Issuu on Google+

INGENIERÍA Y CONSULTORÍA


COSTA DE LLANES (ASTURIAS) LLANES COAST (ASTURIAS)

“Sólo cabe progresar cuando se piensa en grande, sólo es posible avanzar cuando se mira lejos." José Ortega y Gasset.

“You can only make progress by thinking big; you can only advance by being far-sighted." José Ortega y Gasset.


UN IMPULSO RENOVADO IMPULSO es una empresa de servicios profesionales, resultado de la fusión con Edin Ingeniería, especializada en los campos de Ingeniería, Arquitectura y Consultoría que desde 1980 ofrece a empresas y administraciones asistencia técnica integral en la materialización de sus ideas y proyectos, con larga experiencia en los campos de la reactivación económica y la diversificación industrial. Gracias a la variedad y alto nivel de cualificación de su equipo humano, a su larga experiencia como ingeniería y a la utilización de las últimas herramientas tecnológicas en investigación y gestión, IMPULSO está capacitada para ofrecer a sus clientes un servicio integral que va desde la concepción de las ideas empresariales hasta la ejecución, puesta en marcha y seguimiento del negocio. IMPULSO tiene vocación de servicio a la sociedad, cree en el empresario como motor económico, apuesta por la tecnología, la calidad, la innovación en la empresa, y el medio ambiente.

/ A RENEWED IMPULSO IMPULSO is a professional services company, born of a merger with Edin Engineering, and a specialist in the fields of Engineering, Architecture and Consulting. Since 1980 it has provided companies and public administrations with comprehensive technical assistance in bringing their ideas and projects to fruition. It has many years of experience in the fields of economic recovery and industrial diversification. Thanks to its varied and highly-qualified staff, its long experience in engineering and in the use of the latest technological tools in research and management, IMPULSO is able to offer its clients a comprehensive service, taking an idea at its inception and seeing it through to the start-up and monitoring of a business. IMPULSO has a vocation for service to society: it believes in the businessman as an economic driving force; it is committed to technology, quality and innovation in the workplace, and to protecting the environment.

Por experiencia sabe que los mejores trabajos surgen a partir de una estrecha colaboración con los clientes, ya desde las fases iniciales, estudiando las necesidades, escuchando sus propuestas y aportando posibles alternativas que se traduzcan en las mejores soluciones técnicas y económicas. IMPULSO crea un clima de cooperación y de cercanía en las relaciones con aquéllos y con el entorno, tal y como lo viene fomentando desde sus comienzos en sus propias relaciones internas.

By virtue of experience it knows that the jobs best done are those which are the result of close collaboration with the clients, right from the initial stages – paying attention to their needs, listening to their suggestions and providing possible alternatives, culminating in the best technical and economic solutuions. IMPULSO likes to create an atmosphere of co-operation and closeness in its relations with its clients and with the environment, something which it has always encouraged in its own internal relations, ever since its early days.

El compromiso y la ética constituyen la base de su actuación profesional.

Commitment and ethics form the basis of its professional conduct.


Avelino Suárez Álvarez Consejero Delegado Chairman

Jorge Suárez Díaz Concepción Ordiales Martínez Directora de Economía y Consultoría Director de Ingeniería Engineering Manager Financial & Consulting Manager

Paulino Suárez Díaz Consultor Senior Senior Consultant

Juan Ramón Suárez Díaz Ingeniero Técnico de Minas Mining Engineering

Francisco Cuervo Ania J. Ramón Piñeiro Crespo Director General Ingeniero Industrial General Manager Industrial Engineering

Carmen González Martínez Ingeniera Industrial Industrial Engineering

María Alonso Suárez Lda. Admón. y Dirección Empresas Administration & Company Management

Aurelia Fernández Rodríguez Diplomada en Ciencias Empresariales Management Science

EQUIPO HUMANO En IMPULSO estamos convencidos de que las personas son el fundamento de la compañía y su actividad, y por tanto, la mejor garantía de un buen trabajo. En consecuencia, cuidamos el desarrollo profesional y humano de nuestra gente, que redunda en un servicio eficiente y de calidad. IMPULSO está compuesta por un sólido equipo multidisciplinar propio, que incluye arquitectos, ingenieros, economistas y otros titulados. A su vez cuenta con un grupo de colaboradores externos altamente especializados. Esta diversidad de profesionales y su alto nivel de cualificación y experiencia aporta ópticas y criterios que, junto con una estructura poco jerarquizada, enriquece el trabajo y permite a IMPULSO realizar con garantía estudios y proyectos de naturaleza muy variada y dar respuesta a las necesidades de sus clientes. Todo ello se traduce en creatividad, agilidad, precisión, eficiencia, calidad y, en resumen, competencia en cada uno de los trabajos que nuestros clientes nos confían, configurando una nueva forma de gestión del valor humano.

