Page 1

Vo a lre

oh-oh! Ă rea de italiano Departamento de Lenguas


2•

Índice Introducción Significado de los proverbios Curiosidades de Florencia

3 4 6

Gabriele D’Annunzio

12

10 Curiosidades sobre el idioma italiano

14

Curiosidades sobre los rituales de las bodas en Italia

18


Introducción La revista “Volare, Oh…oh” nace para difundir la cultura italiana en el departamento de lenguas de la Universidad de Guanajuato y la comunidad local. Los artículos de esta revista han surgido de las curiosidades y dudas de los alumnos en el transcurso de las clases. Cada artículo fue redactado bajo la supervisión del profesor y nace de las investigaciones de cada grupo, manifestando curiosidades italianas poco conocidas en el extranjero. La intención es suscitar interés por la lengua y cultura italiana en un área más grande. Agradecemos a la División de Ciencias Sociales y Humanidades las facilidades otorgadas para la realización de esta revista. •3

Introduzione La rivista “Volare, Oh…oh” nasce dall’esigenza di diffondere la cultura italiana all’interno della scuola di lingue dell’Università di Guanajuato e nella comunità locale. Gli articoli di questa rivista sono sorti dalle curiosità e i dubbi degli alunni durante il corso delle lezioni. Ogni articolo rappresenta una curiosità italiana poco conosciuta all’estero e nasce dalle ricerche di ogni gruppo e che sono stati scritti sotto la supervisione del professore. Il desiderio e l’auspicio sono di suscitare interesse per la lingua e la cultura italiana in ampia scala. Ringraziamo la Divisione di Scienze Sociali e Umanistiche per l’aiuto fornito per la realizzazione di questa rivista.


Significado

de los proverbios Quebrar

una lanza: Ponerse en favor de alguien. Tiene su origen en los caballeros, que para defender el honor de quien no podía luchar (una dama) se enfrentaban en un duelo. Quien golpeaba el oponente era el ganador, y a menudo, la lanza se quebraba.

Quedarse

4•

de Sal: El bíblico Lot, sobrino de Abraham, advertido por los ángeles sobre la destrucción de la corrupta Sodoma, escapó de la ciudad con sus dos hijas y esposa (Génesis, 16), pero esta última desobedeció la orden de no voltearse y por eso fue convertida en una estatua de sal.

Las rodillas hacen giacomo-giacomo: En 1358, durante la guerra de los 100 años, estalló en Francia una rebelión de campesinos desesperados por el peso de los impuestos y de los continuos saqueos que

sufrían; vestían unos chalecos llamados “jaque” y por eso se les llamaba los “jaques bonhomme”. La expresión, por lo tanto, indicaría las rodillas del campesino que tiemblan por el miedo.

El

juego no vale la vela:

Hace algunos siglos, cuando aún no había corriente eléctrica, en las tabernas se usaban velas para iluminar. A menudo en las tabernas se jugaba al azar, y según el uso quien ganaba el juego tenía que pagar mínimo una vela que se había usado en el juego. Algunas veces, el premio era tan bajo que “el juego no valía la vela”, o sea que no alcanzaba para poder pagar la vela.

Tomar un cangrejo: Se refiere

a la pesca; cuando el cangrejo se pega al anzuelo, el pescador está convencido de haber tomado un pez, sin embargo tomó un cangrejo, por lo que se lleva una decepción.

Y ustedes, ¿cuáles son sus proverbios y dichos más utilizados? ¿Saben su origen?


Significato

dei proverbi spezzare una lancia: Mettersi

a favore di qualcuno. Prende origine dai cavalieri, che per difendere l’onore di chi non poteva scendere in campo (una dama) si affrontavano in duello. Chi dei due cavalieri colpiva l’avversario era il vincitore, e spesso la lancia si spezzava.

jacques bonhomme. L’espressione indicherebbe quindi le ginocchia del contadino che tremano per la paura.

