arricchire revers o gessature. Un grande ritorno nelle linee cerimonia uomo sono le nuances pastello e fresche come il verde acqua e il lilla, oppure le più classiche come il grigio perla, sottile e sofisticato.

Careful consideration goes to the tie, the boutonnière and the waistcoat, which becomes precious thanks to fabric patterns brought up-to-date by leaving room for complex effects to enhance a a lapel or pinstripe. Cool pastels like aqua and lilac, are making a great comeback for formal menswear, but the classics like subtle, sophisticated pearl grey are holding their own.

Un mondo di classe, per un matrimonio indimenticabile: scegliere un abito firmato Pignatelli vuol dire credere nell’eleganza e nell’originalità. Nelle collezioni 2014 c’è un indubitabile ritorno alle linee asciutte e segnate, riprese da contrasti sui revers e sulle luci delle stoffe, per abiti che diventano pezzi d’arte da indossare.

Maestrami Unico ed esclusivo, lo stile Maestrami asseconda la silhouette maschile e valorizza ogni personalità. Tagli perfetti e lavorazioni artigianali per abiti e accessori di grande classe, eleganza e qualità sartoriale. Per un uomo signorile e moderno che predilige il senso versatile della moda e delle tendenze.

Maestrami vaunts a unique, exclusive style to enhance the male silhouette and suit every personality. Perfect cuts and craftsmanship for clothes and accessories of great class, elegance and sartorial quality. For an elegant, modern man who prefers the versatile sense of fashion and trends.

Pal Zileri In più di settanta paesi nel mondo, il marchio contraddistingue il Made-in-Italy della sartorialità e dell’artigianalità. Pal Zileri veste l’uomo per qualsiasi occasione ed evento, dai matrimoni più formali a quelli tradizionali: abiti classici, senza rinunciare ad un tocco di modernità ed aggiornamento costante sui tessuti, sulle linee e sullo stile.

94 | Wine&Wedding™

A world of class for an unforgettable wedding. The choice of a Pignatelli suit is the expression of a belief in elegance and originality. The 2014 collections certainly make a return to sharp, unfussy lines marked by contrasting lapels and shimmer for fabrics that turn suits into wearable artworks.

In more than 70 countries around the world, the brand distinguishes Made-in-Italy tailoring and craftsmanship. Pal Zileri dresses men for any occasion and event, from the most formal weddings to the most traditional: classic apparel but with a touch of modernity and constant updating of fabrics, styles and lines.

Wine&Wedding™ | 95


Tendenze | Trends

Tendenze | Trends

Flower Design

Elisabetta Cardani

Un fiore comunica emozioni che sono come archetipi, messaggi universali. L’amore, la passione e l’amicizia, la fedeltà, la gioia, la ricchezza, tutto può essere detto con un fiore, elemento naturale che rende completo ogni allestimento e che è immancabile in ogni evento speciale. Qualunque sia lo stile che voi sciegliate per il vostro grande giorno, l’allestimento floreale sarà la cornice che la memoria apporrà intorno alla vostra più bella immagine. Dedicate perciò attenzione e pazienza alla scelta dell’abito da cerimonia che Madre Natura indosserà per voi e lasciatevi guidare dalla sapienza dei migliori Flower Stylists italiani, veri maestri dell’antica arte floreale che tradurranno le vostre emozioni nel delicato e profumato linguaggio dei fiori.

A flower transmits emotions that are quintessential universal messages. Love, passion and friendship, fidelity, joy, wealth. Everything can be said with a flower, a natural element that completes preparations of all kinds and must be found in all special events. Whatever style you choose for your big day, the floral arrangements will frame the memories of your most beautiful image. Caution, therefore, and patience are required in the choice of which of Mother Nature’s gifts will grace your wedding. Let yourself be guided by skilled Italian flower stylists, true masters of an ancient art that will translate your emotions into a delicate and fragrant floral language.

Dal bouquet alla boutonnière, dai centrotavola alla sala o alla chiesa che avete scelto per la cerimonia, tutto dovrà recare un segno coerente e coordinato, un trait d’union che renderà unico ed indimenticabile lo stile della vostra cerimonia nuziale. Stupite con un tocco d’artista tutto italiano e regalerete ai vostri ospiti una gradita sorpresa: eccola, l’esclamazione di meraviglia che avete sempre sognato, si dipingerà sui volti a voi più cari circondandoli di colore, profumo e vita.

