Page 1

¿Le gusto o no le gusto? THE LOVE TEST

Spanglish Bilingual Magazine

MN, February 2012

ANDREA BAPTISTA From Venezuela to el Mundo

TROPICAL ZONE ORCHESTRA

A Classic, Always a Classic

Rumba Fútbol Club

SOCCER’S SEXIEST PLAYERS MARY RUIZ ! a b m u Z o t a b From Rum

www.lapicositaradio.com PREMIOS INTEGRA Música Caliente for Who, me? A nominee? the Twin Cities

$1.00 US


EDITOR’S NOTE

STAFF

Spanglish-MN Magazine: The First Bilingual Magazine of the Twin Cities

EDITOR IN CHIEF: David Rumba

Bienvenidos a Spanglish-MN Magazine: La Primera Revista Bilingüe de las Ciudades Gemelas. Era solo cuestión de tiempo hasta que se hiciera evidente que la audiencia joven de mayor crecimiento en las Ciudades Gemelas merecía algo de atención: La generación cross over, muchas, muchas personas que son sexy, inteligentes, modernas, exitosas, bellas y bilingües que navegan entre dos culturas, Latina y Americana, Salsa y Top 40, Bronceados y Blancos, Tacos y Hamburguesas, Español e Inglés... Esto es Spanglish y venimos a quedarnos y a servirles, ustedes, nuestra audiencia tienen la oportunidad y su participación es crucial para hacer de esta iniciativa todo lo exitosa que puede ser, no te conviertas en testigo, se parte del movimiento y se bienvenido a nuestro mundo. Un Mundo que habla SPANGLISH!!!

Welcome to SpanglishMN Magazine: The First Bilingual Magazine of the Twin Cities. It was just a matter of time until it became evident that the fastest growing young audience in the Twin Cities deserved some attention: the cross over generation, lots and lots of young, sexy, smart, hip, thriving, successful, beautiful and intelligent bilingual people that navigate between two cultures, Latin and American, Salsa & Top 40, Tan & White, Tacos & Cheeseburger, Spanish and English... This is Spanglish and we came to stay and serve you, our target audience, you have your choices and your feedback is crucial to make this all it can be, don’t be a witness, join the movement and welcome to our world. a world that speaks SPANGLISH!!! David Rumba Editor in Chief

EXECUTIVE EDITOR: David Monterrosa PRODUCTION MANAGER: Jesús Escobar GRAPHIC DESIGN & WEB: Integra Promotions PUBLIC RELATIONSHIPS AND MARKETING:

The Rumba

in Minnesota PUBLISHER:

PRINT AND DISTRIBUTION:

Contributors: Victor Fuentes, Griselda Baca-Perez and Mary Ruiz Spanglish MN is published monthly in the State of Minnesota, with a circulation of 5,000 copies. The diverse views presented in Spanglish MN Magazine do not necessarily reflect the opinion of the editor or the staff of Spanglish MN Magazine. All Rights Reserved ©2012. Unauthorized reproduction/copying strictly prohibited by law. Facebook: http://www.facebook.com/ SpanglishMN Twitter: https://twitter.com/ SpanglishMN Youtube: http://www.youtube.com/ SpanglishMN Website: www.spanglishmn.com Phones: 651-442-0726 & 612-454-0948

Page 2 · Volumen 1 · February 2012

SpanglishMN.com


VENTE A LA ZUMBA CON MARY RUMBA!!! The Zumba in Minnesota™ is a company funded by Mary Ruiz (Mary Rumba) in 2010. She herself is a certified Zumba® Instructor and decided to pursue her passion for fitness and dance through this enterprise, but The Zumba in Minnesota™ is much more than an instructor's website, the company produces, develops, implements and promotes Zumba themed events (Zumbathons, Zumbafest, Zumba in the Club, etc.). Mary brings her contagious personality and experience in the business to all her projects and in her own words: Come Zumba with Mary Rumba!!!

The Zumba in Minnesota™ es una compañía fundada por Mary Ruiz (Mary Rumba) en el 2010. Mary es una instructora certificada de Zumba y decidió perseguir su pasión por el baile y el acondicionamiento físico a través de esta empresa, pero TZM es mucho más que el sitio web de una instructora de Zumba, la compañía produce, desarrolla, implementa y promueve eventos de Zumba (Zumbatones, Zumbaferias, Zumba en el Club, etc.). Mary trae consigo su personalidad contagiosa y su experiencia en los negocios a todos los proyectos que ella emprende, o en sus propias palabras: Vente a la Zumba con Mary Rumba!!!