Il

gioco non vale la cande-

la: Alcuni

di sale: Il biblico Lot, nipote di Abramo, preavvertito dagli angeli della distruzione della corrotta Sodoma, fuggì dalla città con le due figlie e la moglie  (Genesi, 16  e segg.), ma quest’ultima contravvenne all’ordine divino di non voltarsi indietro e fu perciò mutata in un statua di sale.

secoli fa, quando non c’era ancora la corrente elettrica, nelle taverne si usavano le candele. Spesso nelle taverne si giocava d’azzardo, e c’era l’usanza secondo la quale chi vinceva al gioco doveva pagare almeno la candela usata per fare luce durante la giocata. Alcune volte però, l’eventuale vincita la gioco era così bassa che “il gioco non valeva la candela”, quindi ciò che si vinceva non bastava nemmeno per pagare la candela.

Le

Prendere

Restare

ginocchia fanno giacomo-giacomo: Durante la

Guerra dei Cent’anni, nel 1358 scoppiò in Francia un rivolta di contadini esasperati dal peso delle tasse e dai saccheggi continui ai quali erano sottoposti; questi contadini vestivano delle giubbe dette jacque e venivano chiamati

un granchio: Si riferisce alla pesca: infatti quando il granchio si attacca all’amo, il pescatore è convinto di aver preso un pesce, e invece prende appunto un granchio, con la massima delusione.

E voi? Quali sono i vostri proverbi e modi di dire più utilizzati? Sapete la loro origine?

•5


Florencia Mitos y Leyendas

6•

Italia es un país fantástico. Su naturaleza, su cotidianidad, sus habitantes, su cocina, todo deja sin aliento. Italia representa mucha historia, pero también mitos y leyendas. Las leyendas italianas son parte importante de la península, aun así no son muy conocidas. Muchas leyendas circulan al respecto, vinculadas a su historia o incluso a algunos lugares y objetos dentro de ella. Partimos de La Berta, una cabeza petrificada de una mujer en el costado lateral de la iglesia de Santa Maria Maggiore. Hay dos escuelas de pensamiento diferentes a este respecto: según algunos, la cabeza estaría allí desde 1326 debido al astrólogo Cecco d’Ascoli, condenado a la estaca tras haber lanzado una maldición contra una mujer, quien le negó agua, habiendo impedido que se salvará de las llamas. Sin embargo, según otros, sería una vendedora de fruta quien le dio a la iglesia una campana para advertir a los trabajadores, con su peaje, de la apertura y el cierre de las puertas de la ciudad. Por lo tanto, sólo sería un signo de reconocimiento. En Borgo Ognissanti, en cambio, hay un balcón muy par-

ticular, con todos los elementos arquitectónicos al revés. Según la leyenda, serían las consecuencias de un malentendido entre el propietario, Baldovinetti, que quería un hermoso e imponente balcón, y Alessandro de Medici, señor de Florencia, que con una ordenanza había prohibido elementos arquitectónicos demasiado visibles y voluminosos, dado el pequeño tamaño de las calles de la ciudad. Baldovinetti, sin embargo, no quiso renunciar a su proyecto y Alessandro de Medici, destruido por las continuas solicitudes de Baldovinetti, le concedió el permiso, pero con una condición: que el balcón se construyera al revés. Pero la leyenda más característica es la que se esconde detrás de la ventana siempre abierta en la Piazza della Santissima Annunziata. Esta ventana está en el lado derecho del palazzo Grifuni y la razón por la que siempre está abierta estaría vinculada a una historia de amor. La esposa de un miembro de la familia Grifuni, poco después de mudarse al palacio, tuvo que despedirse de su esposo, quien fue llamado a las armas. A partir de ese día, la mujer se colocó frente a la venta-