From the bouquet to the buttonhole, centerpieces for your reception, and decor for the church ceremony, everything must be co-ordinated into a flowing theme that makes your wedding unique and unforgettable. Impress with a purely Italian artist’s touch and offer your guests a welcome surprise, as they exclaim in wonder, as you have always dreamed, and you see the faces of your nearest and dearest delight in the colour, fragrance and life with which you have surrounded them.

96 | Wine&Wedding™

Uno staff di creativi con particolare attenzione alle nuove sperimentazioni, un Laboratorio floreale con uno stile unico conquistato con creatività, tecnica ed esperienza. Realizzazioni che assicurano colore e cuore ad ogni evento con la stessa cura per i progetti di ampio respiro o per semplici ma importanti dettagli.

Creative staff with an emphasis on new experiments, a flower workshop with a unique style achieved with creativity, technique and expertise. Designs providing colour and love at every event, with the same attention afforded to large-scale projects and simple but important details.

L’Altralinfa Artisti che amano lavorare con i fiori creando oggetti d’arte istantanea, pezzi unici pensati per la vostra personalità e per il vostro stile di nozze. Ivan Berghella e Pino D’Agostino sono i maestri internazionali di arte floreale e land art che con Assunta Bottacin, designer creativo, renderanno i vostri sogni realtà.

Artists who love to work with flowers, creating instant art, unique pieces tailored to your personality and your wedding style. Ivan Berghella and Pino D’Agostino are international masters of floral and land art, working with Assunta Bottacin, creative designer, to make your dreams a reality.

Vincenzo Dascanio Ci sono molti modi per dire “Sì”. Pronunciarlo è solo uno di questi. L’allestimento floreale è un “Sì” che risuona più alto di una voce. Ogni fiore può rivelare qualcosa e ogni coppia, attraverso una galleria di profumi e colori, può raccontare in prima persona la propria storia. Affinché dire “Lo voglio” sia un’esperienza totalizzante: di suono, di essenze, di luce.

There are many ways to say ‘I do’. Speaking it is just one of those. A flower arrangement is another ‘I do’, one that resonates more than a voice. Each flower can reveal something and each couple, through a gallery of scents and colours, can tell their own story. So that saying ‘I do’ is an all-encompassing experience of sound, of essence, of light.

Wine&Wedding™ | 97


Tendenze | Trends

Bomboniere e confetti Wedding favours & comfits

In Italia non c’è matrimonio senza confetti, piccole meraviglie dell’arte dolciaria che rappresentano da secoli salute, fertilità e ricchezza. Nella tradizione i confetti sono essi stessi una bomboniera, uno zuccheroso souvenir da portare con sé nel viaggio di ritorno, ripensando alle luci e ai sorrisi della festa nuziale.

In Italy there is no wedding without favours, tiny wonders of confectionery art that for centuries represented fertility and wealth. Traditionally, the sugared almonds were the favour, a sugary souvenir for the return journey, to reminisce over the lights and smiles of the bridal party.

Un confetto è una chicca da gustare ad occhi chiusi, scoprendo piano, piano l’olio fragrante e profumato della mandorla, nascosta in una glassa - per tradizione bianca - di zucchero raffinato. Così il leggero senso amaro del frutto farà da perfetto contrappunto al dolce, raccontando con un’allegoria di sapori il passaggio ad una nuova vita di coppia.

A comfit is a treat to be savoured, eyes closed as the fragrant almond oil slowly reveals its presence in a traditionally white sugar glaze. The slightly bitter taste of the almond is the perfect counterpoint to the sweetness, the allegory of flavours expressing the passage to a new life as a couple.

Regalare confetti significa rendere indimenticabile uno dei momenti più belli della vita secondo tradizione: è un gesto di classe, che rappresenta il Made-in-Italy nel mondo. Per rendere ancora più importante questo dono, le migliori aziende italiane di settore offrono la possibilità di personalizzare ogni particolare: dalle preziose confezioni disponibili nei più diversi materiali, agli stessi confetti, dei quali è possibile coordinare profumi, aromi e colori al mood e alla palette scelta per il giorno del Sì.

