__MAIN_TEXT__

Page 1

dragon

golden

杂志的文化和中国武术

REVISTA DE CULTURA Y ARTES MARCIALES DE CHINA MAGAZINE OF CULTURE AND CHINESE MARTIAL ARTS

www.goldendragon.es info@goldendragon.es

EDITIONS Nº 80 Abril 2017

和尚释延雅 SHI YAN YA, HESHANG DE SHAOLIN 十二桥梁洪家拳 LOS DOCE PUENTES DEL HUNG GAR KUEN 中华武术和达摩 DAMO Y LAS ARTES MARCIALES CHINAS WUDANG CHILE, NOTICIAS DEPORTIVAS, IN MEMORIAN


金 龙 杂 志 2

Shandong Tanglangquan y Shandong Changquan, dos excelentes libros que no deben faltar en la libreria de todo entusiasta de las artes marciales chinas. 400 páginas de verdadera información inedita con cientos de imagenes como referencia. Avalados por grandes leyendas y Maestros de artes marciales chinas. Precio: 30 € ejemplar más gastos de envío. Pedidos a info@goldendragon.es

Página entera interior 186 x 260. 30 € al m. 1/2 página interior. 15 € al m Contratortada interior 186 x 260. 40 € al m. 1/2 contraportada interior. 20 € al m. Contraportada exterior 186 x 260. 60 € al m Más información en dconch@gmail.com


número

80

金 龙 杂 志

editorial

3

Abril 2017

Golden Dragon Editions. info@goldendragon.es Dirección: A. D. Conches Guillén (Liú David) Relaciones publicas: Todos los lectores Redacción, revisión de contenidos, corrección y traducción de textos: D. Conches, Maggie Bing, Diego Di Matteo, Luis Mª Torti, Erland Martí Guardiola, Chen Shufen y los Maestros que colaboran en cada número. Diseño y maquetación: Conches Fotos: David Hsing, Hondo, Conches y autores. Textos y fotos propiedad de: Conches y autores. La dirección de Golden Dragon Magazine no se hace responsable de como los lectores utilicen la información aquí proporcionada, ni de las lesiones que pudieran producirse por practicar erróneamente las posibles técnicas mostradas. Colaboradores: Consulado General de la República Popular China en Barcelona, Adam Hsu, Fu Songnan, Ted Mancuso, Yang Jwingmin, Liú Wényuè, Huang Jinglong, Zhu Jingxiang, Jen Cheng-Chen, Willy Rivero, Joan Prat, Patrick Cassam-Chenaï, Angelo D’Aria, Rubén Solera, Zhu Qihui, Carlos Alvarez, Slawomir Milczarek, Grupo Artistas Huaxing España, Asociación China de Cultura Popular... y otros grandes Maestros, Asociacions y entidades, relacionadas con la Cultura y las Artes Marciales de China. Revista online gratuita, o impresa a petición. Si deseáis enviar vuestros artículos podéis hacerlo a: info@goldendragon.es

“Practicar Kungfu es necesario para embellecer el interior de nuestro corazón” Han Qingtang Dashi.

E

stimados amigos, lectores, apasionados de China y sus costumbres.

En este numero os traigo algo muy especial, la entrevista al Maestro Carlos Álvarez (Shi Yan Ya) nombrado Heshang del Templo Shaolin de Henan, China. Otro estupendo artículo sobre el Hung Gar Kuen, ésta vez de la mano del Maestro Rubén Solera, quien nos habla sobre los doce puentes del boxeo de la familia Hung. Mucho se ha dicho sobre Damo y su creación de las artes marciales en el Templo Shaolin, pero no todo ello es cierto, haremos un análisis de investigación en profundidad sobre ello. También sendas noticias deportivas. Y como tristes noticias, traemos un par de recuerdos sobre los fallecimientos de los Maestros de Taijiquan, Joan Prat y Fu Sheng Yuan. “La ignorancia es el origen de todos los misterios y secretos” “Un hombre debería dominar la habilidad de la espada, de la pluma y del corazón” 刘大卫 Liú David.


金 龙 杂 志

和 尚

4

释 延 雅 CARLOS ÁLVAREZ,

PRIMER MONJE BUDISTA NOMBRADO HESHANG EN ESPAÑA.


金 龙 •El Maestro Carlos Álvarez, Shifu Shi Yan 杂 Ya, único monje Shaolin en España, ha sido 志

recientemente nombrado Heshang, monje superior del Templo Shaolin. Los Heshang son los monjes budistas de los templos en China, conocidos también como “Guardianes del Linaje”. •Más de 700 monjes de China y 2 occidentales aspiraban al máximo cargo, s0lo 520 lo lograron. De éstos, solo 100 se convirtieron en Maestros de ceremonias, entre los cuales se encuentra el Maestro Carlos Álvarez. •Actualmente, Shifu Shi Yan Ya, es uno de los cinco únicos monjes budistas de Shaolin occidentales y el único en España y Latinoamérica, reconocido por el Shanga (familia budista) y la Asociación Budista de China.

Shifu Shi Yan Ya y su Maestro, el Abad Shi Yong Xin.

•El Maestro Shi Yan Ya, discípulo directo del Abad del Templo Shaolin Shi Yong Xin (máximo representante de la Cultura Shaolin) trabaja diariamente haciendo honor a su cargo y a la misión que su Maestro le encomendó personalmente: Transmitir las enseñanzas budistas y dar a conocer la cultura Shaolin en España y los países de habla hispana. Convirtiéndose así, en embajador de la cultura Shaolin en España y Latinoamérica.

Shifu Shi Yan Ya y sus hermanos bendiciendo los alimentos. Fotogra�a cedida por el Templo Shaolin de China.

5


金 龙 杂 志

eso, un gran compromiso, ahora tengo que honrar mi título de Heshang y a mi Maestro. Él me confió esta misión y yo debo cumplir con ella y hacer las cosas “mejor que bien”.

6

Shifu Shi Yan Ya en su descanso en el Templo Shaolin de China.

BB: Shifu Shi Yan Ya, antes de que nos cuente la experiencia que ha vivido estos cuatro meses en China para convertirse en Heshang, ¿cómo se siente usted siendo hoy un “Guardián del Linaje”? CA: Buena pregunta… Pues para mí es una gran responsabilidad. Es el máximo logro que puedo tener en mi carrera. Y sobre todo

BB: ¿Qué requisitos debe cumplir un monje para poder presentarse a las pruebas para convertirse en Monje Superior? CA: Lo primero, es que debemos ser recomendados por nuestro Maestro. Una vez tu Maestro te propone como candidato ante los Arhats del Templo (Monjes Sabios) éstos deciden si te aceptan como candidato o no. Una vez te confirman su aceptación, nosotros debemos presentar un examen médico y después hacernos otro allí ya que la toma de preceptos es muy dura a nivel de resistencia física. También debemos llevar un certificado de penales y documentación legal que certifique que no estamos casados ni tenemos descendencia. Y por supuesto, hablar el idioma chino a la perfección. BB: ¿Cómo es la vida en el Templo?, ¿cuál era su rutina diaria? CA: Pues nos despertamos a las 02:00 hs

Shifu Shi Yan Ya y sus hermanos camino de una ceremonia en el Templo Shaolin de China.