Firenze Miti e Leggende

’Italia è un Paese fantastico. La sua natura, i suoi monumenti, la sua quotidianità, i suoi abitanti, la sua cucina, tutto lascia a bocca aperta. L’Italia è storia ma è anche mito e leggenda. Le leggende italiane sono parte integrante della penisola, anche se non sempre e da tutti conosciute. Circolano molte leggende su di essa, legate alla sua storia o anche ad alcuni luoghi e oggetti presenti al suo interno. Partiamo da  La Berta, una testa pietrificata di donna che si trova sul fianco laterale della chiesa di Santa Maria Maggiore. Ci sono due diverse scuole di pensiero a riguardo: secondo alcuni la testa si troverebbe lì dal 1326 per colpa dell’astrologo Cecco d’Ascoli, condannato al rogo, in seguito ad una maledizione da lui lanciata nei confronti di una donna, che negandogli l’acqua, gli aveva impedito di salvarsi dalle fiamme. Secondo altri, invece, sarebbe una fruttivendola che regalò alla chiesa una campana per poter avvisare i lavoratori, con i suoi rintocchi, dell’apertura e della chiusura delle porte cittadine. Sarebbe quindi solo un segno di riconoscimento.

In Borgo Ognissanti, invece, si trova un balcone decisamente particolare, con tutti gli elementi architettonici al contrario. Secondo la leggenda, si tratterebbe delle conseguenze di un fraintendimento tra il padrone di casa, tale Baldovinetti, che voleva un balcone bello e imponente e Alessandro de’ Medici, signore di Firenze, che con un’ordinanza, aveva vietato elementi architettonici troppo vistosi e ingombranti, viste le dimensioni ristrette delle strade della città. Tuttavia Baldovinetti, non voleva rinunciare al suo progetto e Alessandro de’ Medici, distrutto  dalle continue richieste del Baldovinetti, gli concesse il nulla osta ma a una condizione: che il balcone fosse costruito al contrario. Ma la leggenda più caratteristica è quella che si nasconde dietro la finestra sempre aperta in piazza della Santissima Annunziata. Questa finestra si trova sul lato destro di palazzo Grifuni e il motivo per cui è sempre aperta, sarebbe legato ad una storia d’amore. La moglie di un membro della famiglia Grifuni, poco dopo essersi trasferita nel palazzo, dovette salutare il marito chiamato alle armi.

•7


na para esperar a que regresara su amado, algo que nunca sucedió. Cuando la mujer murió, la ventana se cerró, pero comenzaron a aparecer fenómenos extraños en la casa, por lo que se decidió dejarla siempre abierta.

Luego están los que dicen, en cambio, que la habitación en correspondencia de la ventana había pertenecido al amante del Gran Duque Ferdinando I, cuya estatua de bronce, en medio de la plaza, tiene su mirada fija hacia la ventana.

8•

La Berta, Iglesia de Santa Maria Maggiore. Balcón de Baldovinetti, Borgo Ognissanti.


Da quel giorno la donna si posizionò proprio davanti alla finestra ad aspettare il ritorno dello sposo, cosa che non avvenne mai. Quando la donna morì, la finestra venne chiusa ma in casa cominciarono a manifestarsi fenomeni strani e per questo si decise di lasciarla sempre aperta.

C’è poi chi dice, invece, che la stanza in corrispondenza della finestra fosse appartenuta all’amante del Granduca Ferdinando I, la cui statua in bronzo, in mezzo alla piazza, ha lo sguardo fisso proprio verso la finestra.

•9

Florencia, Italia. La ventana siempre abierta en la Piazza della Santissima Annunziata.


¿Por qué aprender italiano? 1. Porque es una lengua latina Porque se trata de un desafío mental, intelectual y personal; presenta una dificultad muy grande: su gran variedad de dialectos. Según la región, escucharás diferentes tipos de dialectos italianos. 2. Porque es el idioma del arte El italiano es la lengua de Dante, Petrarca y Boccaccio, los tres grandes escritores italianos, pero además es el idioma tanto de la historia como de las ciencias, la gastronomía y el amor. 10•

