Page 1

c o l l e c t i o n

N°8

N °8

N °8

8

°

8

8

N

8

8

N °8


Weltneuheit exklusiv bei uns: Luxusfeinkost mit Ihrem Firmenlogo. Ganz ohne Mehrkosten für Sie.

WEITERE INFORMATIONEN AUF SEITE 49 MORE INFORMATION ON PAGE 49

Verschenken Sie jetzt Präsentideen der Spitzenklasse. THE JOY OF GIVING: INDIVIDUAL GIFT IDEAS WITH THE WITH YOUR YOUR COMPANY COMPANY LOGO. LOGO.


Wir werden Ihr Verständnis von Qualität neu definieren We Will coMPletelY ReDeFine YoUR PeRcePtion oF QUAlitY liebe Freunde und Genussverliebte, entdecken Sie unser einzigartiges Angebot an europäischen Produkten, die nicht nur hinsichtlich ihrer Qualität die allerhöchsten Ansprüche erfüllen. Denn wahre Qualität kann nur dann auch wirklich in vollen Zügen genossen werden, wenn sie zugleich den höchstmöglichen Anforderungen an Umwelt- und Sozialverträglichkeit gerecht wird. So ist nachhaltigkeit und Qualität nach unserem Verständnis untrennbar miteinander verbunden. erleben auch Sie den Unterschied! Dear friends and lovers of indulgence, discover our unique range of european products that not only meet the highest expectations to quality. Because true quality can only be enjoyed to the fullest if it also respects the highest possible standards to the environment and social consideration. Sustainability and quality are both inextricably linked according to our philosophy. You too, can experience the difference! Herzlichst, With kind regards,

Dario Müller (ceo)

Rossana Sanabria (cMo) p. 9

p. 16


p. 48

p. 93

Editor’s Choice

p. 26

p. 40


p. 27 p. 54

p. 87

p. 10

p. 9

p. 88

p. 28

p. 56

p. 88 p. 48

p. 87 p. 13 p. 75

p. 54 p. 47 p. 37 p. 60

p. 17

p. 34

p. 63

p. 55

p. 55

p. 66

p. 9

p. 70


p. 55 p. 12

p. 39 p. 23

p. 13 p. 77

p. 82

p. 55

p. 8

p. 54

p. 75

p. 80

p. 87 p. 49

p. 49 p. 22 p. 52

Entdecken Sie viele weitere Ideen auf

p. 9

p. 58

p. 14

p. 53

p. 27

DiScoVeR MoRe GiFt iDeAS At

DARioS.De


8 FINE FOODS

Flor De Sal – Die salzige Blüte des Meeres FLOR DE SAL – The salty flower of the SEA

Aus den Salzgärten Andalusiens, gereift

wie edle Perlen, bringen wir das „weiße Gold“ mit seinem einzigartigen Aroma nun auch zu Ihnen. Dort an der Mittelmeerküste Spaniens, wo die Salzblüte aufgrund des Klimas und der hervorragenden Wasserqualität besonders gut gedeiht, haben wir für unsere anspruchsvollen Kunden die Salzmanufaktur mit den höchsten Qualitätsstandards herausgesucht. Hier bieten wir exklusiv für Sie sechs einzigartige Kreationen an und bringen so den kristallklaren Salzgeschmack des Mittelmeeres auf Ihre Zunge. Das Flor de Sal stellt als die oberste, zarte Salzschicht, das „Sahnehäubchen“ des Salzes dar. So zeichnet sich die Salzblüte durch einen besonders harmonischen Geschmack aus und ist zudem reich an lebenswichtigen Mineralien.

Matured like precious pearls in the salt

marshes of Andalusia, we bring this exquisite "white gold" directly to your table. The Mediterranean coast of Spain is renowned the world over for its wonderful climate and excellent water quality – ideal conditions for growing Flor de Sal whose quality meets with the high expectations of our most discerning customers. We offer you an exclusive collection of six unique salt creations of the purest salt which is, so to speak, the salty white icing on the cake when is comes to Flor de Sal. This Flor de Sal is distinguished by its uniquely harmonious and wellbalanced taste and it is rich in essential minerals. A perfect kitchen inspiration.


FINE FOODS 9


10 FINE FOODS

Das weiße Gold Andalusiens tHe WHite GolD oF AnDAlUSiA

(1)

(3) (2)

(€ 8,86/100g)

P AY P AY

P AY P AY

P AY

W

2

tS

Refill 175g • ReF. 73436 • ¤ 15,50

3

itH Po

in

2

itH Po

tS

W

W

in

(€ 6,00/100g)

FloR De SAl – MeDiteRRAneA FloR De SAl – MeDiteRRAneAn 175g • ReF. 73435 • ¤ 17,50 (€ 10,00/100g)

itH Po

tS

Refill 175g • ReF. 73434 • ¤ 10,50

3

in

2

itH Po

tS

W

tS

(€ 7,14/100g)

W

(€ 8,86/100g)

itH Po

in

Refill 175g • ReF. 73432 • ¤ 12,50

FloR De SAl – nAtUR FloR De SAl – nAtURe 175g • ReF. 73433 • ¤ 15,50

in

(€ 10,00/100g)

3

tS

P AY

W

itH Po

in

FloR De SAl — RoSenBlÜten FloR De SAl – RoSe PetAlS 175g • ReF. 73431 • ¤ 17,50


FINE FOODS 11

RoSenBlÜten

nAtUR

this magnificent compilation of the finest Flor de Sal variations consists of BBQ, rose petal, curry, natural and sweet pepper. it will take your taste buds on an unforgettable culinary journey and will refine any of your dishes with the charm of Andalusia. 150g • ReF. 73595 • ¤ 19,50 W

3

tS

(€ 13,–/100g)

itH Po

in

FÜR JeDe SPeiSe DAS RicHtiGe FloR De SAl Mit dieser herrlichen Zusammenstellung harmonischer Flor de SalVariationen aus BBQ, Rosen, curry, natura und Paprika nehmen Sie ihren Gaumen auf eine kulinarische Reise rund um den Globus und können so jede ihrer Speisen mit der besonders zarten Salzblüte Andalusiens verfeinern.

PAPRiKA

cURRY

P AY

BBQ


12 Fine FooDS

Aus Liebe zur Vollkommenheit A PASSion FoR PeRFection

Martin Korrell has been devoted to culti-

Die ZWei SteRne Von DARio'S Dieses eigens für DARio’S kreierte Set besteht aus einer kräftig-samtigen Rotwein-cuvee mit vollmundigen Aromen aus Kirsche, cassis oder Schokolade sowie einem leichten Weißwein mit einem Hauch von limette, Zitronengras und reifer Honigmelone. this set has been specially created for DARio’S and it contains a strong-velvety red wine cuvee with full-bodied aromas of cherry, cassis or chocolate and a light white wine with a hint of lime, lemongrass and ripe honey melon. 2x 0,75l • ReF. 73596 • € 19,90 itH Po

tS

3

in

W

P AY

S

eit über 10 Jahren widmet Martin Korrell seine leidenschaft den klassischen Rebsorten, denn die Arbeit im Weinberg und Keller bedeutet ihm alles! So liebt er es, die verschiedensten Partien zu cuveetieren – das Spiel mit der Harmonie und nuancen, aber auch die Stellschraube für ecken und Kanten. Mit sechs verschiedenen lagen vom Südwesten bis zum norden steht ihm hierfür eine enorme Varietät an Böden zur Verfügung. Seine ambitionierte, detailverliebte Arbeit hat für Martin damit aber noch lange kein ende. in Zukunft will Korrell vor allem Ressourcen schonend, qualitätsversessen und fokussiert Wein erzeugen – eine Reduktion auf das Wesentliche. Diese Philosophie teilt auch DARio'S was zu dieser einzigartigen Kooperation geführt hat.

vating classic grape varieties for more than ten years, because working in the vineyards and wine cellars is simply his life’s passion! He just loves to cuvee the different wines and to play around with the various tastes, harmonies and nuances of wine. He has six different wine regions from the south-west to the north of Germany which means that he has a wide variety of different soils where his vineyards grow. His ambition and love of detail does not stop there. in the future, Korrell wants to focus on his resources to produce sustainable wines of the very highest quality – going back to basics.


oBJectS oF DeSiRe 13

Tim Bengel – Kunst aus Sand und Gold tiM BenGel – ARt MADe oUt oF SAnD AnD GolD tim Bengels neugierde an Kunst zeigte tim Bengel's curiosity in art was already sich schon im Kindesalter, als er, nach einem Staatsgalerie-Besuch in Stuttgart, versuchte die abstrakten Werke zuhause nachzumalen. Seinem interesse treu geblieben, hat sich der tübinger Künstler inzwischen selbst einen namen mit seinen Werken gemacht, indem er faszinierende Bilder von atemberaubender Detailverliebtheit aus Gold und Sand auf Holz zaubert.

tim Bengel

evident in childhood, when, after visiting the Staatsgalerie in Stuttgart, he tried to replicate the abstract works at home. Remaining true to his interest, the artist from tuebingen has since made a name for himself with his works, as he creates fascinating images made out of sand and gold on wood, paying breathtaking attention to detail.

ein UniKAt AUS SAnD UnD GolD exklusiv bei DARio’S können Sie dieses erstaunliche Werk des eiffelturms erwerben, das tim Bengel mit seiner einzigartigen technik aus Sand und Gold auf Holz geschaffen hat. Größe: B 155 x H 124 cm. exclusively at DARio’S, you can purchase this astonishing work of the eiffel tower which tim Bengel has created with his unique technique using sand and gold on wood. Size: W 155 x H 124 cm. ReF. 73597 • ¤ 35.000,–


14 Fine FooDS

Vom Olivenöl verführt... SeDUceD BY oliVe oil...

our very own olive oil creation is good for the heart and the palate. Ripened in the low autumn sunshine, the olives are carefully handpicked and traditionally processed to make a very special native olive oil. Just a light sprinkling is all that is needed to enjoy its unique flavor. the precision of the spray function makes it perfect for cooking and garnishing. the bottle itself is an eye-catching accessoire to every distinguished dinner table. 100ml • ReF. 73472 • € 25,– 4

(€ 250,–/l)

itH Po

tS

P AY

W

in

ScHMecKen Sie Den itAlieniScHen cHARMe KAlABRienS Unsere hauseigene olivenölkreation entspannt das Herz und erfreut den Gaumen. Unter der Herbstsonne gereift, werden die oliven von den Hainen Kalabriens handgepflückt und unter allerstrengsten Auflagen zu einem nativen Bio olivenöl extra der ganz besonderen Art verarbeitet. es ist so reich an Aromen, dass nur wenige Spritzer genügen, um seinen vollen Geschmack zu entfalten. ob in der Pfanne, auf dem Grill oder Salat – dank seines optimal dosierten Sprühkopfes kann dieses wunderbare Öl jedes Gericht auf den Punkt verfeinern.


Fine FooDS 15

DAS BeSte DeR oliVe Mit DeR ScHÄRFe DeR cHili erleben Sie unser hauseigenes olivenöl mit der rassigen Schärfe der chili. enjoy our homemade olive oil with the hot sharpness of the chilli. 250ml • ReF. 73473 • € 14,90 2 tS

P AY

itH Po

in

W

(€ 59,60/l)

DeR Volle GeScHMAcK DeR nAtÜRlicHKeit natives Bio olivenöl extra. Mehr natürliche Reinheit gibt es nicht. native organic olive oil extra. it doesn’t get more pure and natural than this. 250ml • ReF. 73474 • € 12,90 2 P AY

(1) 90g • ReF. 73460 • € 8,–

W

(€ 8,88/100g)

1

tS

(€ 6,67/100g)

P AY

1

itH Po

in

(4) 90g • ReF. 73463 • € 6,–

W

tS

(€ 6,67/100g)

1

itH Po

in

(3) 90g • ReF. 73462 • € 6,–

W

tS

P AY

W

1

itH Po

in

(2) 90g • ReF. 73461 • € 6,– (€ 6,67/100g)

itH Po

tS

every bite will be a wonderful gourmet moment for you. these wonderfully tasty tapenades are a delicious French speciality that will add that unique gourmet touch to your canapes and finger food at your next party. our own label tapenades are available in the following delicious flavors: seductively fresh lime and salmon, tasty, rich caviar made with best green and black olives and ripe, sun-dried tomatoes. nobody will be able to resist them!

(4)

P AY

(3)

in

So WiRD JeDeR BiSSen ZU eineM WUnDeRBARen GenUSSeRleBniS Diese wunderbaren Geschmacks-Perlen aus der französischen Küche machen jedes Kanapée zu einem ganz besonderen Highlight für ihren Gaumen. Unsere hauseigenen tapenaden werden in folgenden Geschmacksrichtungen angeboten: Die herrlich-frische Verführung aus limette und lachs. Mit dem Besten der grünen olive. Als aromatischer Kaviar aus getrockneten tomaten. Mit dem feinen Geschmack der schwarzen olive.

(2)

P AY

(1)

tS

(€ 51,60/l)

itH Po

in

W


16 Objects of desire

Christoph Wührmann – Ihr renommierter Oldtimer-Experte CHRISTOPH WUEHRMANN – YOUR RENOWNED EXPERT FOR OLDTIMERS

Christoph Wührmann, CEO VCC Wührmann

S

eit vielen Jahren setzt sich nun schon das Unternehmen Vintage Car Consulting Wührmann dafür ein, für seine Kunden alle Träume rund um den Oldtimer Wirklichkeit werden zu lassen. Ganz egal, ob Ihnen der geschwungene Heckflügel der 1950er zusagt oder doch lieber die aufkommende Aerodynamik einer glatten Karosserie der 1970er. Dieser tiefe Wunsch, Oldtimer-Liebhaber glücklich zu machen, für das das Unternehmen heute mit seinem Namen steht, ist dabei für den Inhaber Christoph Wührmann schon seit Kindesbeinen an eine Herzensangelegenheit. Bereits mit 16 Jahren begann er nicht nur, sich intensiv für Motoren und Reparatur zu interessieren.


ObjEctS OF DESIrE 17

Auch begutachtete und kaufte er zusammen mit seinem Vater, einem Sammler aus leidenschaft, Fahrzeuge unterschiedlicher Klassen und Modellreihen. Hier rührt auch seine reichhaltige erfahrung im Handel auf internationalen Märkten her, welche heute die Basis für die weltweite Suche nach Fahrzeugen älteren Baujahrs darstellt. So versteht es die Vintage car consulting Wührmann, oldtimer-exklusivpartner von DARio’S, bis heute als ihr Selbstverständnis, für jeden oldtimer-liebhaber nicht irgendein, sondern sein Automobil zu finden. ein Fahrzeug, das er möglicherweise ein leben lang fahren, warten, pflegen und wertschätzen wird.

V

intage car consulting Wührmann has been for many an ambassador for the fulfilment of oldtimer dreams for its discerning clientele. Whether you like the beautifully curved rear wing of a classic of the 1950s or the smooth aerodynamic bodywork of the 1970s – christoph Wuehrmann sees it as his vocation to find your dream car. He already started at the tender age of 16 to intensively explore the world of engines and repairs. He actively accompained his father, a passionate collector, with the intricate oldtimer purchases of different series. His profound international experience in the world of oldtimer

trading forms the basis for his success in finding the perfect oldtimer for you. christoph Wührmann will not only find a car for you – he will find your car. A piece of automobile history that will accompany you a lifetime. Vintage car consulting Wührmann is one of Germany's most recognized addresses for the safe purchase of oldtimers and an exclusive partner to DARio’S.


18 Objects of desire

Ferrari 330 GT 2+2 Series II Der Ferrari 330 GT 2+2 SERIES II mit Einzel-

radaufhängung und hydraulischen Teleskopstoßdämpfern kommt mit einem kraftvollen Zwölfzylindermotor mit 4,0 Litern Hubraum daher und ist mit seiner Karosserie im Charme 60er Jahre auf jeder Straße garantiert ein Hingucker. Noch heute lädt dieser absolute Klassiker der Automobil-Geschichte mit seinem einzigartigen Fahrgefühl zum Verlieben ein. The Ferrari 330 GT 2 + 2 SERIES II with independent suspension and hydraulic telescopic shock absorbers comes with a powerful 4.0 liter twelve-cylinder engine. Its beautiful body enchants you with the charm of the 1960s and is a guaranteed eye-catcher on every street. Its unique driving experience will provide you with one of the most unique pleasures in life: the sweet simplicity of driving a true Ferrari. EIN KLASSIKER MIT HERZ UND SEELE Dieses wunderbare Liebhaberstück wurde im Jahre 1967 erbaut und hat mit seinen satten 300 PS, Borrani Speichenfelgen und Matching-Numbers trotz seines stattlichen Alters erst „jungfräuliche“ 47.500 Kilometer zurückgelegt. Sein derzeitiger Standort ist in Hamburg. A classic with heart and soul – this unique collector's item was built in 1967 and was only driven 47,500 kilometers. It has 300 hp, Borrani spoke wheels and matching numbers. A unique piece of automotive history – exclusively available at DARIO’S. REF. 73598 • ¤ 349.500,–


OBJECTS OF DESIRE 19

Ferrari Testarossa D

er legendäre Testarossa, der vor allem durch die Serie Miami Vice zur Weltberühmtheit wurde, bringt eine Maximalleitung von unglaublichen 390 PS auf den Asphalt. Das Auto erreicht dabei eine Höchstgeschwindigkeit von 290 km/h, startet innerhalb 5,3 Sekunden von 0 auf 100 km/h und legt damit aus dem Stand 400 Meter in 13,5 Sekunden zurück. Das pure Adrenalin für jeden Autoliebhaber. The legendary Testarossa which became world-famous with the series Miami Vice puts a maximum power of astonishing 390 hp on the road. With a top speed of 290 km/h, it starts within 5,3 seconds from 0 to 100 km/h and drives 400 meters in only 13,5 seconds. This is pure adrenaline for any car enthusiast.

DAS FLAGGSCHIFF DER 80ER Mit seinem Baujahr 1988 gilt auch dieses Charakter-Auto schon zwar als Oldtimer, ist aber mit seinen nur 25.500 Kilometern praktisch so gut wie neu. Er ist mit Matching-Numbers versehen und der Erstlack ist noch in tadellosem Zustand. Exklusiv bei DARIO’S. Built in 1988, this piece of art is considered an oldtimer but with its 25,500 km its practically new. It comes with matching numbers and the original paint is still in pristine condition. This unique car - exclusively at DARIO'S can be booked for a testdrive in Bremen. REF. 73599 • ¤ 139.500,–


20 FINE FOODS

Bella Italia – Wie ein Morgen BELLA ITALIA – LIKE A MORNING IN VENICE

Beginnen Sie Ihren Tag mit dem süßen Start your day with the sweet flavor of Aroma der Dolce Vita, das Ihre Sinne auf eine Reise nach Venedig entführt. Mit unserem hauseigenen Sortiment an italienischen Kaffee-Spezialitäten, fruchtigen Fruchtaufstrichen und feinstem Honig genießen Sie Ihr morgendliches Frühstück als würden Sie es direkt in einem Bistro in den Gassen von Venedig serviert bekommen. Ein einzigartiger Hochgenuss voll italienischer Leichtigkeit, der Ihnen garantiert ein entspanntes Lächeln auf die Lippen zaubert. Lassen Sie sich also von unseren Köstlichkeiten verwöhnen und gönnen Sie Ihrem Gaumen das herrliche Urlaubsgefühl Bella Italias. Schöner kann kein Tag beginnen.

the Dolce Vita that will take you on a journey through Venice. With our own assortment of italian coffee specialties, fruity preserves and the finest honey you will feel as if you are taking your breakfast in a venetian bistro. A unique treat of italian lightness awaits you that will make you smile. Let us pamper you with our delicacies and give your taste buds the wonderful holiday feeling of Italy. Start your day in the most beautiful way possible.


FINE FOODS 21

in Venedig


22 FINE FOODS

Venedig – Das Sinnbild italienischer Leichtigkeit VENICE – THE ESSENCE OF ITALIAN DOLCE VITA

V

enedig gilt als die Geburtsstätte der europäischen Kaffeekultur, die bis heute mit dem Lebensgefühl der Stadt fest verbunden ist. Im 16. Jahrhundert brachten osmanische Händler erstmals den Kaffee in die Hafenstadt Venedig, welcher aber erst ab dem 18. Jahrhundert in Europa einen wahren Siegeszug erlebte. In dieser Zeit entstanden in Venedig auch die ersten Kaffeehäuser.

V

enice is regarded as the birthplace of European coffee culture and nowadays it is still an integral part of the flair of the city. Ottoman traders first brought coffee into the port city of Venice in the 16th century but it was in the 18th century when Venice was booming, that the first coffee houses came into being.


