Page 1

Issue 01 Summer 2012 FREE

The best of the best that Karlovy Vary has to offer.

Attractions Eating Out History Spa Scenes Nightlife City Map


Pupp Casino Club

FEATURE

21 Black Jack you are a Winner

Grand Hotel Pupp Mirove nam. 2, Tel.: +420 353 224 157 http://www.czechcasinos.cz

F

or the 21st Anniversary of our Casino we celebrate with you every Friday. Let us surprise you. Celebrate with us. The Pupp Casino Club is located in the internationally renowned Grand Hotel Pupp and has been a traditional symbol of Karlovy Vary and the Czech Republic for over three centuries. It is renowned for its spacious, beautifully appointed accommodations, first-rate service and excellent facilities. Czech Casinos a.s./Casino Austria International have successfully operated the Pupp Casino Club in Karlovy Vary for more than 20 years. We are a guarantor for quality and reliability.

Pupp Casino Club (Czech Casinos a.s.), is managed under the flag of the worldwide well known and award winning company Casino Austria International. NO BETTER PLACE TO GO ... and GO. RUS. Клуб-Казино Pupp 21 Блек Джек и Вы победитель Мы рады отпраздновать 21-ый Юбилей нашего казино вместе с Вами каждую пятницу. Позвольте нам Вас удивить. Отмечайте вместе с нами.

2

Клуб-Казино Pupp находится в шикарном, всемирно известном Гранд Отеле Рурр, который остается традиционным символом Карловых Вар и Чешской Республики уже на протяжении трех столетий. Отель славится своими просторными, прекрасно оборудованными номерами, первоклассным обслуживанием и комфортабельными условиями. Czech Casinos a.s./Casino Austria International успешно управляют КлубомКазино Рурр в Карловых Варах уже на протяжении более 20 лет. Мы- гарантия качества и надежности. Клуб-Казино Pupp (Czech Casinos a.s.), находится под управлением Casino Austria International - компании, обладателя множества наград и хорошо известной во всем мире. НЕТ МЕСТА ЛУЧШЕ ДЛЯ... и ВПЕРЕД! GER. Pupp Casino Club 21 Black Jack und Sie sind ein Gewinner Jeden Freitag feiern wir den 21. Jahrestag unseres Casinos. Lassen Sie sich überraschen und feiern Sie mit! Der Pupp Casino Club befindet sich im international renommierten Grandhotel Pupp und steht seit über drei Jahrhunderten als traditionsreiches Symbol für Karlsbad und die Tschechische Republik. Es ist bekannt für seine geräumigen, wunderschön eingerichteten Unterkünfte, den erstklassigen Service und hervorragende Einrichtungen. Die Czech Casinos a.s./Casino Austria International betreibt den Pupp Casino Club in Karlsbad erfolgreich bereits seit mehr als 20 Jahren. Das garantiert für Qualität und Zuverlässigkeit. Der Pupp Casino Club (Czech Casinos a.s.), wird unter der Flagge der weltweit bekannten und preisgekrönten Firma Casino Austria International verwaltet. Gehen Sie dorthin, denn Sie werden keinen bessern Ort finden!


Contents – Obsah – Содержание - Inhalt

WELCOME

Summer 2012- Léto 2012 - Лето 2012 - Sommer 2012 6 Essential Info 8 History 10 Spa Scene 16 Attractions 22 Sports 24 Shopping 32 City Maps 36 KV Film Festival 40 Events 42 Prague Feature 48 Eating Out 56 Going Out

Podstatné informace – информация - Informationen Historie – История - Geschichte Sanatoria – СПА - Kur- und Bäderwesen Atrakce – Достопримечательности - Sehenswürdigkeiten Sport – Спорт - Sport Nákupy – Шоппинг - Einkaufen Mapa - Карта города - Stadt-Karte Filmový Festival - Кинофестиваль - Filmfestival Akce – События - Ereignisse Praha - Особенности Праги - Prag Restaurace - Рестораны, кафе, бары - Essen und Trinken Noční život - Куда пойти вечером - Nachtleben