金 龙 杂 志 7

Shifu Shi Yan Ya y sus hermanos, elegidos por el Arhat Guang Ci, del Templo Shaolin de China, para estar a su servicio, lo que para ellos representa un gran honor.

a.m. para asearnos y estar en formación con la cara y la cabeza afeitadas, nuestro carnet identificativo, nuestro cuenco de ofrendas para el desayuno (si no lo llevas te quedas sin desayunar) y nuestro uniforme, túnica, broche… totalmente a punto y colocado a la perfección. Y si algo no estaba a punto e impecable seríamos castigados… Antes del desayuno teníamos una ceremonia de 2 horas de rodillas y cantando sutras. El desayuno es a las 4:30 hs a.m. y antes de comenzar hacemos una ceremonia para bendecir los alimentos que vamos a tomar y al final, solo tenemos cinco minutos para desayunar y no podemos dejar nada en el

cuenco. Por supuesto el orden en la mesa debe ser impecable y si no, castigo… Tras la comida teníamos 1 hora de descanso. La siguiente clase la dábamos en el aula principal donde estudiamos las enseñanzas budistas, mudras, rituales, normas de comportamiento… Por las tardes, venían monjes superiores de la Asociación Budista de China, de otros templos o los Arhats del Templo Shaolin a darnos charlas sobre la correcta enseñanza del budismo, cómo oficiar ceremonias, práctica de nuestras rutinas, cómo ponernos, quitarnos y doblar la túnica correctamente, etc. A la noche no cenamos, pero tenemos otra


金 龙 杂 志 8

Shifu Shi Yan Ya sirviendo a sus hermanos en el comedor del Templo Shaolin de China.

hora de descanso. Y para finalizar el día, teníamos la última ceremonia de 7:00 a 11:00 hs p.m. llamada Bai Fo (Buda Blanco). Ésta es la más larga del día y en ella pasamos otras 4 horas arrodillados y hacemos 400 postraciones de rodillas y 1.000 postraciones de caída. Y por fin, a dormir. Bueno, a la rutina diaria también hay que añadir el trabajo que nos asignan en el Templo como ayudar a los ancianos sabios (lo que para nosotros es un gran honor), trabajar en la cocina, ocuparnos de la limpieza… A mí me tocó servir la comida justo los días en que me ordenaron total ayuno…

BB: Es una experiencia intensa… De todas sus vivencias durante este proceso, ¿qué fue lo más duro para usted? CA: Buff... Pues a nivel físico, tanto yo como muchos de mis hermanos llegamos a desmayarnos y a estar ingresados con suero incluso antes de los ayunos… Y las rodillas pues imagínate, 4 horas arrodillados por la mañana y 4 horas por la noche… Y a nivel mental-emocional… ¡Incluso llegué a pensar en marcharme! Sobre todo los primeros días…

BB: Y en los peores momentos, ¿qué fue lo que le hizo encontrar la fuerza interior que le ayudó a llegar hasta el final? CA: Pues pensar en mis alumnos y en lo que mi Maestro esperaba de mí. No podía defraudarles. Por ellos y por mi Maestro seguí adelante. BB: Y entre los mejores, ¿cuál fue el más especial para usted? CA: Uno de los momentos más importantes para mí fue el de la “Jieba” (Ceremonia de los anillos). En esta ceremonia sellamos nuestros votos en nuestro corazón y/o (a libre elección del monje) en nuestro cuerpo. Es muy significativo para nosotros y todos tus hermanos además de brindarte su apoyo durante el proceso, te muestran su admiración e incluso te ofrecen un “Hong Bao” (sobre rojo) con un donativo como regalo, reconociendo tu compromiso, tu entrega a Buda y al Templo Shaolin. BB: ¿Cuántos y cuáles fueron sus votos? CA: Yo me comprometí con nueve votos que sellé en mi brazo y son: 1. No destruir la vida. 2. No tomar lo que no se nos da. 3. Escuchar a los demás.


金 龙 杂 志 9

Shi Fu Shi Yan Ya y sus hermanos mostrando sus votos sellados

Shifu Shi Yan Ya y algunos de sus hermanos tras su nombramiento como Heshang.


金 龙 杂 志 10

Shifu Shi Yan Ya impar�endo clase de Kungfu en la sede de Shaolin Temple Spain, Calle Geranios, 41, Madrid.

4. Observar un correcto comportamiento sexual. 5. Evitar la falsedad y los malos entendidos. 6. Recordar que las drogas y el alcohol entorpecen la mente apartándonos de nuestro camino. 7. No faltar jamás al honor y a la palabra: La justicia debe prevalecer ante todo.

8. Ayudar a quien lo necesite, dentro de nuestras posibilidades y siendo conscientes de las consecuencias. 9. Dar prioridad al Maestro y dar la vida por el Templo. BB: También podemos ver en las fotos que nos muestras que cada monje lleva la capa de

Shifu Shi Yan Ya impar�endo clase de meditación tras la charla budista en la sede de Shaolin Temple Spain.


un color, ¿qué significado tienen éstas? CA: Pues la primera capa que conseguimos se llama Wu Chi, la de color marrón “chocolate”, es la que refleja que ya somos monjes budistas. Los que superamos la siguiente fase, obtenemos la Chi Chi, de color marrón “arcilla”, que nos representa como monjes Maestros, título que nos permite enseñar budismo. Y la última, Da Chi, la de color rojo vivo, es la que nos identifica como Maestros de ceremonias, capacitándonos para oficiar toda clase de ceremonias y otorgándonos el máximo cargo que puede obtener un monje budista. BB: Bueno, para terminar… Aquí y ahora: ¿cómo está llevando a cabo su misión como Heshang? AC: Mi obligación como Heshang y representante de la cultura Shaolin en España y Latinoamérica, es dar a conocer la cultura Shaolin y el Budismo Chan de forma correcta. Para ello, estoy ofreciendo charlas budistas y clases de meditación gratuitas y totalmente abiertas para todo el que se quiera acercar. Las hacemos en la sede principal de

金 龙 Shaolin Temple Spain, situada en la calle Ge杂 ranios, 41 de Madrid. Mi Maestro y Abad me dijo: “Tú, como oc- 志

cidental, has comprendido correctamente el 11 Budismo Chan y ahora debes transmitirlo de forma correcta a otros occidentales de habla hispana. Esa es tu misión.” Y por eso es por lo que trabajo y por lo que lucho cada día. Por honrar mi título de Heshang y por honrar a mi Maestro, Shi Yong Xin, Abad del Templo Shaolin y máximo representante de la cultura Shaolin en el mundo. BB: Nos despedimos hasta la próxima. Ha sido un honor para mí poder realizarle esta entrevista y conocer de primera mano su experiencia. Muchas gracias por su tiempo y por compartir con nosotros un momento tan importante como ha sido su merecido nombramiento como Heshang. Felicidades por sus logros, mi infinito agradecimiento y hasta siempre. Amituofo Shifu Shi Yan Ya. Beatriz Bautista Redactora para Shaolin Temple Spain.