Traditionally, offering sugared almonds renders one of life’s most special moments unforgettable: it is a sophisticated gesture, typifying Made-in-Italy worldwide. To make this gift even more important, the Italian industry’s top manufacturers offer a complete customization service, from precious containers in a wide range of materials, to the comfits themselves, which can be co-ordinated for fragrance, aroma and colour to match the palette and mood of the big day.

ph: A. M. Arbues

antoniomariaarbues.com 98 | Wine&Wedding™

I.D.E. Arbues s.a.s. Italy telefono +39 0883534179 shopping online www.antoniomariaarbues.com Wine&Wedding™ | 99


Tendenze | Trends

Tendenze | Trends

Il Segreto Dei Confetti The secrets of sugared almonds

Mandorle e nocciole tostate, profumi di vaniglia e cannella, cioccolato e caffé, aromi irresistibili ed inebrianti che dal 1946 risuonano nelle stanze pugliesi di un’azienda italiana storica: Antonio Maria Arbues Confetti.

Since 1946 the irresistible, inebriating aromas of toasted almonds and hazelnuts, vanilla and cinnamon have echoed around the Puglia premises of a venerable Italian company: Antonio Maria Arbues Confetti.

D. Arbues: “L’azienda nasce a Barletta quasi settant’anni fa e ha mantenuto negli anni la sua forte vocazione artigianale che rappresenta un tratto peculiare e distintivo della nostra attività. I nostri valori aziendali puntano alla creatività e la ricerca che accomuna ogni prodotto originale e Made-inItaly. Le parole chiave che individuano la filosofia aziendale Arbues sono oggi, come allora, Tradizione, Innovazione ed Eccellenza.”

D. Arbues: “The company was founded in Barletta almost 70 years ago and has safeguarded its strong artisanal tradition as the uniquely distinctive trait of the business. Our corporate values are creativity and research, which are the underpinning to each original product, and Made-inItaly. The keywords to identify Arbues company philosophy today have not changed: tradition, innovation and excellence.

A. Arbues: “Siamo fortemente legati al nostro territorio e al suo patrimonio culturale soprattutto per la ricerca e l’utilizzo di materie prime autoctone di cui ci facciamo anche - con orgoglio - promotori. La Puglia, d’altronde, è una terra dalle atmosfere

A. Arbues: “We have a close bond with our region and its cultural heritage, especially in our search for and use of local raw materials, which we also promote with pride. Indeed, Puglia is a land of passion and tradition, where a wedding

ph: A. M. Arbues

100 | Wine&Wedding™

passionali e tradizionali, dove ancora il matrimonio rappresenta il giorno più importante per una coppia e per l’intera famiglia che vi prende parte e dove il confetto è il simbolo assoluto, incontrastato, parte integrante del rito nuziale. Anche per questo il legame con le nostre origini è tanto forte.”

is the most important day for a couple and the whole family takes part. Sugared almonds are an absolute icon, the unchallenged symbol, an integral part of the wedding ritual. This is also why the link to our origins is so strong.”

D. Arbues: “è necessario oggi guidare i consumatori verso la qualità, l’autenticità e le differenze: per scoprire gusti originali e fragranze uniche è necessario fare cultura, accompagnare l’assaggio con degustazioni che raccontino la nascita del confetto da materie prime di qualità e processi di confezionamento artigianali. Questo è quello che noi facciamo, riuscendo ad aprire importanti canali con il nostro pubblico che vanno alla sostanza del prodotto.”

D. Arbues: “Nowadays we need to guide consumers towards quality, authenticity and differences. To discover original flavours and fragrances a culture has to be developed, accompanying a sample with tastings to explain the origins of the sugared almond, from topquality raw materials to the packaging processes. This is what we do and are able to open important channels with our consumers, going to the heart of the product.”

A. Arbues: “Certamente la sostanza non esclude la forma: la nostra ricerca va anche nella direzione dello studio della presentazione finale, e in merito siamo molto esigenti. La presentazione finale deve essere la perfetta cornice per i sapori e gli aromi che contiene, solo così si ottiene un prodotto che è allo stesso tempo gioia per gli occhi e delizia per il palato.