/ IMPULSO STAFF At IMPULSO we are convinced that people form the backbone of any company and its activity, and that as such they are the best possible guarantee of a job well done. Therefore we take great care with the professional and human development of our staff, and this has a direct bearing on an efficient, quality service. IMPULSO is made up of a solid, hand-picked, multidisciplinary team including architects, engineers, economists and other qualified professionals. In turn, it can call on the services of a number of highly-qualified external collaborators. The diversity in the nature of our professionals, and their high level of qualification and experience, mean that their contributions in terms of viewpoints and criteria enrich any job we undertake. This, and a relaxed hierarchical structure within the firm, allows IMPULSO to confidently carry out studies and projects of a varied nature, and meet the needs of its clients. All this results in creativity, dynamism, efficiency, precision, quality and, in short, competence, which go into every single job entrusted to us by our clients and come together to form a new way of appreciating human worth.


EQUIPO HUMANO /HUMAN TEAM

ORGANIGRAMA /ORGANIZATION CHART

SECRETARÍA: ANA RECEPTION

ARQUITECTURA: LUCÍA ARCHITECTURE

INGENIERÍA: DAVID, CARMEN Y BELÉN ENGINEERING

CONSULTORÍA: CONCHI Y PAULO CONSULTANCY

ARQUITECTURA: ENMA, NURIA Y LUCÍA ARCHITECTURE

ARQUITECTURA: ÁLVARO, AJEJANDRA Y PATRICIA ARCHITECTURE

INGENIERÍA: MARCO Y HUGO ENGINEERING

INSTALACIONES: ADRIÁN Y CRIS INSTALLATIONS

I+D+i: HUGO Y MÓNICA R&D

CONSULTORÍA: MARÍA, ISMAEL Y HUGO CONSULTANCY

INGENIERÍA: NURIA ENGINEERING

INGENIERÍA: JUAN Y JORGE ENGINEERING

CONSULTORÍA: NATALIA Y EUGENIA CONSULTANCY

PRODUCT LINE: ENGINEERING

STRATEGIC LINE

PRODUCT LINE: CONSULTANCY


ACTIVIDAD LA ACTIVIDAD PRINCIPAL DE IMPULSO ES LA REALIZACIÓN DE TRABAJOS DE ASISTENCIA TÉCNICA, PROYECTOS DE DIVERSA ÍNDOLE Y LA GESTIÓN INTEGRAL DE LOS MISMOS. NUESTRA SEDE EN ASTURIAS OUR HEAD OFFICE IN ASTURIAS

Hemos diseñado proyectos de gran complejidad con altas cotas de eficacia, precisión y calidad, que han satisfecho plenamente a nuestros clientes. Hemos desarrollado importantes proyectos de ingeniería, arquitectura e I+D+i con destacadas empresas a nivel nacional e internacional. Hemos realizado y colaborado en la ejecución de importantes proyectos de diversificación y de reindustrialización. Hemos efectuado algo más del 40% de la reestructuración y reconversión de la minería española del carbón.

/ ACTIVITY IMPULSO’S MAIN ACTIVITY IS IN CARRYING OUT AND PROVIDING COMPREHENSIVE MANAGEMENT OF TECHNICAL ASSISTANCE WORK AND PROJECTS OF A DIVERSE NATURE. We have designed highly complex projects with great standards of efficiency, precision and quality, to the complete satisfaction of our clients. We have developed major engineering, architecture and R&D projects, with companies of national and international renown. We have carried out and collaborated in major projects of diversification and the restructuring of industry. We have put into effect more than 40% of the restructuring and rationalization of coal mining in Spain.


ÁREAS DE ACTIVIDAD INGENIERÍA IMPULSO LE OFRECE LA ASISTENCIA TÉCNICA NECESARIA EN LA MATERIALIZACIÓN DE SU IDEA DE NEGOCIO A TRAVÉS DE LA REALIZACIÓN DE LOS PROYECTOS DE INGENIERÍA Y DIRECCIONES FACULTATIVAS CORRESPONDIENTES, LA DIRECCIÓN DE OBRAS E INSTALACIONES Y EQUIPAMIENTO.

/ACTIVITY AREAS Disponemos, como ingeniería, del equipo humano y medios más actuales para desarrollar, con un alto nivel de profesionalismo, la ingeniería necesaria para la ejecución de su proyecto de inversión. Desarrollamos tanto los proyectos técnicos correspondientes, como la implantación del proceso tecnológico.

En sintonía con la importancia de la imagen corporativa, nuestro equipo propone visiones diferentes del mundo industrial propias del arte más actual y encuadrables en el marco de la arquitectura industrial. Dentro de la asistencia técnica que prestamos, se incluye la dirección de obras e instalaciones, además de la colaboración con el cliente en la selección y contratación, en cuanto a la ejecución material de aquéllas, cuadros comparativos, contratos de obra, replanteos, control de ejecución y de calidad, control económico y de plazos de realización, seguridad, medio ambiente, recepción de las obras, pruebas y puesta en marcha de las instalaciones. Le ayudamos en la elección del equipamiento tecnológico realizando los estudios correspondientes y asesorando en los contratos de adquisición para la adecuada implantación del proceso productivo.

