Page 1

Proud To Be German - American Stolz Deutsch - Amerikaner Zu Sein Visit us at

Volume 64 Number 2

Maibaumaufstellen in L채ngenau

April/May 2016

Page/Seite 2

German - American Journal

April/May 2016

April/May 2016

German - American Journal

Page/Seite 3

Contents of This Issue 4 5 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 22 23 24 25 26 27 30 32

From the President’s Desk by Michael Ianni Chicago Brauhaus/Treffpunkt 1965-2015 Wordsearch – Stadt und Wahrzeichen Germanic Genealogists visit Brown County Beethoven's 9th Symphony and The Ode to Joy Poems for Ascension and Penetcost

Editorial Staff Ronald Kabitzke Beverly Pochatko Eva Timmerhaus Christel Miske

Jetzt fängt das schöne Frühjahr an (a spring song) German team works towards HIV cure / Mother's Day is also celebrated in Germany In 1948, this WWII refugee got a CARE package from America. Last month, he paid it back Germans not travel-weary, but cautious Mother's Day Poem in both Deutsch / English "Helau" Faschingsparty at Weiss' Gasthaus DANK Chapter Milwaukee welcomes spring Bowling with our fellow DANK Lake County, IL members

Correspondents Anne Marie Fuhrig Francine McKenna Typography Ronald Kabitzke Kabitzke Familien GmbH Advertising and Classifieds Russ Knoebel

Else Baumann – Birthday Germany ranked #1 best country German-US Trade at record high ahead of Hannover Messe News briefs from Germany Deutsch-amerikanische Innovationen für die Gesundheit / German-American innovation for health

General Information

German American Journal -ISSN 10868070 is published bimonthly and is the official publication of the German American National Congress. Periodicals postage paid at Chicago, IL and additional mailing offices.

German Billionaire Funds Scholarships for Children of US Veterans Der Leibnizkeks feiert Geburtstag / The Leibnizkeks cookie celebrates its birthday Aus Oma's Küche – Die Deutschen und ihre Ernährung/ The Germans and their diet Das Deutsche Auswandererhaus Bremerhaven / The German Emigration Center in Bremerhaven Letters Calendar of Events Die erfolgreichsten Hörspiele des Jahres 2015

POSTMASTER” Send address changes to: German-American Journal 4740 N. Western Avenue Suite 206 Chicago IL. 60625-2013 Annual Subscription Rate $15.00 DANK does not warrant or assume any legal liability or responsibility for the accuracy, completeness or usefulness of any information published herein. DANK reserves the right to change or amend submissions for any reason without prior notice.

Page/Seite 4

German - American Journal

April/May 2016

From The President’s Desk Mike Ianni, National President With the hints of warm weather we’ve seen in the Midwest recently, it’s easy to get excited for spring. Around here, the world starts to turn a bit greener and a little more welcoming than the dreariness of winter. You feel reinvigorated knowing that summer is just a few months away. Personally, I find there is no better way to celebrate these nice temperatures than sitting in a beer garden with friends and family. Even with these signs of new life, every day we see that there are different challenges around the world. What all of this means to me is that there is an even greater need to preserve and inspire German traditions in the U.S. As a national organization, we support our chapters and other organizations so that we cultivate and preserve this rich heritage. It’s wonderful to see and hear about individuals continuing to dedicate countless hours to share German culture around the country. So over the next few months, I encourage you to share your traditions with your friends, children and community. Also, as an organization that relies on its members for its success, we want our chapters to let us know how we can help. Whether it’s simply to listen or if you’d like to brainstorm ways to increase your chapter’s membership, the National Board is here to serve you. We want to do our best to steer the organization towards a bright future. I continue to remain focused on listening to the chapters, engaging the community and increasing membership. I am happy to report that I have had many opportunities so far this year to promote DANK. Building partnerships with other German, or GermanAmerican, individuals and organizations will provide more ways to help more people get to know about us. These goals and activities are a chance to serve you, our members, and I am honored to be representing you as your President. As the weather gets a little warmer, I hope all of you get the opportunity to bask in the sun, and maybe enjoy that frothy delicacy that German (and Austrian!) brewmeisters have perfected over the past 500 years. Ich hoffe, dass Sie einen wunderbaren Frühling haben!

DANK seeks to bring together Americans of German descent in the pursuit of cultivating and presenting their heritage and interests on local, regional and national levels. These were the primary reasons that the German American National Congress was founded in 1959 and they are still among the organization’s primary objectives today. DANK National Executive Board

President: Michael Ianni Vice President : Erik Wittmann Ronald Kabitzke Treasurer: Bob Miske Secretary: Beverly Pochatko Membership: Erik Wittmann DANK National Executive Office 4740 N. Western Avenue Chicago IL. 60625-2013 Phone: (773) 275-1100 Toll Free: 1-888-USA-DANK Office Hours: 9 am - 4 pm Monday, Wednesday-Friday

Executive Secretary Eva Timmerhaus Office Manager Russ Knoebel

German - American Journal

April/May 2016

Page/Seite 5

Chicago Brauhaus/Treffpunkt 1965-2015 Congratulations On A 50+ Year Tradition As “The Golden Standard” In Dining And Entertainment! The DANK German American Journal will be featuring our advertisers as a THANK YOU for their support of DANK, and the German-American Journal. This issue we highlight our longest running advertiser, the Chicago Brauhaus. As their eagerly anticipated monthlong Maifest celebration is about to begin on May 6th, everyone, far and near, seems to know this place, but does everyone know how it all began and continues to this day? First, and most importantly, Harry and Guenter Kempf are, of course, the Chicago Brauhaus. We know them as consummate business men and leaders of the community in Lincoln Square. Their contribution to the preservation of their ethnic heritage is appreciated by, not only their fellow German-Americans, but by all who relish in the diversity of Chicago’s neighborhoods. It wasn’t always, however, the Chicago Brauhaus as we know it today and Harry and Guenter Kempf weren’t always as well known and heralded as they are now. In fact, Lincoln Square was at one time, only an idea. Since all great ideas require great people to make them a reality the Kempf brothers were the perfect people, in the perfect place, at the perfect time. The Kempf family has had a long musical tradition. Their Father was a gifted, though no formally trained piano and bass player. Since the time of their youth, Harry, Guenter and their Dad played music together, mastering many different instruments along with singing. Harry’s journey to American began in 1956 when he was only 19 years old. He came to Chicago, bought a bass fiddle at Lyon and Healy, and used his talents by acquiring a job singing at Zum Deutchen Eck. He was soon playing his bass as well. He eventually formed a trio which performed at Little Hawaii at 5100 N. Western Avenue. He then went on to gather nine other musicians to play in a 10 piece band called The Continental Ensemble.

In 1963 Harry opened Zum Lieben Augustin next to the German Theatre (which is now the Davis) on Lincoln Avenue, and offered lunch, dinner and music, of course, to his patrons. Guenter arrived in Chicago in 1965 leaving behind a prosperous job in an appliance manufacturing company in

Stuttgart. After serving in the army into which he was drafted, he decided to spend a year in America with a promise from his old boss in Stuttgart that he was welcome to his previous job when he returned. Please see Brauhaus on page 6

Kennst du diese Blumen? For answers, please see WORDSEARCH on page 22

Page/Seite 6

Brauhaus from Page 6 He, as we all know now, did not return to Germany, instead, joining his brother Harry to open Treffpunkt restaurant on Lincoln Avenue in 1965. There they played music, with Harry on his bass, Guenter on the drums and Max on the accordion. They served German traditional foods and developed quite a following. In 1965 Lincoln Avenue consisted of Meyers Deli (now Gene’s), the Treffpunkt and various storefronts. The street was unfinished and a bridge connected one side with the other. The Chamber of Commerce had an idea to create an ethnic center with businesses being established around that area, but with no streets and no businesses, the hope seemed distant. Enter Harry and Guenter. To bring the people there, Harry and Guenter decided to run an Oktoberfest. They had a tent set up from Lawrence Avenue to Giddings (on Lincoln Avenue) and on their own, orchestrated what has become an eagerly anticipated event which thrives to this day. Even though it was mid-November by then, they decided to set a time for a Friday and Saturday, and hoped the weather would cooperate. Mrs. Ed Kelly invited all the senior citizens in the area for brats and coffee and Bingo on Saturday afternoon to kick off the Fest. The evening on Saturday and all day Sunday were a rousing success. The temperature was 60 outside and inside the tent the warmth and fun made it seem even toastier. On Sunday night, after the party finished, a heavy rain began to fall - holding off just long enough for everyone to finish enjoying themselves. The current German Day Fest is, of course, the offshoot of this original Oktoberfest and now is held every September in Lincoln Square at Leland and Western Avenues. There are now many more tents, more people and more food and music and cultural activities and performances to delight young and old alike, and the senior citizens still kick off the festivities with a luncheon on Friday afternoon be-

German - American Journal fore the 2-day/3-night event begins. As a result of all of the hard work and planning and hoping, people began to come back to Lincoln Square to shop, dine and congregate. The streets were finished and everything looked like it was only going to improve. Then in 1985 there was a fire at Witzel’s shoe store, right next door to the Treffpunkt restaurant. The area was once again in ruin. As though they had a premonition, the year before Harry and Guenter had purchased Roehrich’s furniture store just across Lincoln Avenue from the Kempf ’s

The Kempf brothers, Harry (left) and Guenther (right) flank their iconic emblem as they look over Kempf Plaza Treffpunkt. They planned to remodel the building to eventually house banquets, weddings, and large events. When the fire hit, Treffpunkt was destroyed along with a lot of the area businesses. Within 60 hours, the old Treffpunkt would become the current Chicago Brauhaus. Like a Phoenix, the Kempfs built their dream of a rendition of Munich’s Hoffbrauhaus. Little by little, while still remaining open for business, they remodeled from the ground up. The original lamps from Henrici’s Restaurant still hang from the ceilings, and the bar stools from Rush Street are still in place. Harry, who played music all the time at the Treffpunkt, now jumped in and became Chicago Brauhaus’ chef. The nightly music still continued with Guenter at the helm. Through these many years, Harry and Guenter Kempf have managed to remain an institution in Chicago. People still

April/May 2016 come from far and wide, and from just down the street, to experience the togetherness and friendly ambience of this one-of-a-kind place. The family Kempf has always stuck together, continuing with Alfred (Freddie) Kempf, Harry’s son, who represents the next generation. The basic, strong work ethic, talent and perseverance nurtured by their parents and upbringing, have made them a success in every way. Generations of Chicagoans and visitors alike have been drawn to Chicago Brauhaus which has served as an anchor to the German-American culture and traditions. Just as the extraordinary staff and musicians have been there for what seems, always, so have the families who look to this icon as a place for special celebrations and events, or to join in anytime with festivities which are constantly going on. In one visit, you will feel a part of the Chicago Brauhaus family, all ages, always welcome, enjoying the good clean fun while dining on German traditional favorites, topped off with a beer, wine or cocktail. Live music six days a week invite dancing on the central dance floor or listening and enjoyment of German and English standards. You will see couples, children or groups dancing to German and American favorites including the chicken dance. Seasons bring the special events which have become a tradition for the generation of families who have been enjoying Brauhaus hospitality. There is always a party going on, whether it’s Oktoberfest in September/ October, a 5-week long celebration of fun, music, food and drinks, or Maifest which runs for 4 weeks in April/May, or special bands and entertainers from Europe make Chicago Brauhaus a yearly stop. In 2000, the City of Chicago honored Harry and Guenther Kempf by naming Giddings Plaza the “Kempf Plaza.” The plaza, which sits directly across the street from Brauhaus, hosts band concerts in the warm weather and is a lovely spot for sitting and relaxing in front of the fountain. It is a true European setting which befits its location and deserves the respected name it so proudly bears.