Shifu Shi Yan Ya y sus hermanos en el Templo Shaolin de China.


EL PODER DEL HUNG GAR KUNGFU 金 龙 杂 志

12

十二桥梁洪家拳

LOS DOCE PUENTES DEL HUNG GAR KUEN


金 龙 杂 mi Estilo. Los llamo, Cuatro Conceptos de las Cuatro 志

Puertas. 13 四门 (SEI MON) CUATRO PUERTAS: 1-Concepto del desplazamiento. 2-Concepto de técnica. 3-Concepto del movimiento (Enlace de las técnicas y de las fuerzas). 4-Concepto de la energía (Qi). A todos éstos conceptos se les aplica, un estilo de fuerza: 内功 Nèigōng, fuerza interna o 外功 Wàigōng, fuerza externa, de ahí su complejidad en el entendimiento y su aplicación o uso. Particularmente sigo estudiando el comportamiento de las “Fuerzas” y no es nada fácil.

C

on éste articulo quiero intentar revelar una parte de los secretos del estilo Hung, desde mi comprensión y estudio tras varios años, explicar el porqué es un sistema de combate efectivo, y lo poderoso que puede llegar a ser para sus estudiantes o practicantes. Desde hace unos años, estudiando con mis Maestros y conociendo a otros practicantes, estudiantes y Maestros, me he dado cuenta de que hay mucho más dentro de lo que solo son las formas o aplicaciones, y trabajos de endurecimiento, junto con el potencial que desencadena todo esto, voy mas allá y me centro en algo que descubrí no hace mucho tiempo, y que realmente es la base fundamental del estilo Hung, y que no se enseña facilmente o se explica raramente su existencia, es algo que se descubre, que se estudia y que se van obteniendo resultados con su aplicación. Con la ayuda de mis Maestros D. Carlos Moreira y D. Wong Ping Pui, voy a tratar de explicar a mi manera, parte de éste trabajo y aun quedará mucho camino por recorrer, pero éste es mi concepto y mi manera de entender los llamados Doce Puentes, o Sap Kiu Sao. Sap Yi Kiu Sao 十二橋手, partiendo para mí, o lo que entiendo de los Pilares del Estilo (Kung-Gee Fook Fu Kuen, Fu Hok, Ng Yin, Sap Yin) y lo poco que sé de la compleja forma de Tit Shin Kuen (alambre de hierro), he podido determinar como algo muy importante y de gran estudio y profundidad, que me ha llevado a comprender mucho mejor

洪 家 拳

1. “CONCEPTO DEL DESPLAZAMIENTO” 内功 Nèigōng, fuerza interna - 外功 Wàigōng, fuerza externa. Direcciones. Adelante y detrás - alto, medio, bajo – izquierda y derecha- diagonales y central. 2. “CONCEPTO DE LA TÉCNICA” 内功 Nèigōng, fuerza interna - 外功 Wàigōng, fuerza externa. Agarrar, desgarrar - Impactar ,golpear ,penetrar - Romper, luxar - Controlar, inmovilizar. 3. “CONCEPTO DEL MOVIMIENTO (ENLACE DE LAS TÉCNICAS Y DE ENTRENAMIENTO) 12 PUENTES (Sap Yi Kiu Sao 十二橋手)” 内功 Nèigōng, fuerza interna - 外功 Wàigōng, fuerza externa. Duro, blando, fuerte suave, tensión. 1• Gong (剛) - 2• Yau (柔) - 3• Bik (逼) -


金 龙 杂 志

que o defensa, pero debe entenderse bien que incluso cuando se inician en una situación defensiva, la intención debe ser ganar control y dominar al oponente, y por lo tanto no se puede clasificar como defensiva. La forma de ejecución de cualquier técnica puede cambiar la clasificación del puente. Este es uno de los puntos más finos del concepto de los Doce Puentes. Un simple cambio de intención puede cambiar la categoría. Algunas personas ven una imagen de una técnica clasificada como “Gong”, y piensan que nunca podría ser “Yao”, y es importante entender que el nombre señala la intención, y no la técnica.

14

4• Jik (直) - 5• Fan (分) - 6• Ding (定) - 7• Chuen(寸) - (串) - 8• Tai (提) – 9• Wan (運) - 10• Jai (制) - 11• Ding (訂) - 12• Lau (留). 4. “CONCEPTO DE LA ENERGÍA” 内功 Nèigōng, fuerza interna - 外功 Wàigōng, fuerza externa. Comprimir, expandir - Empujar, desviar, proyectar - Sujetar, soltar. Durante algunos años, he dedicado una parte de mi tiempo a recaudar información sobre los Doce Puentes y algunos métodos de entrenamiento, para desarrollar y comprender los distintos apartados técnicos de cada uno de los puentes. Hablando con un amigo extranjero, practicante, estudiante y docente en las Artes Marciales Chinas, me pasó unos enlaces web, con unos artículos bastante detallados en su definición y desarrollo. Me puse a trabajar en ello y con mis propias palabras basándome en estas definiciones, he podido llegar a esta conclusión. Espero que disfrutemos con éste trabajo y mi objetivo se cumpla, y poder realmente despertar en algunos docentes ésta parte tan importante y que no se explica o no se enseña. Sap Yi Kiu Sao 十二橋手 (los 12 puentes de la mano o los 12 mano puentes)

https://wallacesmedley.com/2008/04/30/12-bridges-the-fundamental-concept-of-hung-gar/

El término “Puente” es exactamente lo que suena. Es una conexión entre tú y tu oponente, por lo que es posible transferir energía (fuerza) a tu oponente, y facilitar el control. Los puentes pueden ser iniciados en ata-

2-http://practicalhungkyun.com/2016/11/tit-sinkyun-hung-kyuns-internal-training-form/

洪 家 拳

El propósito de Tit Shin Kuen (Alambre de hierro), es entrenar las manos de puente interno y externo. El puente externo entrena los ojos, el cuerpo, la cadera y la postura, mientras que el puente interno entrena el corazón, el alma, la intención y el Qi. El practicante debe entrenar hasta que ambas manos del puente externo e interno estén mezcladas, juntas, de modo que el Qi fluya a través de la mano del puente dando como resultado un aumento exponencial en la generación de energía a la mano del puente. Cuando se entrena en Tit Shin Kuen, es esencial para el practicante, entrenar hasta que él o ella, logre un estado de quietud en el movimiento y movimiento en la quietud. Kim Yeung Ma (Posición de agarre de la ingle). 1. Gong (剛): Puente duro . Gong Kiu, de los Doce Puentes del estilo Hung Kuen, Gong será el primero. Hung Kuen, por su propia naturaleza, va a depender más de este puente que de cualquier otro. Para hacer correctamente cualquier técnica Gong, se debe tener fuerza física, y ser capaz de generar y mantener el poder. Si alguno de sus fundamentos está fuera de control, o mal entendido / practicado, su Gong Kiu sufrirá. Este puente te enseña cómo cambiar la energía estática en potencia real. Enrollamiento, desplazamiento y explosividad son características de Gong Kiu. ANEXO- El énfasis del puente duro es el uso de la fuerza dura o bruta, desarrollada a través del entrenamiento de tensión dinámica en el