ENGINEERING IMPULSO PROVIDES YOU WITH THE TECHNICAL ASSISTANCE NECESSARY TO MATERIALISE YOUR BUSINESS IDEA. IT IS ABLE TO DO THIS BY CARRYING OUT ENGINEERING PROJECTS WHILST OFFERING ALL THE REVELANT LICENSED WORKS MANAGEMENT AND DIRECTION OF THE WORKS, SYSTEMS AND EQUIPMENT. We have the staff and the most upto-date resources at our disposal to put into practice all the engineering skills necessary for the successful fulfilment of your investment project, always to the highest standards of professionalism. Not only do we develop all the corresponding technical plans, but we also implement the technological process. Mindful of the importance of the corporate image, our team proposes different visions of the industrial world, in keeping with the most up-to-the-minute art, all of which fit within the framework of industrial architecture.

The technical assistance we offer includes management of works and systems, as well as collaboration with the client in selection and contracting as regards the actual execution of the works itself, comparative charts, works contracts, redevelopment of existing sites, performance and quality control, financial control, control of completion deadlines, safety, environment, receipt of works, tests and systems start-ups.

We help you to select the technological equipment, carrying out the relevant studies and advising on the purchase contracts, in order to properly implement the production process.


ÁREAS DE ACTIVIDAD ARQUITECTURA IMPULSO LE OFRECE LA ASISTENCIA TÉCNICA NECESARIA EN PROYECTOS DE ARQUITECTURA Y URBANISMO, ASÍ COMO DIRECCIONES FACULTATIVAS CORRESPONDIENTES.

/ACTIVITY AREAS ARCHITECTURE IMPULSO PROVIDES YOU WITH THE NECESSARY TECHNICAL ASSISTANCE IN ARCHITECTURE AND URBAN DEVELOPMENT PROJECTS, AS WELL AS ALL THE RELEVANT LICENSED WORKS MANAGEMENT.

Contamos con los recursos técnicos y humanos necesarios para realizar con garantías de éxito proyectos de urbanización, polígonos, proyectos de restauración paisajística, diseño de edificaciones industriales, proyectos de estructuras de edificación, proyectos de edificios corporativos, proyectos de vivienda, proyectos de rehabilitación y/o ampliación de edificaciones existentes, proyectos de demoliciones, proyectos de interiorismo, planes directores, puesta en

valor del patrimonio industrial, proyectos de infografía, representación virtual, navegación interactiva, presentaciones multimedia, documentos audiovisuales y virtuales,... Nuestra actividad en este sentido se apoya, además, en el equipo de ingeniería que da soporte y estabilidad al conjunto. Ideas y técnica se compenetran para proporcionarle soluciones adaptadas a sus necesidades.

We have at our disposal the technical and human resources necessary to successfully carry out projects involving urbanization, industrial es-tates, landscape restoration, industrial building design, building structures, corporate buildings, housing, rehabilitation and/or extension of existing buildings, demolition, interior design, guiding plans, valuation of industrial heritage, computer graphics, virtual representation, interactive navigation, multimedia presentation and virtual audiovisual documents, etc.

Furthermore, our activity in this respect is backed up by our engineering team, which gives support and stability to the undertaking: ideas and technical expertise working hand in hand to provide you with solutions tailored to meet your needs.


ÁREAS DE ACTIVIDAD PROJECT MANAGEMENT IMPULSO LE OFRECE UN SERVICIO GLOBAL QUE ABARCA TODAS LAS ETAPAS DE SU PROYECTO DE INVERSIÓN, DESDE LA TRAMITACIÓN URBANÍSTICA O LA PLANIFICACIÓN FUNCIONAL DE ESPACIOS, PASANDO POR EL PROPIO DISEÑO, LA CONTRATACIÓN DE LA CONSTRUCCIÓN, HASTA LAS TAREAS DE DESACTIVACIÓN DEL PROYECTO, COMO LIQUIDACIÓN DE OBRAS, LEGALIZACIONES Y PUESTA EN MARCHA. Se trata de un servicio que ofrece la gestión integral de todo el proceso constructivo y que permite controlar técnicamente su coste, plazo, calidad y seguridad, desde su concepción hasta la finalización de las obras. En definitiva, se trata de un contrato de confianza entre Propiedad y Agente, que recibe de aquélla la completa responsabilidad de las obras y, en virtud de ello, planifica, diseña, gestiona, coordina, supervisa, controla y vela por que se cumplan los plazos de ejecución y costes previstos.

/ACTIVITY AREAS PROJECT MANAGEMENT IMPULSO OFFERS A COMPREHENSIVE SERVICE WHICH TAKES IN ALL THE STAGES OF YOUR INVESTMENT PROJECT, FROM TOWN PLANNING PROCEDURES AND FORMALITIES OR PLANS FOR THE FUNCTIONS OF OPEN SPACES, TO THE DESIGN ITSELF, CONTRACTING, BUILDING, RIGHT THROUGH TO THE WINDING-UP PROCESS OF THE PROJECT–SETTLING WITH CONTRACTORS, LEGALIZATIONS AND START-UP. This service offers comprehensive management of the whole constructive process and allows for the technical control of cost, time-scale, quality and safety from its conception to the completion of the works. In short, we are talking about a contract of trust between the Client and the Agent. The latter receives from the former complete responsibility for the works, and by virtue of this plans, designs, manages, co-ordinates, supervises, controls and makes sure that the agreed costs are kept to and the completion deadlines met.