CONTACT INFO: www.thezumbainminnesota.com http://www.facebook.com/maria.a.ruiz Page 4 · Volumen 1 · February 2012

SpanglishMN.com


SpanglishMN.com

Volumen 1 路 February 2012 路 Page 5


Un Clásico...

Siempre Será un Clásico! Pedro Fonseca es original de Caguas, Puerto Rico y es Director de la Orquesta Zona Tropical (Tropical Zone Orchestra) en la cual es trompetista, acompañado de su “mano derecha”, Julio Arroyo, Asistente y percusionista, también de Caguas, Puerto Rico. Sus influencias musicales incluyen artistas tales como: El Gran Combo, Willie Colon, Héctor Lavoe, Rubén Blades, Bobby Valentín, Ismael Rivera, Ismael Miranda, Gilberto Santa Rosa, Víctor Manuel, Olga Tañon.

Pedro Fonseca is the director of the Tropical Zone Orchestra, in which he also plays trumpet, alongside his righthand man, Julio Arroyo, who serves as both assistant and percussionist for the band. Both are natives of Caguas, Puerto Rico, and their musical influences range from El Gran Combo, to Willie Colon, to Hector Lavoe, Ruben Blades, Bobby Valentin, Ismael Rivera, Ismael Miranda, Gilberto Santarrosa, Victor Manuele, and Olga Tanon.

Amigos de TZO: Maria Isa (Izq.) y Viviana Pintado (Der.), junto a Pedro Fonseca (Centro)

Sus influencias musicales se hacen evidentes en el estilo interpretativo y las improvisaciones musicales que hacen de su orquesta, la favorita entre los fanáticos del Jazz y la Salsa en las Ciudades Gemelas. Al igual que sus mentores, Fonseca y su Orquesta Zona Tropical intentan fusionar culturalmente a puertorriqueños y estadounidenses y demostrar la contribución que aportan los puertorriqueños a este país. La orquesta está trabajando en la producción de su primer CD con canciones originales como: “Como Pudo Ser”, “La Vecina” entre otros números originales compuestos por Roberto Arroyo. Tropical Zone Orchestra interpreta el clásico “Lloraras” de una

Their interpretive style and inventive musical flair have made Tropical Zone Orchestra a fast favorite among jazz and salsa fans alike in the Twin Cities, performing hundreds of events in just several years, with hundreds more to come. At each event the group plays lilting Salsas, robust Merengues, and even Cumbias and Boleros. This diversity is why Minnesota Univision Channel 13 acknowledged them with a Local Latin Grammy for “Best Salsa Orchestra” in 2010. Tropical Zone breathes life into all the rich musical heritage the isle of enchantment has to offer through a cultural fusion between Puerto Rican and American traditions. The talented musicians shine brightest when interpreting classic themes

Continue on Page 14...

El talento de Tropical Zone incluye a : Pedro Fonseca- Director (trompeta); Julio Arroyo- Asistente Administrativo (timbales, bongos, y tambora); José Cartagena (vocalista); Roberto Arroyo (vocalista); Arthur Núñez (vocalista); Russell “The Survivor” Eldridge (piano); Angel Díaz- (timbales); Jairo Espinosa (congas y bongos); Sten Johnson (trompeta, trombón y flugelhorn); Nathan Berry (trombón); Robert Byers (alto sax, tenor sax, y flauta); y Andy Schuster (bajo). La Orquesta Zona Tropical tiene un poderoso sonido arrollador que ha cautivado a la audiencia en Minnesota. El amplio talento de la orquesta se hace evidente mientras interpretan temas clásicos como: “Todo Tiene Su Final” donde se destacan los solos de piano, vientos y la percusión. Page 6 · Volumen 1 · February 2012

SpanglishMN.com


A

ndrea Baptista es una venezolana, publicista y locutora que actualmente reside en Minneapolis - Minnesota. Comenzó su carrera en el mundo del espectáculo en Caracas – Venezuela, despues de haber participado en diferentes comerciales y eventos de importantes medios de comunicación. También participó en el concurso Reina Belleza Latina en Minnesota quedando como Miss Amistad 2011. En Octubre de 2010 comenzó a trabajar en la reconocida emisora Radio Rey 630AM. Allí trabajó como locutora por más de un año. También forma parte del equipo de www. p a re j a s ya mig o s. com realizando varios eventos para los latinos en Minnesota.

lo que más me gusta hacer que es seguir trabajando en PRO de la comunidad latina.