3. Para trabajar El italiano es uno de los idiomas oficiales de la Unión Europea; hablarlo te abrirá las puertas a muchos organismos internacionales y, también, la posibilidad de trabajar en una economía enfocada principalmente a tres sectores: el turismo, la industria automovilística y la moda. 4. Nuestras culturas son muy parecidas El humor, la música, el clima, la relación con la familia, la sobremesa, los programas de televisión, la moda, la forma de conducir, nuestros acentos marcados al ha-

blar otros idiomas, el amor incondicional por nuestra comida… ¿te sentiste identificado/a? En el Bajío, 15% de la inversión italiana Los altos niveles de satisfacción de las empresas instaladas intensifica el interés en la región, como lo demuestra la llegada de las plantas de Pirelli y Ferrero, que se suman a inversiones antiguas como las de Bticino, Elica y Tecnostamp.. Examen cils: El Certificado cils es un título de estudio expedido por la Università per Stranieri di Siena (www.unistrasi.it) según los términos de la ley del 17 de febrero, 1992 n. 204 y de acuerdo con la convención con el Ministerio de Relaciones Exteriores de Italia del 12 de enero, 1993. Los diferentes niveles del examen cils fueron determinados con base en el Marco Común de Referencia Europeo para las Lenguas. Cada nivel determina una cierta competencia lingüística y comunicativa. En total hay seis niveles. NIVELES DEL CERTIFICADO cils El examen consiste de seis pruebas individuales: prueba de audición (se escucha un texto y después se tiene que responder por escrito a


las preguntas sobre el texto). Prueba de gramática, comprensión de la lectura (se lee un texto y después se tiene que responder por escrito a las preguntas sobre el texto). Competencia de escritura y de estilística (se elige uno de tres temas y se escribe sobre él), competencia comunicativa (se elige uno de tres temas y se habla sobre éste). Para obtener el certificado se deben alcanzar de 11 a 20 puntos en cada prueba. Si el estudiante no alcanza los puntos necesarios en alguna prueba, no requiere volver a tomar todo el examen sino solamente la parte que no ha sido aprobada, en un plazo máximo de un año. Próxima fecha de examen cils: junio de 2019, en las instalaciones del Centro de Idiomas, sede Calzada.

caadi: ¿Qué es el caadi? El Centro de Auto-Aprendizaje de Idiomas es un espacio donde puedes aprender y practicar idiomas a tu ritmo y tus necesidades con la ayuda de asesores que te guiarán en el aprendizaje o de forma autónoma. Italiano en el caadi En las instalaciones del caadi, cada semestre son presentes un número variable de profesores de italiano: de 2 a 5 profesores. Más información: www.caadi-dci.ugto.mx Cursos con profesores nativos del idioma, posibilidad de cursos en viernes y sábado. Eventos de Extensión

Centro de Promoción y Difusión de Becas Secretaría de Relaciones Exteriores Plaza Juárez No. 20, Planta Baja, Col. Centro Delegación Cuauhtémoc, C.P. 06010, Ciudad de México Horario de lunes a viernes, de 9.00 a 15.00 horas t. 3686-5275, 5276 y 5274 infobecas@sre.gob.mx para mayores informes www.gob.mx/amexic

• 11


Gabriele D’Annunzio

12•

Una de las expresiones que a menudo acompañan el nombre de Gabriele D’Annunzio es “vive inimitable”. Esta frase fue inventada por el propio D’Annunzio y, de hecho, resume muy bien lo que ha sido su existencia y todas sus experiencias, una vida que no puede ser imitada. Los primeros años: estudios y vida social. Gabriele D’Annunzio nació en Pescara en 1863, en una familia más que acomodada. Ya desde los primeros estudios mostró de inmediato un gran interés por la literatura, y es precisamente en los años de la universidad que publica su primera colección poética ‘Primo Vere’. ¡Podría llamarse una especie de niño prodigio! Se mudó a Roma al momento de cursar la universidad; se matriculó en la Facultad de Letras, pero no terminó sus estudios y el período romano será principalmente de trabajo periodístico, vida social, asistencia a salones literarios y aristocráticos, pero también de grandes amores y grandes traiciones. Para un hombre de letras, en ese momento podría ser fácil encontrarse en estos vórtices de pasiones y vida no regulada: podemos pensar en