German - American Journal

April/May 2016

Page/Seite 7

Germanic Genealogosts visit Brown County

Photo by Wade Olson

L - R: George Glotzbach, Robert Beussman, Dirk Weissleder, Pat Eckstein, Kent Cutkomp, Pat Kretsch, Wade Olson, Harvey Stadick, Denis Warta, Turner Hall, Rathskeller, New Ulm By George L. Glotzbach Two Germanic genealogists visited Brown County January 20. Their purpose was twofold:  to seek cooperation with the German-Bohemian Heritage Society (GBHS), a worldwide cultural organization headquartered in New Ulm, MN, and to investigate the family files at the Brown County Historical Society (BCHS).  Visiting from Laatzen, Germany was Dirk Weissleder, Chairman of the National German Umbrella Organization of Genealogical Societies (NGUOGS), and from St. Paul, MN, was Kent Cutkomp, Program Chairman of the Germanic Genealogy Society of Minnesota (GGS). Together with other American genealogical organizations, the NGUOGS and GGS are planning a national genealogical conference to be held in Minnesota in 2017, with expected attendance of 500 delegates.  New Ulm and Brown County are being considered as an optional field trip for delegates. Weissleder and Cutkomp were entertained in the Rathskeller of Turner Hall by Mayor Robert Beussman who presented the two visitors with gifts representing New Ulm.  In attendance were Director of the BCHS Robert Burgess, and representing the GBHS were Pat Kretsch, Denis Warta, Wade Olson, Harvey Stadick, Pat Eckstein, and George Glotzbach.  The visitors were excited to see the nine murals painted in 1873

Photo by Wade Olson

L - R: Darla Gebhard, Kent Cutkomp, Dirk Weissleder, George Glotzbach, Brown County Historical Society, New Ulm

representing areas of Germany, Switzerland, and Italy.  And they were pleased to see the large wood carving of a chimneysweep (a symbol of good luck in Germany) with the inscription translated …”Chimneysweep’s Greetings from Berlin to Minnesota, Christmas 1948”... commemorating aid from a U.S. Army Air Corps squadron from Minnesota during the Russian blockade of land access to Berlin during the Cold War.

An afternoon tour of New Ulm’s German cultural sites followed including Hermann Monument, Martin Luther College, Fr. Alexander Berghold Monument and Way of the Cross, 1860’s log cabin, Cathedral, Glockenspiel, and German-Bohemian Monument. The two genealogists were particularly anxious to inspect the 6,000 family files held at the BCHS, as presented by Research Librarian Darla Gebhard. They were most impressed by the breadth and depth of the records, and the German culture and history of Brown County which they represented. Next the working group spent an hour at the GBHS Library inspecting its genealogical holdings, and pondering ways in which they could be exchanged by researchers working in Germany and America.  Again, Weissleder and Cutkomp were pleased to see the volume and content of the Society’s holdings. To cap the day the whole group adjourned to the B & L Bar to become personally acquainted, while enjoying products of New Ulm's Schell Brewery. A bridge of understanding has been built among these various genealogical organizations in Germany and America.  Now these experts must begin to make arrangements for the sharing of their collective ancestral past, with today’s present researchers, for the benefit of future generations.

German - American Journal

Page/Seite 8

April/May 2016

Beethoven's 9th Symphony and The Ode to Joy by

Francine McKenna, Staff Columnist Ludwig van Beethoven's 9th Symphony was a masterpiece, considered by many to be his finest accomplishment. Composed towards the end of his life and despite being totally deaf, it was a passionate, emotive symbol of his democratic idealism and longing for a peaceful world. At the time a revolutionary romantic symphony, and one that captures a feeling of happiness and celebration, it lasts more than an hour, longer than most in those days, and is divided into four movements; but it is the fourth movement which is the most famous. Described as a symphony within a symphony, because it retraces the complete structure of the composition, its choral finale, and this was the first time a major composer had used voices in a symphony, was the realization of Beethoven's goal from 1792 when, aged 22, he decided he wanted to compose a musical setting for German poet Friedrich von Schiller's idealistic poem with its vision of the unity of all mankind, An die Freude, Ode to Joy. A vision and ideals that Beethoven shared. Ironically, as it is a musical symbol of idealism and universal brotherhood, the choral finale, "Ode to Joy", has been motivational or favored music for examples as diverse as: Communists who thought it represented the spirit of their cause; Hitler because he interpreted it as characterizing his way of thinking; in Japan it gave kamikaze pilots courage. But it is now a New Year's Eve tradition; was played as a wartime symbol of democracy in the USA; used in the Die Hard film franchise, in 1989 chosen to mark the celebrations for the dismantling of the Berlin wall and fall of communism. And since June 29, 1985 Ode to Joy has been recognized by the European Union heads of State and governments as the "European anthem"; representing

the community that has brought peace and freedom to its member countries. It had been the official anthem of the Council of Europe from January 19,

Courtesy de.Wikipedia

Portrait Ludwig van Beethoven when composing the Missa Solemnis circa 1823, currently to be seen in Beethoven-Haus Bonn, Germany. 1972. An organization based in Strasbourg, France, which represents over 40 European countries in promoting human rights and cultural diversity, the number of languages involved meant it was not possible to include Schiller's text. Using music as the universal language Herbert Von Karajan, a famous conductor of the time, wrote three instrumental arrangements of the composition, for symphony orchestra, solo piano and for wind instruments, and conducted the first official recording. Although played increasingly, including for official events and visits, treaty signings, some international sporting

fixtures after a European team has won, and every year on Europe Day 9th May, Ode to Joy as the European Anthem does not replace anthems belonging to the individual European Union countries. Instead it is one of the symbols celebrating their mutual values, as well as their unity in diversity. The prelude to "Ode to Joy", the fourth movement of Ludwig van Beethoven's 9th symphony, inspired by a fellow German poet Friedrich von Schiller, an idealist who believed in the brotherhood of man, peace and unity. The music composed by a man no longer able to hear but who shared Schiller's vision, and who when young had been inspired by the poet's words. Ode to Joy's first verse in English, together with Friedrich von Schiller's original German version Joy, bright spark of divinity, Daughter of Elysium, Fire-inspired we tread Thy sanctuary. Thy magic power re-unites All that custom has divided, All men become brothers Under the sway of thy gentle wings. Freude, schoener Goetterfunken Tochter aus Elysium, Wir betreten feuertrunken, Himmlische, dein Heiligtum! Deine Zauber binden wieder Was die Mode streng geteilt; Alle Menschen werden Brueder, Wo dein sanfter Fluegel weilt. 'Beethoven and Schiller's Ode to Joy', the beautiful and evocative piece of music that symbolizes the ideals of a United Europe. Those of Peace, Freedom and Solidarity.

German - American Journal

April/May 2016

Page/Seite 9

Himmelfahrt Zu des Landes gruenen Hügln, frohbeschwingt mit Geistesflügeln also ziehen sie dahin. Dunkel glänzt der Fluss im Grunde. Doch die Wiese ist gesprossen, und der Wald ist aufgeschlossen wie ein prächtig Märchenschloss. Fernher tönen Morgenglocken. Aus der Kirche stroemt in Scharen frommes Volk. Busch und Wald und lichte Höhen neu blebt ein bunt Fohlocken. Nichts als Lieder, muntre Reden klingen, steigen leicht wie Wölkchen, schweben wie ein Himmelsvölkchen auf zum Firmament. So vermählt sich Erd und Himmel. Herz der Erde schlegt im Schreiten, Menschenseele Fuehlt die Weiten, fühlt die Lust das All durchdringen, Lebenslust in allen Dingen. Jeder spürt des eignen Herzens feierliche Himmelfahrt. — Julius Bardt

Pfingsten Mir ist ein Ahnen aus der Zeit geblieben, das überhaucht die Tage mir mit Duft, und im Erinnen steht mir aufgeschrieben das leise, scheue fruehlingsjunge Singen der Birkenstimmen aus den schwanken Zweigen, die von dem Glanz und Klang hernieder hingen. Als waere eine leise Hand gekommen, die Welt zu weihen, dass sie schöner sei; ist alles Trübe aus ihr fortgenommen. Als finge eine Stimme an zu sprechen zu allen Menschen – von der Lieblichkeit: „Ihr sollt die Freude euch wie Zweige brechen vom Baum des Lebens!“ Und als fingen die Schleier aller Frühlingsbäume an zu wehen und niegehörte Stimmen fingen an zu singen: „Noch ist die Welt nicht alt, und Gottes Geist geht wie ein Hauch und Wehen um, dass seine Erfüllung uns mit Ganz und Freude speist!“ — Karl Röttger

Page/Seite 10

German - American Journal

April/May 2016

Jetzt fängt das schöne Frühjahr an (Volkslied aus dem 19. Jahrhundert - Rheinland)

Eine Kutschfahrt in der Lüneburger Heide

April/May 2016

Mother's Day is also celebrated in Germany Mother's day celebrations in Germany take place on the second Sunday in the month of May, like it does in countries all over the world. In Germany, if the holiday dedicated to mothers looks like it is going to fall on the Pentecost, then its celebrations will take place on the first Sunday in the month of May. If ‘mother's day' does not fall on the Pentecost, then the day set aside to honor mothers will be observed on the second Sunday of the month of May. Just like in most other countries, on mother's day, kids present lovely bouquets of flowers to their doting mothers. The trend of giving mother's day cards to mothers is exceptionally popular in Germany. This trend is followed all over the world, no doubts about that, but it is that much more popular in the country of Germany. Here's your chance to know what ‘mother's day' is known as in German, ‘Mutterstag', that's what ‘mother's day' is known as in the language. The day was first observed in the year 1922 to honor mothers and the very concept of motherhood. During early times, a medal that was usually made up of bronze, silver or gold was awarded to mothers for giving birth to children for the fathers land, i.e. Germany. Although mother's day was first observed in the year 1922, it was officially recognized as ‘mother's day' in the year 1933.

German - American Journal

Page/Seite 11

German team works towards HIV cure A team of biologists at the Heinrich Pette Institute (HPI) in Hamburg made a huge medical breakthrough in the treatment of HIV this week. Using genetic therapy, the team was able to successfully splice a gene into cells extracted from HIV positive patients which eradicated the virus from the system.

made gene, or designer recombinase, known as Brec1. By inserting the Brec1 genetic variation into infected cells, the cells are essentially ordered to remove the provirus. The results of the trial have

There are currently 37 million people around the world who are HIV positive. Every year, two million more are infected, many of them children.

(© picture-alliance/ dpa)

HIP is one of the foremost research institution for experimental virology

Right now, most HIV positive patients are being treated based on their symptoms, while the root cause, the virus, is ignored. HIV and AIDS treatments are light years ahead of where they were ten years ago, but without removing the virus, the illness is still there. HPI's proposed genetic treatment could finally lead to a cure to this horrible disease. The HPI scientists worked with medical faculty from the Dresden Technical University (TUD) to develop a man-

Upcoming deadlines for the DANK GermanAmerican Journal To keep this magazine on schedule for on-time delivery please use the following schedule for upcoming issues:

been published in Nature Biotechnology, a leading international journal. The joint team recorded a 90 percent success rate using this method of genetic treatment. Furthermore, unlike previous gene therapy methods, the side effects have been manageable; inserting the Brec1 gene doesn't seem to have any cytotoxic or genotoxic effects. Professor Joachim Hauber, the head of the HPI group, says that the current study represents a solid basis to begin conducting real clinical trials. Of course, the risks in clinical trials can be high for patients, especially in the early phases, but based on these results, the benefits could outweigh the cost. “Only the complete removal of the HIV provirus from the genome of patient cells will ultimately lead to a durable cure of the infection,” says Professor Hauber. ©

June/July: May 10 August/September: July 10 Chapter news and pictures should be sent to the editor, Ron Kabitzke at If you need assistance of any kind please call me and I will be more than happy to assist you. My number is 262.675.6336

(© picture alliance / ZB)

Dr. Joachim Hauber is the head of the experimental virology and immunology department at HPI.

