Page 1

4

EDICIÓN

GUATEMALA, 18 DE OCTUBRE DE 2021 / OCTOBER 18, 2021

Los muertos aún viven entre nosotros

FOTO / PHOTO: DANILO RAMÍREZ

The Dead Present Among Us Págs. 10-11

Diario de Centro América

@diariodeca

@diariodecentroamerica

dca.gob.gt


Editorial - Editorial

2

Día de Todos los Santos Contenido/ Content 3 4-5

Operaciones aéreas retornan a la normalidad Air Operations Return to Normal

6-7

Giammattei destaca logros en la ONU Giammattei highlights achievements at the ONU

8-9

Los muertos aún viven entre nosotros The Dead Present Among Us

10-11

Coloridos barriletes gigantes The Giant and Colorful Kites

12

¡Con antojo de fiambre! A craving for “Fiambre”!

13

¿Cómo prepararlo? How to prepare it?

14-15 GUATEMALA, 18 DE OCTUBRE DE 2021 / OCTUBRE 18, 2021

Celebrando la Independencia Celebrating the Independence

Desafíe las alturas Challenge the Heights

16

Un día para Guatemala, en Tucson A Day for Guatemala in Tucson

17

Guatemala integra Junta de Gobernadores del OIEA Guatemala Joins IAEA Board of Governors

18

¡Invierta con nosotros! Invest with us!Board of Governors!

19

Se fortalece el comercio exterior Uplift to Foreign Trade

El 1 de noviembre es una de las fechas más conmemorativas en Guatemala, pues se recuerda a los que ya no están entre nosotros. Esta fecha reúne a familias que reviven varias tradiciones, las cuales van desde lo cultural como el vuelo de barriletes, las danzas o bien de una corrida a las ánimas. También se revive el sincretismo, que caracteriza a la so-

ciedad guatemalteca: podrá observar a muchos visitar los cementerios, donde limpian y adornan e incluso comen frente a las tumbas de los ausentes. Hasta lo culinario, hay platillos específicos como el fiambre o el pan de muerto. Estas tradiciones reflejan nuestra historia, cultura e identidad, que nos hacen únicos ante el mundo. ¡Disfrútelas!

All Saints Day November 1st is one of the most commemorative dates in Guatemala, as we remember those who are no longer with us. This date brings together families who relive various traditions ranging from cultural aspects such as the flying of kites, dances, or a race of the souls. It is also a date that brings together the syncretism that characterizes Guatemalan society. You can observe many people visiting the cemete-

ries, where they clean and decorate, have music, and even eat at the graves. Even the culinary, because for this date there are specific dishes such as “fiambre or “pan de muerto” (bread of the dead). You can participate in all these activities that represent part of the Intangible Heritage of the Nation; these traditions reflect our history, culture, and identity, which makes us unique in the world. Join us!

Dirección General: Silvia Lanuza y Víctor Valenzuela Coordinador de Redacción: Francisco Chinchilla; Edición: María Godoy; Redacción: María Godoy y Rodrigo Pérez Fotografía: Dafne Pérez; Diseño: Andrés Velásquez, Sulehma Pacheco ; Infografía: Erickson Hidalgo; Traducción: Nora Loesener; Digitalización: Freddy Pérez Chief Editor: Silvia Lanuza y Víctor Valenzuela Editorial Coordinator: Francisco Chinchilla; Editting: María Godoy; Editorial Department:María Godoy, y Rodrigo Pérez Photography: Dafne Pérez; Graphic Design: Andrés Velásquez, Sulehma Pacheco; Infographics: Erickson Hidalgo; Translation: Nora Loesener; Digitization: Freddy Pérez


3 Mirador - Lookout

María Godoy DCA Mundo Las celebraciones del Bicentenario de la Independencia de Guatemala siguen en curso.

Un sello postal Las autoridades de Brasil emitieron un sello postal conmemorativo, dedicado al Bicentenario de Independencia de Centroamérica.

Celebrando la Independencia Celebrating the Independence

Ceremonia religiosa Mientras que miembros del Consulado General de Guatemala en Montreal, Canadá, participaron en una misa de acción de gracias.

María Godoy DCA Mundo The celebrations of the Bicentennial of the Independence of Guatemala occur in various countries.

La marimba

A Postage Stamp The Brazilian authorities issued a commemorative postage stamp dedicated to the Bicentennial of Central American Independence.