Las principales ventajas de la Dirección Integrada de Proyecto –DIP– son: >

>

>

>

The main advantages of Integrated Project Management (I.P.M.) are the following:

Su propia sistemática organizativa, que evita posibles desviaciones presupuestarias y devuelve el papel protagonista a la Propiedad que interviene en las decisiones. Esto se traduce en un control total del proceso.

>

La comodidad de tratar con un solo interlocutor experto que supervisa todo, vela por los intereses de la Propiedad e imprime su sello de calidad en cada obra.

>

Optimización de todas las fases: conceptual, definición, ejecución y desactivación. Integra todas, acelerando la rentabilización de la inversión.

>

Ahorro: La DIP es una modalidad de contratación eficaz para el control económico de la obra.

>

Its own organizational systematics avoids possible budget overspending and gives the Client the central role, as it takes part in all the decision-making. This results in total control of the process. The convenience of dealing with a single expert who oversees everything, looks after the Client’s interests and puts their seal of quality on every job. Optimization of all the stages of the process: conception, definition, execution and wind-up. I.P.M. includes all these, which accelerates the profitability of the investment. Savings: I.P.M. is an contracting method efficient in maintaining control over the running costs of the works.


/ACTIVITY AREAS

ÁREAS DE ACTIVIDAD

CONSULTING

CONSULTORÍA IMPULSO OFFERS YOU COMPREHENSIVE ADVICE FOR YOUR BUSINESS PLAN, FROM ITS INCEPTION – MARKET AND PRODUCT RESEARCH, FEASIBILITY STUDIES, INCENTIVE STUDIES, SOURCES OF MONITORING AND FINANCE, AND THE UPDATING OF HUMAN RESOURCES.

IMPULSO LE OFRECE EL ASESORAMIENTO INTEGRAL EN SUS PLANES DE NEGOCIO, DESDE SU DEFINICIÓN, EL ESTUDIO DE MERCADO Y PRODUCTOS, ANÁLISIS DE LA VIABILIDAD DE LA INVERSIÓN, ESTUDIO DE INCENTIVOS, FUENTES DE FINANCIACIÓN Y SEGUIMIENTO, ASÍ COMO LA PUESTA AL DÍA DE LOS RECURSOS HUMANOS.

We can help you to define the right business project. We can do this: > >

Le ayudamos a definir el adecuado proyecto empresarial. A ello se llega: > >

>

>

>

>

Buscando la actividad a su medida.

>

by undertaking a complete feasibility study which can sustain your business idea. by considering all the different sources of finance, and giving management advice before, during and after the investment. by making a detailed and thorough study of the market with a view to developing a plan of action for trade and marketing.

We will design the business plan and market research that is right for you, by implementing systems within the framework of R&D.

Realizando un completo Plan de Viabilidad sobre el que se sustente y encaje su idea de negocio.

Le diseñamos el apropiado plan de negocio en su mercado, mediante la implantación de sistemas en el marco de la I+D+i.

Considerando las diferentes fuentes de financiación con asesoramiento en la gestión antes, durante y después de la inversión.

Ponemos a su disposición la metodología más actual para conseguir equipos con la formación adecuada y poner así en marcha el proyecto empresarial, y lo hacemos en paralelo a la ejecución del proyecto de inversión, consiguiendo de este modo disponer de los recursos humanos idoneos en el momento de la puesta en marcha de la actividad.

Estudiando y analizando el mercado de una forma completa y detallada, para desarrollar correctamente el plan de acción comercial y de marketing.

by establishing all the above, and defining the Project.

>

Fijando lo anterior y definiendo el Proyecto.

by researching the technology, the product and the competition in order to offer you solutions that will work.

>

>

Investigando la tecnología, el producto y la competencia para ofrecerle soluciones con garantías.

by finding an activity to suit your needs.

We place at your disposal the most up-to-the-minute methods to find properly-qualified staff to get your project up and running. Moreover, we do this at the same time as the investment project, so you can count on having the right personnel as soon as the project gets off the ground.


SECTORES

PRODUCTOS

IMPULSO OFRECE SUS SERVICIOS PROFESIONALES ESPECIALIZADOS PARA LA REALIZACIÓN DE ESTUDIOS Y PROYECTOS A PARTIR DE IDEAS EMERGENTES EN DISTINTOS SECTORES:

INGENIERÍA.

-

Industria Edificación y Urbanismo Minería y Energía Acuicultura Servicios I+D+i Medio Ambiente Patrimonio industrial y cultural

A todos ellos van dirigidos nuestros productos, adaptados a las necesidades en cada caso.

/SECTORS

- Proyectos Industriales de nueva planta: fábricas, edificios representativos, edificaciones auxiliares, laboratorios, ... - Proyectos de Minería: energética, metálicas, rocas industriales, rocas ornamentales, ... - Proyectos Comerciales de nueva planta. - Proyectos de Centros Tecnológicos. - Proyectos de Instalaciones Industriales: electricidad, clima, hidráulicas, neumáticas, calefacción, ... - Proyectos de implantación de procesos productivos: intalaciones, maquinaria, equipamiento, ... - Estudios y coordinación de seguridad y salud.

IMPULSO OFFERS ITS PROFESSIONAL SERVICES FOR CARRYING OUT STUDIES AND PROJECTS USING IDEAS RESULTING FROM ITS VARIOUS SECTORS: -

Industry Construction and Urban Development Mining and Energy Aquaculture Services R&D Environment Industrial and Cultural Heritage

Each sector has at its disposal our products, all adapted to the particular needs of each case.

