Page 1

Poemul tinereții de Regele Solomon (Qohilt - Şilomó bin Dawíd) 971 - 931 î.Ch.

Ecl. 11:7 - 12:8 traducere poetică după textul ebraic de Florin Lăiu

.


Poemul tinereții Ce dulce e lumina și ce plăcere să privești sub soare ! Dacă trăiește cineva mulți ani, trăiască-i bucuros, și să nu uite că zilele cernite vor fi multe, că tot ce vine e-o suflare. Traducere: Florin Lăiu - www.daniel.pro


Poemul tinereții Distrează-te, flăcău, la tinerețe, și îndulcește-ți viața cât ești tânăr, mergi după tot ce inima-ți poftește, și după ce-ți văd ochii. Dar află, că răspuns la toate, odată, vei da lui Dumnezeu la judecată. Traducere: Florin Lăiu - www.daniel.pro


Poemul tinereții Gonește toate gândurile-amare, alungă orice rău din trup, căci tinerețea-i o suflare. Dar nu uita de Creatorul tău, în dimineața vieții tale, azi, Traducere: Florin Lăiu - www.daniel.pro


Poemul tinereții cât nu vin cele zile de necaz, și anii grei, când vei șopti: „N-am nici un chef de ei„; cât timp mai este soare și lumină, cât stelele sunt vii și luna plină, și nu se-ntoarnă norii după ploaie, Traducere: Florin Lăiu - www.daniel.pro


Poemul tinereții cât timp nu tremur cei cu paza casei, și vajnicii războinici nu se-ndoaie; cât morărițele nu se opresc, împuținându-se și ele; și nu se-ntunecă-n ferestre privitorii; Traducere: Florin Lăiu - www.daniel.pro


Poemul tinereții cât nu se-nchide ușa de la stradă, și nu se stinge uruitul morii; te scoli la ciripitul unei păsări și cântecele parcă te sugrum’; când te sfiește de orice înălțime, și spaime îți răsar în drum. Traducere: Florin Lăiu - www.daniel.pro


Poemul tinereții când alb migdalul înflorește, când tot mai grea, lăcusta se târăște, și cáperul se scutură de roadă, când omul pleacă-n locul lui de veci, și bocitorii dau ocol pe stradă; Traducere: Florin Lăiu - www.daniel.pro


Poemul tinereții cât nu se rupe lanțul de argint, și vasul de-aur încă se anină; cât nu s-a spart ulciorul la izvor, și nu se strică roata la fântână; cât nu se-ntoarce pulberea în glie, și duhul înapoi la Dumnezeu... Traducere: Florin Lăiu - www.daniel.pro


Poemul tinereții Sunt abur toate, a zis Qohílt – ză-dăr-ni-ci-e !

Traducere: Florin Lăiu - www.daniel.pro


Poemul tineretii  

Poemul tineretii - Ecl 11:7- 12:8 - de Qohilt

Advertisement
Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you