FOTOS/PHOTOS: MINEX

Traducción en inglés

Members of the Consulate General of Guatemala in Montreal, Canada, participated in a thanksgiving Mass.

The Marimba The Embassy of Guatemala in Sweden commemorated the Bicentennial of the Independence with a video concert of the “Marimba Femenina” (Female Marimba).

GUATEMALA, 18 DE OCTUBRE DE 2021 / OCTOBER 18, 2021

La Embajada de Guatemala en Suecia conmemoró la festividad con un videoconcierto de la Marimba Femenina.

Religious Ceremony


Mirador - Lookout

4

Operaciones aéreas retornan a la normalidad Air Operations Return to Normal

Rodrigo Pérez DCA Mundo A un año de la reapertura de las operaciones aéreas en Guatemala, a partir del 19 de septiembre de 2020, que se suspendieron debido al Covid-19, el país empieza a retornar a la normalidad en el movimiento de personas y carga para exportación e importación, según informó Francis Argueta, titular de la Dirección General de Aeronáutica Civil (DGAC). En ese sentido, el funcionario indicó que el movimiento de

pasajeros embarcados y desembarcados, en 2019, fue de 2 983 044, y en el primer año de reapertura la cifra ya es de 1 562 134.

“La proyección para fin de año es llegar a 2 350 000 pasajeros, lo que representa el 80 por ciento del tráfico aéreo de 2019”, afirmó Argueta.

FOTO/PHOTO: ALBERTO ALVÁREZ


5

Comercio

Trade Argueta remarked that “The projection for the end of the year is 72,752,546 lbs, a 6% increase compared to the last year”.

En el caso de la carga importada, en 2020 fue de 21 932 822 kilogramos y, en los ocho meses de 2021, esta asciende a 15 959 171 kilogramos. La expectativa es que se incremente en 4% al finalizar el año, en comparación con 2020, concluyó.

The total of imported cargo in 2020 was 48,353,595 lbs, and in the eight months of 2021, it amounts to 35,183,949 lbs. Argueta concluded that imports expect to increase by 4% at the end of the year compared to 2020.

Mirador - Lookout

“La proyección para fin de año es de 33 000 000 de kilogramos, es decir, un incremento del 6%”, en comparación al año pasado, remarcó Argueta.

FOTOS/PHOTOS: ALBERTO ALVÁREZ

According to Francis Argueta, director of the General Directorate of Civil Aeronautics (DGAC, acronym in Spanish), one year after reopening air operations in Guatemala, suspended due to Covid-19 on September 19, 2020, the country is beginning to return to normal in the movement of passengers, and cargo for export and import. FOTO/PHOTO: DAFNE PÉREZ

In this sense, he indicated that the movement of passengers, embarked and disembarked in 2019 (when there was no pan-

demic) was 2,983,044, and in the first year of reopening, the figure is already at 1,562,134. “The projection for the end of the year is to reach 2,350,000 passengers, representing 80 percent of the air traffic in 2019,” said Argueta.

Traducción en inglés

GUATEMALA, 18 DE OCTUBRE 2021 / OCTOBER 18, 2021

Rodrigo Pérez DCA Mundo


Mirador - Lookout

6

Números

cuentan

que

Importan numbers

Giammattei destaca logros en la ONU Giammattei highlights achievements at the ONU

María Godoy DCA Mundo

María Godoy DCA Mundo

El presidente Alejandro Giammattei se dirigió a las naciones y gobiernos del mundo, durante la 76 Asamblea General de la Organización de las Naciones Unidas (ONU), celebrada en Nueva York, Estados Unidos, donde destacó varios avances de su gobierno.

During the 76th General Assembly of the United Nations (UN) held in New York, United States, President Alejandro Giammattei addressed the nations and governments of the world, highlighting several advances of his administration.

Cambio climático

GUATEMALA, 18 DE OCTUBRE 2021 / OCTOBER 18, 2021

Climate Change

El Presidente recordó que los países de Centroamérica son altamente vulnerables a los efectos del cambio climático. “Este es un llamado a la comprensión y solidaridad de los países industrializados, grandes responsables del cambio climático, con consecuencias negativas en la región”. Además, solicitó que “Guatemala sea reconocida como una de las naciones con mayor riesgo y vulnerabilidad en el ámbito mundial, a causa de los efectos climáticos”. The President recalled that Central American countries are highly vulnerable to the effects of climate change. "This is a call for the understanding and solidarity of the industrialized countries, largely responsible for climate change and its negative consequences in the region." He also requested "Recognition to Guatemala as one of the nations with the greatest risk and vulnerability in the world, due to climatic effects."