D’Annunzio como un pequeño personaje público de la época. El esteticismo como modus vivendi. Publica sus primeras novelas en este período, dando voz a lo que se denomina el movimiento del esteticismo, del cual D’Annunzio es el representante más grande de Italia, especialmente con su famosa novela, Il Piacere. El esteticismo es un punto importante en la vida inimitable de D’Annunzio porque, además de ser un movimiento literario, es una actitud que involucra a toda la vida: establece que siempre se viva en contacto con el lujo, con obras de arte, que se vista muy elegantemente y que hable solo de altos argumentos, despreciando a las masas y las personas incultas. Y D’Annunzio es exactamente así. Algunas obras fundamentales de Gabriele D’Annunzio: • • • • • • •

El placer (1889) Giovanni Episcopo (1891) El inocente (1892) El triunfo de la muerte (1894) Las vírgenes de las rocas (1895) El fuego (1900) Puede que sí, puede que no (1910)


Gabriele D’Annunzio Una delle espressioni che spesso accompagnano il nome di Gabriele D’Annunzio “vivere inimitabile”: questa frase venne inventata dallo stesso D’Annunzio e, in effetti, riassume benissimo quella ciò che sono state la sua esistenza e tutte le sue esperienze, una vita che non può essere imitata.     I primi anni: gli studi e la vita mondana. Gabriele D’Annunzio  nasce a Pescara nel 1863 da una famiglia più che benestante. Già dai primi studi mostra subito un  grande interesse per la letteratura ed è proprio negli anni del collegio che pubblica la sua prima raccolta poetica (Primo Vere). Lo si potrebbe definire una sorta di ragazzo prodigio! Si trasferisce a Roma ai tempi dell’università, iscrivendosi alla Facoltà di Lettere ma non termina gli studi e il periodo romano sarà soprattutto un periodo di lavoro giornalistico,  vita mondana, frequentazione di salotti letterari e aristocratici ma anche di grandi amori e di grandi tradimenti. Per un letterato a quel tempo poteva essere facile ritrovarsi in questi vortici di passioni e vita sregolata: possiamo pensare a  D’Annunzio  come ad un piccolo vip dell’epoca.    

L’Estetismo come modus vivendi Pubblica i suoi primi romanzi in questo periodo dando voce a quello che viene definito il movimento dell’ dell’Estetismo, di cui  D’Annunzio  è il più grande rappresentante in Italia soprattutto con il suo famosissimo romanzo,  Il Piacere. L’Estetismo costituisce un punto importante nel vivere inimitabile di  D’Annunzio  perché, oltre ad essere un movimento letterario, è un atteggiamento che coinvolge tutta l’esistenza: prevede che si viva sempre a contatto con il lusso, con le  opere d’arte, che si vesta elegantissimi e che si parli solamente di argomenti elevati, disprezzando le masse e il popolo incolto. E D’Annunzio è esattamente così.    Alcune opere fondamentali di Gabriele D’Annunzio: • • • • • • •

Il piacere (1889) Giovanni Episcopo (1891) L’innocente (1892) Il trionfo della morte (1894) Le vergini delle rocce (1895) Il fuoco (1900) Forse che sì forse che no (1910)

• 13


Un clásico La eufonía

14•

Empecemos por un clásico: ¿qual’é o qual é? La respuesta correcta ve la ausencia del apóstrofe (qual é) porque es un corte de “quale”, no una elisión. Otros casos similares: qué buen viento, buen hombre, sin duda. “Qual’é” debe considerarse un error.

Las conjunciones “e”, “o” y la preposición “a” proporcionan la adición de la “d” para mejorar la fusión con la siguiente palabra que comienza con una vocal. ¿Está mal insertar la frase delante de una vocal diferente? El eufón se usa con la misma vocal (ed ecco/y aquí, ad altri/para otros) aparte de algunos casos cristalizados (ad esempio/por ejemplo).

Sabes que ...

Descubramos juntos 10 curiosidades que hacen que la lengua italiana sea única, 10 detalles que deben respetarse para evitar errores pequeños (y grandes).

Los puntos suspensivos pueden dar a una oración la cantidad correcta de suspenso, pueden ocultar afirmaciones que no quieres o puedas escribir. Son perfectos para dar la idea de hablar, pero no debes exagerar, y además tienes que usarlos de la manera correcta: • Hay tres puntos suspensivos, ni uno más. • Siempre hay espacio después de los puntos suspensivos. • Personaje único: no hay espacio entre los puntos. ¿Hay una letra mayúscula después de los puntos suspensivos? Si indican una pausa dentro de la oración, la respuesta es negativa, en caso de que se inserten al final de la oración, se reanuda con una letra mayúscula.