金 龙 杂 志 15

puente del practicante. El uso del poder duro puede ser usado para bloquear o empujar con fuerza el puente de un oponente. 2. Yau (柔): Puente suave. Yao Kiu, la idea básica de Yao Kiu es redirigir la energía de cualquier ataque del oponente. Yao no va a ser utilizado en el ataque, sino más bien en la apertura del oponente para un ataque. Hay usos para el Yao en ganar un momento para recuperar la energía de un esfuerzo anterior, Yao Kiu puede ser muy eficaz contra la fuerza explosiva del oponente en un ataque directo. ANEXO- El puente suave enfatiza el uso del poder suave para desviar ataques más fuertes y más poderosos de un oponente. 3. Bik (逼): Puente de aglomeración. Bik Kiu, es un puente corto. La postura debe ser estable, puede ser utilizando uno o ambos brazos. La gama es limitada, pero los usos pueden ser muy efectivos cuando se hacen correctamente. Utilizado principalmente para bloquear / desviar, este puente puede causar algún daño a tu oponente si esa es tu intención. El daño se hará a través de bloquos, pero también a través de la posible destrucción de las articulaciones. ANEXO- Este puente se utiliza para bloquear un puñetazo recto. 4. Jik (直): Puente recto. Jik Kiu (Puente directo) Como su nombre indica, este puente va a canalizar tu fuerza directamente desde la cintura, a través del brazo, y en el oponente. Se utilizará principalmente para fines de ataque, pero como se indicó anteriormente, incluso si se inicia por necesidad defensiva, todos los puentes, serán ofensivos en su uso. ANEXO- Este puente enfatiza el uso de un

洪 家 拳


金 龙 杂 志

Chuen Kiu, aquí hay dos caracteres que describen pulgada, pero mi Shifu Wong me lo corrigió y dejamos el primero. Este puente, no se traduce literalmente como pulgada. Un Chuen, es una medida china, similar a nuestra pulgada, pero lo que el nombre se refiere es el objetivo. El objetivo previsto al utilizar este puente, va a ser muy pequeño.Entender que los ojos son blancos pequeños. La garganta es un pequeño objetivo. Cuando Chuen Kiu se ejecuta , hay que asegúrarse de golpear un objetivo suave.

16

puente recto sin giro de postura. El puente ayuda al practicante a practicar ataques directos usando el puente para poder adicional. 5. Fan (分): Puente divisorio. Fun Kiu, este puente es expansivo en su naturaleza. A partir de una postura sólida, viajará hacia fuera con un movimiento muy potente. A medida que la técnica comienza su caída, la postura debe hundirse también. Si esto se hace, la técnica, y por lo tanto el puente, se vuelve mucho más potente. Este puente se puede realizar como una técnica de brazo simple o doble. ANEXO- Se utiliza para perforar al lado del practicante. Se dice que debe ser ejecutado en un ángulo de 45 grados de alto a bajo, hacia las costillas flotantes de su oponente o puerta aérea. La razón para el ángulo de 45 grados para ejecutar el punzón es que es un medio de desbloquear un agarre y atacar a las costillas flotantes del oponente al mismo tiempo. 6. Ding (定): Puente estabilizador. Ding Kiu, hunde la postura, suelta los codos, presiona ligeramente hacia fuera del cuerpo, y estás realizando Ding Kiu. Hay, en todas las apariencias de este puente en las formas, una ligera pausa al final del movimiento. El equilibrio debe ser fuerte en este puente. Este puente se puede realizar como brazo simple o doble. ANEXO- Ayuda al practicante a entrenar su mano de puente para lograr una mayor circulación en los brazos a través del uso de la tensión dinámica que resulta en un mayor poder en las manos del puente del practicante. 7. Chuen (寸)-(串) - puente de la pulgada.

洪 家 拳

8. Tai (提): Puente elevador. Tai Kiu, puente ascendente, Desde una posición inferior , se ejecutará un ataque ascendente, funciona mucho más fácil y mejor al romper la raíz de tu oponente, para volcar a mi oponente hacia atrás, es un puente versátil. 9. Wan (運): Puente que trasporta o intercambia. Wan Kiu en Tit Shin Kuen, el elemento Wan se utiliza para los cambios entre las técnicas y las direcciones. Este puente enfatiza el entrenamiento de tensión dinámica en los dos puentes mientras los mueve. Este puente entrena la potencia necesaria para que uno pueda usar la mano del puente para controlar al oponente y usar la fuerza del oponente


金 龙 esto se puede realizar con una aplicación de 杂 志 brazo simple o doble.

contra él. Este puente usará la fuerza de tu oponente y, a través de una redirección hábil, enviará la energía de vuelta al oponente, se necesita una postura estable, así como una mente tranquila para hacer este trabajo. Se ganará el control físico sobre el oponente a través de golpearlos fuera de equilibrio, y el control mental a través del fracaso de su ataque. ANEXO- Este puente enfatiza el entrenamiento de tensión dinámica en los dos puentes mientras los mueve. Este puente entrena la potencia necesaria para que uno pueda usar la mano del puente para controlar al oponente y usar la fuerza del oponente contra él. 10. Jai (制): Puente de control. Jai Kiu, tal como su nombre indica, ganará el control del oponente. Jai Kiu, comenzará como Yao Kiu, pero cambiará de suave a duro cuando el movimiento se realiza. “Como si estuvieras ahogando a alguien”, utilizando una gran fuerza dominarás al oponente. La actitud debe ser de alguien que no será negado. Hay muchos usos para Jai Kiu, pero todo traerá su control total de la situación. Esto se puede hacer con brazos simples o dobles, ya que a menudo comienza con una mano abierta que se cierra en puño. ANEXO- Este puente nuevamente enfatiza la presión hacia abajo y el control del puente del oponente. 11. Ding (訂): Puente de asentamiento. Ding Kiu, en este puente, te hundes en tu postura mientras entregas fuerza a tu oponente. Este hundimiento ayudará a su entrega. Como con la mayoría de los puentes,

17 12. Lau (留): Puente de retención. Lau Kiu (puente de flujo o de reserva), es importante recordar que hay muchos sistemas marciales que enseñan a sus adherentes a aprovechar el ataque de un oponente más agresivo. Un oponente puede ser derrotado sin extenderse. Al mantener un poco de su fuerza en reserva, no sólo impide que su oponente tome esta ventaja, sino que se permite mantener una superioridad ofensiva a través de su capacidad de sostener su asalto. ANEXO- El puente enfatiza el entrenamiento de tensión dinámica en el puente mientras se mueve.