Por otro lado, cuenta con un segmento en el periódico La Conexión L a t i n a

Andrea Baptista

FROM VENEZUELA TO EL MUNDO SpanglishMN.com

donde en cada edición se podrá disfrutar de sus articulos en el área de eventos y farándula de Minnesota. Andrea ha animado varios eventos de belleza y en el próximo mes de Abril será la animadora de Chica Conexión Latina 2012. La caraqueña tiene varios proyectos en mente que desarrollará en este 2012 en conjunto con lo que más le gusta hacer que es seguir trabajando en PRO de la comunidad latina. Andrea Baptista is a Venezuelan, Publisher and broadcaster who now resides in Minneapolis Minnesota. She began her career in the world of the showbiz in Caracas - Venezuela, after having participated in different commercial and major media events. He also participated in the contest Queen Belleza Latina in Minnesota as Miss Friendship 2011. In October 2010 she began working in renowned station Radio Rey 630 AM. There she worked as a broadcaster for more than one year. Also part of the team of www. parejasyamigos.com holding various events for latinos in Minnesota. Continue on Page 14...

Volumen 1 · February 2012 · Page 7


Soccer Sexiest Players

Located in the Twin Cities, Minnesota RFC is a soccer team that was born out of the love and passion for the game of a group of young women in Summer 2011. Friends and teammates they decided to set the foundations of a soccer team that will do away with the stereotypes and assumptions about women and sports. The RFC® players are beautiful, sexy, feminine young women that can still kick balls!! (soccer balls that is...)

Ivet García

En las Ciudades Gemelas, en Minnesota RFC® es un equipo de fútbol que nació de del amor y la pasión por el deporte más bello del mundo de un grupo de jóvenes jugadoras en el verano del 2011. Amigas y compañeras de equipo, ellas decidieron establecer la fundación de un equipo de fútbol que rompiese los estereotipos y errores acerca de las mujeres y este deporte.

the team first captain

The team first captain is Ivet Garcia, and still today her leadership and commitment to the team remains unfazed and only getting better!!

La primera capitán del equipo es Ivet García, y continua actualmente con su liderazgo y compromiso con el equipo!!!

Come, join and support us as we continue to show that there is always much more than what meets the eye.

Acérquese y apoye esta gran iniciativa para una vez más demostrar que lo esencial es invisible a los ojos!!!

contact info / información de contacto Page 10 · Volumen 1 · February 2012

facebook: http://www.facebook.com/RFCSoccer website: www.therumbainminnesota.com phone: 651-442-0726

SpanglishMN.com


Premios Integra 2011- 2012 OPINION LATINA EN MINNESOTA Con el afán de premiar el esfuerzo latino en Minnesota, Integra Promotions presenta la primera edición de este reconocimiento al desempeño y calidad de los servicios y productos que son destinados al mercado hispano, un resumen de las categorías es el siguiente: FARANDULA: CLUB, DJ, ARTISTA, EVENTO/ CONCIERTO DEL AÑO. MEDIOS DE COMUNICACION: RADIO, PERIODICOS, PROGRAMA RADIAL, PERSONAJE DEL AÑO. NEGOCIOS Y RESTAURANTES: SALONES, PANADERIAS, SUPERMERCADOS. INSTITUCIONES Y EMPRESAS: ASISTENCIA MEDICA/LEGAL, ASEGURANZAS, TAXES.

ENCUESTA WEB MOVIL Y MENSAJES DE TEXTO Visita: www.premiosintegra.com y participa.

Cada visitante tendra la oportunidad de ganar $100 al llenar las encuestas. 30,000 Visitas Auditadas. Resultados Semanales.

Entrega de Premios Julio 3 de 2012

Rostro Latino MN Descubre al próximo ganador o ayuda a seleccionar a los 10 finalistas semanales, solo los 8 más votados pasan a la siguiente semana.

Femenino y Masculino

Resultados en Tiempo Real

Nuestros resultados son auditados por:

Vota o Nomina a Tu Candidato Favorito

www.premiosintegra.com Copyright © 2012 Integra Promotions by High Graphics Design.