German - American Journal

Page/Seite 12

April/May 2016

In 1948, this WWII refugee got a CARE package from America. Last month, he paid it back

(John J. Kim / Chicago Tribune)

Gunter Nitsch, of Chicago, wrote a letter through CARE USA to Zaher, an 8-year-old Syrian boy who is living as a refugee in Jordan. Heidi Stevens Chicago Tribune Columnist In 1945, when he was 8 years old, Gunter Nitsch and his family fled their home in the German province of East Prussia to escape the Russian army, only to be captured six weeks later and forced to live as refugees for much of Nitsch's childhood. Today, Nitsch is a retired marketing consultant living in Chicago with his wife of 40 years. He moved to the United States in 1976, worked and raised two sons here. He is a living testament to the strength of the human spirit, and proof that, for many former refugees, life gets better. Which is why, a few weeks ago, Nitsch wrote a letter to Zaher, an 8-year-old Syrian boy living as a refugee in Jordan. "Hello Zaher," Nitsch begins. "I am 78 years old and live in the United States. Seventy years ago, when I was 8 years old like you, I was also a refugee. I'm writing to share my story with you to let you know that, no matter how bad things may seem, there are good people in this world who can make everything better." The letter was delivered to Zaher by CARE USA, the organization founded in 1945 to deliver packages of food, clothing and other lifesaving items to World War II survivors. Nitsch was, himself, a CARE package

recipient. In 1948, Nitsch, his mother and his brother escaped the Russian state-run farm where his mother worked 12-hour days. They crossed illegally into West Germany, where they settled into a refugee camp on a former ammunition dump. Gunter Nitsch, a 78-year-old WWII refugee who lives in Chicago, reached out to an 8-year-old Syrian refugee boy living in Jordan. Nitsch was one of the original recipients of a CARE package when he and his family were living in Germany. He wanted to offer the same sense of hope to another child. (Carey Wagner / CARE) "One day there was a knock on our door, and the mailman said, 'I have a parcel for you from the United States,'" Nitsch told me. "My mother said, 'We don't know anybody in the United States.'" Still, Nitsch accompanied his mother on the 2-mile walk to the village, where they collected a large box tied in metal string. They took it home to open and found a bounty of riches. "Whole, colorful packages of food," Nitsch said. "Rice, ham, cocoa powder, corned beef, a bar of chocolate that must have weighed a pound. I had never seen anything like it." A letter, from a Mennonite Christian family in Pennsylvania, was also enclosed. They had written it in old-fashioned German, Nitsch said, with English words sprinkled throughout. "My mother wrote a long letter back, and six weeks later we got another parcel," he recalled. "There was a can of coffee, shoes for my mother, myself, my brother. It was like gold. I tried a can of fruit salad, and I had never eaten anything like it. In my childish mind, I thought, 'If there's a heaven and there are angels, this must be what angels eat.'" The packages continued for two years, totaling more than a dozen. Nitsch and his mother and brother eventually were reunited with his father,

Chicagoan Gunter Nitsch, a 78-yearold World War II refugee, has reached out to Zaher, an 8-year-old Syrian refugee boy living in Jordan. Nitsch was a recipient of a CARE package when he and his family were living in Germany, and he wanted to offer the same sense of hope to another child. and they moved to Cologne, Germany. His mother wrote to the American family and said they no longer needed the packages. In 1964, Nitsch immigrated to the United States. "My mother said, 'You have to look up these people,' but to be honest I never did," Nitsch said. "It wasn't until I got married 10 years later to a lady from New York. We rented a car and met the family in Belleville, Pa. They had sent parcels to two dozen families. We were the first ones to come back and say, 'Here we are. We are the people you sent parcels to.'" The CARE organization keeps in contact with many former refugees who received packages, said Brian Feagans, CARE's director of communications. "We see these original CARE package recipients as this incredible group of people who have a deeper understanding, maybe than most, of what it means to get help in your lowest moPlease see Care on page 19

April/May 2016

German - American Journal

Page/Seite 13

Germans not travel-weary, but cautious Despite concerns over terror threats and civil wars, Germans still like to travel. But booking numbers are down. As the world's largest tourism fair, ITB, gets underway in Berlin, the industry is concerned The German travel industry has a new favorite word: security. That is because a lack of security in many destinations is putting a lot of Germans off booking their summer holidays. "As a result, guests wait, weigh it up and book hesitantly," says Michael Frenzel, Chairman of the Federal Association of the German Tourism Industry (BTW), before the opening of the world's largest tourism fair, ITB, in Berlin. Fear of terrorism, the refugee crisis or political upheaval are affecting countries once considered paradise: A recent study by the GfK consumer research group found that by the end of January, one million fewer Germans had booked themselves a summer get-away than in 2015. The industry is still hoping for a speedy turnaround on that trend. "People might not be sitting on their packed suitcases yet, but I am sure that they will still pack their bags," says Michael Frenzel. Mediterranean destinations hard hit It is countries like Egypt, Tunisia or Turkey in particular which are finding that German tourists are no longer the safe bet they once were. Bookings for summer breaks in Turkey have plummeted by 40 percent. That is despite the fact that in 2015 Turkey came in at number three on the list of Germany's most popular holiday destinations. "The reluctance of many customers is often due to recent terrible events, making them question the security of certain places," says Norbert Fiebig, President of the German Travel Association (DRV). Ironically, the fear of terrorism could also strike the ITB's partner country this year, the Maldives. According to a GfK report, the island state in the Indian Ocean also recorded a decline in bookings. That is despite the fact that violent Islamists pose no greater threat to the Maldives than in other countries - something the country's Tourism Minister Moosa Zammer is all too aware of. He hit back at media reports suggesting a terror risk, calling them a "political campaign to tarnish the reputation of the Maldives." More Germans travelling than ever before Despite a tail-off in bookings, the travel industry remains optimistically cautious. “It is not a question of general travel weariness,” says Norbert Fiebig. The German economy is on the travel industry's side, with low unemployment and rising incomes among many Germans. But whether the travel industry can match 2015's strong performance remains in question. The Germans recorded 1.67 billion private travel days last year. That works out at every German being away from home for 21 days. Germany also grew in popularity as a destination: With 436 million overnight stays the travel industry can safely say 2015 was a good year. The travel industry is worried about Europe, though. An

increase in the number of refugees has seen some European states reintroduce border controls. If the Schengen zone were to be abolished, it would have an impact on the tourism industry. "We support all political initiatives to preserve the freedom to travel, as opposed to building new borders, which would be harmful not only to the economy as a whole, but also the tourism industry in particular," says Michael Frenzel. The refugee crisis will also be a topic on ITB's agenda, albeit from a different angle. The tourism industry will present itself as a potential employer for refugees - 30 percent of employees in the German tourism industry come from an immigrant background already. Record number of exhibitors on 50th anniversary Crisis in the tourism industry is not a crisis for ITB, the world's largest tourism fair. For the trade show's 50th anniversary, a record 10,000 exhibitors from 180 countries and regions have signed up. In 1966 the fair started with just nine exhibitors from five countries. This year´s ITB runs until 13 March.

AIRFARES–GERMANY 40% Discount Guaranteed Trips to Germany

Please call Carolyn (228) 207-8820 Eurotours Inc. est. 1973 NOBODY BEATS US!!!!!!!!!!!!!!!

German - American Journal

Page/Seite 14

Min Modersprak

April/May 2016

My Mother Tongue

Nun in dithmarscher Mundart:

Translated from Low German (dithmarscher Mundart)

Min Modersprak, wa klingst du schön! Wa büst du mir vertrut! Weer ok min Hart as Stahl und Steen, Du drevst den Stolt herut. Du bögst min stiwe Nack so licht, As Moder mit ern Arm, Du fichelst mi umt Angesicht, Un still is alle Larm. Ick föhl mi as en luttjet Kind, De ganze Welt is weg. Du pust mi as en Voerjahrswind De kranke Boss torecht. Min Obbe folt mi noch de Hann’ Und seggt to mi: Nu bee! Un „Vader Unser“ sag ick an As ick wohl früher dee. Un föhl so deep: dat ward verstan, So sprickt dat Hart sick ut, Un Rau vunn Himmel weiht mi an Un all’ns is wedder gut! Min Modersprak, so slicht un recht Du ole frame Red! Wenn blot en Mund „mi Vader“ seggt, So klingt mi’t as en Bed. So herrli klingt mi keen Musik Un singt keen Nachtigall; Mi lopt je glik in Ogenblick De hellen Tran hendal.[1]

My mother tongue, so sweet the sound, How dear you are to me! Were my heart made of stone or steel, To speak it proud I’d be. You bend my stiff neck so gently Like Mother with her arm. You caress my lips and face And I’m completely calm. Again I feel like a little child: The whole world disappears. You breathe health into my sick breast Like the winds of yester-years. My grandpa folds my hands again And says to me: “Now pray!” An “Our Father” I then begin Like in my childhood’s day. My heart speaks and everything pours out, Feeling deeply understood, As heaven’s peace descends round about And things again are good. My mother tongue so simple and fair Has a reverent air! If someone merely said “my father,” It sounded like a prayer. For me no music or chorus is quite as glorious Not even the nightingale’s grace. In the twinkling of an eye, I just sigh, As tears stream down my face.

Klaus Groth (1819-1899)

Born in Heide, Holstein, he became a professor of the German language and literature at Kiel and wrote in the dialect of Dithmarsch. From Otto Hattstädt, Professor am Concordia Gymnasium, Milwaukee, Wisconsin, Handbuch der deutschen Nationalliteratur von ihrem ersten Anfängen bis zur Gegenwart, (St. Louis, MO: Concordia Publishing House, 1906), page 495.

Meine Mutter Sprache Translated into High German: Meine Mutter Sprache, wie klingst du schön Wie bist du mir vertraut. Wenn auch mein Herz aus Stahl und Stein, du treibst den Stolz heraus. Du biegst mein steifes Genick so leicht, wie Mutter mit ihrem Arm. Du streichelst mich ums Angesicht Und still ist alles Larm. Ich fühl mich wie ein kleines Kind; Die ganze Welt ist weg. Du pust mich wie ein Vorjahrswind Die kranke Brust zurecht.

Mein Opa faltet mir noch die Hände, und sagt zu mir, „Nun bete!“ Und „Vater unser“ fang ich an, wie ich wohl früher getan. Und fühle so tief, das ich’s verstand Und so spricht das Herz sich aus Und Ruhe vom Himmel weht mich an Und alles ist wieder gut. Meine Mutter Sprache, so schlicht und recht Du alt frommes Reden. Wenn blos ein Mund „mein Vater“ sagt, so klingst mir wie Beten. So herrlich klingt mir keine Musik, und singt keine Nachtigall. Mir läuft jetzt gleich im Augenblick, die hellen Tränen hernieder.

April/May 2016

German - American Journal

Chapter Chatter

Page/Seite 15

"Helau" Faschingsparty at Weiss' Gasthaus

Brian as dog who won the third prize

Christa and Beth By Christine Weiss DANK Chapter South Bend, IN The weekend before Ash Wednesday different parts of Germany are celebrating Fasching or Karneval. The tradition goes back to the middle ages when people were ruled by kings and had very little to say. At Karneval time the people had a chance to dress up in costumes and be whatever their hearts desired. It was also a time to make fun with humorous and satirical speeches without getting into trouble. The tradition

has not changed and every year politicians are being ridiculed in speeches. Our Faschingsparty took place February the 6th at Weiss Gasthaus. Mark Rydzinski was the entertainer for the night and Anne Fuchs, dressed as Marilyn Monroe, sang for us. Prizes were given away for best costume. It was fun to see people dressed up and having a great time. We not only had Beethoven the dog but also Harlekin, Mozart, Henry the 8th and many more. It was amazing how many people came and how much fun everyone had. Being a Mainzer or better a Määnzer I will say good by with a big HELAU.