- Direcciones Facultativas y de Obra. ARQUITECTURA. - Proyectos Básicos y de Ejecución: oficinas, sedes corporativas, equipamientos, hoteles, vivienda ... - Proyectos de Urbanización. - Proyectos Sectoriales. - Planes Directores. - Proyectos de Rehabilitación y Recuperación. Patrimonio Industrial y Cultural. - Direcciones de Obra y de Ejecución.


/PRODUCTS ENGINEERING.

LAS MÉDULAS. BIERZO. (LEÓN) LAS MEDULAS. BIERZO. (LEÓN)

PROJECT MANAGEMENT. En síntesis, las principales fases son: - Programación de necesidades. - Activación y seguimiento de las distintas licencias y permisos. - Verificación del proyecto técnico ajustado a necesidades y a criterios de diseño. - Realización de la ingeniería de valor que dé soluciones alternativas. - Implantación del sistema de gestión, de contratación y de adquisiciones.

- Realización y seguimiento del funcionamiento de las instalaciones durante el período de garantía.

ARCHITECTURE.

CONSULTORÍA. - Planes de Negocio. - Proyectos de Reindustrialización. - Estudios y Análisis de Incentivos empresariales.

- Basic and execution projects: offices, corporate headquarters, hotels, housing, equipment etc. - Urbanization projects. - Sectorial projects. - Guiding plans. - Rehabilitation and recovery projects. Industrial & Cultural Heritage. - Works and execution management.

- Proyectos de I+D+i. PROJECT MANAGEMENT.

- Idea Total. Investigación de Nuevos Negocios.

- Desarrollo del sistema de seguimiento, supervisión, coordinación y control de las obras de ejecución.

- Estudios y Análisis de Mercados.

- Implantación de los procedimientos de desactivación y puesta a punto.

- Consultoría Estratégica.

- Aseguramiento de la entrega de la documentación, manuales de uso y mantenimiento y planos as built.

- Projects for new industrial buildings: factories, representative buildings, auxiliary buildings, laboratories etc. - Mining projects: energy, metal, industrial stone, ornamental stone etc. - Projects for new business premises. - Projects for Technological Centres. - Projects for industrial installations: electricity, climate, hydraulics, pneumatics, heating etc. - Projects for the implementation of productive processes: installations, machinery, equipment, etc. - Health and safety studies and co-ordination. - Licensed works management.

- Planes Comerciales.

- Planes de Formación. - Asesoramiento Empresarial.

The main stages are: - the Programme of necessities. - to obtain and follow up the various licences and permits. - to check that the technical project adheres to the necessities and meets the criteria of the designs. - to provide best-value engineering, offering alternative solutions. - to implement a system for managing, contracting and purchasing.

- to develop a system for monitoring, supervising, co-ordinating and generally overseeing the works. - to implement winding-up and adjustment procedures. - to ensure the delivery of all the necessary documentation, instruction and maintenance manuals, etc. - to monitor the operation of the installations during the guarantee period.

CONSULTING. -

Business Plans. Restructuring of Industry. Studies and Analyses of Business Incentives. R&D Projects. The Total Idea: Research into New Businesses. Market Research and Analysis. Trading Plans. Strategic Consulting. Training Plans. Business Advice.


CALIZAS ORNAMENTALES DE ASTURIAS Llanes, Asturias 1990-2005. Minería.

CALIZAS DORNAMENTALES DE ASTURIAS LLanes, Asturias 1990-2005. Mining industry.

Permisos de investigación. Proyecto de explotación y restauración. Estudios de impacto ambiental.

Research permits. Project of operation and restoration. Studies on environmental impact.

CEPSA GAS LICUADO Sevilla, Cádiz, Cantabria y Zaragoza 2001-2005. Energía.

CEPSA GAS LICUADO Sevilla, Cádiz, Cantabria y Zaragoza 2001-2005. Energy.

Proyectos de inversión y estudios de incentivos empresariales para plantas de procesado y llenado automático de botellas de gas butano y propano en acero inoxidable.

Investment plans and studies of business incentives for processing and plants for the automatic filling of stainless steel butane and propane canisters.

COMPAÑIA ESPAÑOLA DE PETRÓLEO San Roque, Cádiz 2004-2005. Energía.

COMPAÑIA ESPAÑOLA DE PETRÓLEO San Roque, Cádiz 2004-2005. Energy.

Proyectos de Reindustrialización y de I+D+i para ampliaciones y modernizaciones tecnológicas de la Refinería “Gibraltar”.

Reindustrialization and R&D Projects for extensions and technological modernizations at the “Gibraltar” refinery.

REFERENCIAS /REFERENCES ESTAS SON ALGUNAS DE NUESTRAS REFERENCIAS DE ASISTENCIA TÉCNICA PARA NUESTROS CLIENTES Y EN LOS SECTORES DONDE DESARROLLAMOS NUESTRA ACTIVIDAD PROFESIONAL. THESE ARE SOME OF OUR REFERENCES IN TECHNICAL SUPPORT TO OUR CUSTOMERS AND IN THOSE SECTORS OF OUR PROFESSIONAL ACTIVITY.