FINE FOODS 23

So kann man im ältesten Kaffeehaus der Welt bei einer Tasse feinstem Espresso das einzigartige Lebensgefühl einer glanzvollen Vergangenheit auf sich wirken lassen. Einer Zeit, in der die Kaffeehäuser Europas als die Orte des gedanklichen Austausches der geistigen und politischen Eilte galten. Here you can enjoy finest espresso in the oldest coffee house in the world and enjoy the unique atmosphere and flair of Venice’s decadent history, a history in which the coffee houses of Europe were the places where the political and intellectual elite would meet to exchange their thoughts and ideas.

Das legendäre Caffè Florian eröffnete erstmals im Jahre 1720 und wurde 1858 vollständig neu eingerichtet, weshalb es nicht zuletzt wegen seines prachtvollen Ambientes aus dem 19. Jahrhundert weltweite Berühmtheit genießt. Auch entstand an diesem historischen Ort die erste Zeitung Italiens. Neben dem venezianischen Hochadel kehrten hier ebenso literarische Größen wie Lord Byron, George Sand, Balzac, Marcel Proust und natürlich Goethe ein. The legendary Caffè Florian first opened its doors in 1720 and in 1858 it was completely refurbished. This undoubtedly made Café Florian even more popular as people came from far and wide to enjoy its opulent 19th century atmosphere. Italy’s first newspaper was published here and as well as Venetian aristocracy, the café was also the hub of literary greats like Lord Byron, George Sand, Balzac, Marcel Proust and of course Goethe.


24 Fine FooDS

Espresso-Genuss nach venezianischer Tradition eSPReSSo PleASURe in line WitH tHe VenetiAn tRADition

DeR DReiFAcHe KAFFee-GenUSS Unsere exklusive Auswahl an Kaffeepads bieten wir ihnen in den folgenden Geschmacksrichtungen an: Arabica, napoli und Gran Aroma. our exclusive selection of coffeepads include the following flavours: Arabica, napoli and Gran Aroma.

25 Pads (165g) Arabica • ReF. 73601 • € 8,90 (€ 5,39/100g)

25 Pads (165g) napoli • ReF. 73603 • € 8,90 (€ 5,39/100g)

25 Pads (165g) Gran Aroma • ReF. 73604 • € 8,90 (€ 5,39/100g)


Fine FooDS 25

Hier trifft traditionelle espresso-Zuberei-

tung auf modernste Pad-technologie. So verbindet sich in dieser eigens für DARio’S produzierten High-end-espresso-Maschine "the First" italienische Kaffeetradition mit neuester Spitzentechnologie und macht so ihren morgendlichen espresso zu einem aromatischen erweckungserlebnis. Das hochmoderne e.S.e Pad-System erlaubt eine schnelle und unkomplizierte Handhabung und kombiniert sich mit einer hohen Zuverlässigkeit. Denn mit nur einem Handgriff sorgt der präzise Verschluss für den optimalen Druck auf das Pad und ermöglicht so einen noch besseren Durchlauf des espressos. Zudem verhindern das patentierte, selbstreinigende Hydrauliksystem sowie die Verzinkung des Gehäuses Kalkablagerungen und Rostbildungen und garantieren so eine lange lebenszeit.

Where

traditional espresso preparation and advanced pad technology come together. DARio’S high-end espresso machine "the First" combines italian coffee tradition with the very latest cuttingedge technology that turns your morning espresso into an aromatic revelation. the ultramodern e.S.e pad system is quick and easy to use and is highly reliable. With just one hand movement, the precise closure ensures an optimal pressure on the coffee pad to guarantee an optimal espresso every time. the patented, self-cleaning hydraulic system prevents both the forming of lime scale deposits and rust and so guarantees a long lifetime.

DeR PeRFeKte eSPReSSo: AUF KnoPFDRUcK espressopadmaschine "the First" von DARio'S mit Starterset. Material: edelstahl. Max. leistung: 0,6 kw. interne Wasserzufuhr über 3l tank. Gewicht: 9 kg. Größe: B 20 x H 33 x t 33 cm. espresso e.S.e. machine "the First" by DARio'S with Starterset. Material: Stainless Steel. Max. Power: 0,6 kw. 3,0 l Water tank. Weight: 9 kg. Size: W 20 x H 33 x D 33 cm. ReF. 73600 • € 349,–


26

BUSineSS SolUtionS

Business Solutions: Eine gute Tasse Kaffee sagt mehr als tausend Worte BUSineSS SolUtionS: A GooD cUP oF coFFee SAYS MoRe tHAn A tHoUSAnD WoRDS

WiR BeRAten Sie UnD eRStellen iHR PeRSÖnlicHeS AnGeBot! cAll US FoR oUR PeRSonAl oFFeR to YoU! Kontaktieren Sie uns: contact us: e-Mail: concierge@darios.de tel. +49 (0)7021 - 72 55 895

DeR DReiFAcHe KAFFee-GenUSS FÜR UnSeRe GRoSSABneHMeR Unsere exklusive Auswahl an Kaffeepads bieten wir ihnen in den folgenden Geschmacksrichtungen an: Arabica, napoli und Gran Aroma. Auch praktisch für Großfamilien. our exclusive selection of coffeepads include the following flavours: Arabica, napoli and Gran Aroma. Also for big families!

150 Pads (990g) Arabica ReF. 73605 • € 49,90 (€ 5,04/100g)

150 Pads (990g) napoli ReF. 73606 • € 49,90 (€ 5,04/100g)

150 Pads (990g) Gran Aroma ReF. 73607 • € 49,90 (€ 5,04/100g)


BUSineSS SolUtionS

WeRtScHÄtZUnG ScHAFFt VeRtRAUen APPReciAtion inSPiReS conFiDence ob bei ihren Kunden oder Mitarbeitern: die gemeinsame Zeit bei einer feinen tasse Kaffee fördert bekanntlich nicht nur die Verbundenheit, sondern stellt auch allzu oft die Weichen für ein fruchtbares Gespräch in einer vertrauten Atmosphäre. Whether it's your customers or employees: a cup of coffee together strenghtens the connection, bolsters good relationships and paves the way for fruitful conversations in a familiar atmosphere.

BeWeiSen Sie AnSPRUcH – AUcH BeiM KAFFee PRoVe YoUR ASPiRAtion – WitH A cUP oF coFFee Hier bieten wir ihnen für ihr Unternehmen die perfekte lösung an. Steigern Sie den erfolg ihres Unternehmens, indem Sie mit unserer hauseigenen Kaffeemaschine ihrem Gegenüber ihre ganz besondere Wertschätzung zeigen. Damit setzen Sie zugleich ein Statement, das ihren Anspruch für Qualität subtil und dennoch klar verständlich zum Ausdruck bringt. We offer you the perfect solution for your business. increase your company's success by showing exceptional appreciation towards your counterpart with our high-end coffee solutions. You will send a clear message that you appreciate luxury and surround yourself with our high-end luxury brand.

UnSeRe GoURMet-WAFFeln ein praktisches Mitbringsel, für den spontanen nachmittagsbesuch! Unsere Waffeln mit Zucker und Zimt schmecken nicht nur zur Kaffee- oder teezeit. A practical gift, for the spontaneous afternoon visit. our waffles made out of sugar and cinnamon not only taste fantastic in the festive season. 75g • ReF. 73608 • € 4,50 1 P AY

tS

(€ 6,–/100g)

itH Po

in

W

27


28 FINE FOODS

Zauberhafte Leckereien encHAntinG tReAtS Die HÖcHSte KUnSt DeR PAtiSSeRie Um den höchsten Ansprüchen verwöhnter Gaumen zu genügen, gibt es in unserem Haus nur eine Zauberformel: erlesene Zutaten aus aller Welt, feinste Rezepturen, Herstellung von Meisterhand, viel liebe zum Detail und einzigartige Frische. Auf diese Weise entstehen unsere Schokoladenspezialitäten, deren Aussehen, Duft und Geschmack der inbegriff sinnlicher Verführung sind. So können Sie ihre wohlverdiente Kaffee-Pause noch besser genießen.

diese meisterlichen Kreationen auf ihrem Gaumen einen zauberhaften Hochgenuss. Auch als kleines Geschenk immer eine wunderbare idee. Pamper yourself with this selection of the finest miniGuglhupf variations, a typical German cake. Discover the scent of citrus, pistachios, 2x chocolate, yuzu, nuts,

honey, dates and orange blossoms. these small mini-Guglhupf cakes not only look beautiful but will also enhance any coffee or teatime. created with the finest ingredients, these little masterpieces will create a magical delight on your palate. the perfect gift for any occasion. 60g • ReF. 73609 • € 10,95

1

tS

(€ 18,25/100g)

itH Po

in

W

P AY

Klein, SÜSS UnD UnGlAUBlicH lecKeR Verwöhnen Sie sich mit dieser Auswahl feinster Mini-Guglhupf-Variationen aus citrus, Pistazien, 2x Schokolade, Yuzu, nüssen, Honig, Datteln und orangenBlüten. Diese kleinen, detailfreudigen Mini-Guglhupf sehen nicht nur auf jedem Kaffeetisch unglaublich süß aus. Aus besten Zutaten geschaffen, entfalten


FINE FOODS 29

JeDeRZeit ein HocHGenUSS Aus besten Zutaten gebacken, bereichert diese Auswahl an Knuspergebäck jede Kaffeetafel. Jahrelange erfahrung macht dieses knusprig-aromatische naschwerk zum Sinnbild höchster Backkunst. in einer eleganten Metalldose verpackt, wird das Gebäck garantiert ofenfrisch geliefert. Baked from the finest ingredients, this unique selection of delicious pastries will enhance any tea or coffeetime. Years of experience make these small aromatic delights to symbols of the highest art of German baking. Delivered in a metal tin. 175g • ReF. 73610 • € 12,50 1

the fine art of Patisserie. in order to satisfy the most demanding palates in the world, there is only one magic formula: select ingredients from around the world, the finest recipes, handmade production by real connaisseurs, much love and unique freshness. this is how our chocolate specialties are being created which are a combination of beautiful decorations, incredible scent and with a taste that marks the epitome of taste seduction. Your well-deserved coffee brake will never be the same again.

tS

P AY

itH Po

in

W

(€ 7,14/100g)

tRAUMHAFt cReMiG in jeder dieser neun cupcake-Pralinen steckt eine traumhaft zarte creme-Füllung, die sich zusammen mit einem leckeren topping in frecher Spritzoptik auf ihrem Gaumen in einer wahren Geschmacksexplosion vereinen. in each of these nine beautiful cupcakes you will find a deliciously delicate cream filling that forms a perfect combination with the delicious topping. Fashionable cupcakes that combine a true explosion of taste on your palate. 170g • ReF. 73611 • € 9,50

iMMeR eine GUte GeScHenKiDee Diese neun handgemachten Mini-Schokoladendonuts sind mit zarter Milchschokolade, dunkler Zartbitterschokolade und fein schmelzender weißer Schokolade überzogen und eigen sich auch prima als Geschenkidee für jede Gelegenheit. in each of these nine handmade mini chocolate donuts lies a cream-filled surprise. they are coated with fine milk, dark and white chocolate. A great gift idea for any occasion. 170g • ReF. 73612 • € 9,50

(€ 5,59/100g)

(€ 5,59/100g)

itH Po

1

tS

P AY

W

in

1

tS

P AY

itH Po

in

W


30 FASHION & AccESSOrIES

Alpaka – ein Hauch des Himmels AlPAcA – A toUcH oF HeAVen

P AY P AY

W

itH Po

12

itH Po

tS

12

in

W

tS

P AY

itH Po

12

in

cognac • ReF. 73407 • ¤ 85,–

W

tS

Blue • ReF. 73405 • ¤ 85,–

itH Po

12

in

Brown • ReF. 73406 • ¤ 85,–

W

P AY

Pink • ReF. 73404 • ¤ 85,–

tS

the baby alpaca wool, the finest of all Alpaca wools, is very soft and supple on your skin and will not scratch or itch. it will keep you really cosy as it has to keep the alpaca camels warm at 5.000 meters altitude on the Peruvian Andes. the animals are shorn once a year before summer and then released. Another advantage of Alpaca wool is the absence of the "pilling effect" which you get with other types of wool. it is also known as "fleece of the gods" and is one of the highest quality natural products in the world. comes in a beautiful gift box. Size: 180 x 30 cm.

in

So Fein, Wie in WolKen GeHÜllt Die Babyalpakawolle ist als die Feinste aller Alpakawollen ganz besonders weich und schmiegt sich daher sanft wie eine Wolke an ihre Haut. Auch wärmt sie hervorragend, denn schließlich hält die Wolle die Alpakakamele in den peruanischen Anden selbst in den eisigsten Höhen warm. ein weiteres herausragendes Merkmal der Alpakawolle ist das Ausbleiben des für Wolle eigentlich so typischen „Fusseleffektes“ und gehört damit zu Recht zu den hochwertigsten naturprodukten unseres Planeten. Zur Herstellung werden die tiere nur einmal pro Jahr behutsam geschoren und dann sofort wieder freigelassen. Größe: 180 x 30 cm.


FASHION & AccESSOrIES 31

Für die Kleinsten nur das Beste onlY tHe VeRY BeSt FoR tHe little oneS in tHe FAMilY Seit über 93 Jahren setzt sich das Familienunternehmen Hauck mit Herzblut dafür ein, das leben von eltern und Kindern komfortabler zu gestalten. im oberfränkischen Sonnefeld gründete Felix Hauck damals die Korbmacherei, wo in liebevoller Handarbeit die ersten Korbwiegen geflochten wurden. Seitdem wurde die Kollektion stetig erweitert, wobei sich die Qualitätsprodukte der Firma Hauck weit über die landesgrenzen hinaus schnell einen namen machten. inzwischen wird das traditionsreiche Unternehmen in der vierten Generation geführt und ist bereits in 86 ländern vertreten. Darüber hinaus wurde im Jahr 2002 die exklusive lifestyle Marke icoo gegründet. Produkte werden von nun an auch im Premiumsegment angeboten, um auch wirklich den allerhöchsten Ansprüchen vorsorglicher und stilbewusster eltern gerecht zu werden, die sich bei der Sicherheit und dem Wohlbefinden ihrer Kleinsten nur mit dem Besten zufrieden geben möchten.

H

auck is a family-run-business that has dedicated itself passionately to making parents’ and children's lives easier for over 93 years. the company was founded in Sonnefeld in rural Upper Franconia by Felix Hauck, a basket weaver by trade, who lovingly crafted the first reed cribs. Since then the collection has grown continually and Hauck has become a high-quality household name far beyond the German borders. Meanwhile the tradition-rich Hauck company is in its 4th generation and is represented in no less than 86 countries. Further, in 2002 the exclusive lifestyle brand icoo has been established. From now on, products are also offered in the premium segment to truly fulfill the highest demands of caring and style conscious parents who put the safety and comfort of their children first and are only ever satisfied with the best. Jörg Feyler, ceo hauck GmbH & co. KG


32 FASHION & AccESSOrIES

lUXURiÖSe oPtiK tRiFFt AUF AUSGeFeilte tecHniK Dieser stylische icoo Acrobat in edler Kupferoptik lässt sich mit nur einem Handgriff schnell und kompakt wie ein Buggy zusammenfalten und bietet zugleich die Vorzüge eines erstklassigen Kinderwagens mit allen extravaganten Features. this stylish icoo Acrobat finished in an elegant copper-look can be folded quickly and compactly together like a buggy in one easy move, while maintaining all the advantages of a first class pram with all the extravagant features you would expect. ReF. 73613 • ¤ 399,–

Weit MeHR AlS nUR ein HinGUcKeR elegant und ergonomisch geformt, begeistert der hochwertige XXl-Buggy icoo Pace durch höchsten Fahrkomfort. So lassen sich Rückenlehne, Sonnenverdeck und Fußstütze perfekt auf die jeweiligen Bedürfnisse ihres Kindes anpassen. Auch das Fläschchen ist im Getränkehalter jederzeit griffbereit. elegant and ergonomic, this high-quality XXl-Buggy is simply the most comfortable buggy that you have ever seen. the backrest, sunshade and foot support can all be perfectly adjusted to meet the needs of each and every child. the bottle in the handy drinks holder is always within easy reach. ReF. 73614 • ¤ 299,–


FASHION & ACCESSORIES 33

HÖCHSTER KOMFORT FÜR IHREN GRÖSSTEN SCHATZ Mit diesem innovativen 3 in 1 Set iCoo Grow with me 1-2-3 sind Sie für Ihren Nachwuchs bestens ausgerüstet. Tagsüber dient das kuschelige Bettchen als rollbarer Stubenwagen und nachts als Beistellbett im Schlafzimmer. Außerdem befinden sich im höhenverstellbaren Babyaufsatz ein MP3-Playeranschluss sowie eine sanfte Vibrationsfunktion als Einschlafhilfe. Am Esstisch kommt der Kinderhochstuhl mit regulierbarer Rückenlehne und Fußstütze zum Einsatz.

With this innovative 3 in 1 set you are totally prepared to meet every whim of your new born. During the day, this cosy cot can be rolled into the living room and then at night you have a rollaway bed in the bedroom. In addition to these features, the iCoo Grow with me 1-2-3 is height-adjustable, offers an MP3-Player connection and a gentle vibration function to help your baby fall asleep. The backrest of the high-chair for the table can be adjusted as can the footrest for maximum all-round comfort. REF. 73615 • ¤ 349,–


34 HoMe & liVinG

Ihre Sternenbeleuchtung auf Knopfdruck YoUR StAR liGHtinG At tHe PUSH oF A BUtton

So MAGiScH KAnn tecHniK Sein Mit diesem brandneuen Star Shower laserlicht zaubern Sie innerhalb einer Sekunde ein Planetarium von tausenden Sternen in ihren Wohnbereich. ihr ganzes Zuhause wird so zu einer glitzernden Wunderlandschaft. Sie sparen sich das mühsame entwirren von lichterketten, denn Star Shower benötigt keinerlei Montage. Dank dem laserlicht-System sparen Sie außerdem rund 99% der energiekosten gegenüber herkömmlichen leuchtmitteln. Auch draußen braucht es nur einen einzigen Knopfdruck, um ihre Hauswand und ihren Garten in einem magischen licht erstrahlen zu lassen. noch aus einer entfernung von bis zu 100m projiziert das Star Shower laserlicht bunte, holographische Sterne auf jede Fläche bis zu 600m². Damit ist das Star Shower laserlicht perfekt als Weihnachtsbeleuchtung und für ein romantisches candle light Dinner. Das Star Shower Motion lässt bis zu 6000 lichpunkte erstrahlen und besitzt einen integrierten lichtsensor, der das Gerät bei Dunkelheit automatisch einschaltet. Zudem lässt es sich mit der beigelegten Fernbedienung steuern und Sie können sogar verschiedene, bewegte Muster an ihre Wände zaubern, die garantiert jeden Betrachter zum Staunen bringen werden.