洪 家 拳

“NO IMPORTAN LOS AÑOS DE PRÁCTICA SINO ENCONTRAR A UN VERDADERO MAESTRO” Espero que lo disfruten, un saludo y gracias. Agradecer al Maestro David Conches por ofrecerme la oportunidad de escribir sobre éste árticulo para la revista Golden Dragon. Ruben Solera.


金 龙 杂 志 18

达摩 DAMO Y LAS ARTES MARCIALES DE SHAOLIN


少林寺 T

少 林 拳

金 龙 odos los escritos que hacen alusión a la actividad mar- 杂 cial en los monasterios Shaolin parten del momento 志

histórico en el que se relaciona la actividad monástica del monasterio Shaolin del norte o de Songshan, con la llegada 19 al mismo de un monje hindú llamado Damo (Ta Mo). Pero, antes de entrar en este aspecto de suma importancia para nuestro interés, conozcamos un poco algunos detalles de estos monasterios. La historia de Shaolín comienza con la construcción del templo del norte en el condado de Dengfeng, en la provincia de Henan, durante la dinastía Wei del norte. Esta dinastía se encuentra en el periodo denominado “Periodo de los tres reinos” que duró desde el año 220 al 266 de nuestra era. Éste es un periodo clasificado por los historiadores chinos como la etapa que divide en dos el separatismo propiciado por el sistema feudal hasta la reunificación del país. Una época convulsa de la que se guardan pocos escritos relativos a los detalles de la creación del monasterio. El templo se erigió en los bosques de la montaña Shao Shi en la cordillera montañosa de Song Yue Shi, de cuyo título gana su nombre, y que significa “pequeño bosque”. Este lugar se encuentra a unos 13 ki- lómetros al norte de la ciudad de Dengfeng. Se edificó en el año 19 del reinado del emperador Xiao Wen. Su promotor fue un monje hindú llamado Ba Tuo y su construcción se prolongó durante diferentes periodos históricos. A un lado de la montaña Song Shan se encuentra la cueva de Damo (Bodhidharma), nombre chino de este asceta hindú al que se le atribuye la introducción del Budismo Chan (Zen en japones, o Dhyana en sánscrito) en China. Es quizá en esta cueva donde comienzan nuestras dudas más importantes sobre las teorías aceptadas comúnmente. La leyenda (nos referiremos a partir de ahora así cuando hablamos de Bodhidharma ya que no existe ni un solo documento oficial que certifique su existencia) cuenta que Damo se mantuvo en esta cueva meditando frente a la pared durante nueve años. Esta misma leyenda cuenta que sometió a un entrenamiento meditativo tan duro a los monjes del monasterio


金 龙 杂 que, debido a la precaria salud de los 志 mismos, éstos se dormían o se debilitaban, y por ello tuvo que desarrollar

20 unos ejercicios para recuperar su sa-

lud y fortalecer su naturaleza. La simple lectura de este último relato nos lleva lejos de la realidad por muchas razones de bastante peso. En primer lugar, los ejercicios meditativos que realiza esta escuela suelen ser sentados y se caracterizan por la práctica ausencia de movimiento exterior. No se descarta que Damo conociera el arte psicofísico del Yoga e introdujera algunos ejercicios para mejorar la elasticidad y contrarrestar el deterioro físico que acarrea una práctica estática durante prolongados períodos. Imaginar que en estos ejercicios se encuentra el origen de las artes marciales chinas es ir más allá de la fantasía y su correspondencia con el tema que nos interesa está lejos de poder establecerse. Quizá existan elementos dispersos que puedan confirmarnos la existencia de


金 龙 ría en fechas anteriores a la propia 杂 creación del monasterio de Shaolín. 志

¿Cómo imaginar que pudo ver el mal estado de salud de un grupo de mon- 21 jes si no existía el templo en aquel momento? Una vez más, realidad y ficción aparecen de la mano para descartar la veracidad de las afirmaciones realizadas en este sentido. Bodhidharma o Damo quizá existió, pero su influencia en el aspecto marcial de este templo debe ponerse en duda y los métodos que pudiera transmitir para el desarrollo interior energético a los bonzos también deben ser cuestionados para dejar abierta la puerta a otras posibilidades que puedan ser más fieles a la posible realidad que allí aconteció. Como citamos anteriormente, el monasterio fue en algunos casos un foco de rebeldía contra el poder político gobernante y en otros, ayudó

este personaje, pero creemos imprescindible desvincularlo de las artes marciales, en virtud del rigor histórico que debemos exigir a cualquier línea de investigación para esclarecer en lo posible los orígenes del arte. Tan sólo hemos encontrado algunos textos que nos hablan de este hombre. Uno de ellos es “Biografías posteriores de monjes eminentes de Tao-Hsüan”, compuesto de 30 volúmenes de biografías desde el siglo VI al 645. En su volumen n.º 16 aparece la primera biografía de Bodhidharma o Damo/Ta Mo. En esta biografía se cita que Damo llegó en un principio a Nan-yüeh durante la dinastía Song (420-479) y desde allí se fue hacia el norte y llegó al reino de Wei. Este dato no concuerda mucho con la fecha comúnmente aceptada para su llegada a China, que lo situa-

al gobierno en determinadas luchas que, más que agradecimiento, generaron miedo por la demostración de poder marcial que exhibieron. Esto provocó el primer incendio y la destrucción del templo Shaolin del norte en el año 1570. Y lo que puede parecer una desgracia, no deja de ser una eventualidad que provoca la migración de los maestros de este templo a la provincia de Fukien, al monasterio de Shaolín del sur, y a otras provincias. El templo del norte fue reconstruido posteriormente, pero nunca más recuperó su esplendor anterior


金 龙 杂 al incendio. 志 Tenemos que viajar un período ma-

yor para llegar a la época que más nos

22 interesa para comprender los oríge-

nes del Wushu o mal conocido como Kungfu. Centremos nuestra mirada en la última dinastía antes de la revolución que traería la caída definitiva del imperio y convertiría a China en el país que conocemos en la actualidad. Los gobernantes durante la dinastía Qing 清朝 (1644-1911) demostraron siempre un interés especial por las actividades desarrolladas en el monasterio de Fukien. Existe constancia de que muchos oficiales pertenecientes al gobierno de la dinastía Ming 明 朝 (136-1644) buscaron refugio en el monasterio para escapar de la persecución implacable a la que les sometían los manchúes que componían la dinastía gobernante invasora. Esto provocó que, por una parte, el monasterio acogiera en su seno a laicos y les permitiera el aprendizaje de sus sistemas de lucha. Este momento histórico posibilitó la salida del monasterio de las bases de varios estilos que se expandieron por todo el Imperio del Dragón. Pero no debemos olvidar que las artes marciales ya se practicaban en el Imperio del Dragon, varios cientos de años antes de que se construyese el templo Shaolin y de que Damo llegase a China. De hecho hay constancia de que en el lugar donde se construyo el templo, habia antes una pequeña pagoda llamada “Bai Ma” o del caballo blanco, donde se guardaban ciertas reliquias sagradas que eran custodiadas por expertos en artes marciales. Damo sin duda aportó a las artes marciales su filosofía, su moralidad, el respeto por la vida, y aunque dio un giro a las artes marciales existentes, no creó, ni enseño artes marciales. Por lo tanto Shaolin no es la “cuna” de tales artes, sino otro más de los templos que albergaron en su interior a expertos en artes marciales que pudieron aprovecharse de la impunidad de sus muros para profundizar en sus artes y así poder refinarlas y mejorar-