Traducción en inglés

FO TO /P HO TO :

ON U


7 FO TO /P HO TO

20

contingentes de fuerzas especiales guatemaltecas se han desplegado, cuando han sido requeridas por la ONU.

Deploy of 20 contingents of Guatemalan special forces when requested by the UN.

114

114

15

15

días sin que ingresen aviones de manera ilegal en el país.

bandas del narcotráfico se han desarticulado.

MALA ATE GU DE ITO RC JÉ :E

Security

Mirador - Lookout

Seguridad

days without illegal aircrafts entering the country.

drug trafficking gangs have been disbanded.

Nutrición Nutrition

32 000 huertos familiares y escolares, los cuales permiten a los núcleos contar con sus propios alimentos y comercializar los excedentes.

2 491 toneladas métricas de alimento fortificado se han distribuido en el país.

home and school gardens that allow families to grow their food and market the surpluses.

2 491

metric tons of fortified food in the country

FOTO/PHO TO: G ABR IEL HE RR ER A

Foreign investment

US $851 US $851 millones, que han million have generated generado 14 000 empleos formales.

Q339 millones de flujo

14,000 formal jobs.

Q339

million (approximately US$45 comercial, provenientes million) of commercial flow de la agricultura familiar. from family farming. Traducción en inglés

GUATEMALA, 18 DE OCTUBRE 2021 / OCTOBER 18, 2021

Inversión extranjera

32 000


8 Cultura - Culture

Los muertos aún viven entre nosotros The Dead Present Among Us

María Godoy DCA Mundo Una tradición llena de color se celebra cada 1 de noviembre en Guatemala: el Día de los Santos. La comunidad recuerda a quienes han partido, y lo hace con diferentes expresiones culturales que podrá disfrutar, si visita el país durante dichas fechas.

María Godoy DCA Mundo Every November 1st, Guatemala celebrates a colorful tradition: All Hallows’ Eve. The community remembers with different cultural expressions those who have left, this you can enjoy if you visit the country during those dates.. Mysticism

Misticismo

Cada 1 de noviembre, los guatemaltecos suelen visitar las tumbas de sus muertos, llevarles flores e incluso comer en dicho lugar. Tradición que se remonta al siglo XVII. “En Mesoamérica, en noviembre, se hacían rituales para la contemplación de la muerte, pues existía la creencia que después de esa fase hay otra vida”, aseguró en una entrevista el cronista de la ciudad de Guatemala, Miguel Álvarez.

On November 1st, Guatemalans visit the graves of their dead, bringing them flowers and even eating there. This is a tradition dating back to the seventeenth century. The chronicler of the city of Guatemala, Miguel Álvarez, states in an interview that “In November, Mesoamericans performed rituals for the contemplation of death as the belief was that there is another life after that life.”

GUATEMALA, 18 DE OCTUBRE DE 2021 / OCTOBER 18, 2021

FOTOS/PHOTOS: DANILO RAMÍREZ

Atitlán, Sololá


9 Cultura - Culture

Atitlán, Sololá FOTOS/PHOTOS: DANILO RAMÍREZ

Una carrera para las ánimas

Entre bailes y teatro

En la misma fecha, en Huehuetenango se realizan varias actividades que están llenas de colorido folclor. Una de ellas es la llamada Carrera de las Ánimas, en la cual los jinetes con su traje ceremonial montan un caballo desconocido, en una carrera intensa y peligrosa.

También se podrán disfrutar los bailes folclóricos, como La Danza del Venado y La Danza del Torito, para honrar la memoria de los difuntos. Además, en teatros de la ciudad de Guatemala podrá apreciar la obra Don Juan Tenorio, en la cual los personajes se enfrentan a sus fantasmas y, a la hora de su muerte, piden perdón a Dios.

FOTO/PHOTO: MARIANO MACZ

A race for the souls

On the same date, the community of Huehuetenango carries out several activities full of colorful folklore. One of them is the “Race of the Souls,” where riders in ceremonial dress ride an unknown horse. An intense and dangerous race.