With the brandnew Star Shower you can create a planetarium with thousands of stars in your own home in just under a second – like a professional 3D laser show. Your entire living area is transformed into a sparkling wonderland. in your garden, shrubs, trees and grass are bathed in a magical light – like the heart of a galaxy. the Star Shower laserlight is perfect for christmas lighting and for romantic candlelight dinners. Additionally, it saves you the hassle of untangling lights, because Star Shower requires no installation. thanks to the laser light system, you also save around 99% of energy costs compared to conventional bulbs. no matter how high, low, or wide, thanks to brand new technology, the Star Shower laserlight projects beautiful holographic red and green stars onto surfaces of up to 600m² and from a distance of up to 100m. the Star Shower Motion can shine up to 6000 points of light and has an integrated light sensor that automatically turns on the device when it is dark. Further, the Star Shower Motion comes with a remote control and even allows you to project moving patterns on your wall, guaranteed to amaze. (1) Star Shower Motion • ReF. 73616 • ¤ 99,90 (2) Star Shower • ReF. 73617 • ¤ 79,90 (3) Verlängerungskabel 20 m • ReF. 73618 • ¤ 20,–

StarShower Motion Fernbedienung

Bewegte Muster auf Knopfdruck Moving patterns at push of a button

(1) Star Shower Motion

(2) Star Shower

(3) Verlängerungskabel 20 m


HOmE & LIvINg 35

Die Wärmedecke der nächsten Generation tHe tHeRMAl BlAnKet oF tHe neXt GeneRAtion So ScHlAFen Sie Wie AUF WolKe 7 Mit dieser revolutionären Wärmedecke haben Sie es selbst in den eisigsten Winternächten immer wohlig und warm. Das Gewebe aus nicht entflammbarem und antibakteriellem Polyester ist dünn wie ein laken, sodass die Stützfunktion der Matratze in keinster Weise beeinträchtigt wird. Zudem sorgt die Funktionsweise der niedrigspannungstechnologie mit gerade mal 12 Volt für die perfekte Sicherheit. Der elektronische trafo SelV (Safety extra low Voltage) wird nach den strengsten Sicherheitsstandards hergestellt, um die maximal mögliche isolation vom Stromnetz zu gewährleisten. So ist die Wärmedecke auch im Falle eines unbeabsichtigten Kontakts mit Feuchtigkeit oder nässe zu 100 % gegen Stromschläge geschützt. Die Verwendung von Karbonfasertechnologie mit im Gewebe eingeflochtenen, haarfeinen Widerständen aus Karbonfasern sorgt für wohltuende, entspannende Wärme. Made in italy. this revolutionary thermal blanket will keep you cosy and warm at night - even during the coldest winters. the fabric of non-flammable and antibacterial polyester is thin as a sheet, so that the support function of the mattress is not affected in any way. Since it only uses a 12 volts low-voltage technology, it is perfectly safe. the electronic transformer SelV (Safety extra low Voltage) is manufactured to the strictest european safety standards in order to ensure the maximum possible isolation from the mains. this guarantees that the heating blanket is protected even in the event of accidental contact with liquid or moisture. You will be safe against electric shocks by 100%. Since carbon fiber is woven into the tissue of this exceptional blanket you can be sure of receiving soothing, relaxing warmth at night. Made in italy. B 80 x H 188 cm • ReF. 73619 • € 89,90 B 120 x H 188 cm • ReF. 73620 • € 99,90 B 165 x H 188 cm • ReF. 73621 • € 149,90

in den Stoff eingewebte Karbonfasern carbon fibers woven in the fabric


36 tRAVel

Dario's Fine Foods Night mit MS EUROPA 2 DARio’S Fine FooDS niGHt WitH MS eURoPA 2

Wenn eXQUiSite PRAlinen ZUR KUnStFoRM WeRDen Jede einzelne Praline ist in liebevoller einzelarbeit handgefertigt und wird so für jeden liebhaber von süßem naschwerk zu einer Verführung der ganz besonderen Art. Dieses bunte Pralinensortiment enthält folgende Geschmacksrichtungen: Passionsfrucht, orange, erdbeere, Banane, Kaffee und nougat. each chocolate is made individually by hand and as such, they are pure indulgence for every chocolate connoisseur. this exclusive chocolate collection includes the following exquisite flavors: passion fruit, orange, strawberry, banana, coffee and nougat. 12 pcs • 110g • ReF. 73455 • € 29,– 5

tS

(€ 26,36/100g)

itH Po

in

W

P AY

ReF. 73624 • ¤ 295,– pro Person (Min. 8 Personen, Max. 20 Personen) inkl. Übernachtung, Abendessen und Frühstücksbuffet (min. 8 participants, max. 20 participants) incl. overnight stay, dinner and breakfast buffet

itH Po

tS

A

ls exklusives Highlight steht allen Schiffsgästen der eURoPA 2 Reise der Zugang zu einem event der extraklasse offen: Die DARio’S Fine FooDS niGHt. Hier wird Sie am tag vor der Abreise (05.09.17 ab 16 Uhr) im Hotel Kieler Yacht club der tV-Koch ludwig Heer empfangen und mit seiner Pralinenkunst verzaubern. So dürfen Sie bei jedem einzelnen Herstellungsschritt live dabei sein, wenn er vor ihren Augen kleine aber sehr feine Wunderwerke des höchsten Genusses entstehen lässt. in edelster Handarbeit werden in einem aufwendigen Verfahren diese Pralinen mit den besten Zutaten und feinster Kuvertüre hergestellt. Danach kommen Sie in den Genuss, diese herrlichen Kunstwerke auf ihrem Gaumen zerfließen zulassen.

eURoPA 2 cruise will have access to a very special event: the DARio’S Fine FooDS niGHt. on the day before departure (05.09.17 from 4pm), the tV chef ludwig Heer will welcome you at the hotel Kieler Yacht club and enchant you with the art of his delicious chocolates. You will be right there, live, witnessing every step of the Master chef at work as he elaborately crafts the small but very fine chocolate delights by hand. these chocolates are made using only the very best ingredients and finest couverture chocolate. After that you can indulge in these pieces of chocolate art by letting them melt slowly on your palate.

W

in

As an exlusive highlight, all guests of the

P AY

ludwig Heer

DAS UltiMAtiVe Set FÜR Alle HoBBYKÖcHe Mit diesen beiden Büchern voll pfiffiger Rezepte des tV-Kochs ludwig Heer sind Sie wirklich für jeden kulinarischen Anlass bestens vorbereitet. With these two books full of clever little recipes from tV chef ludwig Heer, you are ideally prepared for every culinary occasion. ReF. 73622 • ¤ 40,– 8


tRAVel 37

Drei Tage wie im Himmel tHRee DAYS tHAt Feel liKe HeAVen

When you sail with the eURoPA 2 from

Hapag-lloyd cruises, you will experience an unparalleled luxury holiday in its most perfect form. in 2016, the renowned Berlitz-cruise Guide has awarded this excellent luxury ship no less than “5-stars-plus” with its eleven decks and exclusive suites each boasting private 28 square metre verandas. Yet this ship is host to just 500 guests and in comparison to many other cruise ships, it actually offers its guests the largest space per person. this cruise is a truly exclusive experience.

e

rleben Sie einen unvergleichlichen luxusUrlaub in seiner höchsten Vollkommenheit mit der eURoPA 2 von Hapag-lloyd cruises. Das 2016 vom renommierten Berlitzcruise Guide mit „5-Sterne-plus“ ausgezeichnete luxusschiff verfügt mit seinen elf Decks ausschließlich über Suiten, alle mit eigener Veranda in einer Mindestgröße von 28 Quadratmetern. Dabei ist das Schiff auf gerade mal 500 Gäste ausgelegt und bietet im Vergleich zu anderen Kreuzfahrtschiffen somit das größte Platzangebot pro Gast. So wird diese Kreuzfahrt zu einem ganz besonders exklusiven erlebnis. * Die landaktivitäten sind nicht im Reisepreis enthalten und in Planung. Änderungen vorbehalten. * the shore activities are not included in the cruise price and are in the planning stage. Subject to changes.

Kiel – KoPenHAGen – noRD-oStSee-KAnAl - HAMBURG (ihr Reisetermin: 06.09. – 09.09.17) ihre himmlische Reise beginnt in Kiel. Von dort aus geht es nach Kopenhagen. Hier werden ihnen auf einer Kanalfahrt* alle wichtigen Sehenswürdigkeiten im Panorama präsentiert. Anschließend können Sie selbst in der wundervollen Stadt mit seinen Szenevierteln auf entdeckungsreise gehen. Anschließend geht es zum nord-ostsee-Kanal. Dort dürfen Sie auf fast 100 Kilometer länge die typische, norddeutsche landschaft genießen. in Hamburg, „der schönsten Stadt der Welt“, findet dann Reise ihren Ausklang. Your heavenly trip starts in Kiel and from there you will travel to copenhagen. Here you can travel down the canal* and enjoy the most important sights in a unique panorama of this wonderful city. After that you can venture into the city yourself and discover its lively and trendy neighbourhoods. then we go off to the Kiel canal. Here you can enjoy your very own panorama of almost 100 km of typical north German countryside. Your final destination is Hamburg, “the most beautiful city of the world”. ReF. 73623 • ab ¤ 1.790,– p.P. Veranda/ocean Suite Reiseveranstalter: Hapag-lloyd Kreuzfahrten GmbH, Ballindamm 25, 20095 Hamburg


FASHION && AccESSOrIES AcceSSoRieS 38 FASHion

Handmade in a German family company founded in 1890 and renowned worldwide for its exquisite jewelry creations. Depending on the light the enameled surface slightly changes its color to give you the feeling that the cufflinks are alive. the timeless design represents our definition of stylish understatement. Give your look the finishing touch. ReF. 73341 • ¤ 3.250,– 650 itH Po

tS

P AY

W

in

AUS lieBe ZUM DetAil Je nach lichteinfall changiert die emaillierte oberfläche ganz leicht und erweckt so die Manschettenknöpfe zum leben. Die zeitlose linienführung verkörpert unsere Definition von stilvollem Understatement. Handgearbeitet in einem deutschen Familienunternehmen, das seit 1890 die edelsten Schmuckstücke der Welt produziert, geben diese edlen Manschettenknöpfe ihrem look den letzten Schliff.


FASHION & AccESSOIrIES FASHion AcceSSoRieS 39

We have redefined understatement: over 120 years of experience have gone into the production of our official DARio’S tie with matching handkerchief, making each outfit truly perfect. Made in one of the finest German tie manufacturers, the shimmering of the elegantly woven pattern and the luxurious italian silk will satisfy the very highest demands. ReF. 73342 • ¤ 150,– 30 itH Po

tS

P AY

W

in

DAS iSt WAHRe eleGAnZ: Die oFFiZielle DARio’S KRAWAtte Mit uns wird Understatement neu definiert: Denn in dieser offiziellen DARio’S Krawatte stecken satte 120 Jahre Produktionserfahrung. in einer der feinsten Krawattenmanufakturen Deutschlands hergestellt, imponiert dieses außergewöhnliche Modell durch seine elegant gewobenen Muster und dem Schimmern der hochwertigen italienischen Seide. Sie wird zusammen mit einem passenden einstecktuch geliefert und macht so ihr outfit für jeden Anlass perfekt. Hier zeigt sich unser Anspruch an höchste Qualität in seiner Vollendung.


40 FINE FOODS

Wilhelm Marx – Deutschland trifft auf Asien WILHELM MARX – GERMANY MEETS ASIA

D

ie kleine familiengeführte Edelbrennerei Wilhelm Marx befindet sich auf dem urbayrischen Gut Bärenhof mit malerischem Bergpanorama. Dort widmet sich der ausgebildete Edelbrand-Sommelier Wilhelm Marx zusammen mit seiner Frau Birgit in leidenschaftlicher Hingabe dem Brennen. Damit verwirklicht er zugleich auch seinen Traum von unvergleichlichen Edelbränden mit rein natürlichen Inhaltsstoffen, vorwiegend aus eigener Produktion. Nur so konnte sich die Edelmanufaktur durch ihre herausragenden Qualitätsprodukte innerhalb kürzester einen Namen machen und wird sogar im Adlon in Berlin serviert.

T

he small family-run distillery Wilhelm Marx is located in the beautiful Gut Baerenhof in Bavaria, surrounded by beautiful mountains. The brandy sommelier Wilhelm Marx produces together with his wife Birgit exceptional brandies of unparalleled quality. It was always Wilhelm's dream to produce high-end brandies made out of only natural ingredients in his own distillery. Only with this incredible dedication to quality and craftsmanship, Wilhelm Marx was able to make a name for himself and is now also served at the prestigious Adlon Hotel in Berlin.

Wilhelm Marx


FINE FOODS 41

GinGeRliQ (inGWeRliQUeUR) tRADition tRiFFt ASiAtiScHe RAFFineSSe Dieser ingwerlikör mit seinem fruchtigbelebenden Bukett aus Zitrone und der charakteristisch angenehmen Schärfe des ingwers besteht aus ausschließlich frischen Zutaten. er wird auf besonders schonende Art und Weise hergestellt, was ihn damit zu einem hochwertigen Qualitätsprodukt macht. this ginger liqueur has a fruity bouquet of lemon with an exceptionally pleasant spice of ginger. Since only freshly cut ginger is used for this liqueur, the production is done very carefully and with utmost care, making this a unique quality product. 0,5 l • ReF. 73626 • € 49,– (€ 98,–/l)

ein KlASSiKeR neU inteRPRetieRt Der MARX -organic- Gin, Bayern Dry zeichnet sich durch seinen dominanten Wacholder-Geschmack mit mediterraner Zitrus-note aus. Der Wacholder wird mit Zitronengras, Zitronen- und orangenschalen sowie diversen Kräutern und reinbiologischen Zusätzen versetzt, wodurch er sein ganz besonderes Aroma entfaltet. the MARX -organic- Gin, Bayern Dry is characterized by its dominant juniper flavor with a Mediterranean citrus note. the juniper is mixed with lemongrass, lemon or orange peel, various herbs and purely biological additives. this is how it creates its very special aroma. 0,7 l • ReF. 73625 • € 59,– (€ 84,29/l)

GinGeR no.1 (inGWeRGeiSt) FRUcHtiG BeleBenD Dieser edelgeist aus sortenreinem ingwer ist mit frischem Zitronengras abgerundet und besticht vor allem durch seine spritzige Zitronennote gepaart mit einer vollmundigen, aber sanften ingwerschärfe. Der Abgang ist nachhaltig und fruchtig und überzeugt am Gaumen durch ein wohltuendes Geschmackserlebnis. this high-end spirit is made out of carefully selected and pure ginger and topped off with fresh lemongrass. it enchants you with its lively citrus notes paired with a full-bodied but gentle ginger aroma. the finish is long-lasting and fruity giving your palate a firework of taste. 0,35 l • ReF. 73627 • € 59,– (€ 168,57/l)


42 Home & Living

Kraftvoller Sound im innovativen Design POWERFUL SOUND AND AN INNOVATIVE DESIGN

M

it viel Mut und Unternehmergeist gründete Marcell Faller im Jahr 2006 die sonoro audio GmbH. Schon damals wusste er mit seinem ersten sonoroProdukt, dem cubo, den internationalen Markt zu begeistern. Seither verwöhnt die Marke Musikliebhaber der ganzen Welt mit seinen High-End-Audio-Systemen mit allerhöchsten Klang-Genüssen in aufregend anderem Design. Mit sprühender Kreativität und einem hervorragendem Feingefühl für die anspruchsvollsten Wünsche verbindet die Marke innovative Trends mit eleganten Farb- und Materialkombinationen. Auf diese Weise kreiert sonoro einzigartige Lifestyle-Produkte mit einer imposanten Klangqualität.

Marcell

Faller created sonoro audio GmbH in 2006 with a great deal of courage and business acumen. Even then, he knew how to capture the interest of the international market when he introduced the first sonoro product, the Cubo. Since then, the brand sonoro has been appreciated by music lovers the world over who love the high-end audio systems with their exceptional sound and excitingly different design. Exuding both creativity and an exceptional sensitivity for the most demanding of wishes, the brand combines innovative trends with elegant colour and material combinations. In this way sonoro creates unique lifestyle products with a truly impressive sound.

Marcell Faller, CEO sonoro audio GmbH


Home & Living 43

(1)

(2)

(3)

(4)

DAS KONZERTSAAL-ERLEBNIS FÜR IHR WOHNZIMMER Aus hochwertigen Materialen klassischmodern designt und mit neuster Technologie versehen, verwandelt dieses kompakte 2.1-Soundsystem Ihr Wohnzimmer in Ihren ganz persönlichen Konzertsaal. Denn durch ein hoch-innovatives Akustik-Konzept ist ein optimales Klangbild bei jeder Lautstärke garantiert. Der in das Lautsprechersystem integrierte Hochleistungs-Subwoofer rundet das kraftvolle Sounderlebnis perfekt ab und schafft so ein unvergleichliches KlangAmbiente für entspannte Abende auf der Couch oder für eine gelungene Party mit Freunden. So haben Sie Ihre Lieblingsstücke noch nie genießen dürfen.

Made from high-quality materials and classic modern design, combined with state-of-the art technology, this compact 2.1 sound system transforms your living room into your very own, personal concert hall. A highly innovative acoustic concept guarantees optimum sound is at any volume level. The high-powered subwoofer that is built into the speaker system, creates an incomparable sound ambience so that you can enjoy both relaxed evenings on the sofa or hip parties with your friends. You have never heard your favourite music quite like this before. (1) Red • REF. 73628 • € 699,– (2) Black • REF. 73629 • € 699,– (3) White • REF. 73630 • € 699,– (4) Walnut • REF. 73631 • € 799,–


44 HOmE & LIvINg

Die WellneSSoASe FÜR iHR ScHlAFZiMMeR Unter Berücksichtigung neuster wissenschaftlicher erkenntnisse über das Schlafverhalten, sorgt dieses kleine technikwunder für ihre geistig-seelische entschleunigung. So können Sie nach einem stressigen tag wieder entspannt durchatmen. Die hinterlegten Kompositionen wie Kurzentspannungen, Klassische Meditationen, Progressive Muskelentspannung, naturklänge dienen ihnen hierbei als entspannungsund einschlafhilfe und verwandeln so ihr Schlafzimmer in eine Wohlfühloase. Damit Sie auch in den nächsten tag entspannt starten können, gibt es auch Aufwachtitel wie Vogelgezwitscher oder Meeresbrandung. According to the very latest scientific research on sleep behaviour, this technical wonder will ensure that your mind and spirit can unwind, so that you can breathe again and relax after a stressful day. there are a range of compositions to choose from: short relaxation, progressive muscle relaxation, natural sounds to help you to relax and fall asleep so that your bedroom becomes an oasis of relaxation and well-being. to ensure that you are gently awakened into the new day, there are wake-up calls like birds singing or crashing waves. (1) Red • ReF. 73632 • € 399,– (2) Black • ReF. 73633 • € 399,– (3) White • ReF. 73634 • € 399,– (4) Walnut • ReF. 73635 • € 449,–

(2)

(1)

(3)

(4)

iHR GAnZ PeRSÖnlicHeR SonnenAUF- UnD UnteRGAnG in Verbindung mit dem sonorocD 2 ermöglicht ihnen diese innovative lichtsteuerung, ihren ganz persönlichen Sonnenuntergang zu simulieren: im Sleep-Mode wird das licht ganz sachte gedämpft, während gleichzeitig die Wiedergabe der Relaxinhalte unmerklich leiser wird. So kommen Körper und Geist sanft zur Ruhe. Bei der Sonnennaufgangssimulation nehmen lichtintensität und gewählter Sound zur eingestellten Weckzeit langsam zu und fördern so ein entspanntes Aufwachen.

combined with the sonorocD 2, the sonoroliGHt control allows you to simulate your own personal sunset. By slowly dimming the light and fading out the relax content, your mind and body will gently come to rest. on sunrise, light and sound intensity will increase carefully, therefore promoting a peaceful awakening. ReF. 73636 • € 39,–


HOmE & LIvINg 45

Das Livekonzert spielt in Ihrem Wohnzimmer tHe liVe conceRt iS PlAYinG in YoUR liVinG RooM

neUe MASSStÄBe FÜR iHR KlAnGeRleBniS Das kompakte High-end Audiosystem sonoroHiFi revolutioniert die Maßstäbe an Sound, Bedienkomfort und Design. entwickelt und gebaut für Musikliebhaber, die sich mit nicht weniger, als dem Besten zufrieden geben, ist es die perfekte Symbiose aus Ästhetik, leistung und Klang. einfach den sonoroHiFi an ihre Steckdose anschließen, den Startknopf drücken und ein unschlagbares Klangerlebnis genießen. the sonoroHiFi is a true high-performance audio system that will revolutionise your understanding of sound. it is easy to use and innovative in design. Fine materials, cutting-edge technologies and efficient, powerful speakers come together in a perfect symbiosis of aesthetics, performance and sound, specially designed for audiophiles who will not settle for less than the best. Simply connect sonoroHiFi to your socket, press play and enjoy an unbeatable sound experience. (1) White • ReF. 73637 • € 1.699,– (2) Black • ReF. 73638 • € 1.699,–

(2)

(1)


46

FiRMenPRÄSente SeRVice

Dankbarkeit & Wertschätzung GRAtitUDe AnD APPReciAtion liebe entscheiderin, lieber entscheider, in diesem Katalogteil geht es um ihre Mitarbeiter und Kunden, denn sie sind die wichtigsten Menschen für ihr Unternehmen. KUnDenGeWinnUnG – Hinterlassen Sie bei ihren interessenten einen bleibenden eindruck. KUnDenBinDUnG – Bedanken Sie sich bei ihren Kunden für ihre treue mit einem hochwertigen Präsent, denn Wertschätzung schafft langfristige Geschäftsbeziehungen. MitARBeiteRMotiVAtion – Motivieren Sie ihre Mitarbeiter mit hochwertigen Prämien. Dear Decision Makers, in this part of the catalogue it is all about your employees and customers because these are the most important people for your company. cUStoMeR AcQUiSition – When it comes to business, it is often the smallest things that influence a customer's decisions. cUStoMeR loYAltY – thank your customers for their loyalty by giving them a high quality gift. eMPloYee MotiVAtion – Motivate your employees with incentives and bonuses. Mit herzlichen Grüßen, With kind regards,

Dario Müller (ceo)

iHRe VoRteile Bei DARio’S YoUR ADVAntAGeS At DARio’S 10 JAHRe eRFAHRUnG 10 YeARS oF eXPeRience DARio’S bietet einzigartige incentive- und Prämienprogramme für die Bereiche Vertrieb, Marketing und Personal an. DARio’S hilft Unternehmen, die sich durch Kundennähe, zufriedene Mitarbeiter und motivierte Vertriebspartner differenzieren möchten. DARio’S has been offering unique incentive and bonus programs for sales, marketing and human resources. DARio’S helps companies who want to stand out from the rest, through customer focus, employee satisfaction and motivated partners.