ARCELOR Langreo, Asturias 1988-1991. Industria.

ARCELOR Langreo, Asturias 1988-1991. Industry.

CONSTRUCTORA LOS ÁLAMOS Oviedo, Asturias 2003-2005. Edificación.

CONSTRUCTORA LOS ÁLAMOS Oviedo, Asturias 2003-2005. Building.

Nueva planta de transformados metálicos para el sector de la construcción.

New factory of transformed metals for the building sector.

Diversos proyectos de edificación, instalaciones industriales y direcciones de obra correspondientes.

Several building projects and corresponding works management.

ÁRIDOS VILLAGODIO Coreses, Zamora 2003-2005. Minería.

ÁRIDOS VILLAGODIO Coreses, Zamora 2003-2005. Mining industry.

Proyecto de aprovechamiento de recursos para futura explotación de áridos para la construcción.

Resources exploitation project for a future barren installation for the construction.

CORPORACIÓN PARA EL DESARROLLO ECONÓMICO DEL BIERZO El Bierzo, León 2000-2002. Industria.

CORPORACIÓN PARA EL DESARROLLO ECONÓMICO DEL BIERZO El Bierzo, León 2000-2002. Industry.

Estudios, análisis de mercado y asistencia técnica para la puesta en marcha de nuevos negocios en El Bierzo.

Market Research and Analysis and technical support for the startup of new businesses in El Bierzo.

ASOCIACIÓN PROVINCIAL DE EMPRESAS DE MINAS DE ANTRACITA - APEMA Bierzo Alto, León 2002. Minería.

ASOCIACIÓN PROVINCIAL DE EMPRESAS DE MINAS DE ANTRACITA - APEMA Bierzo Alto, León 2002. Mining industry.

CONSEJERÍA DE INDUSTRIA DEL PRINCIPADO DE ASTURIAS 1985-1987. Urbanismo.

CONSEJERÍA DE INDUSTRIA DEL PRINCIPADO DE ASTURIAS 1985-1987. Urbanism.

Desarrollo de Planes Estratégicos para la Minería del Bierzo Alto.

Development of strategic plans for the mining industry in Bierzo Alto.

Proyectos de reelectrificación y direcciones facultativas en municipios del occidente asturiano.

Reelectrification Projects and licensed works management in the western Asturian municipalities.

ASTILLEROS RÍA DE AVILÉS Gozón, Asturias 2002-2003. Naval.

ASTILLEROS RÍA DE AVILÉS Gozón, Asturias 2002-2003. Marine.

CONSEJO SUPERIOR DE INVESTIGACIONES CIENTÍFICAS Asturias 2003-2005. Edificación.

CONSEJO SUPERIOR DE INVESTIGACIONES CIENTÍFICAS Asturias 2003-2005. Building.

Proyectos de I+D+i y asistencia técnica para el desarrollo de una nueva gama de remolcadores azimutales para la lucha contra la contaminación y salvamento en la mar.

R&D Projects and technical support for the development of a new range of azimuthal tugboats against pollution and for sea rescue.

Asistencia técnica y direcciones de obra para rehabilitaciones en diversas instalaciones.

Works management and technical support for rehabilitations in several installations.

CALFESA Carreño, Asturias 2004-2006. Industria.

CALFESA Carreño, Asturias 2004-2006. Industry.

FUNDACIÓN HULLERA VASCO-LEONESA La Robla, León 2001-2004. Formación.

FUNDACIÓN HULLERA VASCO-LEONESA La Robla, León 2001-2004. Training.

Nueva planta de calderería ligera y edificio representativo.

New plant of light boilermaking and a representative building.

Proyectos formativos de diversa temática en empresas leonesas de distintos sectores alternativos (agroalimentario, piedra natural, obra pública, mueble...)

Training projects on several subjects at companies in different sectors (agribusiness, natural stone, public works, furniture...).


GENERAL DYNAMICS COMBAT SYSTEM GROUP Oviedo, Asturias 1999-2002. Industria/Patrimonio Industrial.

GENERAL DYNAMICS COMBAT SYSTEM GROUP Oviedo, Asturias 1999-2002. Industrial Heritage.

GRUPO SEREX El Bierzo, León. 2000-2007. Industria.

GRUPO SEREX El Bierzo, León. 2000-2007. Industry.

Nuevas plantas para la fabricación del carro blindado Leopard II y del blindado de aluminio Dardo. Proyectos de rehabilitación y obra civil en diversas dependencias.

New plants for the manufacture of the armored car Leopard II and of the aluminum armored Dardo. Rehabilitation and civil works projects in various dependencies.

Nuevas plantas de fabricación de equipos para maquinaria de obra pública. Proyectos de Reindustrialización y asistencia técnica para la puesta en marcha de nuevos centros de producción.

New plants for manufacturing equipment for public work machinery. Reindustrialitation projects and technical support for the start-up of new manufacturing plants.

GRUPO ALCANCE Alcañiz, Teruel 2001-2003. Industria.

GRUPO ALCANCE Alcañiz, Teruel 2001-2003. Industry.