A. Arbues: “Certainly substance does not exclude form: our research also aims to develop final presentation and we are very demanding. The presentation must be the perfect setting for the flavours and aromas it contains, which is the only way to achieve a product that is at the same time a joy to behold and a delight for the palate.

Un consiglio? I confetti vanno assaporati masticandoli: una consistenza esterna croccante, un interno - di mandorle od altro - fragrante e morbido, un gusto bilanciato ed equilibrato e la voglia di gustarne subito un altro. Ecco il confetto perfetto”.

Advice? The sugared almonds can only be savoured by chewing them: crispy outside, a fragrant and soft (almond or other) interior, well-balanced taste … and more-ish. That’s the perfect comfit.”

*Intervista ad Angela e Domenico Arbues.

* Interview with Angela and Domenico Arbues.

Wine&Wedding™ | 101


Tendenze | Trends

Foto e Video Photography & Video

Un reportage ha qualcosa in più, cerca di catturare il mood della giornata: le emozioni, l’amore, le risate, i momenti corali e i momenti segreti. Un fotografo deve essere come un narratore che ha il compito di rendere il vostro grande giorno indelebile.

A reportage has that extra something, seeking to capture the mood of the day, its emotions, the love, the laughter, the public and private moments. A photographer must be like a storyteller tasked with making your big day unforgettable.

Il fotografo tenterà di raccontare una storia della vostra giornata, così come si verifica. In questo modo avrete una rappresentazione molto più intima ed autentica della vostra giornata raccontata attraverso le immagini. Oltre che creare ricordi senza tempo con un’estetica non convenzionale, il reportage fornisce una soluzione davvero pratica, liberando la sposa e lo sposo nella loro esperienza del matrimonio, dimenticando il fotografo, che lavorerà in background; individuando quei momenti che raccontano, un’espressione gioiosa, una mamma commossa. Le memoria del vostro grande giorno, naturalmente, sbiadirà con il tempo, e sarà sostituita quasi interamente dalle immagini che il vostro fotografo avrà scelto.

The photographer seeks to tell the story of your day, as it happens and in this way you will receive a much more intimate, authentic narration of your day, told through the images. As well as creating timeless memories of unconventional beauty, the reportage provides a very practical solution, freeing the bride and groom to delight in their wedding day, forgetting the photographer, who works in the background to identify those moments that will speak with a joyful expression, a teary mother. The memory of your big day, of course, will fade with time, and will be replaced almost entirely by the images your photographer will have chosen for you.

ph: A.Calvano

102 | Wine&Wedding™

Wine&Wedding™ | 103


Tendenze | Trends

Tendenze | Trends

Real Wedding Un sogno Country-glam che si avvera: ecco a voi un destination wedding nella splendida countryside italiana per una originale coppia inglese che ha coronato il sogno di una vita con un matrimonio unico e davvero charmant.

A country-glam dream come true. A destination wedding in the beautiful Italian countryside for a British couple who made their dream of a lifetime come true with this unique and truly charming wedding.

Sogni di Sole

Dreaming in the sun

Le colline Umbre sono state il panorama di questa cerimonia molto colorata e serena, fatta di sorrisi e atmosfere rilassate. La semplicità ha fatto coppia con il divertente tenore della giornata, indimenticabile per tutti coloro che hanno avuto l’occasione di partecipare da vicino. Calore e purezza sono il miglior augurio per una vita di amore. Insieme.

The Umbrian hills were the setting for this colourful, laid-back ceremony, all smiles and easy atmosphere. Simplicity partnered with the fun feel of the day fun, unforgettable for everyone who was able to attend. Warmth and purity are the best wishes to offer for a lifetime of love. Together.

Reporter: Andrea Calvano

104 | Wine&Wedding™

Wine&Wedding™ | 105


Budget Scegli un pacchetto

Special Packages Full Packages

Full Packages

Il tuo giorno più importante potrebbe diventare una meravigliosa esperienza sensoriale per te e per i tuoi ospiti: una vacanza nelle più belle località italiane, all’insegna dell’enogastronomia e del glamour, del relax e dell’arte.