DANK Chapter Milwaukee welcomes spring By Jane Nacker DANK Chapter Milwaukee DANK Chapter Milwaukee was prepared to welcome spring as part of Milwaukee’s Germany Under Glass, in the beauty of the Milwaukee Mitchell Park Domes in March, but the event was cancelled due to unexpected critical maintenance on the Domes. The event was a “mini-German Fest” in the comfort of the indoor horticultural conservatory. DANK Milwaukee is thankful for having been able to participate in the event since its first year in 2012, and is saddened that the Milwaukee County Park System does not plan to continue the program in the future. Moving forward, DANK Milwaukee turned to preparation for its spring Membership Meeting, scheduled for Sunday, March 13, and for its Mai Tanz, scheduled for Saturday, May 14. The Membership Meeting (held at Sacred Heart Church hall) will include business discussions, presentations on various topics, and cake and coffee. The Mai Tanz (held at the Schwabenhof, Menomonee Falls)

is the annual fundraising event for DANK Milwaukee, with proceeds going to support German education programs. Recent recipients of donations are the Kulturvereinigung Deutsche Schule, Cedarburg High School, Brookfield East and Central High Schools, and Tamarack Waldorf school. The Mai Tanz event will begin at 6:30 PM with a short concert by the the Milwaukee DANK Chor, directed by Dr. James Norden. Music for dancing will be by the always excellent Johnny Hoffmann und die Herzbuben band. More entertainment details will be forthcoming. Raffle tickets will be sold for gift baskets and a 50-50 raffle. Food and beverages will be available for purchase. For Mai Tanz tickets, or if you would like to donate to DANK Milwaukee’s fundraising for German education programs, please contact DANK Milwaukee President, William Bessa, at 414-331-6957. DANK Chapter Milwaukee is on Facebook! See photos, videos, and chapter news. “Like” us at

German - American Journal

Page/Seite 16

April/May 2016

Chapter Chatter Bowling with our fellow DANK Lake County, IL members: A great way to spend a gloomy Sunday afternoon!

Photo by Joyce Bookie

Gwennie and Ava Young

Reinhard Hudak getting ready to throw a strike

Ursula Hoeft DANK Chapter Lake County, IL January is always a boring month – cold, too! The Holidays are over, Easter is still a couple of months off, and Spring is just the distant season that we're longing for. Our Chapter's bowling bash and pizza party at Waukegan's Bertrand Lanes on January 31 was just what we needed to help us get through the Winter doldrums! But the day wasn't all fun and games! Before we convened to the lanes, we held a Board Meeting to discuss serious Chapter business. We talked about our upcoming Spring Luncheon and our Summer picnic, and we enthusiastically welcomed new Advisors Patti and Reinhard Hudak, and Joyce Bookie. They are great additions to our Board.

The rest of the afternoon was dedicated to having a good time. Young bowlers Ava and Gwennie Young (Judy and Rick Kanka's granddaughters) again bowled with us. They always make everything more fun! Not everyone who came to the bowling alley bowled – some came for the meeting and just to watch and socialize. It was great to see folks we haven't seen in a while! We hope they will be with us more often in the future. Everyone joined the pizza party, some even indulged in an adult beverage or two – you can't eat pizza without beer, can you? – and we all enjoyed the gemütlichkeit that's always abundant when our members get together. But a German party wouldn't be complete without delicious desserts, and there were plenty of those, too.

In Memoriam to a good friend of DANK

Timothy Pecsenye

Timothy “Tim” Pecsenye, age 63, of Toledo, passed away peacefully Tuesday, February 9, 2016 at the Toledo Hospital. He was born June 29, 1952 to Steven and LaDonna (Brungard) Pecsenye in Toledo. Most recently, Tim was co-host, with Jack Renz, of the German American Hour on WCWA Radio. He was very involved in the local and international German community. Tim was a past President and current Vice President of the Toledo Teutonia Maennerchor, past member of the Union, New Jersey Maennerchor, past and current Chair of the German American Festival, current Trustee for the German American Festival Society, past President of the Nord-Amerikanischer Sangerbund, and past President of the Ohio Sangerbezirk. He was a longtime member of Glenwood Lutheran Church.

DANK Chapter Milwaukee mourns the passing of

Irmgard E. Feuerabend-Schmidgall Irmgard Feuerabend-Schmidgall, 89 years of age passed away on March 8, 2016. She was the wife of the late Jakob Schmidgall,and the daughter of the late Elise and Franz Feuerabend. She was the loving mother of Mike (Elaine) Feuerabend, the grandmother of Jason Feuerabend and Lindsay Borkowski. She was a member of the DANK Chapter Milwaukee since November, 1981 and she was a singer with the Milwaukee Damenchor.

German - American Journal

April/May 2016

Page/Seite 17

Chapter Chatter Else Baumann – Birthday February 28th On February 28th 1926 our mother was born. Her family called her Else, she grew up in the Warthegau, attended school and learned to be a switchboard operator. Being a switchboard operator during the war gave her the opportunity to meet Josef, a young communication

Else Baumann officer, who liked her voice. He helped her to escape from the enemy and get to West Germany. They were married in November 1945. In 1952 they immigrated to America, with their daughter Barbara and became US citizens. As they made their home in Benton harbor, Michigan, their family grew to include Gary, Josef jr, and Elise. Their place of worship was St. Matthews Evangelical Church. Besides being a wife and mother of four children, Else had various jobs, among them was farming and working for the Heath Company until she retired. Josef and Else were both founding members of DANK Chapter Benton Harbor/St. Joseph where she has been an active member of the Chapter for 57 years. Else was also a member of the Chapter’s Frauengruppe, where she con-

tributed her time and tasty baked goods for over 30 years. She contributes her much sought after baked goods for the Chapter’s Fish Fries. Now she spends her time feeding the birds, talking with friends and relatives and creating home remedies. We thank God for giving us a wonderful mother, sister, friend and to our father, a good wife. Liebe Mutter zum 90. Geburtstag, gratulieren wir Dir recht herzlich, wünschen Dir Gesundheit und weiterhin Gottes Segen, Deine Kinder, Barbara (Mann Gary), Gary (Frau Denise), Josef Jr. (Frau Kathy), Elise (Mann Rick), 10 Enkelkinder und 10 Urenkel. Dein Bruder, Horst und Frau Ula, kommen aus Schweden um mit Dir den speziellen Tag zu feiern. Ausserdem Cousin Arnold und Rita aus Cleveland und viele andere Verwandte werden unter den Gästen sein. Count your life by smiles, not tears. Count your age by friends, not years. Ich wünsche euch allen ein gesegnetes Osterfest.

Celebrating the 80th Birthday of our Executive Secretary Thank you! Danke Schoen! My heartfelt thanks to the executive board for making my 80th birthday a special event. Mrs. Dagmar Freiberger was in charge of the operation and did an outstanding job. She presented me with a huge cake (which was delicious), a beautiful bouquet of flowers, and many birthday cards from DANK chapters and friends. Thank you to all who helped to make this a memorable birthday celebration.

Eva Timmerhaus

DANK Chapter Listing ARIZONA Phoenix ILLINOIS Chicago Chicago South Chicago West Fox Valley Lake County Northern Suburbs Peoria Springfield INDIANA Indianapolis LaFayette South Bend MICHIGAN Benton Harbor Great Lakes Bay Region OHIO Cleveland PENNSYLVANIA Erie Philadelphia Pittsburgh WASHINGTON DC Washington DC WISCONSIN Milwaukee

German - American Journal

Page/Seite 18

Germany Ranked #1 Best Country For the first time ever, U.S. News & World Report has released its Best Countries Report at the annual World Economic Forum in Davos, Switzerland. The inaugural ranking has placed Germany in the top spot followed by Canada, the United Kingdom and the US. What makes Germany the world's best country? The

infrastructure and innovation. Skills training also helped ranked Germany number one in entrepre-

report, which was prepared in collaboration with BAV Consulting and the Wharton School of the University of Pennsylvania, looked at a variety of factors, including gender equality, soft power, cultural influence, and entrepreneurship to come up with the complete list. A total of 60 countries were evaluated in the report. Germany's cultural heritage, political influence, and economic clout helped to bring it to the top of the list. Best in Business Germany's finely tuned business system is part of what makes it the best country in the world, according to the WEF. Germany has been the economic engine that has driven Europe over the past few years, consistently posting steady annual growth and low unemployment. Germany received full marks in entrepreneurship, due in large part to it' high tech

German-US Trade at Record High Ahead of Hannover Messe

(© picture alliance)

neurship. Germany's dual training system, which couples classroom education with on-the-job-training, is world renowned. The model has been called Germany’s greatest export and has been replicated around the world, including by some companies in the US. The dual training system has made Germany's manufacturing sector perform consistently well. In the WEF report, Germany scored 9.8 for its educated population and 9.6 for its skill labor force. Power Rankings Germany's strong international alliances and participation in supranational organization have made it politically powerful. In the Best Countries Report, Germany is ranked fourth in terms of global power. One of its greatest assets, the report says, is its leader, Chancellor Angela Merkel. A Gallup Poll conducted in the summer revealed that Germany's leader is on par with the US president in terms of global popularity. In June of 2015, 41 percent of people in 135 countries approved of Chancellor Merkel's job performance.

Germany's biggest trading partner in 2015 wasn't France or the Netherlands. Instead, for the first time ever, the US has become the most important trading partner for Germany. The US and Germany traded 173.2 billion euros last year, according to provisional results from the Federal Statistics Office. France followed with 170.1billion euros and the Netherlands came in third with 167.6 billion euros. Leaders on both sides of the Atlantic hope that business between these two nations will continue to flourish – especially ahead of the 2016 Hannover Messe, where the US is partner country. The balance of trade between the US and Germany is clear: last year, the US was the biggest importer of German goods worldwide. Close to 114 billion euros in goods were exported to the US last year, much of this coming from the auto and heavy machines industry. Just over 50 billion euros in goods were imported from the US. In April, Germany will host the world's largest industrial trade fair, the Hannover Messe. As partner country, industries in the US will be in focus – over 230 US businesses have already confirmed their attendance. The US Secretary of Commerce, Penny Pritzker, will lead a delegation of business leaders to Hannover to promote German-US bilateral trade. In addition, US President Barack Obama will become the first sitting president to attend the trade fair. He and Chancellor Angela Merkel will officially open the Hannover Messe.



(© Germany is ranked number one in the inaugural Best Country Ranking


April/May 2016

April/May 2016

Care from Page 12 ments," Feagans told me. "Particularly from a stranger in America. That really resonated with a lot of them, Gunter included. Here they were part of what they thought America considered the enemy — Germany, for Gunter — and they get this package that, as Gunter says, very much saved their lives." CARE recently asked five original package recipients to write letters to Syrian refugee children, which is how Gunter came to be in touch with Zaher. "March 15 is the five-year anniversary of the Syrian crisis," Feagans said. "We've reached over 1 million people with food baskets, blankets, hygiene kits. On the five-year anniversary we wanted to send something else: hope." Gunter fashioned paper airplanes to accompany his letter to Zaher, and he included photos of himself as a child. In one photo, he's with his German shepherd, Senta, who was left behind when the family first fled its home in 1945. Zaher also had to leave behind pets, Feagans said: a cat and several pigeons. "When I see refugee kids on TV, I don't care which country or which color or what religion," Nitsch told me. "I feel sorry for them. They lost whatever they owned, whatever they were used to. But the worst, to me, is not having school. Not having school is horrible." Nitsch earned a bachelor's degree from Hunter College in his late 20s and went on to write a book about his childhood. "Weeds Like Us," published in 2006, is dedicated to the Mennonite family: "With heartfelt gratitude to the late Daniel J. and Naomi Peachey, whose care packages sustained my mother and me in a West German refugee camp, and who years later made my wife and me unofficial members of their family in Pennsylvania." CARE has posted audio of the original package recipients reading the letters they wrote to the Syrian refugees, which you can hear at You can also watch video of Zaher opening and reacting to Nitsch's letter here. The paper airplanes are a hit. "I hope that your life will also change

German - American Journal for the better soon," Nitsch writes to Zaher. "No matter where you are, always try to learn as much as possible by reading books. The day will come when it will pay off."