GRUPO TEMPER Gijón, Llanera. Asturias. 2003-2004. Industria.

GRUPO TEMPER Gijón, LLanera. Asturias. 2003-2004. Industry.

Proyectos de I+D+i y asistencia técnica para la puesta en marcha de nuevas plantas de prefabricados de hormigón.

R&D projects and technical support for the start-up of new plants for the manufacture of prefabricated concrete products.

Proyecto de actividades para planta de fabricación y ensamblaje con centro de logística integral. Proyectos de I+D+i y asistencia técnica para la ampliación y modernización de sus centros de fabricación de aparellaje eléctrico y electrónico.

Project of activities for a manufacturing and assembly plant with integral logistics centre. R&D projects and technical support for the extension and modernization of plants for the manufacture of electrical and electronic elements.lantas de fabricación de aparellaje.

GRUPO CAMPO Valdeorras, Orense 2002-2003. Industria.

GRUPO CAMPO Valdeorras, Orense 2002-2003. Industry.

GRUPO THYSSEN INDUSTRIE Mieres, Asturias. 1990-1992 Industria/Edificación.

GRUPO THYSSEN INDUSTRIE Mieres, Asturias. 1990-1992 Industry/Building.

Nueva planta de transformación de pizarras.

New plant of slate transformation.

Nueva planta para la fabricación de escaleras mecánicas, pasillos rodantes y edificio representativo.

New plant for the manufacture of escalators and moving walkways, and a representative building.

GRUPO CUFICA El Bierzo, León 2000-2003. Industria/I+D+i.

GRUPO CUFICA El Bierzo, León 2000-2003. Industry / R+D.

GRUPO VITRO

Nuevas plantas para la fabricación de pavimentos y prefabricados ligeros de hormigón. Accesos y urbanización del área industrial. Planes de Viabilidad y asistencia técnica para la puesta en marcha de nuevas plantas de tratamiento de materiales.

New plants for the manufacture of pavements and light prefabricated products of concrete. Accesses and urbanization of the industrial area. Technical support for the start-up of new plants for the treatment of materials.

GRUPO VITRO 2002-2005. Industria/Proceso. Nuevas plantas de transformación de vidrio plano en León, Asturias, A Coruña, Valencia, Málaga y Marsella (Francia). Proyectos de I+D+i y asistencia técnica para la puesta en marcha de nuevas fábricas de vidrio, ampliación y modernización de otras existentes. Project Management.

GRUPO CHINCHURRETA Aranda del Duero, Burgos 2005. Industria.

GRUPO CHINCHURRETA Aranda del Duero, Burgos 2005. Industry.

IBER COMERCIO E INDUSTRIA Vigo, Pontevedra. 2002-2004. Industria.

IBER COMERCIO E INDUSTRIAL Vigo, Pontevedra. 2002-2004. Industry.

Asistencia técnica, estudios y análisis de incentivos empresariales para nueva planta de fabricación de tubos soldados de alta tecnología.

Technical support, Studies and Analyses of Business Incentives for the new plant for the manufacture of high technology welded tubes.

Proyectos de I+D+i y asistencia técnica para la incorporación de tecnología avanzada para adaptar la producción, bajo tecnología propia, de maquinaria naval de pesca y auxiliar de cubierta para buques.

R&D projects and technical support for the incorporation of advanced technology in order to adapt the marine fishing and deck machinery for ships produced with self-developed technology.

GRUPO GONVARRI Corvera, Asturias 1983-1994. Industria.

GRUPO GONVARRI Covera, Asturias 1983-1994. Industry.

IDEAS EN METAL Gijón, Asturias 2003-2005. Industria.

IDEAS EN METAL Gijón, Asturias 2003-2005. Industry.

Urbanización de área industrial, nuevas plantas y ampliaciones de instalaciones existentes de transformación de elementos de acero.

Urbanization of industrial area, new plants and extensions of existing plants for the transformation of steel elements.

Proyectos de I+D+i para el diseño y desarrollo de una familia de componentes para estructura espacial tubular. Asistencia técnica para la puesta en marcha de una planta de transformados metálicos de alta tecnología.

R&D projects for designing and developing a group of components for tubular space structure. Technical support for the start-up of a high technology transformed metals plant.

GRUPO METAZINCO Langreo, Asturias 1993-2002. Industria/Edificación.

GRUPO METAZINCO Langreo, Asturias 1993-2002. Industry / Building.

IKEA IBÉRICA Siero, Asturias 2004-2005. Servicios.

IKEA IBÉRICA Siero, Asturias 2004-2005. Services.

Nuevas plantas industriales para transformación de cobrey zinc, y edificios representativos. Estudios, análisis demercado y asistencia técnica para la implantación de nuevas industrias.

New industrial plants for the transformation of copper and zinc, and representative buildings. Market research and analysis and technical support for the establishment of new industries.

Asistencia técnica para su nueva planta comercial en Asturias.

Technical support at their new commercial plant in Asturias.

GRUPO PESCANOVA Xove, Lugo. Mougás, Pontevedra 2004-2007. Acuicultura.

GRUPO PESCANOVA Xove, Lugo. Mougás, Pontevedra 2004-2007. Aquaculture.