Your big day could become a wonderful sensorial experience for you and your guests with a holiday in the most beautiful places in Italy, dedicated to fine food, glamour, relaxation and art.

Il destination wedding che hai sempre sognato, la luna di miele, una ricorrenza particolare o qualsiasi altro evento importante valga la pena di festeggiare in grande è a portata di mano scegliendo uno dei Wine&Wedding Full Packages.

The destination wedding you always dreamed of, your honeymoon, an anniversary or other important events to be celebrated in style are at your fingertips if you choose one of Wine&Wedding’s Full Packages.

Abbiamo confezionato una combinazione completa di pernottamenti, event planning, servizi accessori e attività, organizzato nei dettagli e con la massima precisione, perché la realizzazione del tuo grande evento sia caratterizzata da relax e piacere. I nostri consulenti ti affiancheranno in ogni passaggio e lavoreranno per la realizzazione del tuo sogno speciale.

We put together accommodation, event planning, extra services and activities, organized in detail and with utmost precision, so that your special moment comes together for relaxed, pleasant result. Our consultants will be with you every step of the way to make that special dream come true.

1 Wine&Wedding™ Full Package

Wine&Wedding™ Full Package

Il più celebre tra i nostri full packages mette a disposizione degli sposi tutti i servizi necessari: dagli allestimenti floreali, alla consulenza legale, dalla location e accomodation, all’organzzazione del ricevimento e al banchetto nuziale. Il tuo destination wedding in Italia sarà rilassante e magnifico. Dicci qual è il tuo stile e noi apriremo per te e per i tuoi ospiti le porte di un sogno 100% Made-in-Italy.

The best-known of our full packages offers newly-weds all the services they need from floral arrangements to legal advice, suggestions for venues and accommodation, organization of your reception and wedding banquet. Your destination wedding in Italy will be relaxing and wonderful. Tell us your style and we will create a pure Made-in-Italy dream for you and your guests.

La nostra migliore proposta:

Especially for you:

• 3 giorni/2 notti in Wine Resort in Umbria o Toscana in camera doppia con international breakfast • Light lunch con degustazione e visita alle cantine • Cena o pranzo di nozze • Wedding Ceremony • Interprete per rito nuziale • Servizio fotografico • Wedding planning • Allestimento floreale (completo di bouquet e boutonnière) • Assistenza legale per documentazione internazionale

• 3 days/2 nights in a wine resort in Umbria or Tuscany in a double room, with international breakfast • Light lunch with wine-tasting and visit to the wine cellars • wedding dinner or luncheon • wedding ceremony • interpreter for wedding ceremony • photography • wedding planning • flowers (complete with bouquet and boutonnière) • legal advice for international documentation

Destination Wedding

A partire da 17,800 euro per min. 50 invitati (iva e tasse incluse) - Richiedi un preventivo: info@wineweddingitaly.com tel. (+39) 085.45.49.859

106 | Wine&Wedding™

Choose a special package

Destination Wedding

From 17,800 euros for min. 50 guests (VAT and taxes included) - Request a quote: info@wineweddingitaly.com tel. (+39) 085.45.49.859

Wine&Wedding™ | 107


Location | Venues Scegli un pacchetto

Wine&Wedding™ Full Package

Choose a special package

2

Wine&Wedding™ Full Package

Scegli un pacchetto

Choose a special package

3

Couple

Wine&Wedding™ Full Package

Wine&Wedding™ Full Package

Destinazioni romantiche e cene a lume di candela negli splendidi panorami della countryside italiana, Spa di coppia ed escursioni nelle più belle città d’arte, shopping nelle boutiques più esclusive e degustazioni nelle blasonate cantine del network. Sono solo alcune delle attività che possiamo organizzare per la tua luna di miele o per il tuo engagement day in Italia. Scopri di più acquistando o regalando il nostro pacchetto dedicato alla coppia.

Romantic destinations and candlelight dinners in the splendid settings of the Italian countryside, spas for couples and excursions to the most beautiful art cities, shopping in the most exclusive boutiques, and wine-tasting in our networks finest cellars. These are just some of the activities we can arrange for your honeymoon or your engagement day in Italy. Find out more by purchasing or gifting our package dedicated to couples.