Between dances and theater

You can also enjoy folkloric dances such as “La Danza del Venado” (The Deer Dance) and “La Danza del Torito” (The Bull’s Dance) to honor the memory of the deceased. In addition, in the theaters of Guatemala City, you can appreciate the play “Don Juan Tenorio.” In which the characters confront their ghosts and ask God for forgiveness at their time of death. Traducción en inglés

Ciudad de Guatemala

GUATEMALA, 18 DE OCTUBRE DE 2021 / OCTOBER 18, 2021

Huehuetenango


De Viaje - On the road

10

FOTOS/PHOTOS: DAFNE PÉREZ

Coloridos barriletes gigantes The Giant and Colorful Kites

GUATEMALA, 18 DE OCTUBRE DE 2021 / OCTOBER 18, 2021

María Godoy DCA Mundo Como cada año, en noviembre podrá disfrutar de los barriletes gigantes que como tradición se vuelan en Sacatepéquez. Los cometas llegan a medir hasta 16 metros de altura y son elaborados durante el año por las comunidades de Sumpango y Santiago Sacatepéquez. Una leyenda Según cuentan los habitantes de Sumpango, cada 1 de noviembre, los espíritus malignos rondaban el cementerio del lugar para molestar a las almas de los muertos que allí descansaban, por lo que los ancianos decidieron “volar papeles”, para que el sonido del viento agitándolos los ahuyentara.

Traducción en inglés

Sumpango, Sacatepéquez


11

Maria Godoy DCA Mundo

De Viaje - On the road

FOTOS/PHOTOS: ARCHIVO

Every year in November, you can enjoy the giant kites that traditionally fly in Sacatepéquez. The kites can measure up to 16 meters high. These are made throughout the year by the communities of Sumpango and Santiago Sacatepéquez.

SA Legend The residents of Sumpango say that every November first, evil spirits roam the local cemetery distressing the souls resting in peace. The elders decided to “fly” pieces of paper in the wind so the sound of the wind against the kite would frighten them away.

As time passed, the tradition expanded, and now the celebration of the Sumpango Festival has more than 300,000 people that come to see this tradition, which brings a message of peace.

Virtual This year, to prevent the spread of Covid-19, All Hallows’ Day will be remote. You can visit the cemeteries, listen to stories and legends, and watch the flight of the kites.

GUATEMALA, 18 DE OCTUBRE DE 2021 / OCTOBER 18, 2021

Conforme pasó el tiempo, la tradición fue creciendo y ahora se celebra el Festival de Sumpango; incluso, se ha contabilizado a más de 300 mil personas llegando al lugar para apreciar dicha tradición, y es que elevar los barriletes brinda un mensaje de paz. Virtual Este año, para evitar la propagación del Covid-19, la celebración de Todos los Santos se realizará de forma virtual. Se podrá visitar cementerios, escuchar relatos y leyendas, así como observar el vuelo de los barriletes.

Traducción en inglés


De Viaje - On the road

12

María Godoy DCA Mundo Cada 1 de noviembre, los guatemaltecos suelen preparar el fiambre, comida de ofrenda y sacrificio que se origina de la mezcla de varias culturas, como la española, la árabe y la maya.

GUATEMALA, 18 DE OCTUBRE DE 2021 / OCTOBER 18, 2021

El fiambre tradicional resulta de combinar varios embutidos, alimento de origen español, así como los quesos y aceitunas, ambos de origen árabe. Además de mezclar diversas verduras y legumbres.

¡Con antojo de fiambre! A craving for “Fiambre”! Tipos de fiambre Hay cuatro diferentes tipos de fiambre, que dependen del color del caldillo: el rojo lleva remolacha, el blanco, el verde y el dulce este último se elabora con agua de panela. ¡Buen provecho!

FOTOS / PHOTOS: DAFNE PÉREZ

María Godoy DCA Mundo Guatemalans usually cook “fiambre” on November 1st, a meal for offering and sacrifice that originates from the mix of various cultures such as Spanish, Arab, and Maya. The traditional “fiambre” results from the combination of several types of cold meat, food of Spanish origin, cheeses and olives, both of Arab origin, and mixing various vegetables and other ingredients. Traducción en inglés

Types of “fiambre” There are three different types of “fiambre,” depending on the color of the sauce. The sauce can be red, which includes beetroot; white that includes lettuce; and we can also find one green or sweet, marked by its sauce made with raw cane sugar. Bon Apetit!