WiR KAUFen, lAGeRn UnD VeRSenDen FÜR Sie We BUY, StoRe AnD SHiP WoRlDWiDe FoR YoU Weltweit aktiv – unsere moderne logistik und der optimierte einkauf garantieren ihnen höchste Flexibilität ganz ohne Risiko. our modern logistics and optimized shipping service guarantees you maximum flexibility, including customer service in ten languages.

WiR BeRAten Sie GeRne We ARe HAPPY to ASSiSt YoU iHRe AnSPRecHPARtneR – YoUR contActS Rossana Sanabria tel. +49 (0)7021 – 72 55 895 e-Mail: r.sanabria@dariosgroup.com

Rossana Sanabria (cMo)

Dario Müller tel. +49 (0)7021 – 72 55 895 e-Mail: d.mueller@dariosgroup.com


coRPoRAte GiFt SeRVice

Maßgeschneiderte Prämien für Ihr Unternehmen tAiloR-MADe incentiVeS FoR YoUR coMPAnY +49 (0)7021 – 72 55 895

D A R i o ’S c o n c i e R G e - S e RV i c e

concierge@darios.de · www.darios.de

€ 29,49* (ab 36 Flaschen)

€ 11,99* (ab 72 Flaschen)

€ 3,49* (ab 100 Stück)

€ 3,99* (ab 100 Stück)

iHR loGo AUF DeM PRoDUKtetiKett (GRAtiS) YoUR lABel on YoUR oWn PRoDUct (FRee) Unsere eigene DARio’S Produktwelt steht ihnen hierfür zur Verfügung. Schon ab kleinen Stückzahlen (z.B. ab 36 Flaschen champagner) entwerfen und drucken wir ihr eigenes etikett. So verschenken Sie etwas einzigartiges und Unvergleichliches. We will place your own label on our own DARio’S products. this service starts already at e.g. 36 bottles of champagne and will make your gift truly unique and uncomparable.

DARio’S FiRMenKUnDen SeRVice oUR SPeciAl SeRViceS FoR coRPoRAte cUStoMeRS Von lasergravur, Siebdruck über bedrucktes Geschenkpapier bis hin zum Schleifenband – Auf Wunsch können Sie ihr Präsent und auch die Verpackung auf vielfältige Weise personalisieren und ihr Unternehmen somit perfekt in Szene setzen. laser engraving, personalized printing or gift wrapping – if you wish, your gift and packaging can be stylishly personalized with various techniques. there are almost no limits to setting your company into the perfect scene.

*Preise exklusive MwSt.

47


FiRMenPRÄSente SeRVice

Dario's Motivationslösungen – Wachstum durch Wertschätzung DARio’S MotiVAtion SolUtionS – GRoWtH tHRoUGH APPReciAtion SteiGeRn Sie iHRen UMSAtZ & GeWinn DURcH KUnDenBinDUnG UnD MotiVieRte PARtneR BRinGinG cUStoMeRS toGetHeR, MotiVAtinG PARtneRS, BooStinG tURnoVeR & PRoFitS Die drei entscheidenden Säulen für den nachhaltigen erfolg ihres Unternehmens sind die nähe zu ihren Kunden, die Zufriedenheit ihrer Mitarbeiter und die Motivation ihrer Vertriebspartner. nur so kann aus ihrem Unternehmen eine Marke werden, die sich mit klar erkennbaren Alleinstellungsmerkmalen am Markt nicht zu platzieren sondern auch dauerhaft durchzusetzen vermag. nutzen Sie daher unsere einzigartigen Prämien- und incentiveprogramme, die individuell auf ihre Zielgruppe zugeschnitten sind und schaffen Sie so für ihr Umfeld eine emotionale Bindung zu ihrem Unternehmen. Bekanntlich wird im Durchschnitt 6 Mal so viel Geld für die neukundengewinnung ausgegeben als für die Bindung der Bestandskunden. Profitieren Sie daher von unserer expertise. Hier beraten wir Sie gerne! the sustainable success of a company includes customer focus, employee satisfaction and motivated business partners. this can only be achieved if customers have an emotional attachment to your brand, so that it fills a unique market niche. on average, six times more money is spent on getting new customers than on keeping exisiting ones. take advantage of bonus and premium programs that are specially tailored to your target audience and you will create the emotional bond with your customers that money can't buy. Profit from our experience and call us!

incentiVe- & PRÄMienPRoGRAMMe SinD eRWieSene eRFolGSGARAnten BonUS AnD incentiVe PRoGRAMS ARe PRoVen to BRinG SUcceSS Stellen Sie sich dem wachsenden Wettbewerbsdruck entgegen. nutzen Sie hierzu ein bewährtes Vertriebsinstrument, das ihre endkunden, Handelspartner, Fachhändler und Vertriebspartner durch positive emotionen an Sie bindet und dadurch motiviert. there is always more and more competition on the market, but you can be ahead of the rest by using a sales tool for your end customers, business partners, dealers and sales staff – it will bring them all together.

PRÄMienPRoGRAMMe loHnen SicH

88,2%* der Unternehmen sind mit den ergebnissen ihrer Prämienprogramme zufrieden. 88,2 %* of the companies are satisfied with the results of their incentive and reward programs.

*according to a study made in 2007 by webmiles GmbH.

48


coRPoRAte GiFt SeRVice

Wir gestalten Ihr individuelles Online-Prämienportal We cReAte YoUR tAiloR-MADe ReWARDS online SHoP DAS iMAGe-PoRtAl FÜR iHR UnteRneHMen An iMAGe-BooStinG StAGe FoR YoUR coMPAnY

oP

iHR

R

Re

S

H

eR

oF

tH

DD

G

iPP in

RS An Ve

SH n eR to M eR / PA

U

c

Rt

PlAcinG tHe oRDeR

Yo

en D

US

BeStellUnG DeR PRÄMie

ÄMien-Po PR

Al Rt

nDe/PARn KU

R te

en D

nG lU i cK W G in AB SS ell ce St Be Ro RP De oR

PR ÄM ie eR eW AR D

DARio’S gestaltet für Sie ein individuelles online-Portal nach ihren ci-Vorgaben, bestücken dieses mit den gewünschten Produkten und übernehmen den kompletten Fulfillment-Service – weltweit. Steigern Sie auf diesem Weg nachhaltig und dauerhaft den Wert ihres Unternehmens. Zufriedenheit schafft Verbindlichkeit. the sustainable success of a company includes customer focus, employee satisfaction and motivated business partners. this can only be achieved if customers have an emotional attachment. Satisfaction leads to commitment!

WA R D S

einRicHtUnGSPAUScHAle FÜR iHRe e-BoUtiQUe:......................€ 1. 2 9 0, – inStAllAtion Fee FoR YoUR e-BoUtiQUe MonAtSBeitRAG FÜR BetReUUnG UnD online-WAWi:.................€ 3 4 9, – MontHlY Fee FoR SeRVice AnD online eRP inkl. Zugang online Warenwirtschaft, Hosting, Update Routingdaten Versanddienstleister, e-mail und telefonsupport (nicht für endkunden). 12 Monate laufzeit, kündbar 3 Monate vor Ablauf, ansonsten Verlängerung um weitere 12 Monate. including online inventory management access, hosting, up-to-date routing data, e-mail and telephone support. Service lasts for 12 months and is cancellable 3 months before expiration, otherwise it is automatically extended for another 12 months.

49


50 Fine FooDS

Brennerei Ziegler – die Geburtsstätte höchster Destillationskunst BRenneRei ZieGleR – tHe BiRtHPlAce oF tHe HiGHeSt ARt oF DiStillAtion

Historischer Felsenkeller

D

ie edelobstbrennerei Gebr. J. & M. Ziegler GmbH, 1865 in Freudenberg am Main gegründet, steht für allerhöchste Destillationskunst. Seit jeher wird bei der Produktion der edeldestillate echte Handarbeit geleistet: Von der obsternte bis zur etikettierung der Flaschen wird bei Ziegler noch immer Hand angelegt. So hat es die edelobstbrennerei als Manufaktur mit besonderem Qualitätsanspruch geschafft, zu einer der führenden Destillerien Deutschlands aufzusteigen und fand damit sogar ihren Weg in die Sternegastronomie. Heute kennt jeder Genussmensch den namen Ziegler und die feinen Brände, Geiste, liköre und Whiskys aus der Manufaktur in Freudenberg am Main.

Brennmeister Jürgen Marré

t

he distillery Gebr. J. & M. Ziegler GmbH was founded in 1865 in Freudenberg am Main, Germany and is a symbol for the art of high-end destillation. each and every product is a true work of art – from the fruit harvest to the labelling of the bottles: everything is done by hand. the company has managed to become one of the leading german distilleries with a unique view on quality and taste and even made its way into star gastronomy. today true connaisseurs know the name Ziegler and associate it with the finest spirits, liqueurs and whiskeys made in Germany. DAS FlÜSSiGe GolD Dieser limitierte deutsche Single Malt Whisky ist 7 Jahre im speziellen taylor´s Portweinfass gereift. nach dieser langen Reifezeit entwickelte sich ein Whisky von ausgesuchter Raffinesse mit einem Duft von reifen, dunklen Beeren und eingelegten Pflaumen; auch mit Aromen von Schwarzkirschen. im Geschmack dicht und ausgewogen, mit eleganz und strukturierter Süße. this limited German Single Malt Whisky is matured 7 years in a special taylor's vintage Port barrel. After this long aging period a whisky developed of exquisite sophistication with an aroma of ripe, dark berries and pickled plums; also with aromas of black cherries. in taste it is tight and balanced with elegance and structured sweetness. 0,7 l • ReF. 73639 • € 89,90 (€ 128,43/l)

Aureum Warehouse


FINE FOODS 51

DAS VOLLE BIRNEN-AROMA Auf den Höhenlagen des Wallis, im Vinschgau und der Steiermark gewachsen, findet sich in diesem edlen Brand das Beste der Williams-Christ-Birnen. Das Ergebnis ist ein außergewöhnlich würziges und fruchtig-duftiges Aroma. The Williams-Christ pear, which is grown in the Steiermark, Austria, make this pear brandy an exceptionally spicy and fruity work of art. A true classic by Ziegler. 3 l • REF. 73640 • € 351,–

RASSIG UND DOCH BLUMIG-ZART Dieser hocharomatische Brand aus spät geernteten Zwetschgen wird in Eichen- und Kastanienfässern gelagert und überzeugt durch sein fruchtig-süßes Aroma mit einem Hauch von Maronen im Abgang. This exceptionally aromatic brandy is made out of very ripe plums which are stored in oak and chestnut barrels. It will surprise you with a very fruity-sweet aroma and a hint of chestnuts. 3 l • REF. 73642 • € 350,–

(€ 116,–/l)

(€ 116,67/l)

0,35 l • REF. 73641 • € 42,–

0,35 l • REF. 73643 • € 41,–

(€ 120,–/l)

(€ 117,14/l)

Musterbestückung

FÜR DEN KENNER NUR DAS BESTE Drei Spezialitäten geschenkfertig verpackt in einer Holzkiste. Mit je einem Fläschchen AUREUM 1865 Single Malt Whisky, G=in³ und Williamsbirnenbrand, jeweils 0,05 l. Three very special bottles packaged in a beautiful wooden giftbox. Discover the AUREUM 1865 Single Malt Whisky, G=in³ and the Williams-Christ brandy, each bottle contains 0.05 l. 3x 0,05 l • REF. 73644 • € 36,50 (€ 243,33/l)

WILD UND FRUCHTIG Durch den warmen Sommer 2005 war das Aroma der Wildkirschen besonders ausgeprägt und veranlasste Ziegler zu dieser streng limitierten Sonderabfüllung. Nach einer zehnjährigen Lagerung besticht dieser Ziegler Nr. 1 Wildkirschbrand durch einen fruchtig, milden Geschmack und einen nachhaltigen Abgang. In the warm summer of 2005 the aroma of the wild cherries was particularly pronounced and led Ziegler to this strictly limited special bottling. After a ten-year maturing this Ziegler Nr.1 wild cherry offers a fruity, mild flavor and a long finish. 0,7 l • REF. 73645 • € 158,– (€ 225,71/l)

ERFRISCHEND UND BELEBEND FÜR JEDE TAGESZEIT Ein klassischer Gin mit dem klarem Duft des Wacholders, der durch die Vielschichtigkeit der erlesenen Zutaten unterstützt wird. Weich, zartwürzig mit der Frische von Zitronenzesten. This classic gin has a clear juniper scent that is supported by the complexity of the selected ingredients. It is soft and delicately spiced with the freshness of lemon zests. 0,7 l • REF. 73646 • € 59,– (€ 84,26/l)

Rohbrandblase


52 FINE FOODS

Unsere Teesorten aus dem fernen Ori-

ent beleben nicht nur Kรถrper und Geist, sondern sind aufgrund ihres feinen Geschmacks der perfekte und entspannte Start in jeden Tag. Bei uns erhalten Sie handverlesene Teesorten aus garantiert umweltschonendem Anbau. Erfahren Sie den unvergesslich, hauchfeinen Geschmack des Fernen Ostens von den entlegensten Teefeldern aus Indien und China.

Our fine teas from the Far East will revi-

talize body and soul and are the perfect relaxing start to your day. We offer you a selection of hand-picked teas from guaranteed environmentally friendly cultivation. Experience the unforgettable and exquisite taste of the most remote tea plantations of India and China. Discover unique flavours and get inspired!


FINE FOODS 53

Nachhaltigkeit trifft volles Aroma Sustainability combined with a full-bodied aroma


54 Fine FooDS

P AY

Refill 100g • ReF. 73452 • € 10,– (€ 10,00/100g)

W P AY

P AY

P AY P AY

2

(€ 15,00/100g)

itH Po

2

tS

P AY

itH Po

itH Po

in

(€ 10,00/100g)

W

tS

Refill 100g • ReF. 73450 • € 10,–

W

tS

(€ 15,00/100g)

in

2

tS

(€ 10,00/100g)

W

in

Refill 100g • ReF. 73448 • € 10,–

itH Po

itH Po

lASSen Sie SicH VeRWÖHnen Von DeR FRiScHe AUS inGWeR UnD oRAnGe Aus den feinsten teegärten indiens vereint sich hier das Beste aus ingwer und orange zu einem wunderbar fruchtigen tee-erlebnis. erleben Sie, wie das belebende Aroma dieses herrlichen tees ihre lebensgeister erweckt. From the finest tea gardens of india comes this special melange of finest ginger and zesty orange which combine to make a wonderfully fruity tea-drinking experience. 100g • ReF. 73451 • € 15,– 3 in

tS

(€ 15,00/100g)

W

tS

itH Po

in

W

DAS BlUMiGe ARoMA DeS inDiScHen FRÜHlinGS Der einzigartige Darjeeling First Flush in seiner vollendeten Form. er ist die erste ernte des Jahres von ende Februar bis ende April, weshalb er sich durch einen besonders feinen, milden und blumigen Geschmack auszeichnet. the unique Darjeeling First Flush in its perfect form. it is the first harvest of the year from the end of February until the end of April. it is distinguished by a particularly fine, mild and flowery taste. 100g • ReF. 73449 • € 15,– 3 in

Die FRÜcHte DeS FeRnen oSten Diese feinmundige teespezialität setzt sich aus acht chinesischen teespezialitäten zusammen. Sie vereint den zarten Geschmack von weißem und grünem tee zu einem genussvollen, fruchtigen erlebnis von saftiger Ananas und sonnengereiften erdbeeren. this delicate tea speciality has been made from no less than eight chinese tea varieties and it combines the subtle flavors of green and white teas so that you can experience the fruity melange of juicy pineapple and sun-ripened strawberries. 100g • ReF. 73447 • € 15,– 3


FINE FOODS 55

Verführerisch exotisch tHe ASiAn SeDUction

P AY

P AY

W

(€ 83,00/100g)

itH Po

tS

1

tS

(€ 150,00/100g)

itH Po

in

W

Die herrlichen nori-chips können Sie auch in der extra frischhaltenden 300g-Packung genießen. the magnificent nori chips may also be bought in the family-sized 300g pack. 300g • ReF. 73648 • € 24,90 3 in

noRi-cHiPS – ein KnABBeRSPASS DeR GAnZ BeSonDeRen ARt Diese feine Knabberei aus Japan ist eine Verbindung aus chips und Algen. Sie verzaubern Sie mit ihrer sehr milden Algennote und feinem knusprigen Geschmack. Mit einer feinen tempuraschicht überzogen, wird dieser exotische Snack nicht nur für Algenliebhaber zu einem ganz besonderen Genusserlebnis. this snack combines the best of both worlds as it is a delicious combination of chips with algae. its refined layer of tempura make it not only an unforgettable delight for asian food lovers. 30g • ReF. 73647 • € 4,50


56 FINE FOODS

Ein leckerer Knabberspaß für Genießer A DelicioUS DeliGHt FoR connoiSSeURS

P AY

P AY

W

(€ 4,21/100g)

itH Po

tS

(€ 6,78/100g)

itH Po

KnABBeRSPASS – ARABien tRiFFt JAPAn eine süßsalzige Zusammenstellung aus getrockneter Ananas, Philippine Mango und gerösteten Mandeln, cashews und erdnüssen, verfeinert mit der frischen Schärfe von Wasabi und Ras el-Hanout. A sweet-salty combination of dried pineapple, philippine mango and roasted almonds, cashews and peanuts topped with the fresh spice of Wasabi and Ras el Hanout. 140g • ReF. 73652 • € 5,90 1 in

W

tS

tS

(€ 9,64/100g)

itH Po

in

W

eine WeiHnAcHtlicHe nAScHeRei Bringen Sie sich in Weihnachtsstimmung mit dieser köstlichen Mischung aus cranberry, Zimt, Apfel, Sauerkirschen, erdbeeren, Walnüssen, Pecannüssen, cashews und braunen Mandeln. A festive temptation – get into the christmas spirit with this delicious blend of cranberries, cinnamon, apple, sour cherries, strawberry, walnuts, pecans, cashews and brown almonds. 140g • ReF. 73651 • € 9,50 1 in

eXotiScH oRientAliScH in Sonnenblumenöl geröstete und gesalzene Macadamia, mit einem Hauch von Ras el-Hanout-Gewürzen. So herrlich würzig haben Sie diese nüsse noch nie genossen. Sunflower-oil roasted and salted Macadamias with a touch of Ras el-Hanout spices. never before have you tasted Macadamias of this quality and taste. 140g • ReF. 73650 • € 13,50 1

enjoy this wonderful selection of snacks to a relaxing glass of red wine, a fresh cold drink or just as a royal snack for the road. Whether it is exotic, festively or for cheese lovers. these will be the perfect inspiration for any snack romanticist.

P AY

DeR PeRFeKte GoURMet- GenUSS FÜR ZWiScHenDURcH Genießen Sie diese wunderbare Auswahl an Knabbereien zu einem entspannten Glas Wein, einem erfrischenden Kaltgetränk oder einfach als königlichen Snack für Unterwegs. ob exotisch, weihnachtlich oder für Käseliebhaber, hier ist wirklich für jeden Genuss-Romantiker etwas dabei.