Director: Margarita Lopyreva Tel.: +420 777 158 681 Email: karlovyvary@nightdaymagazine.com 17.000 copies every three months distributed in Karlovy Vary hotels and various venues in Prague. Karlovy Vary Night & Day is published by DW Publishing a.s and is a registered trade name and publication. The magazine is published four times per year. Neither the trading name, nor the format or the content may be reproduced. All rights reserved. Náklad časopisu je 17 000 kusů, periodicita tři měsíce. Titul je distribuován do hotelů, restaurací, barů a dalších distribučních míst v Karlových Varech a v Praze. Časopis vydává společnost DW Publishing a.s., veškerá práva jsou vyhrazena. Jméno a obsah časopisu je zakázáno kopírovat. 17.000 копий этого журнала печатается раз в три месяца и распространяется в отелях Карловых Вар а также некоторых других местах в Карловых Варах и Праге. Карловы Вары " Night & Day" издается DW Publishing a.s. и это зарегистрированное товарное имя и издание. Копирование товарного знака, формата или содержание журнала не могут быть воспроизведены. Все права защищены.

Layout and illustration:


Welcome to

WELCOME

This truly is one of the world’s unique places and very few other destinations provide such beauty and fascination. Whether you are 18 or 80, Karlovy Vary is always appealing. The concept of our magazine is simple. We want you to get the most out of your trip to Karlovy Vary, and our hope is that this publication will help in some way to make your visit more memorable. We will try to inform you about everything you need to know and everywhere you need to go and of course, we will also give you in-depth information about the renowned balneology (The therapeutic use of thermal and mineral spas).

CZ. V ítejte v Karlových V arech Je nám potěšením Vám představit první vydání časopisu Karlovy Vary Night & Day, nejnovějšího a

RUS. Добро пожаловать в Карловы Вары Дорогие читатели, мы рады приветствовать Вас в первом выпуске журнала «Karlovy Vary Night

towns.

4

W

zásadního průvodce po světové špičce mezi lázeňskými městy. Karlovy Vary jsou skutečně jedinečným místem svého druhu, na světě je jen málo destinací, které ho mohou dostihnout jak po stránce estetiky a architektury, tak po stránce kvality péče zdejších sanatorií. Ať už je vám 18 nebo 80, Karlovy Vary si zaručeně užijete. Náš průvodce si dává za cíl jediné: Snažíme se pomoci návštěvníkům Karlových Varů užít si pobyt na maximum. Pokud se nám podaří doporučit našim čtenářům místa , kde se Vám zalíbí , proceduru , která Vašemu tělu prospěje či jídlo , které si vychutnáte , splnili jsem svůj úkol. Vynasnažíme se informovat vás o všem, co je třeba vědět, aby váš pobyt proběhl hladce, a samozřejmě o všem co se týká zdejších věhlasné balneologie (terapeutické využité léčivých minerálních pramenů).

elcome to this first ever edition of 'Karlovy Vary Night and Day', the newest and most essential guide to one of the world’s best spa


Karlovy Vary

& Day», самом новом и самом необходимом гиде по городу, который смело можно назвать одним из лучших рекреативных курортов и спа-центров в мире. Это действительно одно из уникальнейших мест в мире, и очень немногие города несут в себе столько красоты и очарования. И совершенно не имеет значения сколько Вам лет, 18 или 80, Карловы Вары всегда будут подкупающе привлекательны. Концепция нашего журнала проста. Мы хотим, чтобы Ваше пребывание в Карловых Варах было полным исключительно приятных впечатлений, и искренне надеемся, что наш журнал поможет Вам сделать Ваш визит более запоминающимся. Мы будем стараться информировать Вас обо всем, что Вам необходимо знать о городе и о местах, которые стоит посетить, а также предоставим Вам подробные сведения об известной всем бальнеологии (терапевтической пользе термальных и минеральных вод).

WELCOME

GER. Willkomen in Karlsbad Willkommen zu dieser ersten Ausgabe von „Karlovy Vary Night and Day“, dem neuesten und wichtigsten Führer eines der renommiertesten Kurorte auf der Welt. Dies ist wirklich einer der weltweit einzigartigen Orte und sehr wenige andere Ziele bieten so viel Schönheit und Faszination. Ob Sie 18 oder 80 Jahre alt sind, Karlsbad wird Sie immer ansprechen. Das Konzept unseres Magazins ist einfach. Wir möchten, dass Sie das Beste während Ihrer Reise nach Karlsbad bekommen und unsere Hoffnung ist, dass dieses Magazin Ihnen hilft, in irgendeiner Weise Ihren Besuch unvergesslich zu machen. Wir werden versuchen Sie über alles, was Sie wissen müssen und überall, wohin Sie gehen wollen, zu informieren. Und natürlich geben wir Ihnen auch detaillierte Informationen über die renommierte Balneologie (der therapeutische Einsatz von Thermal-, Heil- und Mineralquellen).