German state debates putting pork back on menu despite Muslim influx Berlin (dpa) - A northern German state parliament is Wednesday debating whether to make pork dishes at public canteens mandatory, as conservative lawmakers argue the meat "belongs to German culture" and should not be sidelined because of an influx of Muslim refugees. Members of Chancellor Angela Merkel's Christian Democratic Party (CDU) say that pork has been removed from menus in canteens, schools and kindergartens across the state of Schleswig-Holstein because of religious considerations and that it is wrong for a minority to overrule a majority. Pork is an integral part of German cuisine and pig breeding and consumption play an important role in the economy of Schleswig-Holstein. The remaining parties in the state parliament have dismissed the proposal as a tactic to appeal to voters concerned about the arrival of Muslim refugees, whose religion forbids the consumption of pork. The proposal was widely mocked on social media after it was first introduced by the CDU on March 1, with Twitter users posting under the hashtag "schweinefleischpflicht," which translates as "pork duty." Daniel Guenther, the head of the CDU's parliamentary group, said that despite the furore unleashed by the proposal, lawmakers would have a serious debate about integrating Muslim arrivals into German culture. Xenophobic sentiment is on the rise in Germany, which is dealing with an influx of migrants that reached about 1 million in 2015. More than two-thirds of the newcomers are from the Muslimmajority countries Syria, Afghanistan and Iraq.

Page/Seite 19

BMW marks 100th anniversary with record results Berlin (dpa) – The world's leading luxury carmaker BMW celebrated its 100th anniversary by announcing on Wednesday that 2015 was its sixth consecutive of year of record profits and sales. The Munich-based group said net profit climbed by 10 per cent to 6.4 billion euros (7 billion dollars) last year. Global car sales were up 6.1 per cent at a record 2.23 million units, despite a slowdown in the world's biggest auto market, China, BMW said. "We are again targeting a new sales volume record in 2016, with sales expected to be slightly up on the previous year," said group chief executive Harald Krueger. He also warned that the carmaker was facing a volatile global political and economic environment. Despite the record results, BMW shares fell 2 per cent to 78.40 euros on the Frankfurt Stock Exchange in afternoon trading. On Monday, BMW marked the 100th anniversary of its founding with a series of celebrations at its operations around the world and by unveiling the prototype of what it sees as the car of the future. The carmaker also rewarded its shareholders by recommending a record dividend of 3.20 euros per share for 2015 compared with 2.90 euros for 2014. BMW's earnings before interest and tax (EBIT), which measure its core automotive business, climbed 5.2 per cent to 9.59 billion euros last year. Sales of the group's flagship BMW brand rose by 5.2 per cent last year, while deliveries of its urban Mini were up 12 per cent. BMW said its top-of-the range RollsRoyce brand recorded the second-best performance in its 112-year history last year, selling 3,785 units around the world.

Page/Seite 20

German - American Journal

April/May 2016

Deutsch-amerikanische Innovationen für die Gesundheit

German-American innovation for health

In der Pharma-und Biotech-Industrie gibt es eine Fülle transatlantischer Kooperationen

There is wide-ranging transatlantic cooperation in the pharmaceutical and biotech industries

Draußen an der großen Ausfallstraße gen Norden tut sich gerade viel in Darmstadt. Wer aus der südhessischen Stadt herausfährt, auf der Frankfurter Straße in Richtung des großen Städtenachbarn, blickt links auf die Labors und Werkshallen des

Out by the big highway towards the north, there’s a lot going on in Darmstadt. Anyone looking to the left on Frankfurter Strasse when driving out of the city in south Hessen in the direction of the Frankfurt conurbation will soon spot the labo-

© Merck KGaA, Darmstadt Germany - Research

Arznei- und Chemiekonzerns Merck. Bis vor Kurzem erhob sich hier noch eine markante Glaspyramide, aber der Konzern, der auch im Leitindex Dax der deutschen Börsenelite zu finden ist, hat sie niedergerissen. Ein „Innovationszentrum“ entsteht nun, soeben ist der Grundstein gelegt, rechtzeitig zum 350-jährigen Firmenjubiläum im Jahr 2018. Dazu ein neuer Markenauftritt, ein neues Logo in wilden Farben: Das Unternehmen, das sich gerne als ältestes Pharma- und Chemieunternehmen der Welt bezeichnet, tritt momentan mit großem Selbstbewusstsein auf. Dabei hat es eine beachtliche Krise hinter sich, jedenfalls in seiner größten Sparte, dem forschungsgetriebenen Geschäft mit patentgeschützten Originalpräparaten. Fast drei Jahrzehnte lang forschten und entwickelten die Wissenschaftler vergebens, brachten keinen eigenen neuen Wirkstoff auf den Markt. Doch das soll sich bald ändern: mit Hilfe auch aus den Vereinigten Staaten. Merck schloss mit dem dortigen Marktführer Pfizer eine Kooperation, die eine lukrative Krebsarznei aus den eigenen Labors voranbringen soll. Avelumab heißt sie und gehört zur Klasse der immunonkologischen Präparate: jener neuartigen Medikamente, die das körpereigene Abwehrsystem des Patienten animieren sollen, gegen den Tumor zu kämpfen. Arbeit am Durchbruch Reüssiert das Mittel, soll es die Wende einleiten in der Pharmaforschung von Merck; und die Chancen stehen nicht schlecht: Vor Kurzem verlieh die amerikanische Zulassungsbe-

ratory and factory buildings of pharmaceuticals and chemicals corporation Merck. Until just a short time ago, a striking glass pyramid stood here, but the corporation, which is listed on the DAX, the leading German stock index, tore it down. The foundation stone has just been laid for an Innovation Center, scheduled to be completed in 2018 just in time for the 350th anniversary of the company’s foundation. There is also to be a new corporate identity, with a new logo in bold colors: the corporation, which likes to call itself the oldest pharmaceutical and chemical company in the world, is currently riding a wave of confidence. At the same time it has managed to overcome a substantial crisis, at least in its biggest division, which is research-driven business involving patent-protected single-source drugs. For almost three decades the firm’s scientists have been researching and developing in vain, bringing none of their own new active agents onto the market. But that is soon to change – thanks to help from the United States. Merck has agreed to a joint venture with US market leader Pfizer, which should lead to the development of a lucrative cancer drug from its own laboratory. Avelumab is its name, and it belongs to the class of immuno-oncology drugs, the new pharmaceuticals that aim to stimulate the defense system of the patient’s own body to fight the tumor. On the verge of a breakthrough

Please see Innovationen on page 21

Please see Innovation on page 21

April/May 2016

German - American Journal

Page/Seite 21

Innovationen from Page 20

Innovation from Page 20

hörde FDA der experimentellen Arznei den Status eines potenziellen „therapeutischen Durchbruchs“, der ein beschleunigtes Zulassungsverfahren vorsieht. Das gilt für eine sehr spezielle Tumorvariante, könnte aber der Anfang für breitere Anwendungen sein. Amerika spielt eine beachtliche Rolle für die Forschung und Entwicklung der deutschen Pharmaindustrie. Merck hatte vor mehr als zehn Jahren schon einmal auf Ressourcen dort zurückgegriffen: Das Unternehmen kaufte sich von Imclone Rechte an der Krebsarznei Erbitux ein und führte sie zur Marktreife. Imclone hätte das alleine wohl nicht geschafft, während Merck so den Nukleus eines ganz neuen Forschungsfeldes aufbaute. Das half, die Flaute der eigenen Labors ein wenig zu kaschieren. Erbitux ist heute kommerziell gesehen das zweitwichtigste Medikament des Konzerns, mit gut 900 Millionen EURO Jahresumsatz. Seine beiden zentralen Projekte stemmte oder stemmt die Pharmasparte von Merck also in Zusammenarbeit mit Amerikanern. Vielfalt der Kooperationen Kein Wunder, sind die USA doch heute die führende Nation im Pharmageschäft. Auch der Merck-Konkurrent Bayer hat sich mit Amerikanern zusammengeschlossen, etwa beim Krebsmittel Nexavar. Die Labors in Wuppertal fanden den Wirkstoff, aber ausentwickelt wurde er zusammen mit Onyx. Mit der Münchner Einheit des amerikanischen Konzerns Amgen vereinbarte Bayer, einen neuen Antikörper zu entwickeln und zu vermarkten – auch dies wieder eine Allianz gegen den Krebs. Forschungsallianzen sind in der Pharmaindustrie gang und gäbe: So verteilen sich die enormen Kosten und Risiken bei der Entwicklung neuer Arzneien. Boehringer Ingelheim – der zweitgrößte deutsche Pharmakonzern, hinter Bayer und vor Merck – tüftelt seit 2011 zusammen mit Eli Lilly an einem Sortiment von Diabetes-Mitteln. Und auch Biotechunternehmen schauen gerne Richtung USA, um die Kräfte zu bündeln. Von dort kommt ein beträchtlicher Teil des Geldes, um das Biotechgeschäft in Deutschland überhaupt zu finanzieren, denn deutsche Investoren scheuen nach dem Platzen der Biotech-Blase um die Jahrtausendwende das Risiko. Biontech aus Mainz wartete im Mai 2015 mit einem Paukenschlag auf: Von Eli Lilly erhielt das Unternehmen 60 Millionen Dollar im Zuge einer Krebsallianz. Curevac, ein Tübinger Entwickler von Krebsmedizin und Impfstoffen, sicherte sich im Frühjahr eine 52-Millionen-Dollar-Spritze von der Stiftung des Microsoft-Gründers Bill Gates und dessen Frau Melinda. Anfang November 2015 legte Curevac nach, sammelte noch einmal 100 Millionen EURO von institutionellen Investoren ein – die größte Summe, die eine deutsche Biotechgesellschaft je auf einen Schlag außerhalb der Börse bekommen hat. Und wieder kommt das Geld zu einem Gutteil aus Amerika. Evotec aus HAMBURG arbeitet wiederum mit dem amerikanischen Nationalen Krebsinstitut zusammen. Beide verwalten gemeinsam eine Sammlung möglicher Wirkstoffe: Erst im Oktober 2015 wurde ein entsprechender Vertrag um fünf Jahre verlängert.

If the new drug is successful then it will represent a turning point in Merck’s pharmaceutical research. The chances are pretty good: recently the American approval authority, the FDA, gave the experimental drug the status of a potential “therapeutic breakthrough”, which means an accelerated authorization procedure. That currently applies for a very particular type of tumor, but could mark the start of broader applications. America plays a considerable role in the research and development of the German pharmaceutical industry. It was to the US that Merck turned in search of resources more than ten years ago: the company acquired the rights to cancer drug Erbitux from ImClone and developed it ready for marketing. ImClone would probably not have managed to do so alone, whilst for Merck the development represented the nucleus of an entirely new area of research. This helped a little in making up for the stagnation in its own labs. Today, from a commercial perspective Erbitux is the corporation’s second most important drug, with turnover of a good 900 million euros a year. Thus the two core Merck pharmaceutical division projects were both developed in cooperation with American partners. Varied partnerships This is not surprising, as the USA is the world’s leading pharmaceuticals developer. Merck’s competitor Bayer has also been known to team up with Americans, for example for the cancer drug Nexavar. The laboratories in Wuppertal found the active ingredient, but it was developed in cooperation with Onyx. Bayer also reached an agreement with the Munich-based unit of American corporation Amgen to develop and market a new antibody – yet another alliance to fight cancer. Research alliances are commonplace in the pharmaceutical industry: they make it possible to spread the enormous costs and risks involved in the development of new drugs. Boehringer Ingelheim – Germany’s second-largest pharmaceutical corporation behind Bayer and ahead of Merck – has been working with Eli Lilly on a range of diabetes therapies since 2011. Biotech companies too are happy to look to the USA to combine strengths. Germany actually has the United States to thank for a large part of its biotech industry funding, as German investors have been reluctant to take the risk ever since the biotech bubble burst around the millennium. Biontech in Mainz dropped a bombshell in May 2015: the company had received 60 million dollars from Eli Lilly as part of a cancer alliance. Curevac, a Tübingen-based developer of cancer medicines and vaccinations, secured an injection of 52 million dollars in the spring from the Bill & Melinda Gates Foundation. At the beginning of 2015 Curevac went one better, garnering 100 million euros from institutional investors – the biggest sum a German biotech company has received when raising equity outside the stock markets. And once again, a large part of the money is coming from the United States. HAMBURG-based Evotec, for its part, is working with the American National Cancer Institute. Together, they are managing a suite of possible active agents: as recently as October 2015 a corresponding contract was extended by five years.