FINE FOODS 57

oFenFRiScHeS KÄSeGeBÄcK ob tomate mit Mozzarella, Quattro Formaggi oder einfach nur herzhafte Goudakompositionen mit Pfefferbeeren oder cayennepfeffer: Hier kommt jeder Käseliebhaber voll auf seine Kosten. Passt perfekt zu Rotwein. Whether its tomato with mozzarella, quattro formaggi or just the delightful gouda compositions with pepper berries and cayenne pepper: any cheese lover will be in heaven. the perfect treat to a good cup of red wine. 175g • ReF. 73649 • € 12,50

(€ 5,64/100g)

itH Po

1

SAlZiG-GeRÖSteteR MAiS Der orange schimmernde Mais ist fein orientalisch gewürzt, geröstet und schmackhaft gesalzen. Dieser etwas andere Barsnack passt wunderbar zu cocktails und erfrischenden Kaltgetränken. the roasted corn is spiced delicately with select ingredients, roasted and then lightly salted. this authentic snack fits nicely with cocktails and refreshing cold drinks. 100g • ReF. 73655 • € 2,90 1 W

tS

(€ 2,90/100g)

itH Po

in

P AY

W

tS

1

tS

(€ 2,50/100g)

itH Po

in

W

cHili cASHeWS Karamellisierte cashews, so lecker und frisch, wie vom Weihnachtsmarkt. Mit einem Hauch rassiger chili-Schärfe haben sie zudem noch eine leicht pikante note. these caramelized cashews are so tasty and fresh, just like in the German christmas markets, you won't believe your eyes. they are topped off with an elegant note of spicy chili. 140g • ReF. 73654 • € 7,90 in

ASiA cRAcKeR Diese köstlichen Reiscracker erfreuen sich immer größer Beliebtheit. nach einem aufwendigen Herstellungsverfahren werden die fertig gebackenen Reis-cracker in verschiedene Gewürze und Saucen gedippt und anschließend getrocknet. these delicious rice crackers are becoming increasingly popular. After a complex manufacturing process the baked rice crackers are dipped in different spices and sauces before being dried. A heavenly delight. 140g • ReF. 73653 • € 3,50

P AY

1

P AY

(€ 7,14/100g)

tS

P AY

itH Po

in

W


58

Geniessen Sie die einzigartigen Vorteile unserer Kundenkarte enJoY tHe UniQUe PRiVileGeS oF oUR loYAltY cARD

UnSeRe PARtneR oUR PARtneRS

HÖcHSte PRiVileGien FÜR UnSeRe GAnZ BeSonDeRen KUnDen Mit dieser Karte gehören Sie zu unserem ganz exklusiven Kundenstamm und genießen einzigartige Vorteile. Als DARio’S Bestandskunde können Sie sich kostenfrei anmelden. Als Zeichen unserer ganz besonderen Wertschätzung stehen ihnen mit dieser DARio’S Privileged card einzigartige Angebote und Vergünstigungen offen. nutzen Sie diese wunderbare Gelegenheit und genießen Sie echte DARio’S Privilegien.

iHRe PRiVileGien YoUR PRiVileGeS Highest privileges for our very special customers. With this card you will belong to our very exclusive clientele and enjoy unique advantages. As an existing DARio’S customer you will get this card for free. As a sign of our true appreciation of your custom, your DARio’S Privileged card will give you exclusive deals and concessions. Make the most of this wonderful opportunity to enjoy special privileges.

exklusive card Preise und coupons besondere Vorteile von unseren Partnern wie z.B. airtours, Hapag-lloyd Kreuzfahrten und World’s Finest clubs • exclusive card prices and coupons • special offers by our partners like airtours, Hapag-lloyd cruises and World’s Finest clubs • •

JetZt online AnMelDen APPlY online noW

WWW.DARioS.De/cARD


59

tS

PAY

W

it H P o in

Unsere Dario's Währung – Bezahlen Sie mit Punkten oUR DARio’S cURRencY – PAY WitH PointS

2

GeSAMMelte PUnKte AUF iHRe DARio’S PUnKteKARte AUFKleBen

€ 100.00 = 1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

14 13 Card15 Points Collection

16

17

18

21

22

23

24

2

1

SticK YoUR collecteD PointS on YoUR PointS cARD

20

19

3

4

5

6

12

7

8

9

10

11

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

Points Collection Card 1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

19

20

21

PRoDUKte nAcH PUnKtePReiS AUSWÄHlen UnD Mit PUnKteKARte BeStellen

cHooSe PRoDUctS AccoRDinG to tHeiR PointS PRice AnD oRDeR WitH PointS cARD

PUnKteKARte einScHicKen UnD AUF PRoDUKte FReUen SenD US YoUR PointS cARD AnD looK FoRWARD to YoUR PRoDUctS

16

W

22

17 23

18

24

it H P o

1

tS

4

Points Collection Card

in

3

€ 100.00 =

€ 100.00 =

FoR eAcH € 100,– PURcHASe VAlUe Get one DARio’S Point WitH YoUR DeliVeRY

PAY

1

FÜR Je € 100,– einKAUFSWeRt eRHAlten Sie einen DARio’S PUnKt Mit iHReR lieFeRUnG


60 HoMe & liVinG

Die verführerischen Düfte der Provence tHe SeDUctiVe ScentS oF tHe PRoVence

U

o

nsere wunderbare Kollektion aus Grasse, der weltweiten Hauptstadt der Düfte und zugleich dem ort, der durch Süßkinds „Das Parfüm” Weltberühmtheit erlangte, würde selbst die feine nase des legendären Parfümeurs Jean-Baptiste Grenouille in Verzückung geraten lassen. Dort, wo das Beste der VerbenaKräuter unter der milden Sonne der Provence gedeiht und das lila der Verbenefelder bis an den Horizont reicht, haben wir für Sie mit den feinsten Zutaten einzigartige Kreationen geschaffen. lassen Sie sich entführen in eine Welt der Düfte – Sie werden begeistert sein!

ur wonderful collection comes from Grasse, the perfume capital and also the town made famous by Süßkind's "Das Parfüm". even the legendary perfumer Jean-Baptiste Grenouille would swoon with these heady fragrances. it is here that the best Verbena fragrances thrive in the mild sunshine of the Provence and where the purple lavender fields stretch out as far as the eye can see. We have used only the finest ingredients to bring you these unique creations. enjoy this unique and inspiring world of scents – you will be overwhelmed of the quality.

VeRBenA – DeR BAlSAM FÜR iHRe HÄnDe Unsere wunderbare Flüssigseife mit echtem natürlichem Verbena, Bio-Ölen, und dem Besten des eisenkrauts, entführt ihre nase in einen traum aus duftenden Kräutern und feiner Zitrone und erweckt ihren Geist und ihren Körper zu neuem leben. Sie ist feuchtigkeitsspendend und reinigt auch trockene, empfindliche oder angegriffene Haut sanft.

our wonderful soap is made with real Verbena and organic oils. it is the perfect fusion of fragrant herbs and fine lemon which will bring your body back to life every morning. it is moisturizing and also gently cleans dry, sensitive or damaged skin. 500ml • ReF. 73493 • € 15,– 3 itH Po

tS

P AY

in

W

(€ 30,–/l)

P AY

itH Po

2

tS

(€ 36,67/l)

W

in

300ml • ReF. 73492 • € 11,–


HoMe & liVinG 61

Ritterwerk – Aus Liebe zur Perfektion! RitteRWeRK – FoR tHe loVe oF PeRFection

i

m Jahre 1905 gegründet, existierte das traditionsunternehmen ritterwerk bereits, als der Bauhaus Stil prägend war und produziert seit den 30er Jahren Qualitätsschneidemaschinen. Diese wurden von 1967 bis 2005 unter der Regie des Designers Karl Dittert gestaltet, der in direkter tradition des Bauhaus steht. Die Geräte tragen demnach ein Design, das stets der Funktionalität und Materialgerechtigkeit folgt. Zudem setzt ritterwerk auf langlebigkeit statt Wegwerfprodukte. Unter dem Motto "in der Küche zuhause" enwickelt ritterwerk Produkte für Menschen, die einen klaren Stil und beständige Qualität schätzen. So können die Kunden bis heute den Service nutzen, ihre Geräte oft auch noch nach Jahrzehnten in der eigenen Werkstatt in Gröbenzell bei München reparieren zu lassen.

Michael Schüller, ceo ritterwerk GmbH

Ritterwerk

was founded in 1905 and has since produced high-end slicers, inspired by the Bauhaus style. From 1967 to 2005 these were designed under the creative direction of Karl Dittert, who designed them in direct tradition of the Bauhaus style. therefore, the devices have a design that always follows its function and its truth to material. Further, ritterwerk focuses on durability rather than disposable products. Under the slogan "at home in any kitchen", ritterwerk develops products for people that appreciate a clear style and a reliable quality. thanks to this philosophy the customers can often still have their products repaired after decades in the workshop in Gröbenzell near Munich, where “Made in Germany” will remain the productive key to this success.


62 Home & Living

Innovative Eco-Technologie trifft elegante Bauhaus-Optik Die Kaffeemaschine cafena 5 arbeitet fast geräuschlos und erreicht durch geringen Temperaturverlust eine optimale Brühtemperatur. Aufgrund der kurzen Wasserwege trifft zu Beginn eines jeden Brühvorgangs immer frisches Wasser auf das Kaffeepulver – ungetrübter Kaffeegenuss ist also garantiert. Die Isolierkanne besteht zudem aus einem bruchsicheren Edelstahlzylinder. This coffee machine works almost without noise and achieves a perfect brewing temperature because of the insignificant loss of temperature. Thanks to the short water canals inside of the machine it is guaranteed that only fresh water reaches the coffee powder, offering the best possible coffee experience. The isolated jug consists of a shatterproof stainless steel cylinder. (1) White • REF. 73656 • ¤ 289,– (2) Red • REF. 73657 • ¤ 289,– (3) Black • REF. 73658 • ¤ 289,–

(1)

(2)

SCHÄRFER GEHT'S NICHT Geklappt ist der Allesschneider icaro 7 äußerst platzsparend und kann somit problemlos im Schrank verstaut werden. Auch im Gebrauch nimmt das praktische Gerät auf der Arbeitsplatte wenig Raum in Anspruch. Der perfekte Allesschneider also, wenn nicht viel Platz in der Küche vorhanden ist. This is one of the slimmest slicers in the world – perfect for storage in any cupboard. Even when in use it does not use up a lot of space. This device is the ideal slicer if you don't have much space in your kitchen. REF. 73662 • ¤ 199,–

(1)

(3) (2)

(3)

VIEL MEHR ALS NUR EIN WASSERKOCHER Egal ob Sie Kaffee, Schwarz- oder Grüntee genießen wollen, der Wasserkocher fontana 5 erhitzt das Wasser exakt auf Ihre Wunschtemperatur. Das spart nicht nur Strom, sondern sorgt auch für den perfekten Genuss Ihres geliebten Heißgetränks. Finally, it does not matter anymore if you want to enjoy coffee, black or green tea. This water kettle prepares your water at the chosen temperature. This does not only save you electricity but also guarantees the perfect pleasure of your preferred hot beverage. (1) Red • REF. 73659 • ¤ 139,– (2) Black • REF. 73660 • ¤ 139,– (3) White • REF. 73661 • ¤ 139,–


Home & Living 63

(3) (1)

(2)

FÜR DAS PERFEKTE FRÜHSTÜCKSERLEBNIS Mit nur knappen 9 cm Breite ist dieser elegante Toaster volcano 5 ein echter Hingucker in jeder Küche. Ganz nach Geschmack kann der Röstgrad des Brotes in neun Bräunungsstufen eingestellt werden. Wenn das getoastete Brot nicht sofort auf dem Teller landet, kann es mit der Aufwärmfunktion innerhalb von 30 Sekunden wieder erwärmt werden.

IHR GANZ INDIVIDUELLER TOASTER Die Glasplatten des Langschlitztoasters volcano 5 können auf der Online-Plattform www.mein-toaster.de individuell gestaltet werden. Hier besteht die Möglichkeit, eine oder beide Glasplatten des Toasters mit einem Wunschmotiv zu bedrucken. Mit diesem einzigartigen Look ist der personalisierte Design-Toaster garantiert ein Unikat in jeder Küche. Mit Kauf erhalten Sie einen Gutschein den Sie einlösen. The sides of high-quality glass of the volcano 5 can be personalized with your own image on www.mein-toaster.de. You have the possibility to print your logo, a family photo or a painting on the toaster. With this unique look your toaster will be a guaranteed eye-catcher in your kitchen. You receive a voucher with your purchase. REF. 73666 • ¤ 229,–

With only 9 cm width this elegant toaster volcano 5 is a real eye-catcher in every kitchen. Depending on how you like it, the degree of roasting of the bread can be adjusted in nine browning levels. When the toasted bread is not eaten immediately, it can be reheated within 30 seconds thanks to the reheat function of the volcano 5. (1) Red • REF. 73663 • ¤ 129,– (2) Black • REF. 73664 • ¤ 129,– (3) White • REF. 73665 • ¤ 129,–


64 FINE FOODS

Himmlischer Genuss in seiner Vollendung HEAVENLY PLEASURE MADE TO PERFECTION

M

it mehr als 110 Jahren Familientradition steht die Marke Leysieffer in einzigartiger Weise für die höchste Kunst der Confiserie. Im Jahre 1909 eröffnete Ulrich Leysieffer in Osnabrück das erste Konditoreigeschäft, aus dem bis heute ein bereits in der vierten Generation geführten Unternehmen gewachsen ist, das weit über die Landesgrenzen hinaus, bis ins ferne Peking, seine Kunden mit feinsten Genüssen zu verwöhnen weiß. Dabei steht das oberste Gebot des damaligen Gründers „Qualität geht über alles“ bis heute für traditionelle Handwerkskunst, weshalb ausschließlich rein natürliche und hochwertige Zutaten verwendet werden. Außerdem wird nur auf direkte Bestellung in produziert, damit alles auch wirklich frisch beim Kunden ankommt. Seit 2015 bietet Leysieffer nun auch hauseigene Kaffee-Produkte an, die zusammen mit ihren himmlischen Leckereien Genussverliebten eine wahre Gaumenhochzeit bescheren.

With more than 110 years of family tra-

dition to its name, the Leysieffer brand is synonymous with the very highest art of confectionery. In 1909 Ulrich Leysieffer opened his first patisserie in Osnabrück. Now the company is in its fourth generation and it has grown far beyond its borders and as far away as Peking, customers indulge in its finest pleasures. The company philosophy “quality above all else” is as much a priority now as it was back then, using traditional craftsmanship and selecting only the purest and finest ingredients. Furthermore, everything is only produced to direct order so that every product is delivered fresh to the customer. Since 2015, Leysieffer has been offering its own coffee products together with its delicious confectionery so that their discerning gourmet customers can enjoy a true culinary wedding of taste sensations.


FINE FOODS 65

So verführerisch kann Kaffee sein coFFee cAn Be So SeDUctiVe FeinSteR MilcHScHAUM-GenUSS in SeineR neUeSten GeneRAtion Diese Weltneuheit bietet ihrem allmorgendlichen Kaffee-Genuss vollkommen neue Möglichkeiten. Denn das Highlight dieser weltweit einzigartigen Kapselmaschine ist das integrierte Milchschaumsystem, bei dem die Milch direkt und unkompliziert im Becher erhitzt und aufgeschäumt wird, ohne mit der Maschine in Berührung zu kommen. 19 Bar Druck sorgen für den feinsten Schaum mit der Milch ihrer Wahl. Somit können jetzt auch Veganer ihren Kaffee mit herrlicher crema genießen. Die für diese Maschine fein abgestimmten Kaffeesorten von leysieffer machen das Geschmackserlebnis perfekt.

il

H

2.

auch in schwarz erhältlich also available in black Finden Sie heraus, wie Sie den perfekten Milchschaum zubereiten können!

19 BAR PeRFeKteR MilcHScHAUM Mit JeDeR MilcH

Be

M

c

n

1.

this is a genuine innovation that will totally revolutionize your daily morning coffee. the highlight of this worldwide unique capsule machine is the uncomplicated integrated milk-frothing system where the milk is directly heated and frothed in the cup without coming into contact with the coffee machine. 19 bar pressure ensures the finest froth with the milk of your choice. So now vegans can enjoy their favourite café crema. the specially chosen leysieffer coffee varieties for this machine guarantee perfect coffee enjoyment every time. Black • ReF. 73667 • ¤ 199,– White • ReF. 73668 • ¤ 199,–

inS

Ge

Gl AS

Kein MilcHKontAKt, Keine eXtRA ReiniGUnG 100% VeGAneR GeeiGnet

cH

ÄU

Mt

Mil

W

iRD

AU F G e

Sc

H

3. ll

t

KA

e

F

Ü

F

Fe

Wi R

D ein

Ge


66 FINE FOODS

iHR GAnZ PeRSÖnlicHeR BARiStA Diese kleine, aber sehr feine KaffeeMaschine hat es wirklich in sich. Vollkommen automatisiert verbindet sie traditionellen Kaffee-Genuss mit neuester technologie. So wird hier eine bequeme Bedienung mit einem einzigartigen Geschmackserlebnis in BistroQualität kombiniert, als hätten Sie ihren hauseigenen Barista. this small but sophisticated coffee machine has got what it takes. Fully automated combined with traditional coffee enjoyment using the latest high technology. it is easy and simple to use and it gives you that unique taste experience of a bistro coffee. in fact just like having your very own barista at home. Red • ReF. 73669 • € 149,00 Silver • ReF. 73670 • € 149,00 Black • ReF. 73671 • € 149,00

(2) espresso

(1) latte Macchiato (3) Kaffee

DAS Volle ARoMA FÜR iHRen GAUMen Den feinen leysieffer-Kaffee gibt es in vier verschiedenen Sorten. Jede Kapsel ist luftdicht verschlossen, damit das Aroma optimal geschützt ist und bietet so eine einfache, saubere und zugleich umweltfreundliche Zubereitung bei allerhöchster Qualität. inhalt: 48 Kapseln. this fine leysieffer coffee comes in four different varieties. each capsule is hermetically sealed to maintain the full aroma of the coffee in a simple, clean and sustainable way. content: 48 capsules (1) ReF. 73675 • ¤ 14,00 (2) ReF. 73676 • ¤ 14,00 (3) ReF. 73677 • ¤ 14,00 (4) ReF. 73678 • ¤ 14,00

Den HAUSeiGenen KAFFee StilVoll GenieSSen Mit diesen eleganten Gläser-Sets holen Sie sich das Flair des traditionsreichen leysieffer-Bistros direkt in ihr Wohnzimmer und machen so ihren KaffeeGenuss perfekt. Zu den Kaffee- und espresso-Gläser-Sets erhalten Sie passend je zwei Untersetzer und zwei edelstahl-löffel aus Solingen. these elegant sets of glasses bring the flair of the traditional leysieffer bistros into your living room to give you that perfect coffee-enjoyment-feeling! the coffee and espresso glasses come complete with two matching coasters and two stainless steel spoons from Solingen. (1) ReF. 73672 • € 10,00 (2) ReF. 73673 • € 15,00 (3) ReF. 73674 • € 19,00

(1) crema

(2) espresso

(3) lungo-Filterkaffee

(4) Ristretto


Fine FooDS 67

Ein Paradies für Kaffee-Liebhaber A PARADiSe FoR coFFee loVeRS

100% neSPReSSo ®* KoMPAtiBel

(1)

(2)

(3)

Von Den HocHeBenen SÜDAMeRiKAS Diese drei gemahlenen Kaffee-Variationen feinster Provenienzen aus Südund Mittelamerika sind mit traditioneller Röstung veredelt und werden ihre Sinne neu beleben. these three ground coffee varieties come from the finest coffee regions in South and central America and are refined through traditional roasting methods to revive your senses. (1) 500g Bio crema • ReF. 73679 • ¤ 11,90 (2) 500g Gourmet • ReF. 73680 • ¤ 10,90 (3) 500g Mild • ReF. 73681 • ¤ 10,90 (€ 2,38/100g) / (€ 2,18/100g)

DeR leYSieFFeR-GenUSS FÜR iHRe neSPReSSo-MAScHine nun können Sie die einzigartige leysieffer-Qualität auch in ihrer nespresso-Maschine genießen. in 3 Sorten erhältlich: crema, espresso und lungo. You can now indulge in the unique leysieffer quality with your nespresso machine. it comes in three varieties: crema, espresso and lungo. espresso • ReF. 73682 • ¤ 14,00 lungo • ReF. 73683 • ¤ 14,00 crema • ReF. 73684 • ¤ 14,00

VollMUnDiG UnD KRAFtVoll in diesen ganzen Kaffeebohnen steckt das kraftvolle Aroma der süd- und mittelamerikanischen Arabica-Bohnen mit einer feinen note Rabusta. in zwei Variationen erhältlich: Gourmet crema und espresso Forte. these whole coffee beans contain the full and powerful aroma of the South and central American Arabica beans. they have a fine Rabusta note and are available in two varieties: Gourmet crema and espresso Forte. 1 kg • Gourmet crema • ReF. 73685 • ¤ 16,90 1 kg • espresso Forte • ReF. 73686 • ¤ 16,90

* Marke eines Unternehmens, das weder in gesellschaftsrechtlicher noch sonstiger Beziehung zur Hanseatischen Kaffee GmbH steht.


68 Objects of desire

Ready for your demon?