Rendi il tuo evento o la tua festa memorabili: il team di Wine&Wedding sarà in grado di realizzare per te un evento personalizzato al 100%, mettendoti a disposizione un servizio di event planning professionale e impeccabile. Pernottamenti, degustazioni, allestimenti, e PR sono compresi nel pacchetto. Scopri di più contattando le nostre infoline.

Make your event or your party memorable: the Wine&Wedding team will help you achieve a bespoke event, making available an impeccable professional event planning service, with overnight stays, wine tastings, PR service, as part of the package. Find out more by contacting our infoline.

Honeymoon

Honeymoon

Toscana e Costiera Amalfitana • 10 giorni/8 notti in Hotel e Wine Resorts di categoria superiore (min. 4 stelle) con colazione continentale • Transfer da/per aeroporti e da/per hotel • Visita guidata a Firenze • Visita guidata a Positano ed Amalfi • Tour di Capri in barca (8 ore) • Assicurazione di viaggio • Cena a lume di candela con degustazione vini

Tuscany and the Amalfi Coast • 10 days/8 nights superior standard hotels and wine resorts (min. 4 stars), with continental breakfast • Airport-hotel transfers • Guided tour of Florence • Guided tour of Positano and Amalfi • Boat tour of Capri (8 hours) • Travel insurance • Candlelight dinner with wine-tasting

A partire da 6,970 euro per due persone - Richiedi un preventivo: info@wineweddingitaly.com tel. (+39) 085.45.49.859

From 6,970 euros for two - request a quote: info@wineweddingitaly.com tel. (+39) 085.45.49.859

Couple

Engagement Day

Engagement Day

• 2 giorni/1 notte in un Wine Resort in Umbria, Toscana o Abruzzo in camera doppia con colazione continentale • Cena a lume di candela • Spa di coppia

• 2 days/1 night in a wine resort in Umbria, • Tuscany or Abruzzo, in a double room with continental breakfast • Candlelight dinner • Spa for two

A partire da 390 euro per due persone - Richiedi un preventivo: info@wineweddingitaly.com tel. (+39) 085.45.49.859

From 390 euros for two - request a quote: info@wineweddingitaly.com tel. (+39) 085.45.49.859

108 | Wine&Wedding™

Events & Parties

Preventivo on demand - Richiedi un preventivo: info@wineweddingitaly.com tel. (+39) 085.45.49.859

Events & Parties

Quote by request - Request a quote: info@wineweddingitaly.com tel. (+39) 085.45.49.859

Wine&Wedding™ | 109


Eventi | Events

Eventi 2013

Events 2013

SìSposaitalia Collezioni

SìSposaitalia Collezioni

Ecco alcuni dei più importanti eventi che hanno visto Wine&Wedding protagonista nel corso del 2013 insieme a tutti i partner del network italiano dedicato ai Matrimoni “Fuori Porta”.

Here are some of the most important events in which Wine&Wedding played a key role in 2013, together with all partners of the Italian network dedicated to destination weddings.

Milano E’ tra tradizione e innovazione, italianità ed internazionalità, è l’evento business leader mondiale a cui partecipano tutti i designer e le aziende produttrici di abiti da sposa, cerimonia uomo, donna, bambino e accessori. Wine&Wedding con le sue splendide wineries è stato sponsor del Vip Club.

Milan With an eye to tradition and innovation, Italian and international style, this is the world’s leading trade event involving all designers and manufacturers of bridal gowns, formal war for men, women and children, and accessories. Wine&Wedding and its fantastic wineries sponsored the VIP Club.

Il Matrimonio Dei Sensi

Il Matrimonio Dei Sensi

Mostra Internazionale dell’Artigianato

Mostra Internazionale dell’Artigianato

Milano È una Mostra Evento che, attraverso il “lusso della ricerca” si propone di indagare e raccontare, attraverso percorsi sensoriali ed esperienziali, situazioni e momenti speciali della vita, che dal mondo del matrimonio si aprono a tutte le aree del life-style.

Milan An exhibition event that applied the ‘luxury of research’ to investigate and describe, through senses and experiences, some of life’s special situations and moments, from the world of weddings to all aspects of lifestyle.