las. Shaolin fue pues como una escuela donde guerreros ya expertos en diferentes artes de lucha, transmitieron sus conocimientos primero a los monjes del templo y despues a los laicos, pero Shaolin NO es el origen de las artes marciales chinas. Tan solo se aprovecho de su poder en las diferentes dinastias para promocionar su arte de lucha, compuesto por al menos 17 estilos diferentes creados fuera de los templos, antes de la costrucción del templo y la llegada de Damo a sus puertas. Y digo 17, porque el 18 fue introducido en el templo por Wang Lang durante el reinado de Zhao Kuangyin emperador de la dinastía Song (960-1247). Todo ello demuestra que Damo NO introdujo las artes marciales en China, pero sí influenció con su filosofía en ellas.


金 龙 杂 志 23

FU SHENGYUAN IN MEMORIAN

Mes trágico para los entusiastas del Taijiquan, tras el fallecimiento del Maestro Joan Prat en España, nos sigue la triste no�cia del fallecimiento del Maestro Fu Sheng Yuan. Fu Sheng Yuan (1931-2017) era hijo de Fu Zhong Wen y Zou Kuei Cheng, quien fue hija del gran Maestro Yang Chien Hou. Fu Sheng Yuan, siguiendo los pasos de su padre, comenzó su formación en la edad de 9 años, bajo la atenta mirada de su padre, Fu Sheng Yuan también logró dominar las habilidades del Taijiquan. Él tenía la ventaja añadida de no sólo haber nacido en una familia de Wushu, sino que también era un miembro de la familia Yang. Fue instructor de Taijiquan y entrenador depor�vo de la Universidad Tonji, la Facultad de Economía de Shanghai, el Ins�tuto de Shanghai de Ingeniería Química, y la Asociación Ching-Wu. El Maestro Fu también fue árbitro en un cierto número de ocasiones en compe�ciones Internacionales de Artes Marciales. Fu Sheng Yuan con�nuó el legado de su padre de difundir el arte del Taijiquan por el mundo con Perth, Australia, como su base central. Fu Sheng Yuan fue invitado con�nuamente a enseñar por todo el mundo. Tuvo la suerte de ver y aprender de los hermanos de Kungfu de su padre. El entrenamiento con los expertos enriqueció su expe-

riencia y comprensión del arte inmensamente. El Maestro Fu Sheng Yuan fue la única persona fuera de China, al que se le concedió por la Asociación China de Wushu la clasificación de 8vo Duan (insignia Dragon de plata) y James Fu su hijo fue galardonado con un sexto Duan (Placa de Tigre). James Fu ha logrado recientemente un 7º Dan de calificacion. El Maestro Fu también fue honrado por la Asociación China de Wushu con un premio a su �empo de vida, por su contribución en la promoción del Taijiquan por todo el mundo. La asociación le hizo entrega de un cer�ficado y una Copa de Oro que reconoce su trabajo duro en viajar por todo el mundo enseñando Taijiquan y promocionando la Cultura de China y sus artes marciales. ¡Descanse en Paz!


金 龙 杂 志 24

EL CLUB ARTAI DE OURENSE CONSIGUE 7 MEDALLAS EN EL NACIONAL DE WUSHU El fin de semana, 25 y 26 de febrero, en el pabellón central del Consejo Superior de Deportes de Madrid se celebŕo el XXXI Campeonato de España de Wushu. El Club Artai de Ourense (representando a la federación asturiana) estuvo representado por 5 competidores, tres en modalidades de combate y dos en las modalidades de formas. Los competidores de combate volvieron a casa con una medalla de oro y otra de plata. Ngagne Faye, consiguió el oro en Sanda absoluto -70kg, después de tres duros combates contra dos competidores vascos y un competidor madrileño. David Fernandez, logró plata en Sanda junior -65kg, después de conseguir ganar su primer combate por KO en 30 segundos y perder en una disputada final contra el competidor de Castilla la Mancha. Lago Gonzalez, perdió en su primer combate contra el competidor que conseguiría el oro de su categoría. En las modalidades de formas (Taolu), los competidores ourensanos traen tres platas y 2 bronces. Sara Álvarez, consiguió dos bronces en las modalidades de Nangun y Jianshu absoluto femenino. Jacobo Rodriguez, volvió a casa con 3 platas en Changquan, Daoshu y Qianshu junior masculino. El club Artai sigue ahora con su intenso calendario deportivo, con las citas del Campeonato Gallego Oficial de Kungfu (15 de abril, Pabellón de Os Remedios de Ouren-


金 龙 杂 志 25

se) y Campeonato Nacional (27 y 28 de mayo en Madrid). Fdo.: Aarón Blanco Pita “Escuelas Deportivas Artai” Fotos: 1.- Podio Ngagne 2.- Podio David Fernández 3.- Podio Jacobo Rodríguez 4.- Podio Sara Álvarez 5.- Foto de grupo de la expedición asturiana 6.- Jacobo Rodríguez durante la competición 7.- Ngagne durante el combate final 8.- Ngange Faye gana el cpto de España


金 龙 杂 志 26

D

urante el mes de agosto de 2016 tuvo lugar la segunda visita del maestro taoísta Alex Mieza, a Sudamérica. En este segundo encuentro el maestro Alex Mieza, invitado nuevamente por su alumno y representante en Chile el profesor Rodrigo Riveros Arias, compartió con el pueblo chileno durante un período que le permitió impartir Seminarios de Artes Internas Taoístas en las ciudades de Iquique, Viña del Mar, Concepción y la Capital Metropolitana de Santiago. El profesor Rodrigo Riveros Arias dirige en Chile la Academia de Artes Internas Taoístas Wudāng Sānfēng Gōngfū Chile, y es el encargado de coordinar y gestionar anualmente los diversos seminarios, clases, charlas y actividades de difusión y formación que son impartidas por el maestro Alex Mieza en el país latinoamericano. La Academia en Chile del profesor Rodrigo se encuentra trabajando arduamente para poder difundir y expandir a lo largo de todo el territorio nacional la semilla del taoísmo y las artes internas de Wudāng, principalmente a través de cursos de Wushù, Tàijíquán, Qìgōng, Idioma Chino Mandarín, estudio del taoísmo y las danzas tradicionales chinas de Dragón y León. Esta Academia cuenta además con el apoyo del Consulado General de la Repú-