EIN OFFSHORER DER NÄCHSTEN STUFE Die Frauscher 1414 Demon ist ein Boot, das vor Eleganz und Power strotzt. Mit seinen 14 Meter Länge bietet es für seine Passagiere mehr als genug Lebensraum für den perfekten Wochenendtrip. Eine gelungene Lounge mit großer Badeplattform und gut ausstaffierter Bar im Außenbereich treffen auf einzigartig gestalteten Innenraum mit Stehhöhe, großzügigem Bad, Küchenzeile, Sitzecke und Schlafgelegenheit für bis zu vier Personen. Selbstverständlich bietet sie auch auf 46 Fuß das von Frauscher gewohnte, sportliche Fahrvergnügen. Hierfür sorgen zwei 400 PS-Motoren für die nötige Power. The Frauscher 1414 Demon is a boat that is full of elegance and power. With its 14 meters in length, it offers its passengers more than enough living space for the perfect weekend getaway. A lounge with a large bathing platform and a very well outfitted outdoor bar encounter a uniquely designed interior with standing headroom, a spacious bathroom, kitchen unit, sitting area and sleeping accommodation for up to four people. Of course, the Demon also offers the Frauscher usual, sporty driving pleasure. This is ensured by two 400 hp engines which provide the necessary power. REF. 73687 • ¤ 803.131,–


FASHion & AcceSSoRieS 69

Vicuña is considered to be the most precious fabric in the world which comes from the rare Vicuña lamas of Peru living at an altitude of over 5,000 meters. this precious wool, also called "the Fabric of the Gods" was used way back in inca times and worn exclusively by the nobility. Vicuña lamas are kept in the wild and only very small amounts of wool can be produced every year. now you can also enjoy the luxurious and unique warmth of this Vicuña scarf. Size: 180 x 30 cm. Weight: 130g. ReF. 72502 • ¤ 1.590,– 318 P AY

W

itH Po

tS

Planeten und stellt damit selbst die berühmte Kaschmir-Wolle in den Schatten. nur so kann das Vikunjalama die eisigen Winter der peruanischen Anden auch in über 5.000 Metern Höhe überstehen. Doch nun kommen auch Sie in den Genuss eines wunderbaren Produktes, das Sie, elegant und gut gewärmt, selbst einem Schneesturm in den Anden trotzen lässt. Der Schal wird in einer hochwertigen Holzschatulle geliefert. Größe: 180 x 30 cm. Gewicht: 130g.

in

DeR SeltenSte AlleR StoFFe Vikunja wird aus der Wolle des gleichnamigen Vikunja-lamas gewonnen und gilt als der kostbarste Stoff der Welt. nicht nur, weil das Vikunja-lama äußerst selten ist und in freier Wildbahn gehalten wird, weshalb nur sehr geringe Mengen pro Jahr produziert werden können. Vielmehr macht die einzigartige Beschaffenheit dieser überaus begehrten Wolle jedes Kleidungsstück zu einem ultimativen luxusartikel. So ist das dichte Haar des Vikunjas die feinste naturfaser unseres


70 FINE FOODS

La Méthode Champenoise: So entsteht der feine Tropfen HOW CHAMPAGNE IS MADE

Zunächst wird aus dem Most durch al- First, koholische Gärung der Grundwein hergestellt. Ein Teil der Erzeuger lässt anschließend eine malolaktische Gärung, also einen biologischen Säureabbau zu. Ist dieser Prozess abgeschlossen, kann der Grundwein für die Flaschengärung zusammengestellt werden. Um die zweite Gärung zu ermöglichen, müssen dem Wein Rohr- oder Rübenzucker und etwas Hefe, Liqueur de tirage genannt, zugegeben werden. Die Flaschen werden dann meist mit einem Kronkorken verschlossen, der innen eine Plastikkapsel (Bidule) trägt. Diese dient zum Auffangen des Depots, also des Bodensatzes, der sich bei längerer Lagerung in der Flasche bildet. Die Zweitgärung findet üblicherweise zwischen März und Mai des auf die Lese folgenden Jahres statt und dauert ungefähr drei Wochen. Der Alkoholgehalt des Champagners steigt dann um rund 1,2% gegenüber dem Grundwein. Nur in der Champagne darf dieses Verfahren „Méthode champenoise“ genannt werden. Vor dem Versand muss die Hefe aus der Flasche entfernt werden. Dazu werden die Flaschen in pupitres de remuage (Rüttelpulte) gestellt. Bevor die Flaschen endgültig verschlossen werden wird der Likör zugegeben. Dieser verleiht dem Champagner seine formgebende Note und bestimmt dessen Geschmack von sehr trocken bis fruchtig süß.

the base wine is made from the juice by alcoholic fermentation. Some of the producers allow a natural fermentation. When this process is completed, the base wine for bottle fermentation can be put together. To allow the second fermentation, cane or beet sugar and some yeast, called liqueur de tirage, are added. The bottles are then usually sealed with a crown cap which contains a plastic capsule (Bidule) inside, which is used to collect the deposit (the sediment that forms after prolonged storage in the bottle). The secondary fermentation usually takes place from March to May of the year and lasts for about three weeks. The alcohol content of Champagne then rises approximately 1.2% compared to the base wine. Only in the Champagne region can this process be referred to as "méthode champenoise". Before shipping, the yeast must be removed from the bottle. For this purpose, the bottles are placed in pupitres de remuage. On the first day the bottles are almost horizontal, slightly inclined towards the bottle caps. Before the bottles are finally sealed with a champagne cork, the fluid loss by filling must be compensated. Here, the liqueur is supplied. This dosage is a mastery of champagne producers. It gives the champagne a formative note and determines the flavor of extremely dry to very sweet.


FINE FOODS 71

ein KlASSiKeR Mit tRADition Dieser herrlich trockene tropfen stammt aus dem traditionsreichen champagnerGebiet im norden Frankreichs und setzt sich aus der klassischen SchaumweinMischung von chardonnay und Pinot noir zusammen. Mit seinem spritzigfeinherben Prickeln auf der Zunge ist er der inbegriff des champagnerGenusses. Das perfekte Geschenk. this deliciously dry champagne comes to you directly from the traditional and prestigious champagne region of northern France. it is the classic melange of chardonnay and Pinot noir grapes that tingles gently on the tongue – a true epitome of champagne enjoyment. the perfect gift for any occasion. 0,75 l • ReF. 73439 • ¤ 39,– 5

12% vol. (€ 52,–/l) •

Mit DeM Vollen ARoMA DeR ScHWARZen BeeRe Das fein ausbalancierte und kraftvolle Aroma dieser herrlichen crème de cassis betört durch seinen vollen Geschmack sonnengereifter Beeren mit einer fruchtig intensiven Süße und einem zarten Hauch aus den Blättern der Knospe. the intense aroma of crème de cassis is extracted directly from the noir de Bourgogne berry which is harvested within 24 hours to preserve as much fruit flavor as possible. the finely balanced aroma is remarkable because of its intense flavor of sweet, sun-ripened fruits, combined with the delicate hue that comes from the leaves of the bud. 0,7 l • ReF. 73440 • ¤ 55,– 11 20% vol.

(€ 78,60/l)


72 Fine FooDS

So KlAR UnD Rein Wie ein DiAMAnt Unser offizieller DARio’S champagner stammt aus der ersten Pressung der ernte des Jahres 2008 von den tonund kalksteinhaltigen Weinbergen in Barbonne Fayel im norden Frankreichs. er besteht zu 100% aus chardonnaytrauben und entführt Sie auf ein wahres Abenteuer der Sinne. So zeigt er sich in einem klaren, leuchtenden Gold mit einer kraftvollen, perlenden Schaumkrone. Die nase ist zunächst hauchzart mit einer leisen note von weißen Blüten

Fine FooDS

und reifen Pfirsichen, offenbart sich dann aber in einem satten Aroma von Ananas und getrockneten Aprikosen zu einem vollendeten Bukett. Sanft prickend gleitet er über ihren Gaumen und bringt sich so mit der nase harmonisch in einklang. our official DARio’S champagne comes from the first pressing of the harvest of 2008, deep in the clay and limestone vineyards of Barbonne Fayel in the north of France. it is made from

100% chardonnay grapes and it will whisk you away on an adventure that will delight your senses. clear, sparkling gold, topped elegantly with a frothy, regal crown. initially the nose is very delicate with a gentle touch of white flowers and ripe peaches, which then develops into a rich bouquet of ripe pineapple and dried apricots. Gently sparkling on the taste buds, this champagne is a symphony for your senses. 0,75 l, 12% vol. • ReF. 73438 • ¤ 115,– (€ 164,30/l)

23


FASHion & AcceSSoRieS 73

KlASSiScH UnD StilVoll FÜR Alle FÄlle Dieser klassische Herrengürtel aus weichem Kalbsleder kann je nach Wunsch von beiden Seiten getragen werden – in Schwarz oder Braun. Mit seiner diskreten Klemmschnalle im Palladiumfinish und den orangefarbenen Steppnähten gibt er jedem outfit einen lässig eleganten und vornehm klassischen look. Handgearbeitet in italien. Kann auf jede beliebige länge gekürzt werden. länge: 120, Breite: 3,5 cm.

this classic men's belt made of soft calfskin leather can be stylishly worn on both sides – in black or brown. With its discrete palladium finished buckle and orange stitching it gives each outfit a casually elegant and noble classical look. Handmade in italy. can be cut to any desired size. length: 120, width: 3.5 cm. onesize • ReF. 73338 • ¤ 210,– 42


74 FASHion & AcceSSoRieS

Gelebte Handwerkskunst mit langer Tradition FineSt cRAFtSMAnSHiP WitH A lonG tRADtition

S

eit mehr als 150 Jahren ist der name Mauthe untrennbar mit Präzision und Qualität verbunden. Die Geschichte des über Generationen erfolgreichen Uhrenherstellers geht damit bis auf das Jahr 1844 zurück. Damals gründete Friedrich Mauthe gemeinsam mit seiner Frau im Württembergischen Schwenningen zunächst einen Gemischtwarenladen, in dem er auch Uhrenteile und komplette Schwarzwalduhren anbot. Kurze Zeit später stellte das Unternehmen bereits eigene Uhrwerke her. im Jahr 2011 haucht Bernd Mauthe, der als renommierter Kenner der Branche gilt, der traditionsreichen Marke neues leben ein und knüpft an die erfolge des traditionshauses an. Heute zählt unter anderem das Königshaus von Abu Dhabi zu seinen Kunden.

cAlVUS Geformt wie ein mit Fliege geschmückter totenkopf, verdankt diese Uhr ihren namen dem lateinischen Wort für „kahlköpfig“. Der totenschädel, als das Symbol der Freibeuter, wurde in großer Raffinesse mit 1.580 Swarovski-Juwelen verziert und in präziser Handarbeit aufgetragen. ein perfektes Meisterstück der Uhrenhandwerkskunst, das jeden in seinen Bann zieht. Größe: D 12 cm, H 20 cm. Formed like a decorated skull with a stylish bow tie, the name "calvus" is the latin word for "bald". the skull is the symbol of the Buccaneers and has been intricately decorated with 1,580 beautiful Swarovski jewels. A unique masterpiece of German watch craftsmanship that will leave you enchanted. Size: D 12 cm, H 20 cm. ReF. 73689 • ¤ 5.990,–

F

or over 150 years the name Mauthe is inextricably linked with precision and quality made in Germany. in the year 1844 Friedrich Mauthe founded this exceptional brand together with his wife in the city of Schwenningen in Baden-Wuerttemberg. He started by selling watch parts and complete Black Forest clocks. the company then quickly continued to produce its own movements. in 2011, Bernd Mauthe, a world-renowned expert in the watch industry, has reinveted the brand and continues the company's success. today many of the world's most powerful personalities, like the ruling house of Abu Dhabi, are proud owners of a Mauthe table clock.

tHe GolDen MoDel – ein WAHReS WUnDeRWeRK Mit 1000 Arbeitsstunden ist das Golden Model das absolute Highlight der Mauthe Kollektion. So ist diese Uhr ein exakter nachbau nach originalplänen der größten Uhr der Welt, der turmuhr des Royal clock tower in Mekka. Jedes noch so kleine Detail hat seine Bedeutung und wird in höchster Genauigkeit wiedergegeben. Größe: D 23,5 cm, H 47 cm. A true marvel – with over 1.000 hours of work the Golden Model is the absolute highlight of the Mauthe collection. this watch is an exact replica of the original plans of the biggest clock in the world: the royal clock tower in Mecca. every little detail of this masterpiece is finished with the utmost attention to detail making it a unique piece of art made in Germany. Size: D 23,5 cm, H 47 cm. ReF. 73688 • ¤ 59.000,–


FASHION & ACCESSORIES 75

SERAPHINA Im Modell Seraphina, dessen Name sich aus dem Hebräischen „feurig“ ableitet, haben die Kunsthandwerker der Mauthe Uhrenmanufaktur das verführerische Funkeln leuchtender Katzenaugen eingefangen. In diesem Meisterwerk aus 785 Swarovski-Kristallen kommt die geheimnisvolle Sinnlichkeit dieses edlen Tieres charakterstark zum Ausdruck, durch dessen Anblick nicht nur Katzenliebhaber verzaubert werden. Größe: D 11 cm, H 18 cm. The Seraphina table clock unites the seductive glitter of cat's eyes. This piece of art combines 785 Swarovski crystals underlining the mysterious sensuality of this beautiful animal: making it not only tempting for cat-lovers. Size: D 11 cm, H 18 cm. REF. 73690 • ¤ 5.290,–


76 fashion & ACCESSORIES

SHALISE / BELLANITA Diese beiden Uhren vereinen kunsthandwerkliche Leidenschaft mit absoluter Präzision. Mit all ihrem Glanz und ihrer romantischen Verspieltheit erinnern die Zifferblätter an Zeiten des Art-Deco. Die in feinster Handarbeit mit Goldstaub veredelten Emaille-Farbtöne lassen je nach Blickwinkel das Ziffernblatt in unterschiedlichen Tönen leuchten. Gemeinsam mit den vergoldeten Oberflächen bilden sie ein perfektes Gesamtwerk. Größe: D 11 cm, H 18 cm. These two beautiful watches combine artisan passion with the passion for precision. The romantic playfulness of the dials remind you of Art Deco paired with German craftsmanship. The enamel shades are finished with gold dust and make the dial sparkle in different ways depending on the light. Paired with the golden surface this watch makes for an inspiring piece for any office or home. Size: D 11 cm, H 18 cm. Shalise • REF. 73691 • ¤ 4.990,– Bellanita • REF. 73692 • ¤ 4.990,– DULCIA Das Modell Dulcia vereint traditionsreiches Uhrenhandwerk mit der filigranen Arbeit eines Künstlers. Das Ziffernblatt, lediglich als Ring dargestellt, lässt tief ins Herz der Uhr, das hochwertig und ästhetisch verarbeitete Uhrwerk, schauen. Die von Hand geschliffenen und polierten Oberflächen in schwarz bieten einen wunderschönen Kontrast zu den vergoldeten Uhrwerksteilen und den mit Swarovski-Juwelen umfassten Konturen. Größe: D 11 cm, H 18 cm. The Dulcia combines traditional watchmaking with the filigree work of an artist. The dial, which is only displayed with a ring, lets you look into the beautifully crafted heart of the watch. The polished surfaces in black make for a beautiful contrast to the golden movement which are finished with Swarovski jewels. Size: D 11 cm, H 18 cm. Dulcia • REF. 73693 • ¤ 4.790,– MAKSIM Das Modell Maksim steht für modernes Design und minimalistisches Kunsthandwerk. Ihre edle matte Oberfläche mit feiner Schliffstruktur ist das Ergebnis von präziser Handarbeit in Perfektion. Größe: D 11 cm, H 17 cm. The model Maksim stands for modern design and minimalist craftsmanship. Its noble flat surface with fine grinding structure is the result of precise handwork in perfection. Size: D 11 cm, H 17 cm. Maksim • REF. 73694 • ¤ 3.990,–


FASHION & AccESSOrIES 77

Elegant und ausdrucksstark eleGAnt AnD eXPReSSionAl

Mit gerade einmal 18 Jahren gründete emil Benz, coming from the world-famous

emil Benz, Gründer

emil Benz seine eigene lifestyle-Marke für elegante Reisetaschen und erhob damit „travel with style“ zu seinem leitspruch. in diesen ausgefallenen Designerstücken vereint sich italienische Handwerkskunst mit allerfeinsten Materialien.

DAilY BAG – PeRFeKt FÜR Den tAG Die Daily Bag ist ihr treuer Begleiter im Alltag. So öffnet sich die tasche elegant von hinten und es lassen sich selbst große Din A4 Dokumente bequem und sicher verstauen. Unter dem magnetisch verschließbaren logo befindet sich ein Fach für ihr Smartphone. exklusiv bei DARio’S gibt es die Daily Bag limited 1 of 5 in der Farbkombination "Raven/Marone". Größe: B 34 x H 24 x t 10 cm. the Daily Bag is your faithful companion for everyday. it elegantly opens from behind and fits even large Din A4 documents. Under the magnetically closed lock, you can find a compartment fit for your smartphone. exclusively at DARio’S you get the limited color combination "Raven/Marone". Size: W 34 x H 24 x D 10 cm. (1) Black/Black • ReF. 73695 • ¤ 999,– (2) Anthracite/Black • ReF. 73696 • ¤ 999,– (3) Raven/Marone • ReF. 73697 • ¤ 1.299,– (4) olive/coffee • ReF. 73698 • ¤ 1.299,– (5) Mocca/Sherry • ReF. 73699 • ¤ 1.299,– (6) chalk/Black • ReF. 73700 • ¤ 1.299,– (7) clay/coffee • ReF. 73701 • ¤ 1.299,– (8) chalk/Sherry • ReF. 73702 • ¤ 1.299,–

Standard collection:

(1) Black/Black

(2) Anthracite/Black

limited 1/5 collection:

(3) Raven/Marone

(4) olive/coffee

(5) Mocca/Sherry

(6) chalk/Black

(7) clay/coffee

(8) chalk/Sherry

Benz leather dynasty, has created at the tender age of 18 a luxury lifestyle brand for elegant travel bags with the motto: "travel with Style". these exceptional masterpieces combine italian craftmanship with the finest German leather.

WeeKenDeR – PeRFeKt FÜRS WocHenenDe Dieses edle Designerstück mit großem Stauraum und aus feinstem, italienischem leder ist speziell für ihre Reisen mit dem Auto entworfen worden. So bringt Sie die Weekender Bag limited 1 of 5 garantiert stilsicher an ihr nächstes Ziel. Größe: B 50 x H 40 x t 25 cm. this luxurious designerpiece provides large storage space and is made out of the finest italian leather. the Weekender Bag limited 1 of 5 is the perfect fit for your next weekend trip guaranteeing an eye-catching arrival at your next destination. Size: W 50 x H 40 x D 25 cm. (2) Anthracite/Black • ReF. 73703 • ¤ 1.599,– (4) olive/coffee • ReF. 73704 • ¤ 1.899,– (7) clay/coffee • ReF. 73705 • ¤ 1.899,– (8) chalk/Sherry • ReF. 73706 • ¤ 1.899,–


78 trAvEL

Genießen Sie einen Urlaub voller Privilegien mit airtours eXclUSiVe PRiVileGeS FoR DARio’S PRiVileGeD cARD HolDeRS

Kompromisslose Auslese und dabei das

allerbeste noch perfektionieren: Das sind die Prinzipien, nach denen airtours seit über 40 Jahren unter den weltweit besten Hotels selektiert. Die DARio’S Privileged card schenkt ihnen ab einem Jahresumsatz von € 5000,– eine airtours inner circle Mitgliedschaft. Jetzt beantragen unter www.darios.de/card An uncompromising selection which still perfects the very best: these are the principles which airtours has been using for over 40 years to select the best hotels in the world. When you reach an annual turnover of € 5,000,– at DARio’S, you will receive an airtours inner circle membership. Apply now at www.darios.de/card

Ihre Privilegien • exklusive Hotel-Privilegien, wie z.B. garantierte Zimmer-Upgrades in ausgewählten Hotels. (zusätzlich zu den airtours Privilegien) • kostenfreier chauffeur Service von zuhause bis zum Flughafen. (bis 30 km, bei Flughafen München bis 50 km) • kostenfreie Anmeldung und Beförderung des Golfgepäcks bei air Berlin, condor und tUifly. • Keine Umbuchungsgebühr bei Hotelleistungen pro Person bis 31 tage vor Abreise.