SpanglishMN.com

Volumen 1 · February 2012 · Page 11


¿Le gusto o no le gusto? La pregunta que todos nos hacemos al fijarnos en un chico o chica, ¿Le gusto o no le gusto?, pues este test de enamoramiento esta centrado precisamente en esta pregunta. Espero que sea de ayuda. En una hoja aparte anota tus respuestas para que al final de este cuestionario conozcamos los resultados que esperamos sean los mas acertamos para ello debes considerar que tus respuestas deberán ser lo más precisas posibles.

5. Me he llegado a enterar que ha preguntado sobre mí a alguna de mis amistades. a) Sí. b) A veces. c) Aún. 6. He notado que soy el centro de su 1. ¿Hemos cruzado miradas? atención. a) Siempre. a) Sí. b) A veces. b) En algunas ocasiones. c) Por casualidad. c) A veces. 7. Es muy atento@ con mi persona. 2. ¿Frecuenta lugares a los cuales asisto?: a) Siempre y es algo notorio. a) Sí. b) Aunque lo es con todos creo que b) Algunos. conmigo es algo especial. c) Creo que no. c) Su trato hacia mi es el mismo como con lo demás. 3. Ha tratado de acercarse a mí por alguna u otra razón. a) Sí, con excusas algo absurdas o través 8. La forma en que me mira es: de una amistad. a) Es algo peculiar, quizás difícil de b) A veces, aunque creo que no se anima. describir. c) Raras veces. b) Algo diferente. c) Sin nada en particular. 4. Ha tratado de llamar mi atención de alguna forma. 9. Busca alguna excusa para estar a mi a) Lo hace y es muy simpatic@ al tratar lado. de hacerlo. a) Si y cuando lo hace es muy simpatic@. b) Creo que si lo hizo algunas veces, b) No pero termina conversándome. aunque disimuladamente. c) Siempre que haya ocasión. c) Es muy serio en estas cuestiones creo por eso no lo ha hecho aún. 10. Alguna vez me ha piropeado. a) Sí, y es muy educad@ en hacerlo. b) Aunque de broma lo ha hecho. c) No lo recuerdo.

11. He tenido alguna conversación a solas con él (ella). a) Sí. b) Una vez por casualidad. c) Aun no. 12. Me ha pedido algún dado por si llegase a necesitarme o yo de él (ella). a) No porque se lo pidió a mi amig@. b) Pidió mi correo electrónico (mí dirección o quizás mi teléfono). c) Fui yo quien se dió. 13. Ha llegado a invitarme a salir. a) Salimos una vez. b) Ya me lo propuso. c) No. 14. Su forma de hablar conmigo es: a) Muy cordial. b) Agradable. c) No lo sé. 15. Prefirió mi compañía a la de sus amig@s. a) Sí. b) A veces. c) Muy rara vez.

Ahora cuenta tus respuestas (ejemplo: a=2, b=10 y c=3) y compáralas con las siguientes respuestas: A más (a): Tú loco corazón sin lugar a duda no se equivoca si pones un poco de tu parte y sedes podrías lograr llegar a estar con esta persona pero ten en cuenta que tienes que ser muy precavid@, conocer primero bien a esta persona para no llevarte una sorpresa, suerte… A más (b): Es probable que siente simpatía hacia ti, depende de ti hacer que esta persona pueda llegar a sentir hacia ti algo mas que una simple simpatía, recuerda que no hay premio sin sacrificio alguno, si crees que vale la pena correr el riesgo inténtalo, porque sería mas doloroso la incertidumbre de no saber que pudo pasar si lo hubieras intentado bueno y si en todo caso no lo logras ten por seguro que podrás hallar una bella amistad. A más (c): Lo mejor será que no te ilusiones mucho, a lo más que puedes conseguir es una bonita amistad, pero igual hay muchas personas mas esperando descubrir el bello ser que eres. Page 12 · Volumen 1 · February 2012