W U D A N G C H I L E

blica Popular China en Iquique, quienes en numerosas ocasiones han contribuido con variadas donaciones para la difusión de la milenaria cultura china. Durante el año pasado el maestro Alex Mieza impartió en la academia del profesor Rodrigo ubicada en la ciudad de Iquique un Seminario de Wudāng Tàijí 13 (武当太 极十三式), además de clases de Wudāng Tàijíquán (武当太极拳) y un Taller de Introducción a la Medicina Tradicional China (中 国传统医药). En las ciudades de Santiago y Concepción por su parte, se impartió un Seminario del antiguo sistema para el cultivo energético conocido como “el Qìgōng taoísta de los cinco animales” (Wudāng dàojiā Wuxíng Qìgōng – 武当道家无形气 功); mientras que en la ciudad de Viña del Mar se instruyó el Boxeo de la Armonía Suprema (Wudāng Tàihéquán – 武当太和拳). El maestro Alex Mieza, de nombre taoísta Zī Xiao (资晓), es un discípulo oficial del reconocido maestro Yuán Xiūgāng (袁修刚), discípulo a su vez del Gran Maestro Zhōng Yúnlóng (钟云龙) que es la cabeza del linaje Sānfēng de Wudāng. Para este año 2017 se tiene programada una tercera visita al país durante el mes de diciembre. Los seminarios y actividades a realizar aún se están definiendo pero serán


publicados prontamente en la plataforma web www.wudangchile.cl. El pueblo chileno mantiene un profundo interés en el taoísmo y las artes internas de Wudāng y nos sentimos muy afortunados de contar con la guía del maestro Alex Mieza, quien siempre ha mostrado una buena predisposición para viajar desde las Islas Canarias, su lugar de residencia, hasta el remoto país de Chile en América del Sur. Rodrigo Riveros Arias www.wudangchile.cl www.wudangsanfeng.cl

金 龙 杂 志 27


金 龙 杂 志 28


金 龙 杂 志 29

Un maravilloso encuentro de artes marciales en el que imperó la amistad, el buen hacer, el esfuerzo, la implicación... En él pudimos ver grandes demostraciones de varias escuelas de diversas zonas del país, representando Wushu depor�vo, Wushu tradicional (Changquan, Tanglangquan, Choy Lee Fut, Hung Gar Kuen, Luohanquan...), Taijiquan, Qingda, etc.


金 龙 杂 志 30


金 龙 杂 志 31


金 龙 杂 志 32


金 龙 杂 志 33

La calidad técnica, la organización, la camaradería, la diversión entre las demostraciones infan�les y de adultos, todo fue genial y pasamos un agradable jornada en buena compañia, disfrutando con las maravillosas demostraciones de los par�cipantes.


金 龙 杂 志 34


刘武馆

LIU WU GUAN

金 龙 杂 志 35

从青岛,中国, 到巴塞罗那,西班 牙,刘武馆架起了两个城市之间伟大 的友谊之桥,及中国武术交流。 From Qīngdăo, China, to Barcelona, Spain, Liú Wu Guan set up a bridge of friendship between the two great cities, and chinese martial arts exchange. De Qīngdăo, China, a Barcelona, España, Liú Wu Guan ha establecido un puente de amistad entre las dos grandes ciudades, y el intercambio de artes marciales chinas. 山东螳螂拳 SHANDONG TANGLANGQUAN & 山东长拳 SHANDONG CHANGQUAN. 内家拳 NEIJIAQUAN (Qìgōng, Liùhé Bāfáquán, 108 Chenshi Tàijíquán Laojia, 99 Chen Panlin Tàijíquán). MAESTRO: 劉達衛 (达卫贡杰斯) LIU DAVID (DAVID CONCHES) 11ª generación de Tàijí Tánglángquán (Boxeo de la mantis de la esencia original). 08ª generación de Qixing Tánglángquán (Boxeo de la mantis de siete estrellas). 09ª generación de Shāndōng Chăngquán (Boxeo largo de Shāndōng). 04ª generación de Qīngdăo Liújiaquán (Boxeo de la familia Liú de Qīngdăo). 4ª generación de Shāndōng Chen Tàijíquán. 4ª generación de Qīngdăo Liùhé Bāfáquán (Boxeo de las seis direcciones y ocho métodos). Lugar: Gimnasio Nou Ter Sports C/. Ter 14-16, Barcelona. Metro línea 1, estación Clot, salida c/ Valencia. Lunes, miércoles y viernes. Horario niños 3 a 14 años, de 19.00 a 20.00 horas. Horarios adultos. De 20.00 a 21.00 horas. CURSOS (Sábados a programar) 防身术/擒拿 DEFENSA PERSONAL (MASCULINA Y FEMENINA). MAESTRO: DAVID CONCHES (LIU DAVID) MEMBER OF THE POLICE CHINESE TEACHERS INSTRUCTOR DE DEFENSA PERSONAL OPERATIVA (CUERPOS POLICIALES Y DE SEGURIDAD) ¡Evita agresiones! ¡Aprende a defenderte! Curso de defensa personal. Grupos de 4 personas en adelante. Un sábado al mes en horario de mañana. ¡Dos horas intensas!. Defensa contra agarres, puños, patadas, armas blancas, palos, etc. ¡No permitas que te agredan, que te dañen, aprende a defenderte de manera sencilla y efectiva! ¡Profesor con más de 35 años de experiencia en seguridad y defensa personal! AMBIENTE PROFESIONAL, FAMILIAR Y DIVERTIDO. PROFESOR CON 45 AÑOS DE EXPERIENCIA. ESPECIALISTA EN NIÑOS A PARTIR DE 4 AÑOS, Y ADULTOS HASTA 90 AÑOS. VARIOS NIVELES DE CLASES PARA MEJORAR LAS HABILIDADES DE LOS NIÑOS, MEMORIA, EQUILIBRIO, COORDINACIÓN, TRABAJO EN EQUIPO, DISCIPLINA, BUENA FORMA FISICA, CONCENTRACION Y RESPETO.


金 龙 杂 志 36

JOAN PRAT IN MEMORIAN


金 龙 杂 志

L

as despedidas siempre son tristes, más aun cuando se trata de un amigo que se ha marchado para siempre. Aunque sabemos que todos, en algún momento vamos a tener que par�r de esta vida, en realidad nunca estamos preparados para un acontecimiento de esta naturaleza. Algunas veces es di�cil poner en orden los pensamientos pues la desolación y el dolor hace que nos sintamos confundidos, pero podemos decirle adiós y recordarle con�nuamente en nuestro corazón. “Querido amigo Joan, te nos fuiste muy rápido, el Señor te llamo a su lado mucho antes de lo que pudiéramos haber imaginado. Me causa una profunda pena tener que dedicarte estas úl�mas palabras, pero no quiero que te vayas sin antes decirte que disfrutamos todos de tu felicidad, siempre fuiste un gran ejemplo de vida y lo dejaste todo en el juego de la vida. Te recordaremos siempre con cariño y con la sonrisa que siempre nos supiste regalar.” “Hoy te has conver�do en un ángel que cuidará de todos sus seres queridos. Te fuiste, sin embargo tu recuerdo siempre quedará entre nosotros. Que el Señor te tenga en su santa gloria.” “No logro comprender por qué alguien con tantos sueños y tantas metas por cumplir tuvo que par�r de este mundo. Tu muerte es un acontecimiento que nos ha dejado impactados, pero confiamos en que Dios nos brinde el consuelo que necesitamos para seguir en esta vida tal y como tu nos enseñaste.”