YoUR PRiVileGeS

• Zugang zu exklusiven informationen zu trend-Zielgebieten, insider-tipps, empfehlungen von airtours experten im inner circle online-Portal. • exklusives airtours Magazin mit vielen außergewöhnlichen Reportagen rund um das thema luxusreisen. • exklusive Reise-Arrangements zu kulturellen events und musikalischen top Acts.

exclusive hotel privileges like guaranteed room upgrades in selected hotels. (additional to the airtours privileges)

free chauffeur service from your home to the airport. (up to 30 km; Munich Airport up to 50 km) • Free check and transportation of golf luggage on Air Berlin, condor and tUifly. • no cHARGeS for changing hotel services per person for up to 31 days before departure. • Access to exclusive information about trend destinations, insider tips, recommendations from airtours experts and airtours hotel previews in the inner circle online portal. •


trAvEL 79

FilMen Sie iHRe eiGenen ViDeoS in Kino-QUAlitÄt Mit ihrem kompakten Gehäuse und der hohen leistung stellt die eoS M5 eine Fusion aus canon Kompaktkamera und DSlR dar. Dank ihres typischen eoS Handlings, ihren 24,2 Megapixeln und sagenhaften 60 Bildern pro Sekunde können Sie gestochen scharfe Full-HD Videos im Kino-look aufnehmen. Unterstützt wird dies durch Dual Pixel cMoS AF, welcher für die präzise Schärfenachführung und kamerainterne 5-achsige Bildstabilisierung sorgt. the compact body and high-performance of the eoS M5 is a fusion of the canon compact camera and DSlR. thanks to its typical eoS M5 handling, 24.2 megapixels and incredible 60 frames per second, you can take razor sharp full-HD videos with a cinematic feel to them. this is supported by Dual Pixel cMoS AF to ensure precise AF tracking and a built-in 5-axis image stabilizer. ReF. 73707 • ¤ 1.129,–

DARio’S Hotel PARtneRS Hotel cAStel***** tirol bei Meran. Das Hotel castel ist ein wahres Hideaway inmitten von Weinbergen und mit Blick auf eine imposante, mediterrane Bergwelt an einem der spektakulärsten Plätze in norditalien erbaut. Freuen Sie sich auf eine grandiose landschaft. the Hotel castel is a true hideaway in tirol near Merano. Surrounded by vineyards and overlooking the imposing Mediterranean mountains, the hotel is located in one of the most spectacular places in northern italy. on this wonderful spot, castel takes his box seat and offers guests breathtaking views of a magnificent landscape. tel. +39 – 0473 923 693 • www.hotel-castel.com ARRAnGeMent: ZUM KennenleRnen Stellen Sie uns doch einfach ein paar tage auf die Probe, bevor Sie einen längeren Urlaub planen. Dieses Paket enthält: 3 Übernachtungen, inkl. umfangreiches leistungspaket, 150,- eUR Kennenlerngutschein zur Verrechnung jeglicher Angebote des Hauses: Abendessen im 2-Sterne-Restaurant trenkerstube, Drinks, Massagen und vieles mehr. Just put us to the test for a few days before planning a longer holiday. this package includes: 3 nights, comprehensive castel Service Package including: € 150.00 welcome voucher which you may use for any offering at Hotel castel: Dinner at our Michelin two-starred restaurant "trenkerstube", drinks, massages and much more. ReF. 73708 • ab ¤ 699,– pro Person


80 travel

Hotel Inselmühle**** München. Am Westrand der bayerischen Metropole wurde ein Kleinod zu neuem Leben erweckt und zu einem der schönsten Hotels Münchens gemacht. Besonders der lauschige Biergarten, die großzügigen Zimmer mit Blick auf den Mühlbach und den alten Garten machen das Haus so liebenswert. On the western edge of the Bavarian metropolis a gem was brought back to life and is today one of the finest hotels in Munich. Especially the cozy beer garden, the spacious rooms overlooking the mill stream and the old garden make this hotel so adorable. Tel. +49 (0)89 – 8 10 10 • www.insel-muehle.com

LEONARDO ROYAL HOTEL BADEN-BADEN ****S Baden-Baden. Erholung finden Sie in unseren gemütlichen und klimatisierten Zimmern mit Balkon/Terrasse, von denen Sie den wundervollen Blick in den umliegenden Schwarzwald genießen. In unserem 450m² großen Wellnessbereich erwarten Sie unser Schwimmbad mit Whirlpool, Sauna und Dampfsauna. You can relax in our comfortable and airconditioned rooms with balcony/terrace from where you can enjoy the wonderful view of the surrounding Black Forest. Our 450 m² spa area includes a swimming pool with Jacuzzi, sauna and a steam room. Tel. +49 (0)72 21 – 21 90 • www.leonardo-hotels.de

THE WESTIN LEIPZIG Leipzig. Schon beim Betreten der Lobby besticht das „The Westin Leipzig“ durch sein elegantes und ästhetisches Ambiente, das sich in den 436 Zimmern und 32 luxuriösen Suiten fortsetzt. Beste Voraussetzungen für erfolgreiche Businessevents bietet eine 4.000qm große Veranstaltungsfläche mit 51 modernen Konferenz- und Banketträumen. Stay in the first-class-hotel "The Westin Leipzig" in the heart of the city center with a breathtaking view from all rooms over the rooftops of Leipzig. The best conditions for successful business events provide the meeting area with 4000 square meters and 36 meeting and banquet rooms. Tel. +49 341 988-0 • www.westin-leipzig.de

PARKHOTEL HEIDEHOF****S Ingolstadt. Das Parkhotel Heidehof bietet Ihnen 115 stilvoll eingerichtete Zimmer und luxuriöse Suiten, in denen Sie Ruhe und Komfort verbinden können. Der exklusive SPA Bereich lädt zum Entspannen und Relaxen auf über 400m² ein. Für einen gemütlichen Abend steht das Restaurant MaxWell oder die Fine Dining Lounge mit regionalen und internationalen Köstlichkeiten zur Verfügung. The Park Hotel Heidehof offers 115 stylish guest rooms and luxury suites where you will find comfort and serenity. The exclusive 400 sqm spa area invites you to relax and unwind. For a delightful evening, the restaurant MaxWell or the Fine Dining Lounge with regional and international delicacies are at your disposal. Tel. +49 (0)8458 – 640 • www.parkhotel-heidehof.de


travel 81

Grand Hotel Fasano***** Gardone Riviera, Italien. Das Grand Hotel Fasano wurde in der zweiten Hälfte des 19. Jahrhunderts als kaiserlicher Jagdsitz der Habsburger errichtet und ist heute ein elegantes Hotel mit traditionsreicher Vergangenheit. Inmitten der einmaligen Schönheit des Gardasees fügt sich der weitläufige Bau harmonisch in eine außerordentliche Parklandschaft ein. The Grand Hotel Fasano dates back to the second half of the 19th century when it was the royal hunting residence of the Habsburg dynasty. Today it is an elegant hotel with a rich and traditional heritage. Set in the beautiful Lake Garda valley, an idyllic landscape awaits you. Tel. +39 0365 – 290220 • www.ghf.it

hotel goliath am dom****S Regensburg. In jedem der insgesamt 41 Zimmer werden Sie sich sehr wohlfühlen. Mit viel Feingefühl, Stil und auf höchstem Niveau wurde den Räumen in Punkto Farbe, Stoffen und Materialien ein unverwechselbarer Charakter gegeben. Sagen Sie beim Check-In Ihre Lieblingsfarbe und wohnen Sie wirklich stylisch und gemütlich. You will feel very comfortable in each of the 41 rooms. This hotel has been designed with love for detail – every color and material give each room its distinctive character. Just tell the reception your favorite color and you will be accomodated accordingly. An unforgettable experience. Tel. +49 (0)941 – 20 00 900 • www.hotel-goliath.de

Relais & Châteaux Egerner-Höfe*****S Rottach-Egern am Tegernsee. Ein Refugium der Gastlichkeit inmitten einer der schönsten Landschaften Deutschlands. Die 114 Zimmer und Suiten in nobler, bayerischer Art bieten den Gästen allen gewünschten Komfort. Auch in den vier Restaurants und dem großzügigen Wellness-Bereich herrscht eine behagliche und persönliche Atmosphäre. A refuge of warm hospitality in the midst of one of Germany's most beautiful landscapes. That is Park Hotel Egerner Höfe. The 114 rooms and suites are all decorated in traditional Bavarian style and offer our guests every comfort. We have four restaurants and a spacious wellness area with adjacent Beauty & Spa. Tel. +49 (0)8022 – 666 0 • www.egerner-hoefe.de

Relais & Châteaux JOHANN LAFERS STROMBURG Stromberg. Die Stromburg beherbergt zehn Doppelzimmer und drei Einzelzimmer in individueller, exzellenter Ausstattung. Küche und Keller des Le Val d’Or lassen Genießerherzen höherschlagen. The Stromburg has ten double rooms and three single rooms which have been designed to meet your individual expectations. Enjoy the atmosphere of the historic cellars and excellent cuisine of the Val d'Or gourmet restaurant – a haven for gourmets and for those who appreciate the good things in life. A wonderful experience awaits you. Tel. +49 (0)6724 - 93 100 • www.johannlafer.de


82 HoMe & liVinG

EINE BL ABL A VERSUCHUNG tHe UltiMAte GReen teA eXPeRience

ein BAD Wie AUS RoSenBlÄtteRn Genießen Sie ihr Bad in Rosenblättern mit dem betörenden Duft der Rose. legen Sie sich zurück und spüren Sie die belebende Kraft des Meersalzes und der ätherischen Öle. Dieses wunderbare Badesalz wird mit ganzen Rosenblätterstücken geliefert. enjoy a luxurious bath full of rose petals and let your senses be infused with the heavy scent of the rose to make you feel like a princess. lay back and feel the invigorating force of sea salt and natural, essential oils. 300g • ReF. 73496 • € 25,– 4 (€ 7,04/100g)

BADen Sie iM DUFt DeS lAVenDel lassen Sie sich bei einem entspannten Vollbad vom Duft des lavendel verführen. Dieses wunderbare ätherische Badesalz beinhaltet echte lavendelblüten. let yourself be seduced by the unique scent of a relaxing lavender bath. this fabulous bath salt contains whole lavender blooms. 300g • ReF. 73497 • € 25,– 4 (€ 7,04/100g)


FASHion & AcceSSoRieS 83

UnD Sie WeRDen nie WieDeR etWAS AnDeReS Wollen Dieses edle Designerstück ist ein Klassiker der Zukunft. es wird in einem Manufakturbetrieb hergestellt, welcher für weltberühmte luxusmarken produziert. Das fein strukturierte leder sorgt stets für einen imposanten Auftritt, denn kleine Kratzer sind kaum zu erkennen. es besticht durch seine besonders weiche Griffigkeit, seine ungewöhnliche optik und die Ausdrucksstärke des Materials, welches durch die feine orangefarbene naht unterstrichen wird.

ein praktisches offenes Fach befindet sich auf der Rückseite. Das innere ist unterteilt in zwei Hauptfächer, ein Handyfach, Visitenkartenhalter und laschen für Schreibgeräte. Größe: B 40 x H 30 x t 7 cm. this unique designer piece is a contemporary classic. it is handcrafted by a renowned manufacturer which also produces for world-famous luxury brands. the finely textured leather will always keep its impressive appearance because small scratches are

hardly visible while you can enjoy an exceptionally soft feel. its unusual appearance is underlined by the subtle orange stitching. the briefcase includes a handy open compartment on the back, two main compartments inside, a cell phone pocket, a business card holder and holders for writing instruments. Size: W 40 x H 30 x D 7 cm. ReF. 73340 • ¤ 1.400,– 280


84 Fine FooDS

Der volle Fruchtgenuss zu Ihrem Frühstück A FUll FRUitY PleASURe FoR YoUR BReAKFASt

Von GlÜcKlicHen Bienen FÜR UnSeRe KUnDen: DeR DARio’S HoniG Dieser einzigartige Honig steht in herausragender Weise für unsere Philosophie der nachhaltigkeit und Qualität. So wird der Honig nach den strengen Vorschriften der imker gewonnen, die ja bekanntlich bei der Produktion größten Wert auf die natürliche lebensweise der Bienen legt. Diese liebe zur natur zeigt sich auch in seinem unvergleichlichen Geschmack. this very unique blossom honey is the epitome of our philosophy of sustainability and quality. our honey is obtained according to the strict regulations of the beekeepers which protects and preserves the habitat of the bees and the honey is produced in their natural environment. this respect and love of bees and of nature is reflected in the unique and wholesome taste of the honey – all the goodness of nature in its most natural form.

BeGinnen Sie iHRen tAG Mit eineR WAHRen FRUcHteXPloSion Handgearbeitet in einer kleinen Marmeladenmanufaktur, sind die wildgereiften Früchte und Beeren so kraftvoll im eigengeschmack, dass diese in liebe zur natur hergestellte Marmelade nur wenig Zucker braucht. Genießen Sie schon am Morgen ein vollmundiges Fruchterlebnis, das all ihre Sinne belebt. Handmade by an exclusive preserves manufacturer, these wild-ripened fruits are so full of natural flavor, that this jam contains only a small amount of sugar. enjoy a deliciously fruity confiture for breakfast every morning and invigorate your senses. You can enjoy these fruity delicacies in three special flavors:

DeR DUFt DeS SÜSSen FRÜHlinGS Dieser Honig legt sich wie ein süßes Frühlingsgedicht sanft auf ihren Gaumen. this delicious honey is like a sweet spring poem for your senses. 200g • ReF. 73458 • € 19,– 4

Mit DeR KRAFt DeR Roten FRÜcHte erdbeere mit Himbeere und Passionsfrucht. Strawberries with raspberries and passion fruit. 225g • ReF. 73347 • € 8,50 1

(€ 8,00/100g)

(€ 3,78/100g)


Fine FooDS 85

Das feine Röstaroma für Ihren Morgenkaffee tHe Fine RoASteD FlAVoR FoR YoUR MoRninG coFFee

Mit DeR KRAFt DeR PeRUAniScHen KAFFeeBoHne ScHWUnGVoll in Den MoRGen Feinster Kaffee aus dem zentralen peruanischen Andengebiet. ein runder, eleganter Hochlandkaffee (strictly high grown) mit mittelkräftiger, süffiger tasse und schön ausgereiftem würzigem Körper. Finest coffee from the beautiful Andean region of Peru. it is strictly high grown with medium-strength and a nice mellow spicy body. 250g • ReF. 73453 • € 9,– 1 (€ 3,60/100g)


86 FINE FOODS

Geschenke, die verzaubern! GiFtS tHAt Will encHAnt YoU! ScHÖneR KAnn ein tAG nicHt BeGinnen Mit diesem wunderbaren Frühstücks-Set schenken Sie ihren liebsten das, was es für einen perfekten Start in Morgen braucht. Diese herrliche Auswahl an unseren hauseigenen Delikatessen lassen auf ihrem Gaumen die Sonne aufgehen. there is no better way to start the day. With this wonderful breakfast set, you will give the one you love the perfect start to their day. this delicious selection from our very own delicatessen range is to let the sun rise on your palate. ReF. 73590 • ¤ 32,90 6

AlleS, WAS eS FÜR ein KÖniGlicHeS MittAGSMAHl BRAUcHt Verschenken Sie ein unvergessliches Geschmackserlebnis und zaubern Sie mit dem Besten der mediterranen Küche ein lächeln auf die lippen ihrer liebsten. All that you need to enjoy a delicious Mediterranean lunch that is fit for a King. Make someone you love smile today by giving them this unforgettable assortment of Mediterranean flavors. ReF. 73469 • ¤ 39,90 8


FINE FOODS 87

ein PRÄSent FÜR JeDen AnlASS Mit dem wunderbaren hauseigenen champagner und dem Hochgenuss einzigartiger Backkunst liegen Sie garantiert zu jedem Anlass richtig. Verschenken Sie den puren Genuss. A gift to suit every occasion. this fine champagne and pastry selection is our own brand and is guaraneed to make every occasion a memorable one. offer someone this gift of pure enjoyment. ReF. 73591 • ¤ 49,90 10

+49 (0)7021 – 72 55 895

concieRGe-SeRVice (Mo-FR: 9-17 UHR) concierge@darios.de · www.darios.de

ein HocHGenUSS FÜR Den entSPAnnten nAcHMittAG Mit dieser feinen Auswahl an hauseignen Delikatessen, wird jeder nachmittagskaffee zu einem royalen erlebnis. Schenken Sie ihren liebsten eine Zeit des entspannten Genusses. the art of savoring a relaxed afternoon. turn your afternoon coffee break into something extra-special with this fine selection of homemade delicacies. Why not treat someone special with this exclusive gift set. ReF. 73470 • ¤ 29,90 6


88 FINE FOODS

Die Diamanten für Ihr Liebesmal THE DIAMONDS IN YOUR LOVE BANQUET

S

chon für Napoleon galten die so betörend duftenden Trüffel als die „Diamanten der Küche“, da sie jedes noch so einfache Gericht zu einem königlichen Liebesmahl werden lassen. Von feinen Hundenasen aus dem laubfrischen Herbstwald erspürt und besonders schonend geerntet, bieten wir nun auch Ihnen kostbare Trüffelprodukte aus hauseigener Kreation an – so frisch wie vom Markt der guten, alten Zeit, und nach traditionell italienischer Art verarbeitet.

E

ven Napoleon considered these bewitchingly fragrant truffles to be the "diamonds of the kitchen". They quite simply turn even the most humble of meals into a royal love banquet. Lovingly picked by locals from along the hidden forest trails, these exquisite truffles taste just like the ones from the traditional markets of the good old days and are prepared in the traditional Italian way. So much so, that it is impossible not to fall in love.


FINE FOODS 89

ScHMecKen Sie DAS GolD DeS oRientS Unsere hauseigenen Bandnudeln mit dem exotischen Geschmack des kostbaren Safrans eröffnen ihrer Fantasie vollkommen neue Möglichkeiten für ausgefallene Pasta-Gerichte. lassen Sie sich durch ihren Gaumen von den Genüssen des orients zum träumen einladen. our homemade noodles enchant you with the exotic taste of precious saffron and will open your taste buds to a completely new culinary experience. invite your palate to enjoy the taste of the orient. 300g • ReF. 73466 • € 12,– 2 (€ 4,00/100g)

(1)

(2)

ein WAHReS FeUeRWeRK FÜR iHRe Sinne Veredeln Sie ihren frühlingsfrischen Salat mit dem kraftvollen Aroma aus weißen trüffeln und dem natürlichsten der italienischen olive. Zusammen mit unserem herrlich fruchtigen Aceto Balsamico mit dem Aroma von schwarzen trüffeln schaffen Sie so unvergessliche Salatkreationen. Das native olivenöl mit dem satten Aroma der schwarzen trüffel eignet sich hingegen prima zum Kochen und bietet so für trüffelliebhaber nahezu unbegrenzte Möglichkeiten.

(3) Add a touch of refinement to your spring salads with the intense flavors of white truffels and the most natural taste of the olive. combine it with our delicious Aceto Balsamico with the flavour of black truffles for a delicious and typically italian salad. the virgin black truffle olive oil is perfect for cooking and will offer any truffle connaisseur unparalleled possibilities for enhancing dishes. (1) 100ml • ReF. 73442 • € 19,50 2 (€ 19,50/100ml)

(2) 100ml • ReF. 73709 • € 15,50 (€ 15,50/100ml)

(3) 100ml • ReF. 73710 • € 17,50 (€ 17,50/100ml)

2 2


90 FINE FOODS

Speisen wie Gott in Italien Dine liKe A loRD in itAlY

DAS Volle ARoMA GAnZeR tRÜFFel in seiner ursprünglichen Form belassen, entfaltet dieser eingelegte trüffel ein kraftvolles Aroma und bietet in seiner Anwendung nahezu unbegrenzte Möglichkeiten. left in its original form, this preserved truffle develops a powerful flavor and offers almost unlimited possibilities in its application. 20g • ReF. 73711 • € 17,50 2 (€ 87,50/100g)

VollMUnDiGeR tRÜFFel FÜR JeDe GeleGenHeit Diese Butter aus schwarzen trüffeln ist wunderbar natürlich im Geschmack und sehr aromatisch, sodass sie ihnen bei ihren Kochgenüssen nahezu unbegrenzte Möglichkeiten bietet. this butter with black truffles has a wonderful natural flavor and is very aromatic, giving your dishes the final touch. 30g • ReF. 73712 • € 9,50 1 (€ 31,66/100g)

Die FRiScHe DeR tRÜFFel ZU JeDeR JAHReSZeit Veredeln Sie ihre Gerichte mit dem aromatischen trüffelsalz. turn your meals into something special with this aromatic truffle salt. 30g • ReF. 73445 • € 8,50 2 (€ 28,33/100g)

VoM itAlieniScHen SoMMeR VeRFÜHRt Verzaubern Sie ihr Gericht mit diesen feingeschnittenen Scheiben der Sommertrüffel in olivenöl. Make your summer meals enchanting by adding a few slices of these sumptuous summer truffles in olive oil. 35g • ReF. 73444 • € 15,– 3 (€ 42,86/100g)


FINE FOODS 91


92

Ihr Einstieg in den arabischen Markt – Erhöhen Sie Ihren Umsatz und Gewinn YoUR entRY into tHe ARAB MARKet – enHAnce YoUR SAleS AnD PRoFitS

DeR ARABiScHe MARKt – einFAcH UnD ScHnell eRKlÄRt Die weltweit aktuellste Publikation zu den Vereinigten Arabischen emiraten. erhöhen Sie ihren Umsatz und Gewinn indem Sie diesen Markt für Sie entdecken. Dario Müller klärt Sie umfangreich zu allen entscheidenden Fragen zu Geschichte, sozialen Aspekten, die neue Rolle der Frau in den Vereinigten Arabischen emiraten, rechtlichen Aspekten, Marktanalyse und eine case Study zur DARio’S GmbH. ein MustRead für Geschäftsleute. the world’s most recent publication on the United Arab emirates. increase your sales and profits by discovering this market for your company. Dario Müller provides a detailed and profound insight into what you need to know about the history, social behaviour and the new role of women in the United Arab emirates, as well as legal aspects, market analysis and a case study of the luxury retailing company DARio‘S GmbH. A must-read for business people and diplomats worldwide. ReF. 73594 • ¤ 29,90