Deportes - Sport

14

Desafíe las alturas Challenge the Heights

GUATEMALA, 18 DE OCTUBRE DE 2021 / OCTOBER 18, 2021

María Godoy DCA Mundo Viva los 20 minutos más intensos de su vida, en Santiago Atitlán, Sololá. Desafíe las alturas en un parapente biplaza, mientras disfruta al apreciar los volcanes San Pedro, Tolimán y Atitlán, así como el lago Atitlán. Definitivamente, es una experiencia indescriptible que lo llenará de buenos recuerdos. El departamento de Sololá cuenta con dos sitios adecuados donde puede realizar esta actividad, pues reúnen las condiciones climáticas necesarias. Uno se encuentra en San Andrés Semetabaj, y el otro en la comunidad Peña Blanca.

Traducción en inglés

FOTOS /PHOTOS: PIXABAY

María Godoy DCA Mundo Experience the most intense 20 minutes of your life. Challenge the heights in a two-seater paraglider while you observe the three volcanoes San Pedro, Tolimán, and Atitlán, as well as Lake Atitlán. It is definitely an indescribable experience that will fill you with good memories. Sololá meets the necessary climatic conditions and has two suitable sites to practice this extreme activity. The first is located in San Andrés Semetabaj, and the other one is in the community of Peña Blanca.


15 ¡A volar! Al principio es normal sentir nervios, pero si sigue las instrucciones con el equipo adecuado, su actividad será un reto superado más. La altura máxima que alcanzará es de entre 200

y 500 metros, antes del suave descenso, en Panajachel. Para lograr esta experiencia, es necesario que lo realice con alguno de los pilotos autorizados por la Asociación Nacional de Vuelo Libre de Guatemala.

Deportes - Sport

FOTOS /PHOTOS: INGUAT

GUATEMALA, 18 DE OCTUBRE DE 2021 / OCTOBER 18, 2021

Let’s fly! It is normal to feel nervous at first, but your activity will be another accomplished challenge if you follow the instructions and the right equipment. The maximum altitude you will reach is 200 and 500 meters before a gentle descent in Panajachel. To live this experience, do it with one of the pilots authorized by the National Free Flight Association of Guatemala.

Traducción en inglés


Mundo GT - World GT

16

Un día para Guatemala, en Tucson A Day for Guatemala in Tucson María Godoy DCA Mundo De ahora en adelante, Guatemala contará con un día especial en Tucson, Arizona, Estados Unidos. Esto porque los guatemaltecos allí residentes, “sienten que Tucson es su segundo hogar”, indicó la alcaldesa de dicho lugar, Regina Romero.

GUATEMALA, 18 DE OCTUBRE DE 2021 / OCTOBER 18, 2021

Amistad y respeto “Una sincera amistad se ha desarrollado entre esta comunidad guatemalteca”, remarcó la alcaldesa. Además, señaló que “la comunidad de guatemaltecos está compuesta por personas responsables y trabajadoras”. Por lo tanto, Tucson celebrará, cada 15 de septiembre, como el Día del Guatemalteco.

30 400 guatemaltecos viven en Arizona, Estados Unidos.

Traducción en inglés

Comunidad guatemalteca en Tucson Guatemalan community in Tucson

FOTOS / PHOTOS: MINEX

María Godoy DCA Mundo From now on, Guatemala will have a special day in Tucson, Arizona, United States. This is because Guatemalan residents in that city “feel that Tucson is their second home,” said the mayor of Tucson, Regina Romero.

Friendship and Respect “A sincere friendship has developed between this Guatemalan expatriate community in Tucson and the rest of the city’s

30 400 Guatemalans live in Arizona, United States. residents,” the mayor said. She also expressed that the Guatemalan community is former by “responsible, law-abiding, hardworking people.” Tucson will celebrate, then, every September 15, as Guatemalan.


Guatemala Joins IAEA Board of Governors

María Godoy DCA Mundo Guatemala fue electa como miembro de la Junta de Gobernadores del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) para el período 20212023, durante la celebración de la 65 Conferencia General de la OIEA, en Viena, Austria. Por lo cual, el Gobierno de Guatemala agradeció a la comunidad internacional y a las naciones amigas por confiar en el trabajo realizado. Cooperación Además, se permitirá resaltar los beneficios en los temas relacionados con los usos pacíficos de la energía nuclear a través de la cooperación, así como reiterar nuestro compromiso en la no proliferación y el desarme nuclear.