AMISTAD ETERNA 37 Algunas veces encuentras en la vida una amistad especial: Ese alguien que al entrar en tu vida la cambia por completo. Ese alguien que te hace reir sin cesar; ese alguien que te hace creer que en el mundo existen realmente cosas buenas. Ese alguien que te convence de que hay una puerta lista para que tú la abras. Esa es una amistad eterna... Cuando estás triste y el mundo parece oscuro y vacío, esa amistad eterna levanta tu ánimo y hace que ese mundo oscuro y vacío de repente parezca brillante y pleno. Tu amistad eterna te ayuda en los momentos di�ciles, tristes, y de gran confusión. Si te alejas, tu amistad eterna te sigue. Si pierdes el camino, tu amistad eterna te guía y te alegra. Tu amistad eterna te lleva de la mano y te dice que todo va a salir bien. Si tú encuentras tal amistad te sientes feliz y lleno de gozo porque no �enes nada de qué preocuparte. Tienes una amistad para toda la vida, ya que una amistad eterna no �ene fin.


金 龙 杂 志 38

dragon

golden A

club de socios

editions

preciados amigos y lectores, en este nuevo año Golden Dragon Edi�ons, quiere ofreceros la posibilidad de ser socios del Club Golden Dragon.

¿QUÉ OFRECE EL CLUB GOLDEN DRAGON? En primer lugar, la posibilidad de que recibáis la revista cada mes en vuestro domicilio, sin tener que salir a buscar la revista por los quioscos u otros lugares, y que podáis aprovechar las posibles ofertas que se realizen durante el año, además de disfrutar de los mejores ar�culos sobre la cultura y las artes marciales chinas, escritos por grandes Maestros y expertos en los diferentes temas, etc. Y además, el orgullo de formar parte de la gran familia marcial que conlleva ésta gran revista con 20 años de existencia, dedicada por entero a la difusión y promoción de la Cultura y las Artes Marciales del gran Imperio del Dragón. Todo ello nació en China, pero hoy pertenece a toda la humanidad, y Golden Dragon lleva 20 años acercandolola hasta vosotros, queridos lectores y amantes de todos estos milenarios temas. En ésta nueva etapa, los ar�culos se publicarán en el idioma en que los hayamos recibido (inglés, chino, etc...) y su correspondiente traducción al español. Para ello sólo tenéis que rellenar el formulario de inscripción y enviarlo junto a la copia del ingreso o transferencia a info@goldendragon.es y así por una módica can�dad anual recibiréis mensualmente la revista en vuestro domicilio. Para recibir el formulario de inscripcion y la cuenta bancaria donde hacer el ingreso, debéis solicitarlo por email a info@goldendragon.es Atentamente. David Conches Director y fundador de Golden Dragon Magazine.

www.goldendragon.es info@goldendragon.es

PRECIOS REVISTA SOCIOS. 12 Números para España 100€ (105,44�) gastos de envío incluidos. 12 Números Europa 156€ (163�) gastos de envío incluidos. 12 Números America y Asia 192€ (200�) gastos de envío incluidos. PRECIOS NO SOCIOS. Ejemplar 6€ (6’50�) Gastos de envio: España 2’10€ (2,20�). Europa 7€ (7,50�). America y Asia 10€ (10,50�).

PRECIOS LIBROS. -Shandong Tanglangmen. 364 páginas, cientos de fotos, etc. Precio. 30€ (32�) Socios Club GDM. 25€ (27�) + de gastos de envío. -Shandong Changquan. 400 páginas, cientos de fotos, etc.. Precio. 30€ (32�) Socios Club GDM. 25€ (27�) + de gastos de envío. GASTOS DE ENVÍO: España 8€ (9�). Europa 20€ (22�). USA y Asia 25€ (27�).


dragon

golden D

members club

editions

ear friends and readers, a new year begins and Golden Dragon Edi�ons wants to offer you the possibility of being a member of the Golden Dragon Club.

WHAT DOES GOLDEN DRAGON CLUB OFFER? First, the possibility that you receive the magazine every month in your home, without having to go out to look for the magazine bythe kiosks or other places, and that you can take advantage of the possible offers that are made during the year, in addi�on to enjoying the best ar�cles on culture and mar�al arts Chinese, written by great Masters and experts in the different subjects, etc. And also, the pride of being part of the great mar�al family that carries this great magazine with 20 years of existence, devoted en�rely to the dissemina�on and promo�on of Culture and Mar�al Arts of the great Dragon Empire. All of this was born in China, but today belongs to all humanity, and Golden Dragon has bee bringing you closer to 20 years, dear readers and lovers of all these thousand-year-old themes. In this new stage, the ar�cles will be published in the language in which we have received them (English, Chinese ...) and their corresponding transla�on into Spanish. For this you only have to fill out the registra�on form and send it along with the copy of the entry or transfer to info@goldendragon.es and for a modest annual amount you will receive the magazine in your home on a monthly basis. To receive the registra�on form and Bank account where do entry, you must request by email to info@goldendragon.es Sincerely. David Conches Director and founder of Golden Dragon Magazine.

www.goldendragon.es info@goldendragon.es

MAGAZINE MEMBERS PRICES. 12 numbers for Spain (mainland) Partners. 100€ (105,44�) including shipping costs. 12 numbers Europe 156€ (163�) including shipping costs. 12 numbers America and Asia 192€ (200�) including shipping costs.

NOT PARTNERS PRICES. Une number 6€ (6’50�) Shipping costs: Spain 2’10€ (2,20�). Europe 7€ (7,50�). America and Asia 10€ (10,50�). BOOK PRICES. Shandong Tanglangmen. 364 pages, hundreds of photos, etc. Price. 30€ (32�) + shipping costs. GDM Club members. 25€ (27�) Shandong Changquan. 400 pages, hundreds of photos, etc. Price. 30€ (32�) + shipping costs. GDM Club members. 25€ (27�). SHIPPING COSTS: Spain 8€ (9�). Europe 20€ (22�). USA and Asia 25€ (27�).

金 龙 杂 志 39


金 龙 杂 志 40

Profile for GOLDEN DRAGON MAGAZINE  David Conches 刘大卫

Gd 80 abril 2017 web  

Magazine of Chinese Culture and Martial Artas Revista de Cultura y artes marciales chinas. Shaolin, Hung Gar Kuen, Competitions, In Memorian...

Gd 80 abril 2017 web  

Magazine of Chinese Culture and Martial Artas Revista de Cultura y artes marciales chinas. Shaolin, Hung Gar Kuen, Competitions, In Memorian...

Advertisement