Un classico

Le congiunzioni “e”, “o” e la preposizione “a” prevedono l’aggiunta della “d” per migliorare la fusione con la parola successiva che inizia con una vocale. Inserire la d eufonica davanti a una vocale differente è sbagliato? la d eufonica si usa con la stessa vocale (ed ecco, ad altri) a parte alcuni casi cristallizzati (ad esempio).

Lo sai che…

Iniziamo con un classico:  qual è o qual’è?  La risposta giusta vede l’assenza dell’apostrofo (qual è) perché si tratta di un troncamento di “quale”, non di un’elisione. Altri casi simili: qual buon vento, buon uomo, nessun dubbio. “Qual’è” deve essere considerato errore.

La d eufonica

Scopriamo insieme 10 curiosità che rendono unica la lingua italiana, 10 dettagli da rispettare per evitare piccolo (e grandi) errori.

I punti di sospensione possono dare a una frase la giusta dose di suspense, possono nascondere affermazioni che non vuoi/puoi scrivere. Sono perfetti per dare l’idea del parlato, ma non devi esagerare. E li devi usare nel modo giusto: • I punti di sospensione sono tre, non uno in più. • Dopo i punti di sospensione c’è sempre uno spazio. • Unico carattere: tra i punti non c’è spazio. Dopo i punti di sospensione c’è bisogno della  lettera maiuscola? Se indicano una pausa all’interno della frase la risposta è negativa, nel caso in cui vengano inseriti alla fine periodo si riprende con la maiuscola.

• 15


Un poco de curiosidad Imperativo

16•

Casi todas las palabras de la lengua italiana tienen acento. Gráficamente indicamos solo aquellos que lo hacen caer en la última letra (Perú, Gesú ...) o las palabras compuestas de una sola sílaba que puede crear confusión (“dà”, voz del verbo “dar”, contra “da”, preposición “de”). Pero cada regla tiene sus excepciones: el pronombre “sé” (sí mismo) es para que no se cree confusión con “se” (si), pero cuando es seguido por “igual” o “mismo”, lo pierde, porque no hay riesgo de malentendidos.

Los escritores web conocen bien el imperativo porque es un recurso fundamental para crear un llamado a la acción eficaz, para convencer al lector de que se suscriba al boletín, deje un comentario o compre un producto. Entre las características de este verbo tenemos un truncamiento con apóstrofe de algunos verbos en la segunda persona del singular —va’ (vai), da’ (dai), sta’ (stai), di’ (dici), fa’ (fai)—. Puede confundirse con la tercera persona singular del presente indicativo.


Una piccola curiosità

Quasi tutte le parole della lingua italiana hanno l’accento. Graficamente indichiamo solo quelle che lo fanno cadere sull’ultima lettera (Perù, Gesù…) o le parole composte da un’unica sillaba che possono creare confusione (“dà” voce del verbo contro “da” preposizione). Ma ogni regola ha le sue eccezioni: il pronome “sé” vuole l’accento per evitare lo scontro con “se” congiunzione  ma quando è seguito da “stesso” o “medesimo” la

Imperativo

I webwriter conoscono bene l’imperativo perché rappresenta una risorsa fondamentale per costruire una call to action efficace, per convincere il lettore a iscriversi alla newsletter, a lasciare un commento o ad acquistare un prodotto. Tra le caratteristiche di questo verbo abbiamo un troncamento con apostrofo di alcuni verbi in seconda persona singolare – va’ (vai), da’ (dai), sta’ (stai), di’ (dici), fa’ (fai) – che possono essere confusi con la terza persona singolare del presente indicativo.

• 17


¿Por qué le tiras el arroz a la pareja? El origen deriva de una antigua leyenda china. Durante un año, China sufrió una gran hambruna, el buen genio (de la lámpara) al ver que los campesinos sufrían de hambre, quiso sacrificar todos sus dientes, dispersándolos en el pantano. Donde hay arroz hay mucho. Tirarlo a la novia y al novio es un símbolo de amor y prosperidad.