Firenze Un evento che ospita i maggiori maestri artigiani della storia, uno spazio privilegiato dove tradizione e innovazione si fondono nella creazione di opere di straordinario valore artigianale. 137mila visitatori hanno ammirato un flower design dedicato al matrimonio, abiti di sartoria e gustato i vini e i confetti artigianali delle nostre aziende partner.

Florence An event that hosts the best master craftsmen, a privileged space where tradition and innovation blend to create works of extraordinary value. The 137,000 visitors admired flower designs for weddings, tailored garments, and tasted the wines and artisanal comfits made by our partner companies.

New York Weddings Event

New York Weddings Event

FareTurismo

FareTurismo

Manhattan Uno dei più grandi appuntamenti bridal aperti alle coppie che progettano di convolare a giuste nozze organizzato dalla celebre rivista New York Magazine. Nel cuore di Manhattan, l’evento è stato visitato da oltre mille coppie.

Manhattan One of the largest bridal appointments open to couples planning to tie the knot, organized by the renowned New York Magazine. In the heart of Manhattan, the event was attended by over a thousand couples.

Salerno E’ il luogo di incontro delle politiche turistiche nell’ambito della formazione e del lavoro in Italia. Wine&Wedding è stato testimonial nel corso di Wine Business organizzato presso l’Università degli Studi di Salerno.

Salerno The meeting place for tourist policies as part of training or working in Italy. Wine&Wedding was the wine business case history for Salerno’s university’s presentation.

110 | Wine&Wedding™

Wine&Wedding™ | 111


New collections

Seguici su / Follow Us on:

facebook.com/WineWedding twitter.com/_winewedding pinterest.com/winewedding youtube.com/wineweddingitaly

via G. Misticoni,12 - Pescara, ITALY tel/fax (+39) 085 4549859 info@delloiacono.eu www.delloiacono.eu www.facebook.com/delloiaconomarketingsales skype: delloiacono.marketing.sales

Credits: Pubblicato da / Published by: delloiacono marketing&sales - www.delloiacono.eu Ideazione e direzione / Concept and management: Giovanna Dello Iacono International marketing: Vincenzo Stellabotte Team editoriale / Editor team: Lisa De Leonardis, Maria Grazia Liguori, Francesca Palermo, Rosina Rossi, Jan Barford Editorial coordination: Francesca Palermo Graphic design: DavGraficArts™ - www.davgraficarts.com Press office: Lisa De Leonardis - press@wineweddingitaly.com Web division: Rosina Rossi - web@wineweddingitaly.com Traduzione / Translations: Angela Arnone Fotografia / Photography: Pages 9, 11, 17, 20, 21, 86-89 and 94-97 ph. Sandra Fazzino Photography, California, Usa - www.sandrafazzino.com Page 77 ph. Giovanni Lattanzi, Italy - www.giovannilattanzi.com. Pages 104-105 ph. Andrea Calvano Fotografo, Italy - www.andreacalvano.com Page 109, ph. Leslee Mitchell, Tennessee, Usa - lesleemitchell.com ANNO II, NUMERO II | Dicembre 2013 | Pubblicazione Annuale | YEAR II, ISSUE I1 | DECEMBER 2013 | Annual Publication In conformità con la legge Wine&Wedding™ non è responsabile in caso di errore od omissione involontaria che possono essere occorsi nonostante le attenzioni ed i controlli nella redazione e produzione di questa Guidebook. Questa opera è pubblicata da delloiacono marketing&sales, via G. Misticoni,12, Pescara, Italy. Riproduzione, anche parziale, vietata. / In accordance with the law Wine&Wedding™ is not liable for inadvertent errors or omissions that may have occurred despite the attention in checking the drafting and production of this Guidebook. This publication was edited by delloiacono marketing&sales, Via G. Misticoni,12, Pescara, Italy. Whole or partial reproduction is prohibited.

2 0 1 5

23-26

maggio / may 2014

dream

WEDDING fashion

MILANO

BRIDE

MEN’S WEAR dress

sposaitaliacollezioni.fieramilano.it Fieramilanocity entrance gate 5, Viale Scarampo - pav. 3 Only for trade


www.wineweddingitaly.com

Profile for delloiacono COMUNICA

Guidebook Wine&Wedding 2014  

Guidebook Wine&Wedding 2014  

Advertisement