INDUSTRIAL QUÍMICA DEL NALÓN Oviedo, Asturias 2003-2004. Industria/Edificación.

INDUSTRIAL QUÍMICA DEL NALÓN Oviedo, Asturias 2003-2004. Industry/Building.

Proyectos técnicos y asistencia técnica completa para granjas marinas. Proyectos de I+D+i para el diseño de nuevos sistemas de cultivo. Project Management.

Technical projects and support for marine fish farms. R&D projects for the design of new culture systems. Project Management.

Proyectos de edificaciones industriales y de obra civil.

Projects for industrial buildings and civil works.

New plants of transformation of flat glass in León, Asturias, A Coruña, Valencia, Málaga y Marsella (France). R&D projects and technical support for the start-up of new plants of glass transformation, and extension and modernization of those existing. Project Management.


INNOVAMAR San Roque, Cádiz 2003-2005. I+D+i.

INNOVAMAR San Roque, Cádiz 2003-2005. R&D.

SEPES Asturias 2004. Urbanismo.

SEPES El Bierzo, León. 2000-2007. Industry.

Nuevo Centro Tecnológico Naval y del Mar.

New marine Technological Centre.

Estudios de parcelación y ordenamiento para la urbanización de la ampliación de Silvota - Llanera.

Study of division and organization for the urbanization of the extension at Silvota - Llanera.

INTERCONTINENTAL QUÍMICA San Roque, Cádiz 2003-2005. Industria.

INTERCONTINENTAL QUÍMICA San Roque, Cádiz 2003-2005. Industry.

SIERO LAM Siero, Asturias 1998. Industria.

SIERO LAM Gijón, LLanera. Asturias. 2003-2004. Industry.

Proyectos de I+D+i y asistencia técnica para la ampliación de instalaciones de producción de ácido tereftálico.

R&D projects and technical support for extending the facilities for the production of tereftalic acid.

Estudio, análisis de Mercado y Plan Comercial para la puesta en marcha de una planta de fabricación de tableros de madera laminada.

Market research and analysis and business plan for the start-up of a plant for the manufacture of laminated wooden boards.antas de fabricación de aparellaje.

MADERAS SIERO Siero, Asturias 1984-1990. Industria.

MADERAS SIERO Siero, Asturias 1984-1990. Industry.

TADARSA Asturias 2000 - 2001. Patrimonio Industrial.

TADARSA Mieres, Asturias. 1990-1992 Industry/Building.

Nuevas plantas de aserrado, tratamiento y secado de madera. Estudios y análisis de mercado.

New plants for sawing, treating and drying wood. Market research and analysis.

Rehabilitación y recuperación de las antiguas naves de Hornos Martín Siemens de ENSIDESA.

Rehabilitation and recovery of the old premises in ENSIDESA´s Hornos Martín Siemens.

MAERSK ESPAÑA Algeciras, Cádiz 2003-2004. Industria.

MAERSK ESPAÑA Algeciras, Cádiz 2003-2004. Industry.

VORIDIAN ESPAÑA

Proyectos de I+D+i de nuevos sistemas logísticos en áreas portuarias y desarrollo de proyectos piloto para el aprovechamiento integral de energía.

R&D projects for new logistic systems at harbour areas and development of pilot projects for the complete exploitation of energy.

VORIDIAN ESPAÑA San Roque, Cádiz 2001 - 2003. Industria. Asistencia técnica, estudios y análisis de incentivos para la ampliación de capacidad de sus industrias.

MINISTERIO DE CIENCIA Y TECNOLOGÍA Madrid 2000. Naval.

MINISTERIO DE CIENCIA Y TECNOLOGÍA Madrid 2000. Marine.

* Si desea obtener más información sobre nosotros consulte nuestra página web: www.impulso.es

* If you want to get more information about us, visit our web-site: www.impulso.es

Estudios e informes relacionados con la actividad de astilleros.

Studies and reports on the shipyards activity.

MINISTERIO DE VIVIENDA Palencia 2005-2007. Patrimonio industrial.

MINISTERIO DE CIENCIA Y TECNOLOGÍA Palencia 2005-2007. Industrial Heritage.

Dirección de las obras para la rehabilitación de "La Tejera" como Centro Cultural y Palacio de Congresos.

Works management for restoring the old factory "La Tejera" to get a Cultural Centre and a Congress Building.

PETROQUÍMICA ESPAÑOLA San Roque, Cádiz 2002-2005. Industria.

PETROQUÍMICA ESPAÑOLA San Roque, Cádiz 2002-2005. Industry.

Proyectos de Reindustrialización, de I+D+i y asistencia técnica para la ampliación y modernización de sus plantas de fabricación.

Reindustrialitation and R&D projects and technical support for the extension and modernization of manufacturing plants.

MINERÍA DEL CARBÓN EN LAS CUENCAS CENTRAL ASTURIANA, NORTE DE PALENCIA Y BIERZO 1987-2005. Minería.

COAL MINING INDUSTY IN ASTURIAS, PALENCIA AND BIERZO 987-2005. Mining Industry.

Planes estratégicos y de reestructuración.

Strategic and restructuring plans.

web

Technical support, studies and analysis of business incentives for increasing the capacity of their industrial plants.


Catálogo Impulso Ingeniería y Consultoría