German - American Journal

Page/Seite 22

German Billionaire Funds Scholarships for Children of US Veterans

April/May 2016

given $16.5 million to the Marine Corps Scholarship Foundation, a philanthropic organization based in Alexandria, Va., that provides educational financial support for the children of Marine and Navy veterans. Wild’s gift, the largest ever for the foundation, will benefit 3,000 scholarship recipients during the coming decade, said the group’s president, Margaret Davis." The WORDSEARCH is on Page 5

Kennst du diese Blumen?

(©picture-alliance/ dpa)

Hans-Peter Wild, chairman, Wild Flavors GmbH

Capri Sun billionaire Hans-Peter Wild, who grew up in Heidelberg during and after World War II, wanted to show his appreciation for US troops liberating Germany from Nazi rule and for what they did for Germany after the war. “The American military saved Germany from the Nazis,” Wild told the Washington Post recently. He said he believes that Germany owes a debt of gratitude to US troops for their sacrifices, which brought prosperity and peace to Germany. So he decided to help the children of military veterans, as the newspaper reports. "As an expression of his continuing gratitude, Wild has

THE BEST OF SWITZERLAND September 7-15, 2016 Escorted by Sigrid Kiernan – Fluent in German

With its stunning mountains, fascinating old towns, beautiful lakes, and long history, Switzerland is the perfect vacation offering something for everyone. Stunning scenery and vibrant cities to its special experiences, this Switzerland tour is sure to delight. So grab your camera and get ready for an amazing vacation! For a day to day itinerary please contact: Sigrid Kiernan Travel Leaders 1580 McLauglin Run Road Pittsburgh, PA 15241 (412) 221-6772-b – Facebook: Travel Leaders Kiernan Enterprises Upper St Clair, PA

DANK Benton Harbor, MI Fish Fry Schedule

April 1, 2016 May 6, 2016 June 3, 2016 The House Of Gemütlichkeit DANK Haus - Benton Harbor

2651 Pipestone Rd. Benton Harbor, MI (269)926-6652 ·

April/May 2016

German - American Journal

Page/Seite 23

Der Leibnizkeks feiert Geburtstag

The Leibnizkeks cookie celebrates its birthday

Hermann Bahlsen revolutionierte mit seinem Leibnizkeks die Welt der Backwaren - 2016 feiert das Gebäck 125. Geburtstag

Hermann Bahlsen revolutionised the world of bakery products with his Leibnizkeks, the butter biscuit that celebrates its 125th birthday in 2016

© Bahlsen GmbH & Co. KG - Leibnizkeks

Er ist goldbraun, rechteckig, knusprig und hat mit seinen 52 „Zähnen“ einen markanten Rahmen. Im Jahr 2016 wird der Leibnizkeks 125 Jahre alt. Dass sein Keks einmal weltberühmt werden würde, hätte Hermann Bahlsen im Jahr 1891 wohl kaum gedacht. Die Idee zu dem Gebäck entwickelte der gelernte Kaufmann nach einem Aufenthalt im Vereinigten Königreich, wo er die englischen Cakes kennen und lieben lernte. Nach seiner Rückkehr nach Deutschland gründete er 1889 die Hannoversche Cakesfabrik. Aus „Ka-kes“ wurde Keks Backwaren gab es zu der Zeit in Deutschland natürlich auch, aber mit der ERFINDUNG des Leibniz Cakes, der in Tüten abgepackt und unterwegs verzehrt werden konnte, gelang Bahlsen eine echte Innovation. Entsprechend lautete 1898 auch der Werbespruch für die Butterkekse: „Was ißt die Menschheit unterwegs? Na selbstverständlich Leibniz Cakes!“ Als Namensgeber stand übrigens einer der bekanntesten EINWOHNER Hannovers Pate: der Philosoph und Mathematiker Gottfried Wilhelm Leibniz. Weil die Deutschen das Wort „Cakes“ falsch aussprachen (nämlich „Ka-kes“), ersetze Bahlsen es durch die Schreibweise „Keks“, die sich rasch im deutschen Wortschatz etablierte. Obwohl sich das Unternehmen über die Jahre den wandelnden Konsumgewohnheiten der Kunden angepasst und sein Sortiment um zahlreiche verschiedene Gebäcksorten erweitert hat, ist und bleibt der Leibnizkeks doch das Aushängeschild des deutschen Keksriesen – und das auch für jeden sichtbar in Form

It is golden brown, rectangular, crispy and has a striking border with 52 “teeth”. In 2016 the Leibnizkeks will be 125 years old. In 1891, Hermann Bahlsen probably never imagined that his cookie would become world famous. The merchant developed the idea for the biscuit after a stay in the United Kingdom, where he got to know and love English cakes. In 1889, following his return to Germany, he founded a factory for baked goods in Hanover, the Hannoversche Cakesfabrik. “Cakes” became “Keks” Biscuits and cookies were already available on the German market at the time, but Bahlsen achieved a true innovation with the creation of his Leibniz Cakes, which were prepacked in bags and could be eaten on the move. Accordingly, the 1898 advertising slogan for the butter biscuits was: “What does humanity eat on the road? Well, naturally Leibniz Cakes!” Incidentally, the product was named after one of Hanover’s most famous inhabitants: the philosopher and mathematician Gottfried Wilhelm Leibniz. Because German customers regularly mispronounced “Cakes” (as “Ka-kes”) Bahlsen decided to change the spelling to “Keks”, which rapidly established itself as the German word for biscuit or cookie. Although the company has adapted to customers’ changing consumption habits over the years and broadened its product range to include numerous varieties of biscuits and cookies, the Leibnizkeks is and remains the flagship product of the German bakery giant – and a gilded 20-kilogram brass sign in its

Please see Leibnizkeks on page 28

Please see Leibnizkeks on page 28

Page/Seite 24

April/May 2016

German - American Journal

Aus Oma's Küche German Bierocks - a great snack/sandwich

The standard Bierock are about the size of your hand and it’s recipe consists of simple ingredients and easy enough for most people to prepare. Bierocks are comprised of cooked and seasoned ground beef with salt and pepper, shredded cabbage and onions, then oven baked in a bread like loaf pocket until the yeast dough is golden brown. What is unexpected that German Bierocks has no beer in the recipe. . Originally, those hard working farming families typically would serve these meaty loaf bierocks as midday snacks to their family members working in the fields as it was deemed a quick and easy meal. Today, we find these tasty pocket sandwiches when hiking, at tail-gate parties or just a quick mini-meal. These small German pastries are great for snacks or take-along outings. An added attraction is their ability to freeze well and stay tasty when reheated.

BEIROCKS Beef & Cabbage Turnovers Pastry 1 pkg. active dry yeast 1 c. warm water 2 T. sugar 2 T. vegetable oil 1 tsp. salt 1 egg 3 to 3½ c. flour Dissolve yeast in warm water. Stir in sugar, oil, salt, egg and 1 cup of the flour. Beat until smooth. Mix in enough remaining flour to make the dough soft but

easy to handle. Turn onto well-floured surface; knead until smooth, about 5 minutes. Place in greased bowl; turn greased side up. Cover; let rise in warm place until double, about 1 hour.

Filling 1 lb. ground beef 4 c. shredded cabbage 1 small onion, chopped ¼ c. water 1½ tsp. salt ½ tsp. caraway seeds (optional) 1/8 tsp. pepper Cook and stir beef until light brown. Stir in cabbage, onion, water, salt, caraway seed and pepper. Heat to boiling, reduce heat. Cover and simmer until cabbage is tender, about 15 minutes. Punch down dough. Roll into a 16-inch square and cut into 4-inch squares. Place about ¼ cup filling onto the center of each square, bring corners up and together, and then pinch to seal. Place seam side down on a greased cookie sheet. Shape into rounds. Let rise again until double, about 1 hour. Preheat oven to 375º. Bake until pastry is light brown, about 20-25 minutes. Brush tops with butter. If desired, wrap individually and freeze. YIELD: 16 turnovers Note: If turnovers are prepared ahead and frozen, they should be covered and reheated at 350º for about 20-30 minutes. This recipe is from the German Information Center

April/May 2016

Page/Seite 25

German - American Journal

Die Deutschen und ihre Ernährung

The Germans and their diet

Fleisch, Kartoffeln und Bier – was ist dran an den Klischees über deutsche Ess- und Trinkgewohnheiten?

Meat, potatoes and beer – what is the truth behind the clichés about German eating and drinking habits?

Wie es häufig ist bei Klischees: Ein Körnchen Wahrheit mag darin enthalten sein, aber letztlich bleiben sie Klischees – über Jahre eingeübt und bestätigt durch wirkungsmächtige Bilder wie etwa vom Münchner Oktoberfest. Doch Schweinshaxen und Literkrüge voll Bier gehören in Deutschland nicht auf den alltäglichen Speiseplan. Beim Fleischkonsum findet sich Deutschland weltweit noch nicht einmal in den Top-ten. Dieses Ranking führen die USA mit 120 Kilogramm pro Kopf im Jahr an. Deutschland kommt auf 88 Kilogramm. Tendenz sinkend. Im Jahr 2013 ging der Pro-Kopf-Verbrauch um zwei Kilo zurück. Immer mehr Menschen achten auf die Qualität des Fleisches, zahlen im Zweifel lieber mehr und konsumieren weniger. Zugleich wächst die Gruppe jener, die ganz auf Fleisch verzichten und sich vegetarisch oder vegan ernähren. Ein höheres Bewusstsein für Zuchtbedingungen und Produktionswege geht einher mit dem Wunsch nach einer gesunden Lebensführung. Wasser statt Bier Auch die Sache mit dem Bier ist zu korrigieren: Die Deutschen sind hier nicht Weltmeister, noch nicht einmal Europameister. Das sind die Tschechen. 144 Liter trinkt im Durchschnitt jeder von ihnen im Jahr. Da wirken die Deutschen mit ihrem jährlichen Pro-Kopf-Konsum von 107 Litern fast abgeschlagen. Der Verbrauch sinkt, um etwa zwei Liter pro Kopf und Jahr. Statt dessen greifen die Deutschen immer öfter zu Mineralwasser: Jedes Jahr trinken sie fast 150 Liter. Selbst das Bild der deutschen „Kartoffelkönige“ lässt sich nicht aufrechterhalten: Etwa 60 Kilogramm isst der Deutsche im Jahr. Kein Vergleich zu Russland (250 Kilogramm) oder der Ukraine (200 Kilogramm). Schlusslicht im Verbrauch ist übrigens Südamerika, wo die Kartoffel ursprünglich herkam.