FOTOS / PHOTOS:MINEX

María Godoy DCA Mundo During the 65th General Conference of the IAEA in Vienna, Austria, Guatemala was elected as a member of the Board of Governors of the International Atomic Energy Agency (IAEA) for 2021-2023.

Rafael Mariano Grossi, presidente de la OIEA

Cooperation For this reason, the Government of Guatemala thanked the international community and friendly nations for trusting in the work carried out. In addition, it will be possible to highlight the benefits

FOTOS / PHOTOS:OIEA

of cooperation on issues related to the peaceful uses of nuclear energy and reiterate our commitment to non-proliferation and nuclear disarmament

Rafael Mariano Grossi, president of the OIEA Traducción en inglés

Mundo GT - World GT

Guatemala integra Junta de Gobernadores del OIEA

17


Hagamos negocios - Let’s do business

18

¡Invierta con nosotros! Invest with us!

María Godoy DCA Mundo Nuevos negocios le esperan en Guatemala. Puede solicitar información con los Consejeros Comerciales de su embajada. El Ministerio de Economía confirmó 60 proyectos de inversión, los cuales representan más de de USD$851 millones durante el mes de julio.

¿En qué puede invertir? Textiles La industria de vestuario y textiles se distingue en el ámbito internacional.

Manufacturas Diversas empresas productoras y exportadoras de amplia gama de manufacturas.

Alimentos Guatemala se ha posicionado como un importante proveedor de frutas y vegetales de primer

nivel hacia mercados como Estados Unidos, Unión Europea, Asia y Latinoamérica.

Contact Center & BPO Guatemala atiende mercados en Estados Unidos, Canadá, México, Centroamérica, el Caribe y España. FOTOS / PHOTOS:PIXABAY

GUATEMALA, 18 DE OCTUBRE DE 2021 / OCTOBER 18, 2021

María Godoy DCA Mundo New businesses are waiting in Guatemala and you can request information from the Commercial Counselors of your embassy. Recently, the Ministry of Economy stated that we received confirmation for 60 investment projects, which represents more than USD 851 million, last July.

In what can you invest? Textiles The apparel and textile industry stands out internationally as a competitive.

Traducción en inglés

Manufactures Manufacturers and exporters of manufactured products

Food Guatemala is an essential supplier of first-class fruits and vegetables to markets like the

United States, the European Union, Asia, and Latin America.

Contact Center & BPO Guatemala serves markets in the United States, Canada, Mexico, Central America, the Caribbean, and Spain.


FOTO / PHOTO: MINECO

Hagamos negocios - Let’s do business

Antonio Malouf junto a la delegación coreana

19

Antonio Malouf with the Korean Delegation

Se fortalece el comercio exterior Uplift to Foreign Trade Guatemala y Corea del Sur buscan mejorar sus vínculos, a través de la adhesión al Tratado de Libre Comercio (TLC) que la nación asiática ya tiene con el resto de países de Centroamérica, según confirmó la viceministra guatemalteca de Integración y Comercio Exterior, Edith de Molina.

One of the Ministry of Economy’s main objectives is to strengthen foreign trade by identifying that the country can enter more markets with products that meet all quality standards and thus expand the universe of consumers of Guatemalan products.

Otros acuerdos Asimismo, Ecuador y Guatemala concluyeron las negociaciones para incluir nuevos productos que podrán ser comercializados, libres de pago de aranceles.

Other agreements Ecuador and Guatemala have also concluded negotiations to include new products that may be traded free of custom .

Traducción en inglés

GUATEMALA, 18 DE OCTUBRE DE 2021 / OCTOBER 18, 2021

Edith de Molina, Vice Minister of Integration and Foreign Trade, confirms that Guatemala and South Korea seek to improve their ties, joining the Free Trade Agreement (FTA) that the Asian nation already has with the rest of Central American countries.

María Godoy DCA Mundo

Uno de los principales objetivos de la cartera de Economía es fortalecer el comercio exterior, a través de la identificación de que lo elaborado pueda ingresar a más mercados, pues son productos que cumplen con todos los estándares de calidad y así ampliar el universo de consumidores de lo producido en Guatemala.

María Godoy DCA Mundo


¡Celebremos nuestro Bicentenario! Let´s celebrate our Bicentennial! Guatemala Bicentennial -1821-2021


Millions discover their favorite reads on issuu every month.

Give your content the digital home it deserves. Get it to any device in seconds.