SpanglishMN.com


5 Questions For Víctor Fuentes En nuestra primera entrevista a medios, destacamos a nuestros amigos de LaPicositaRadio.com que desde su nacimiento han logrado impactar el mercado hispano en las Ciudades Gemelas, vamos a ponernos cómodos y les compartiremos los comentarios de uno de sus fundadores: Víctor Fuentes, quien nos abrió las puertas de su estudio para hablarnos acerca de este proyecto. Víctor: Primeramente gracias amigos de Spanglish por tomarse la molestia de pensar en nosotros “pensé que no existíamos para nadie” LOL Aprovecho para felicitarlos por este gran proyecto SPANGLISH deseándoles los mejores éxitos y aquí estamos, a la orden! 1. Gracias Víctor por tus deseos y entrando en materia, La Picosita, ¿Cómo nació y por qué ese nombre? Ok, La Picosita Radio nació por que teníamos que continuar con una radio tropical en Minnesota, no había quien cubriera ese hueco que dejo la desaparecida y conocida Picosa 1530 AM, desde nuestra salida de ahí, teníamos la inquietud de continuar haciendo radio y más que nada, difundir los éxitos que ninguna otra radio latina trae a Minnesota, hablo en plural porque este proyecto lo iniciamos David Monterrosa (Phantasma) y un servidor Víctor Fuentes (La Bocina) los dos fuimos parte de La Picosa 1530 y queríamos seguir haciendo lo que nos gusta que es radio, de ahí se deriva el nombre de La Picosita Radio, recuerdo que estábamos echándonos unos tragos en el First Avenue, nos enfocamos en el nombre para la radio, pensamos muchos y finalmente nos decidimos por el de La Picosita Radio, porque para nosotros significa mucho, por cuestiones legales no se pudo dejar el nombre de La Picosa, pero si La Picosita y es más que nada un homenaje a toda la historia que se hizo con La Picosa, no había otra opción para el nombre... SpanglishMN.com

www.lapicositaradio.com Música Caliente for the Twin Cities

2. ¿Que formato define a La Picosita radio? El formato en si no es uno en específico, pero en su mayoría es Tropical, programamos los éxitos del momento tanto en inglés y español, así como ustedes “SPANGLISH” tenemos una gran variedad de música de Centro y Sudamérica, así como puedes escuchar La Guaracha Sabrosona, la siguiente es Byron Caicedo y después Prince Royce o Héctor Acosta “El Torito” sinceramente, La Picosita Radio es versátil y no te aburre, como decimos “Música para todos los gustos” 3. ¿Cuéntanos de los show, en cuanto a la programación en vivo tienen actualmente secciones específicas? No, estamos trabajando en eso y muy pronto van a tener noticias sobre la programación de LaPicositaRadio. com. 4. Parte de la sensación de La Picosita es la transmisión en vivo de audio y video desde conciertos y eventos, ¿Cómo funciona? ¿Hay algún costo? Si, transmitimos en vivo desde el antro que lo pida, llevamos nuestra cabina móvil, la conectamos al sistema del lugar, se escucha con

una calidad netamente estéreo, esto ayuda a los antros a estar más a la moda y que gente de otros lugares escuche el ambiente en vivo y se animen algún día a ir al lugar que escucharon por internet, el costo por transmitir es muy bajo, además de agregarle unas chelas, LOL Los lugares donde hemos estado trabajando con mayor frecuencia son First Avenue y Aqua Night Club, así que si alguien quiere que transmitamos desde su club, simplemente comuníquense con nosotros y como la cerveza, ya se armó!! 5. Víctor, podrías compartir la información de contacto de la radio por si alguien está interesado en transmitir su evento. Claro, con mucho gusto… Para escuchar la radio solo vayan a nuestro website www.lapicositaradio. com Para una transmisión en vivo o publicidad, se pueden contactar con David Monterrosa o un servidor Víctor Fuentes a los teléfonos 612212-9990 y 612-454-0948, gracias Spanglish por el espacio y una vez más felicidades!! Spanglish: Gracias amigos de LaPicositaRadio.com por darnos esta pequeña entrevista, esperamos muy pronto estar de regreso con ustedes. ...Continues on Page 14

Volumen 1 · February 2012 · Page 13


Tropical Zone Orchesta... from Page 16 manera poderosa. Ángel Díaz, Julio Arroyo y Jairo Espinosa ejecutan fraseos de timbales, congas y bongos. Robert Byers (Flauta) Sten Johnson (trombón) y Nathan Berry (trombón) interpretan solos que impulsan a los vocalistas, Joe, Roberto y Arthur a demostrar la pasión del momento por medio de sus pasos de baile en armonía. Tropical Zone Orchestra se ha presentado cientos de eventos en las ciudades gemelas en solo varios anos. En cada lugar el grupo se ha destacado por interpretar cadenciosos ritmos de Salsa, Merengue, Cumbia y Bolero para los bailadores. Es por eso que Univisión Minnesota (canal 13) reconoció a esta orquesta como: “Mejor Orquesta de Salsa 2010”. Todo en su misión de rendir honor al sonido latino con el estilo de su hermosa isla natal, Puerto Rico.

like Todo Tiene Su Final, in which the piano, winds, and percussion are a particular highlight. They also bring the classic Lloraras to full fruition through the talents of Angel Diaz, Julio Arroyo, and Jairo Espinosa on the timbels, congas and bongos respectively. Robert Byers (Flute), Sten Johonson (trombone), and Nathan Berry (trombone), play solos that drive vocalists Jose Cartagena, Roberto Arroyo, and Arthur Nunez into passionate harmonized dance.