As is often the case with clichés, they may be a grain of truth in them, but ultimately they are still clichés – rehearsed for years and confirmed by powerful images like the Munich Oktoberfest. But pork hocks and litre tankards of beer aren’t part of an average person’s daily menu in Germany. In fact Germany isn’t even in the world’s top ten when it comes to eating meat. The USA heads the rankings with 120 kilograms per person per year. Germany manages 88 kilograms. And the trend is falling. Per-capita consumption fell by two kilos in 2013. More and more people are looking at the quality of the meat; in case of doubt they would rather pay more and consume less. At the same time, there is a growing group of people who renounce meat and prefer a vegetarian or vegan diet. A heightened awareness of breeding conditions and production methods goes hand-in-hand with the desire for a healthy lifestyle. Water instead of beer The thing about beer also needs correcting. Germans aren’t world champions in this field; they’re not even European champions. That distinction goes to the Czechs, who drink an average of 144 litres a year. The Germans are lagging behind with an annual per-capita consumption of 107 litres. And consumption is falling at the rate of about two litres per person per year. Instead, the Germans are turning more and more to mineral water, of which they drink almost 150 litres every year. The Germans can’t even maintain their image as “potato kings”. They eat about 60 kilograms a year, which is no comparison to Russia (250 kilos) or Ukraine (200 kilos). Bringing up the rear in the consumption rankings is, in fact, South America, where the potato originally came from.


© dpa/Sven Hoppe - consumption

German - American Journal

Page/Seite 26

April/May 2016

Das Deutsche Auswandererhaus Bremerhaven

The German Emigration Center in Bremerhaven

Mit seiner emotionalen und zugleich fundierten Herangehensweise beeindruckt das AuswandererMuseum Besucher und Fachleute

Visitors and experts alike are impressed by the German Emigration Center’s emotional yet informed approach

Es ist eine gewöhnliche, wenn auch fein gearbeitete Mokkatasse. Rot bemaltes Porzellan mit Goldrand, aus dem Hause Beyer & Bock, hergestellt vermutlich in den 1920er-Jahren. So weit, so unspektakulär. Doch für Renate Hills, geborene Dewosch, war die Tasse etwas Besonderes. Aus ihr getrunken, schmeckte der Mokka nach Heimat – einer Heimat, die weit entfernt lag. Renate Dewosch war als 15-Jährige mit ihren Eltern aus dem Nachkriegs-Berlin in die USA ausgewandert. Am 7. Februar 1952 hatte die Familie in Cuxhaven die „SS Homeland“ nach New York bestiegen – im Gepäck von Renate war damals auch die Mokkatasse, ein Geschenk ihrer Tante Martha. Immer wenn sie bei der Tante in BERLIN-Tempelhof zu Besuch war, durfte sie daraus trinken. Als Erinnerungsstück bewahrte sie sie jahrzehntelang auf. Die Geschichte von Renate Dewosch ist nur eine von unendlich vielen, die das Deutsche Auswandererhaus in Bremerhaven erzählen möchte – und ihre Mokkatasse eines von vielen Ausstellungsstücken, die diese Geschichten greifbar machen. Seit mehr als zehn Jahren besteht das Museum inzwischen, im Januar 2016 feierte die Stiftung Deutsches Auswandererhaus, die das Museum fördert, ihr zehnjähriges Bestehen. 7,2 Millionen Auswanderer gingen hier an Bord Der STANDORT Bremerhaven ist dabei alles andere als zufällig gewählt: Dort gingen zwischen 1830 und 1974 rund 7,2 Millionen Menschen an Bord von Schiffen, die sie in die „Neue Welt“ brachten. In dem Migrationsmuseum, das mit neuester Technik arbeitet, tauchen die Besucher tief ein in die Geschichten von Auswandererfamilien, bekommen Informationen zum historischen Hintergrund und können sich im hauseigenen Kino „Roxy“ eindringliche Kurzfilme zum Thema Flucht und Migration ansehen. Auch architektonisch ist das Auswandererhaus interessant: Aufragende Betonschwingen deuten ein Tuch an, wie es in Bremerhaven unzählige Male zum Winken in die Höhe gehalten wurde – ein Symbol des Abschieds. Die gefühlvolle und zugleich fundierte Herangehensweise beeindruckt Besucher und Fachleute: 2007 gewann das Auswandererhaus den „European Museum of the Year Award“, mit dem sich auch Museen wie das Guggenheim in Bilbao oder das Victoria and Albert Museum in London schmücken.

It may be only an ordinary albeit beautifully crafted mocha cup. Red painted china with a gold lip, probably manufactured in the 1920s by the company Beyer & Bock. So far, so unspectacular. Yet for Renate Hills, née Dewosch, the cup was something special. Drunk from this cup, her mocha tasted of home – a home that was a long way away. At the age of 15, Renate Dewosch emigrated with her parents from post-war BERLIN to the USA. The family boarded the “SS Homeland” to New York on 7 February 1952 – one of the items in Renate’s luggage was this mocha cup, a gift from her Aunt Martha. Whenever she was visiting her aunt in Berlin’s Tempelhof district, she was allowed to drink from this cup, which she kept as a memento for decades to come. Renate Dewosch’s story is just one of an infinite number which the German Emigration Center in Bremerhaven is keen to tell – and her mocha cup is just one of many exhibits which bring these stories to life. The museum has been open for more than ten years now; the German Emigration Center Foundation, which supports the museum, celebrated its tenth anniversary in January 2016. 7.2 million emigrants went on board here It was not by chance that Bremerhaven was chosen as the museum’s location: between 1830 and 1974, this was where some 7.2 million people went on board ships that would transport them to the “New World”. Using the very latest technology, the Emigration Center gives visitors an opportunity to immerse themselves in the stories of émigré families, find out more about the historical context and watch moving short films about migration in the museum’s in-house “Roxy” cinema. The Emigration Center is also architecturally interesting: soaring concrete wings represent a stylized kerchief of the kind that was held aloft countless times in Bremerhaven – to wave goodbye. Visitors and experts alike are impressed by the museum’s sensitive yet informed approach: the German Emigration Center won the 2007 “European Museum of the Year Award”, putting it in the same league as museums like the Guggenheim Museum in Bilbao and the Victoria and Albert Museum in London.



April/May 2016

German - American Journal

Page/Seite 27

Letter to the Editor Concerning the Febrary/March 2016 article, Germany’s Shadow, by S.W. Kirch A reply by E.E.Fuhr – MBA (Wis ’65) DANK Lake County Chapter member Realizing that academic designations are inappropriate, I wish to respond to the author’s “COLLECTIVE GUILT” that we of German heritage are to keep in perpetuity. None of us could have known about Holocaust, nor of its prevention. Unless one wishes to impung President Roosevelt as well. The President with concurrence of his Jewish advisors at the time, Brandeis and Morgenthau, prevented the SS St Louis to disembark 907 Jewish refugees in 1937 seeking asylum. One can readily Google this. Re: Germany’s Shadow— S,W. Kirch M.A. Obviously Roosevelt had no knowledge of Holocaust because that action proves it. That German vessel returned to Germany with all aboard. On 1/27/16 the Wall Street Journal op-ed reported that 25,000 were refused asylum on US Virgin Islands, again by the President even though that Governor wanted these refugees. There is only one answer possible whether the President of the USA was knowledgeable about HOLOCAUST. He would never have turned away these Jewish refugees if he had the slightest hint of the HOLOCAUST. It is also simple for him to state that Germany instigated 2 world wars, also contrary to fact. Patrick Buchanan, a former presidential candidate states the facts clearly in his book, Churchill, Hitler and the Unnecessary War. The author’s Kirch forebear was a NAZI Party member for convenience. I advocate that the entire party membership be published so that none of us can be labeled NAZI. NAZI was declared criminal at Nuremberg, making each member criminal, and I am tired of being labeled that when neither I, nor any in my family were. Being called that is therefore defamation. There is no quid pro quo in wartime, thus dead by bomber is dead by any type of bomb. I refer readers to Slaughterhouse Five, by Kurt Vonnegut and the eye witness of this US POW of the Dresden holocaust which preceded and

exceeded Hiroshima. Then I would like him to equate with whatever moral compass he chooses, the arrest of over 60,000 mostly "German” shortly after Pearl Harbor, given hearings at 90 Hearing boards, “but lawyers were not permitted as it was easier that way” – stated by the then Assistant Attorney General of the USA, James Rowe. Thirty thousand were thus interned at over 20 internment sites and never received the remuneration or an apology given the Japanese. The real issue is that the German culture in the USA is being held captive to this HOLOCAUST event that had absolutely nothing to do with German Americans. Destroyed were almost all German language periodicals, language instruction in high school, colleges, pastors discontinued German services when attendee lists were demanded, German clubs, groups, societies became beer and brat, no longer cultural with lectures, concerts etc. That pall, that shadow of suspicion, even hatred, continues to this day and we do not need to hear it on these pages. Forgot too, is that over 25% of the US military was of German heritage. Over 4 million served in every war theater, even bombing cities and villages that gave birth to that heritage. Thus in 2 world wars, where not a German shot was ever fired in the USA , this nation twice destroyed, almost completely a Germany that is the father of about a quarter of its citizens. Add to that the German skilled labor that produced those bombers and other war material. Then, in postwar, the paper clip crew developed the first US rockets that went into outer space. It is time for upbeat articles such as GERMANY is Considered Best Nation. It has discharged its obligations better than most. We have had more than our share of self-flagellation where we German Americans are castigated for whatever evil seems possible. We tolerate stereotyping, name calling from Hun to baby killer, ad infinitum and never challenge these crazy epithets. The Japanese aggressively screamed about being in Con-

centration Camps and we were silent even though that fence was ours too. There is a German Caucus in Congress that refuses to answer a simple internee letter, yet receives accolades from the German Ambassador for its activity on German American issues. Yes, there is xenophobic anti-Germanism in this nation, and only we can and must challenge that with simple truth. It never requires more than plain truth. Sincerely, Eberhard Fuhr, DANK Lake County Chapter, Phone, 847-991-3424; BSC, Ohio University, 1952; MBA, University of Wisconsin 1965.

From the author of Germany's Shadow To Whom it May Concern: The article, “Germany’s Shadow”, was written by me, an American mother, to help my German-American sons grapple with the often contradictory aspects of being bicultural. It’s been confusing for them to reconcile the deep love they have for father’s homeland, Germany, with the arbitrary, insidious taunts from some American school-children since we moved back to the United States ten years ago. If this is some of what two boys have had to contend with in the U.S. of the 2000’s, how awful must it have been for American-born children of German ancestry after WWII? I am saddened when I think of how much rich German cultural and linguistic heritage was lost due to xenophobia during that time in America’s history. Germany is a wonderful country; it’s been more willing than most to grapple with its past, and the anti-German sentiment found not only in the United States, but also in many parts of Europe – still – is discouraging and disheartening. I allude to all these topics in the article, which I would encourage people to read through the eyes of a parent. With sincere regards, S.W. Kirch

German - American Journal

Page/Seite 28

April/May 2016

Leibnizkeks from Page 23

Leibnizkeks from Page 23

eines vergoldeten, 20 Kilogramm schweren Messingschildes an der Fassade des Firmensitzes in Hannover. 2013 wurde der goldene Keks von Unbekannten gestohlen. Nachdem Bahlsen zusagte, 52.000 Kekspackungen an 52 soziale Einrichtungen zu spenden, tauchte der Keks wieder auf. Bis heute fehlt von dem kriminellen Krümelmonster jede Spur. Allein im Jahr 2014 produzierte die Keksfabrik 132.000 Tonnen Gebäck und erwirtschaftete 515 Millionen EURO Umsatz. Damit ist und bleibt Bahlsen auf dem deutschen Keksmarkt die Nummer eins. Für Werner Michael Bahlsen, den Enkel des Firmengründers und heutigen Chef des Unternehmens, ist das aber nicht genug. „In Deutschland sind wir stark, aber im arabischen oder asiatischen Raum haben wir noch großes Potenzial.“ Vor allem auf China setzt er große Hoffnungen. Statt Schokoladenund Karmellfüllungen seien dort Fruchtfüllungen beliebt. Nur eines funktioniere im Reich der Mitte nicht: dunkle Schokolade.