El ramo

18•

El ramo es tradicionalmente el último regalo de bienvenida que el novio ofrece a la futura novia en la mañana de la boda, para llevar a cabo el cierre del período de compromiso y empezar, “por fin”, el comienzo de un nuevo ciclo: la vida juntos. El lanzamiento clásico del ramo se lleva a cabo al final de la ceremonia: la novia, de espaldas a un grupo de amigos que asisten a la ceremonia, lanza su ramo. Para la mujer que logra atraparlo, representa el deseo de que pueda recibir una solicitud de matrimonio. De hecho, en la antigüedad, las flores utilizadas eran flores de color naranja que, además del signi-

ficado de abundancia, felicidad y prosperidad, también significaban una solicitud de matrimonio.

Los anillos La costumbre de llevar el anillo en el dedo anular izquierdo, se remonta a la época de los antiguos egipcios. Creían haber identificado una vena que, a partir del dedo anular izquierdo, llegaba al corazón: en este sentido, pensaron que los sentimientos se habían corregido.

Cargar a la novia en brazos La tradición de cargar a la novia en brazos y cruzar el ingreso de la nueva casa se remonta a la antigua Roma: lo hicieron para evitar que tropezara, un presagio siniestro, porque significaba que los dioses no querían darles la bienvenida.

Luna de miel Los recién casados ​​de la antigua Roma solían comer miel durante toda la duración de “una luna” después de la boda. El origen de dicha “luna de miel” indica los primeros y dulces momentos de la vida de una pareja.


Perchè si tira il riso sugli sposi? L’origine deriva da un’antica leggenda cinese. Un’anno la Cina fu colpita da una grande carestia, il genio buono nel vedere i contadini soffrire si impietosì e volle sacrificare tutti i suoi denti, disperdendoli nella palude .Improvvisamente nell’acqua germogliarono migliaia di piantine di riso: cosi’ da quel giorno dove c’e’ riso c’e’ abbondanza. Lanciarlo quindi agli sposi e’ un simbolo di amore e di prosperità.

Il Bouquet Il bouquet rappresenta per tradizione , l’ultimo gradito omaggio che lo sposo offre alla futura sposa la mattina stessa delle nozze, allo scopo di suggellare “ufficialmente” la chiusura del periodo del fidanzamento e di preludere, “finalmente” l’inizio di una nuova vita insieme.. Il classico lancio del bouquet avviene a fine cerimonia : la sposa con le spalle rivolte verso un gruppo di amiche presenti alla cerimonia lancia il suo bouquet. Per la ragazza che riesce ad afferarlo, rappresenta l’augurio che possa ricevere una richiesta di matrimonio. Infatti in antichità i fiori usati

erano fiori d’arancio che oltre al significato dell’abbondanza, felicita’ e prosperità, significavano anche una richiesta di matrimonio.

Le fedi L’usanza di portare la fede all’anulare sinistro risale addirittura all’epoca degli antichi Egizi. Essi credevano infatti di aver individuato una vena che, partendo dall’anulare sinistro, arrivasse fino al cuore: lungo questa vena pensavano che corressero i sentimenti.

Sollevare tra le braccia la sposa La tradizione di sollevare tra le braccia la sposa e solcare la soglia della nuova casa risale all’antica Roma: facevano così per evitare che inciampasse, presagio infausto, perché significava che le divinità non le volevano accogliere.

Luna di miele Gli sposini dell’antica Roma erano soliti mangiare del miele per tutta la durata di “una luna” dopo il matrimonio. L’origine del detto “luna di miele” ad indicare i primi, dolci momenti della vita di coppia.

• 19


20โ€ข

Divisiรณn de Ciencias Sociales y Humanidades Campus Guanajuato Departamento de Lenguas Coordinador del รกrea de italiano Nicola Loi

Volare oh-oh, núm. 3  

Revista de italiano

Volare oh-oh, núm. 3  

Revista de italiano

Advertisement