BUcHen Sie JetZt DARio MÜlleR AlS iHRen PeRSÖnlicHen BeRAteR! BooK DARio MÜlleR AS YoUR PeRSonAl conSUltAnt noW! Weitere informationen unter: For more information visit: www.dariomueller.com


FASHion & AcceSSoRieS 93

ein ecHteR GlÜcKSBRinGeR UnD SYMBol DeR HoFFnUnG Mr. H jr., öko & fair hergestellt in Ägypten, begleitet die weltberühmte Wissenschaftlerin und Umweltaktivistin an 300 tagen im Jahr auf all ihren Reisen. Höhe: 22,5 cm. Mr. H jr., eco and fair produced in egypt, has been with the world famous scientist and environmentalist on all her travels around the world. Rumours say that if you touched him, he would bring you luck. Height: 22,5 cm. ReF. 73312 • ¤ 25,– 4

nicHt nUR ein SPiel – eine ecHte inSPiRAtionSQUelle „20 Schimpansen sehen Dich an – Gesichter, die man nicht vergisst” ist das Motto dieses hochwertigen chimpMemos. Hergestellt in Deutschland. Fun to play, good for your memory and it will teach your kids about the valuable world of Jane Goodall and her chimpanzees. the game includes 20 cards with chimpanzees that look at you longingly – faces that you never forget! Made in Germany. For children from 6-106 years. ReF. 73006 • ¤ 19,– 3


94 AGB

A l lg e m e i n e G es c häf t sb e d i n gu n g en ( S ta n d 10/2016) A D R ES S E:

DARIO’S GmbH Geschäftsführer: Dario Müller Mörikestraße 2 73230 Kirchheim unter Teck

K u n d e n s e rv i c e: Telefon: +49 (0)7021 – 72 55 895 Fax: +49 (0)7021 – 98 27 375 concierge @darios.de · www.darios.de

§1 G e lt u n gsb e r e i c h Diese allgemeinen Geschäftsbedingungen gelten für alle Verträge zwischen der DARIO’S GmbH, Geschäftsführer: Dario Müller, Mörikestraße 2, 73230 Kirchheim unter Teck, Fax: +49 (0)702198 27 375, concierge@darios.de. (nachfolgend „DARIO’S“ genannt) und ihren Kunden in der jeweils gültigen Fassung. § 2 V e r t ragss c h luss Die Angebote von DARIO’S sind freibleibend und stehen unter Vorbehalt der Belieferung durch die DARIO’S-Lieferanten. Die Bestellung der Kunden erfolgt durch Übermittlung des vollständig ausgefüllten Online-Bestellformulars oder durch eine Übermittlung der vollständigen Bestelldaten per Post, Telefon oder Telefax. Der Kunde ist an sein durch die Übermittlung abgegebenes Angebot gebunden. Alkohol wird nur an volljährige, unbeschränkt geschäftsfähige natürliche Personen verkauft. § 3 E i g e n t umsvo rb e ha lt Bis zur vollständigen Bezahlung bleibt die Ware Eigentum von DARIO’S. § 4 Aufr e c h n u n g Der Kunde kann nur mit Forderungen aufrechnen, die rechtskräftig festgestellt, im gerichtlichen Verfahren entscheidungsreif oder unbestritten sind. Ein Zurückbehaltungsrecht steht dem Kunden nur wegen Ansprüchen aus demselben Vertragsverhältnis zu. § 5 Preise Es gelten die Preise zum Zeitpunkt der Bestellung. DARIO’S behält sich vor, die im Katalog oder Online-Shop angegebenen Preise zu ändern. Alle Preise für Waren oder Dienstleistungen enthalten die jeweils zum Zeitpunkt der Bestellung in Deutschland gültige Umsatzsteuer. § 6 Z ah lu n g

§ 8 W i d e rrufsb e l e hru n g W i d e rrufsr e c h t Sie haben das Recht, binnen vierzehn Tagen ohne Angabe von Gründen diesen Vertrag zu widerrufen. Die Widerrufsfrist beträgt vierzehn Tage ab dem Tag, an dem Sie oder ein von Ihnen benannter Dritter, der nicht der Beförderer ist, die Waren in Besitz genommen haben bzw. hat. Um Ihr Widerrufsrecht auszuüben, müssen Sie uns: DARIO’S GmbH (Geschäftsführer: Dario Müller) Mörikestraße 2 73230 Kirchheim unter Teck Fax: +49 (0)7021 98 27 375 E-Mail: concierge@darios.de mittels einer eindeutigen Erklärung (z. B. ein mit der Post versandter Brief, Telefax oder E-Mail) über Ihren Entschluss, diesen Vertrag zu widerrufen, informieren. Sie können dafür das beigefügte Muster-Widerrufsformular verwenden, das jedoch nicht vorgeschrieben ist. Sie können das Muster-Widerrufsformular oder eine andere eindeutige Erklärung auch auf unserer Webseite www.darios.de/kontakt elektronisch ausfüllen und übermitteln. Machen Sie von dieser Möglichkeit Gebrauch, so werden wir Ihnen unverzüglich (z. B. per E-Mail) eine Bestätigung über den Eingang eines solchen Widerrufs übermitteln. Zur Wahrung der Widerrufsfrist reicht es aus, dass Sie die Mitteilung über die Ausübung des Widerrufsrechts vor Ablauf der Widerrufsfrist absenden. F OLG EN D ES W I D E R R U FS Wenn Sie diesen Vertrag widerrufen, haben wir Ihnen alle Zahlungen, die wir von Ihnen erhalten haben, einschließlich der Lieferkosten (mit Ausnahme der zusätzlichen Kosten, die sich daraus ergeben, dass Sie eine andere Art der Lieferung als die von uns angebotene, günstigste Standardlieferung gewählt haben), unverzüglich und spätestens binnen vierzehn Tagen ab dem Tag zurückzuzahlen, an dem die Mitteilung über Ihren Widerruf dieses Vertrags bei uns eingegangen ist. Für diese Rückzahlung verwenden wir dasselbe Zahlungsmittel, das Sie bei der ursprünglichen Transaktion eingesetzt haben, es sei denn, mit Ihnen wurde ausdrücklich etwas anderes vereinbart; in keinem Fall werden Ihnen wegen dieser Rückzahlung Entgelte berechnet. Wir können die Rückzahlung verweigern, bis wir die Waren wieder zurückerhalten haben oder bis Sie den Nachweis erbracht haben, dass Sie die Waren zurückgesandt haben, je nachdem, welches der frühere Zeitpunkt ist. Sie haben die Waren unverzüglich und in jedem Fall spätestens binnen vierzehn Tagen ab dem Tag, an dem Sie uns über den Widerruf dieses Vertrags unterrichten, zurückzusenden oder zu übergeben. Die Frist ist gewahrt, wenn Sie die Waren vor Ablauf der Frist von vierzehn Tagen absenden. Sie tragen die unmittelbaren Kosten der Rücksendung der Waren. Sie müssen für einen etwaigen Wertverlust der Waren nur aufkommen, wenn dieser Wertverlust auf einen zur Prüfung der Beschaffenheit, Eigenschaften und Funktionsweise der Waren nicht notwendigen Umgang mit ihnen zurückzuführen ist. AU S N A H M EN D ES W I D E R R U FS

Siehe Bestellkarte. Zahlungsarten:

Es existieren gesetzliche Ausnahmen vom Widerrufsrecht (§ 312d Abs. 4 BGB), wobei

1. Per Kreditkarte Ihr Kreditkartenkonto wird bei Versand der Ware belastet.

wir uns vorbehalten, uns Ihnen gegenüber auf folgende Regelungen zu berufen:

2. Per Nachnahme (bis € 1.000 Warenwert) Wir berechnen keine Nachnahmegebühr.

nach Kundenspezifikation angefertigt werden oder eindeutig auf die persönlichen

3. Vorauskasse (2% Skonto) Sie bezahlen den Rechnungsbetrag im Voraus und erhalten die Warenlieferung nach Zahlungseingang. Für Kunden im Ausland akzeptiert DARIO’S ausschließlich die Zahlungsarten Kreditkarte und Vorauskasse.

Waren, die schnell verderben können oder deren Verfalldatum überschritten würde.

§ 7 V e rsa n d Die Lieferung erfolgt durch DHL. Sperrige Güter oder große Mengen werden nach telefonischer Ankündigung per Spedition bis hinter die erste ebenerdige verschließbare Tür geliefert. Die Versandpreise verstehen sich inkl. MwSt. und sonstiger Preisbestandteile (gültig bis zum nächsten Katalog) u. zzgl. Versandkostenanteil i.H.v. EUR 4,95 inkl. MwSt. bei Lieferung nach Deutschland. Bei Lieferungen in die EU oder die Schweiz fallen Versandkosten i.H.v. EUR 8,95 an. § 9 Fa l s c h l i e fe ru n g

Ein Widerrufsrecht besteht nicht bei Fernabsatzverträgen zur Lieferung von Waren, die

Bedürfnisse zugeschnitten sind (z.B.: Gravur- oder Monogrammartikel). Gleiches gilt für

E n d e d e r W i d e rrufsb e l e hru n g

§ 11 Dat e n s c hu t z Ihre Bestell- und Adressdaten werden zu Zwecken der Auftragsabwicklung genutzt und zu Werbezwecken, soweit gesetzlich ohne Ihre weitere, gesonderte, ausdrückliche Einwilligung zulässig. Sie können der Nutzung und Weitergabe Ihrer Daten für Werbezwecke jederzeit durch eine einfache Mitteilung an uns widersprechen.

§ 12 S a lvato r i s c h e K l aus e l

Handelt es sich um eine falsch zusammengestellte Lieferung oder um eine fehlerhafte Ware, werden die Kosten der Rücksendung durch DARIO’S übernommen. Teilen Sie uns in diesem Fall bitte die Auftragsnummer und den Grund für die Rücksendung mit, sodass DARIO’S die Abholung der Ware veranlassen kann. Bei Schwierigkeiten können Sie uns jederzeit erreichen: E-Mail: concierge@darios.de. Concierge-Service (Mo-Fr: 9-187Uhr): +49 (0)7021 – 72 55 895

Sollten einzelne Bestimmungen dieser allgemeinen Geschäftsbedingungen ganz oder teilweise nicht rechtswirksam sein oder ihre Rechtswirksamkeit später verlieren, so wird hierdurch die Gültigkeit der allgemeinen Geschäftsbedingungen ansonsten nicht berührt. An die Stelle der unwirksamen Bestimmung treten die gesetzlichen Bestimmungen. Das gleiche gilt, soweit die allgemeinen Geschäftsbedingungen eine nicht vorhergesehene Lücke aufweisen.

§ 10 H af t u n g

IhrE DA R IO ’S G M B H

Die Haftung von DARIO’S aus einer Verletzung von Nebenpflichten, insbesondere Schutzpflichten, ist ausgeschlossen. Von diesem Ausschluß ausgenommen ist die Haftung für Schäden, die auf einer grob fahrlässigen Pflichtverletzung von DARIO’S, seiner Organe, seiner gesetzlichen Vertreter oder seiner Erfüllungsgehilfen beruhen, im Falle einer Verletzung des Lebens, des Körpers oder der Gesundheit oder im Falle der Verletzung einer wesentlichen Vertragspflicht ist von dem Ausschluß darüber hinaus ausgenommen die Haftung für Schäden, die auf einer vorsätzlichen oder fahrlässigen Pflichtverletzung beruhen. Dasselbe gilt für die unmittelbare Haftung der Organe, der gesetzlichen Vertreter und der Erfüllungsgehilfen von DARIO’S.


OBJECTS OF DESIRE 95

Ein Must-Have für jeden Jet-Set A MUST-HAVE FOR EVERY jet-set

DER LUXUS-JET IM KOMPAKTEN FORMAT Mit diesem kleinen, aber unglaublich stylischen Kraftpaket erobern Sie für sich die unendliche Freiheit des Himmels. So ist die Valkyrie mit ihren fünf Sitzen speziell für Kurz- und Mittelstreckenflüge entwickelt worden und bringt Sie mit ihrem 390-PSstarken Heckpropeller auf eine Höchstgeschwindigkeit von 463 km/h. Das Einziehfahrwerk ist aus einer massiven AluminiumEdelstahl-Legierung gefertigt. Die Bezüge der Sitze sind aus feinstem, handgenähtem Wildleder. Außerdem bietet das Innere reichlich Stauraum für Golfschläger, Skier, und Gepäck und bietet Ihnen die größtmögliche Flexibilität. The Valkyrie was created by David Loury, Cobalt founder and aerospace engineer. This single piston aircraft is a revolution in the industry. A 350 horsepower engine, that can travel up to 260 KTAS, Eco and Power mode and a certified TSIOF550-D engine with FADEC. The Valkyrie has a high performance composite, with full pushrod-bell crank precision mechanisms, and its retractable landing gear is machined from solid alloys of aluminum and stainless steel. The private-club interior boasts hand-stitched leather seats and suede, plus plentiful storage for golf clubs, skis, and suitcases. REF. 73713 • € 635.000,–


96

IMPRESSUM IMPRINT DARIO’S COLLECTION N°8 e-Boutique: DARIOS.DE Publishing Date: October 2016 DARIO’S GmbH Mörikestraße 2 73230 Kirchheim/Teck Germany Publisher: Dario Müller Marketing: Rossana Sanabria, Rigie Müller, Dr. Hilda Palacios Editors & Lecturers: Rossana Sanabria, Dirk Auberlen Andreas Volz Photography: Jan Winkler, Johannes Lieven, Kreshnik Dance Special thanks to: Dr. Hilda Palacios Layout and Design: Andreas Volz © DARIO’S 2016: Dieses Buch und alle enthaltenen Bilder sind urheberrechtlich geschützt. This book and all images are protected by copyright.

Wie wählt Dario’s seine Produkte aus? HOW DOES DARIO’S SELECT ITS PRODUCTS? WIR SIND FORDERND. IN IHREM AUFTRAG! Für Sie erheben wir den Anspruch auf absolute Perfektion. Jedes Jahr besuchen wir weltweit über 20 verschiedene Messen, um für Sie die ganz besonderen Schätze zu finden. Dabei legen wir allerhöchsten Wert auf Herkunft & Geschichte, traditionelle Handwerkskunst sowie allerhöchste Qualität. So schaffen es nur die hochwertigsten Produkte in dieses Buch. Ein ganz entscheidendes Ausschlusskriterium ist hierbei auch das Nachhaltigkeitsbewusstsein unserer Lieferanten. Denn Umweltschutz ist für uns Pflicht.

FÜR SIE GEHEN WIR INS DETAIL! Daher müssen sich unsere Lieferanten empfindlichen Fragen stellen: Woher stammen Grundprodukte und Verpackung? Sind ihre Reisewege kurz genug? Sind sie FSC zertifiziert? Denn nur so ist für uns auch tatsächlich garantiert, dass diese Produkte unseren hohen Umwelt- und Qualitätsstandards genügen. Auch unseren Hotel- und Kreuzfahrtpartnern fühlen wir auf den Zahn. Denn neben einem absolut perfekten Service, den wir eigens für Sie getestet haben, ist für uns ebenso die Zufriedenheit des Personals ein ganz entscheidender Kritikpunkt. Damit schaffen es in der Regel nur 7% der potentiellen Partner unseren hohen Ansprüchen gerecht zu werden.

Nominiert für „Katalog des Jahres 2011”

AUS PARTNERN WERDEN FREUNDE. So sind in den letzten Jahren aus zahlreichen Partnerunternehmen, die unsere Leidenschaft für allerhöchste Qualitätsstandards teilen, wunderbare Freunde geworden. Nur so konnten wir uns in den vergangen 10 Jahren den Ruf erarbeiten, stets kompromisslose Perfektion zu fordern. Das alles tun wir einzig und allein in Ihrem Interesse, denn Ihre Zufriedenheit ist unser höchstes Ziel.


97

WE ARE DEMANDING. ON YOUR BEHALF. Every year, we visit over 20 different trade shows worldwide to select products which meet the strictest criteria. These three criteria form the basis of our product decisions: Heritage, craftsmanship and processing quality. All our products are subject to extensive quality control and strict laborato­r y tests. Our quality control is admired by many – if a product makes it into our book, it belongs to the very best. Even if the story and background of a product is remarkable and everything was made perfectly by hand, we ask the question: What does the supplier do for the environment?

WE ASK UNCOMFORTABLE QUESTIONS. AND WE TEST EVERYTHING. We want to go that step further and ask: Where is the packaging made? Is it FSC certified? Where do the raw ingre­ dients come from? We only want to use natural ingredients that have travelled short distances. The goat's leather for our brief­ case, for example, comes from Italy where it is also ultimately assembled. In this way, we protect our environment and we support our home: Planet Earth. For the selection of our hotel and cruise partners we have per­ sonally tested the service and room quality, and how satisfied the staff is that works there. From around 100 potential partners, only 7% are kept onboard because they meet our very high standards.

PARTNERSHIPS BECOME FRIENDSHIPS. And then there are the companies that share our philosophy. This is how wonderful friendships have formed over the past years that mean at lot to us personally. They are very valuable to us. This is how in the last 10 years we have developed a reputation of always demanding the very best. We do this in your best interests. It's all about your satisfaction and it is particularly dear to us.


Unser Dankeschön für Ihre Treue. We tHAnK YoU FoR YoUR loYAltY WitH tHe DARio’S PRiVileGeD cARD iHRe PRiVileGien YoUR PRiVileGeS

exklusive card Preise und coupons besondere Vorteile von unseren Partnern wie z.B. airtours, American express, Hapag-lloyd Kreuzfahrten und World’s Finest clubs • exclusive card prices and coupons • special offers by our partners like airtours, American express, Hapag-lloyd cruises and World’s Finest clubs • •

JetZt online AnMelDen APPlY online noW

WWW.DARioS.De/cARD

+49 (0)7021 – 72 55 895 Unsere concierge-Mitarbeiter sind gerne für Sie da. our concierge team will assist you mo – fr (9 am to 5 pm).

BeStellen PeR FAX oRDeR BY FAX +49 (0)7021 – 9 82 73 75 BeStellen PeR e-MAil oRDeR BY e-MAil concierge@darios.de nocH MeHR AUSWAHl: DiScoVeR MoRe GiFtS:

DARioS.De

DARio’S GUtScHein DARio’S GiFt VoUcHeR ReF. 71395 • € 25,– ReF. 71396 • € 50,– ReF. 71397 • € 100,– ReF. 71398 • € 250,– ReF. 71399 • € 500,– ReF. 71400 • € 1.000,– Weitere Werte auf Anfrage. More values on request. verfügbar auf DARioS.De available on DARioS.De

PRÄSent-VeRPAcKUnGSSeRVice GiFt WRAPPinG SeRVice

FiRMenKUnDen-SeRVice coRPoRAte cUStoMeR SeRVice Als Firmenkunde genießen Sie einen exklusiven Service. Profitieren Sie von maßgeschneiderten Angeboten, einem Personalisierungsservice und persönlicher Beratung vor ort. As a corporate client you will benefit from customized offers, a personalisation service and personal in-house consultation by our experts.

Auf Wunsch verpacken wir ihre Bestellung* kostenfrei. on request, we will gift wrap your order* for free.

(*nicht für alle Produkte verfügbar. not available for all products.)

concieRGe-SeRVice (Mo-FR 9-17 UHR)


Wir machen vollendeten Genuss zu Ihrem Lebensgefühl. WE ARE THE PERFECT TREAT TO YOUR LIFESTYLE. Dieses Buch ist hierbei Ihr treuer Wegbegleiter, der Sie nicht nur zum Träumen inspiriert, sondern auch die Objekte Ihres Begehrens verwirklichen kann. Kommen Sie mit uns und tauchen Sie ein in eine Welt voll Leidenschaft und Perfektion. Es erwarten Sie feinste kulinarische Köstlichkeiten, präzise handgearbeitete Qualitätsprodukte sowie exklusive Raritäten, die Sie so nur bei uns bekommen. Let this book be your faithful companion that makes your dreams come true and immerse yourself in a world full of passion and perfection. Discover the finest culinary delights, handcrafted quality products and exclusive rarities only available here.

8

8

8

8

ISBN: 978-3-000-28997-2

darios.de MADE IN GERMANY € 9,90

DARIO’S GmbH · MÖRIKESTRASSE 2 · 73230 KIRCHHEIM UNTER TECK · GERMANY Concierge-Service: +49 (0)7021 – 72 55 895 · concierge@darios.de

8

DARIO'S BOOK N°8  

WE ARE THE PERFECT TREAT TO YOUR LIFESTYLE. Let this book be your faithful companion that makes your dreams come true and immerse yourself...

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you