shape even decorates the facade of the company headquarters in Hanover. In 2013 the golden biscuit was stolen by anonymous pranksters. After Bahlsen pledged to donate 52,000 packets of biscuits to 52 welfare facilities, the sign reappeared. The identity of the criminal cookie monster remains unknown until today. In 2014 alone the company produced 132,000 tonnes of baked goods and achieved a turnover of 515 million euros. As a result, Bahlsen is and remains number one on the German biscuit market. For Werner Michael Bahlsen, the grandson of the company founder and present-day company chief, however, that is not enough. “We are strong in Germany, but we still have a lot of potential in the Arab and Asian regions.” He has high hopes of China, in particular. Fruit fillings are popular there rather than chocolate or caramel. One thing doesn’t sell in the Middle Kingdom at all: dark chocolate. ©


German - American Journal

April/May 2016

New Members Bay City Amanda Kawucha Rita Schmidt Gisela Stanard

Chicago Steffen Heyde Monica Iglesias Ronald Liono Peter Porok Cynthia Thornton Joseph Thornton Tweed Thornton

Chicago South Eileen Bosi Kirk Bosi

Milwaukee Leonard Alt Steven Ivancich Dorothy SanFillipo Joseph SanFillipo Gary Seidlitz Julie Seidlitz Erna Spielberg

Phoenix Berte Baker Alexandra Hutterer Lisa Hutterer

National Al Hanus Ernst Jung Susan Jung Rudolf Urban

Education Fund Oswald Pliskat Edith Prusak Joel K. Zink Heidi Eichler Gerta Penev Renate Schuler Alan Lemke Guenther Boeger Birgit Kobayashi Walter W. Whisler, MD Renate Koetke Walter Hagen Erik R. Wittmann Matthew Wirtz George M. Herrmann Rosemarie Morgen Elly Heuberger Christine Reinhardt Karl O. Mayer Diane Neumeier Ingeborg Martin Kenneth Schlick Ewald Gansewendt Elfriede Vogel Ernest Zeller Charles Hubbard Richard Wieser Rosina Lotspeich Andreas Gaas Walter Radke Horst N. Wagener Joel K. Zink Inge S. Dominis Jack E. Manthey Erwin O. Gronau Carl Maurer Wolfram A. Kollacks Horst Deubler Joseph Pucher Doris H. E. Simon Linda A. S. Ray Mark Schreiber Christa N. Garcia

German American Day Alan Lemke Matthew Wirtz George M. Herrmann Karl O. Mayer Diane Neumeier Elly Heuberger Robert Dooman Elfriede Voger Walter Radke Jack E. Manthey Erwin O. Gronau

Page/Seite 29

Donations Linda A. S. Ray

Newspaper Fund Alan Lemke Gerta Penev Ronald L. Ernharth Rudolf A. M. Golsch Allan Nietzke Guenther Boeger Karin C. H. Dethlefs Ilona M. Dean Erik R. Wittmann George M. Herrmann Matthew Wirtz Hildegard Pieger Charlotte E. Chase Hasso Kuehn Ilse Davit Diane Neumeier Karl O. Mayer James Schmidt William Marshall, Jr. Elly Heiberger Helene Schoentag Ewald Gansewendt Rosina Lotspeich Harry M. Meinhold Eugen Bernhardt Grutrude Missun Renate A. Zerngast Charles Hubbard James Mulderink, Sr. Alexander D. Hinz Elfriede Vogel Esther K. Markwart Harri W. Strelis

Kurt Gebert Walter Radke Jack E. Manthey Joseph T. Fields Hedwig Mayrens Mark R. Bohn Erwin O. Gronau Catherine Wchwab Horst Deubler Roland Scheibe Wolfram A. Kollacks Linda A. S. Ray Helmut Sawall Eric Kearney Joseph Pucher Christa N. Garcia Gerta Penev

Technology Fund Alan Lemke John Ott Sabine Schweich George M. Herrmann Erik R. Wittmann Matthew Wirtz Elly Heuberger W. Theodore W. Bruns, MD Diane Neumeier Elfriede Vogel Charles Hubbard Beverly Ann Pochatko Albert Pizzato Walter Radke Jack E. Manthey Linda A. S. Ray Christa N. Garcia

DANK Benton Harbor, MI Fish Fry Schedule

April 1, 2016 May 6, 2016 June 3, 2016 The House Of GemĂźtlichkeit DANK Haus - Benton Harbor

2651 Pipestone Rd. Benton Harbor, MI (269)926-6652 ·

German - American Journal

Page/Seite 30

April/May 2016

Calendar Of Events April 1 1 2 4 10 10 13 13 13 15 17 17 20 22 27

2 4 6 6 8 11 14 15 15 15 15 18 18 20 21 25 27

Benton Harbor, Fish Fry, 5:30 - 10 pm DANK HAUS, Kultur Küche, 7:30 pm Milwaukee, Board Meeting, 10 am Bay City, Meeting and activities, 7 pm Chicago South, Armin Homann's Music Show, GermanAmerican Heritage Center, Frankfort, 708.636.3074 Chicago West, Board Meeting, 1:30 pm Chicago, Board Meeting, 7 pm Erie, General Membership Meeting, 7 pm Milwaukee, Dancing, 6 pm; Singing, 7 pm DANK HAUS, Stammtisch – Open House, 7:30 pm Chicago South, Board Meeting, 2 pm Phoenix, Board Meeting, 1 pm Milwaukee, Singing, 7 pm DANK HAUS, German Cinema Now, 7:30 pm Milwaukee, Dancing, 6 pm; Singing, 7 pm

17 DANK HAUS, Stammtisch – Open House, 7:30 pm 18 Milwaukee, Kommers at Hart Park, 3 pm 19 Chicago South, Board Meeting, 2 pm 19 Phoenix, Board Meeting, 1 pm 22 Milwaukee, Dancing, 6pm; Singing, 7 pm 24 DANK HAUS, German Cinema Now, 7:30 pm 25, 26 Benton Harbor, Concertina Weekend, Kitchen open Noon - 6 pm 25 Chicago South, Summer Fest-Johannesfeuer, 708-636-3074 25 South Bend, Picnic at Muessig's Cottage, Diamond Island, Cassoplis, Pot Luck, Noon 26 Milwaukee, DANK Picnic, Sacred Heart, Noon 29 Milwaukee, Singing, 7 pm

Saturdays at the DANK HAUS Kino Kaffee & Kuchen – Heimat films in German, 2 pm Lost German Chicago Exhibit in Museum, 11 am - 3 pm


Language Schools

Bay City, Meeting and activities, 7 pm Milwaukee, Board Meeting, 5 pm; Singing, 7 pm DANK HAUS, Kultur Küche, 7:30 pm Benton Harbor, Fish Fry, 5:30 - 10 pm Chicago West, Board Meeting, 1:30 pm Milwaukee, Dancing, 6 pm; Singing, 7 pm Milwaukee, DANK Maitanz & DANK Chor Concert, Schwabenhof, 6:30 pm Benton Harbor, Membership Meeting, 2 pm Chicago South, Board Meeting, 2 pm Chicago West, Board Meeting, 1:30 pm Phoenix, Baord Meeting, 1 pm Erie, General Membership Meeting, 7 pm Milwaukee, Singing, 7 pm DANK HAUS, Stammtisch – Open House, 7:30 pm Chicago South, Maifest, Music with Paloma, GermanAmerican Heritage Center, 708.636.3074 Milwaukee, Dancing 6 pm DANK HAUS, German Cinema Now, 7:30 pm

Chicago North, Christian Liberty Academy, Arlington Heights, Adults and Children 4+, Satudays, 9:30 am – Noon

June 3 DANK HAUS, Kultur Küche, 7:30 pm 6 Bay City, Meeting and activites, 7 pm 6 Benton Harbor, Fish Fry, 5:30 - 10 pm 8 Milwaukee, Board Meeting, 5:30 pm; Dancing 7 pm 10, 11 Chicago West, German Fest, Forest Park Altenheim Grounds, with Harlem Männerchor and Damenchor, Fri. 5 pm, Saturday, Noon 12 Chicago West, Board Meeting, 1:30 pm 15 Erie, General Membership Meeting, 7 pm 15 Milwaukee, Singing, 7 pm

Palatine H S, Adults and Children 5+, Monday's, 5:45 pm 8:15 pm For more info: 847.392.5352 Chicago South, Adult classes, German Conversational Courses, Thursday's, 6 pm – 8 pm, 6 week sessions

Meeting Locations for DANK Chapters Bay City meets at the Stein Haus, 1120 N. Water St., Bay City, MI, 48708 989.891.2337 Benton Harbor meets at their DANK Haus, 2651 Pipestone Rd. Benton Harbor, MI 49022 Tel. 269.926.6652 Chicago meets at the DANK HAUS, 4740 N. Western Av. Chicago IL 60625 773.561.9181 Chicago South meets at the DANK House, 25249 S. Center Rd, Frankfort, IL 60423 Tel. 815.464.1514 Chicago West meets at Redeemer Lutheran of Elmhurst, 345 S. Kenilworth Ave, Elmhurst, IL 60126 Tel. 630.805.1504 Erie meets at the Erie Männerchor Club, 1617 State St. Erie, PA, 16501 Tel. 814.835.1939 Milwaukee meets at the German Fest Office, W140N5761 Lilly Rd., Menomonee Falls, WI 53051 Tel 414.331.6957 Phoenix meets at Denny's, 2717 West Bell Road, Phoenix, AZ Tel. 602.569.9381

April/May 2016

German - American Journal

Page/Seite 31

Page/Seite 32

German - American Journal

April/May 2016

Die erfolgreichsten Hörspiele des Jahres 2015 Berlin (dafm) - Deutschland ist die Hörspielnation Nr. 1 weltweit. In keinem anderen Staat werden mehr Hörspiele produziert und konsumiert. Man kann sagen, dass dieser Kulturbereich wirklich typisch deutsch und international die

größte Domäne der Bundesrepublik ist. Björn Akstinat, Autor des bedeutendsten Buchs über die deutsche Hörspielszene: "Besonders beliebt sind hierzulande die Serien "Die drei ???", "Bibi und Tina", "Die drei !!!" und "John Sinclair", eine Gruselreihe. Eine gute Übersicht bieten die monatlichen Verkaufsranglisten auf" Das meistverkaufte Einzel-Hörspiel des vergangenen Jahres gehört jedoch nicht zu diesen Serien. Es ist "Die Eiskönigin - Völlig Unverfroren", eine Produktion zum gleichnamigen populären Disney-Kinofilm. Warum Hörspiele in Deutschland so gefragt sind, erklärt Akstinat folgendermaßen: "In den 70er und 80er Jahren wurden Hörspielkassetten sehr, sehr günstig verkauft. Dadurch hatten fast alle Kinder gleich mehrere davon zu Hause. Die Begeisterung dafür behielten sie nicht selten bis ins Erwachsenenalter. Heute gibt es für alle Altersgruppen entsprechende Produktionen."

Exchange Rates 1 USD = 0.89909 EURO 1 EURO = 1.11224 USD 3 – 13 –16

DANK Decals are here! Show everyone that you are a DANK member with this DANK Decal. Shown here is actual size and they look good on your bumper or rear window. It is a die-cut oval (there is no blue background when removed from the paper). I have had mine on my rear window for over a year and a half and it has not faded. It still looks new. The cost is $2.00 each including shipping. For more information call 262.675.6336 or e-mail me at Order from and make your check payable to:

DANK Chapter Milwaukee ℅ Ronald Kabitzke 6811 Hickory Road West Bend, WI 53090-8948

Dank journal apr may 2016