The band is working on producing their first CD featuring original songs: Como Pudo Ser and La Vecina, along with many more songs composed by Roberto Arroyo.

Andrea Baptista... from Page 7

On the other hand, has a segment in the newspaper La Conexión Latina where on each edition you can enjoy their articles in the area of events and entertainment at Minnesota. Andrea has animated several events of beauty and in the month of April was the host of the Chica Conexión Latina Pageant 2012. The caraqueña has several projects in mind which will develop in this 2012 in conjunction with what most likes to do is continue to work for the Latino community.

5 Questions For: Victor Fuentes... from Page 13 In our first local media interview, we decided to highlight our friends from LaPicositaRadio. com. A local web based radio station that from their beginning have caused a noticeable impact the Twin Cities Hispanic market. Let’s get cozy and share some time with one of the founders: Victor Fuentes, he opened the doors of his Studio to speak with us about this project. Victor: to begin with I want to thank Spanglish Magazine for taking the trouble to think about us “I was certain no one had noticed! “ LOL. Also, I want to congratulate SM on this great project, I wish you nothing but Page 14 · Volumen 1 · February 2012

success and here we are, a la orden! 1. Thanks much Victor! Lt’s get into the interview: La Picosita, how was it born and why? What about the name?

in the plural because this project was started by David Monterrosa (Phantasma) and myself Victor Fuentes (the Bocina), we both use to work for La Picosa 1530s and wanted to continue doing what we like: Radio. That’s where the name of the Picosita Radio came to be. I recall we were having a drinks at First Avenue, and were trying to come up with a name for the project, La Picosita Radio came on top because it is meaningful to us, because of legal restrictions we could not use La Picosa, but we can use La Picosita! In a sense it is our tribute to the La Picosa history, there was no better option for the name... 2. What is the La Picosita Radio musical format? Nothing specific, but mainly Tropical, our program includes musical hits both in English and Spanish from various times in history, just as “SPANGLISH” we offer a great variety of music from Central and South America, here you can listen to a La Guaracha Sabrosona, next Byron Caicedo and then Prince Royce or Hector Acosta “The” “Torito”. Sincerely, our format at La Picosita Radio is really diverse, it never gets old or boring! Or as we like to say “Music for all tastes” 3 Tell us about the shows, do you guys offer live programming? Not yet, we are working on that and will very soon have news on shows and live programming at our website: www. LaPicositaRadio.com.

4. Some of La Picosita’s success is the offering of live broadcasts of audio and video from concerts and events, how does this work? Is there any cost? Yes, we transmit LIVE from the venues (nightclubs, bars, etc.) that request it, we have our mobile studio that connects to the venues’ systems and can broadcast in stereo quality, this really helps the venues to stay current with the hottest trends and reach a larger audience that can feel the vibe at the club and then consider going to the same place! The cost for live broadcast is fairly low, as well as adding a few courtesy drinks! LOL. The places where we’ve been working most frequently are First Avenue and Aqua Night Club, so if anyone wants La Picosita to broadcast live from their venues, simply contact us and like the famous beer slogan: “ya se armo”! 5. Victor please share the radio contact information for anyone that is interested in transmitting their event. Of course, it’s a pleasure... To listen to the radio just visit our website www.lapicositaradio. com for advertising, or live broadcast you can contact David Monterrosa or Victor Fuentes, phone 612-212-9990 and 612454-0948, thanks Spanglish for the opportunity and once again congratulations! Spanglish: LaPicositaRadio.com, thanks for giving us this small interview and we hope to soon be back with you!

OK, the Picosita Radio was born out of our commitment to continue having a tropical radio station in Minnesota, after the disappearance of La Picosa 1530 AM Radio. We used to work at the station and since our departure we wanted to continue to work in the business and specially to continue bringing to the Twin Cities audience music hits that no other Latin radio offers. I speak SpanglishMN.com


Spanglish-Mn Magazine Digital Volumen 1 February 2012  

The first bilingual magazine of the Twin Cities. A new standard in media targeting the fast growing cross over generation. Lots and lots of...