Margarita Lopyreva Director, Karlovy Vary Night & Day 5


INFO

Essential Information

Currency The main currency in Karlovy Vary is the Czech Crown (Ceska Koruna) which is represented by the Czech symbol ‘Kc’ and the international symbol ‘CZK’. The currency is made up of coins with values of 1, 2, 5, 10, 20, 50 CZK; and bank notes with values of 100, 200, 500, 1000, 2000, 5000 CZK. At the time of print, one Euro was worth around 25 CZK and one Russian Ruble was worth 0.62 CZK.

Foreign Currency Always change your money at your hotel, at a bank or at an official exchange office. Never change your money with street dealers.

Podstatné informace Měna Hlavní měnou je v Karlových Varech Česká koruna (Kč). Nicméně, jako v každém evropském letovisku, přijímá většina podniků také Euro. V době vydání tohoto čísla se hodnota Eura pohybuje okolo 25 korun.

Cizí měny Doporučujeme měnit zahraniční měny v hotelích, bankách nebo směnárnách, nikdy ne u pouličních prodavačů.

Emergency free phone numbers

Tísňové linky

150 - Fire Department 155 - Medical Emergency 156 - City Police 158 - Police

112 - univerzální tísňová linka 150 - hasiči 155 - záchranná služba 156 - městská policie 158 - státní policie

Regional Emergency Numbers Hospital Bezručova 19. Tel.: +420 353 115 111; +420 353 224 444; www.nemkv.cz Salvage and Rescue Service Závodní 205. Tel.: +420 353 232 000

Záchranná služba Karlovarského kraje Závodní 205, telefon: +420 353 232 000

Public Transport

Městská hromadná doprava

Bus Buses run all over the city. All the buses leave from a stop marked as Tržnice in the centre of Karlovy Vary. The public transportation company operates 18 regular lines, two night lines, five special lines and two cable cars.

Autobusy Autobusem se dostanete prakticky po celém městě. Všechny linky vyjíždějí ze zastávky Tržnice, která se nachází v centru Karlových Varů. Celkem můžete napočítat 18 linek, z toho dvě noční a jednu lanovku.

Train To get to the Lower railroad station (dolní nádraží), take bus Nr. 6, 9 or 12. The Upper railroad station (horní nádraží) can be reached by buses Nr. 11, 12 or 13.

Vlaky Pokud míříte na Dolní nádraží, svezete se autobusy číslo 6, 9 nebo 12. Na Horní nádraží vás sveze linka 11, 12 nebo 13.

Taxi One of the best taxi companies is Taxi Karlovy Vary. Their rates are fair and they can be contacted by phone at: 725 504 583

6

Karlovarská nemocnice Bezručova 19, telefon: +420 353 115 111, +420 353 224 444, www.nemkv.cz

Taxi Nejspolehlivější a nejdůvěryhodnější taxislužbou je firma Taxi Karlovy Vary. Městské tarify nejsou předražené a můžete ji být jisti, že řidiči včas dorazí, kam mají. Telefon: 725 504 583


INFO Важная Информация Валюта Основной денежной единицей в Карловых Варах является чешская крона (Ceska Koruna), которая представлена чешским символом "Кč" и международным обозначением ‘CZK’. Валюта состоит из монет стоимостью 1, 2, 5, 10, 20, 50 крон и банкнот со значениями 100, 200, 500, 1000, 2000, 5000 крон. В день печати, стоимость одного евро составляла около 25 крон.

Иностранная Валюта

Всегда следует менять деньги в гостинице, в банке или в официальных обменных пунктах. Никогда не меняйте деньги у уличных торговцев.

Бесплатные номера телефонов экстренной помощи. 150 - Пожарная служба 155 - Медицинская скорая помощь 156 - ГУВД 158 - Полиция

Местные номера службы экстренной помощи Больница Bezručova 19. Тел: +420 353 115 111, +420 353 224 444; www.nemkv.cz. Аварийно-спасательные службы Závodní 205. Тел.: +420 353 232 000

Общественный транспорт Автобус Автобусы ходят по всему городу. Все автобусы отправляются от остановки, обозначенной как Tržnice в центре Карловых Вар. Общественная транспортная компания управляет 18 регулярными линиями, двумя ночными линиями, пятью специальными линиями и двумя фуникулерами. Поезд Чтобы добраться до железнодорожной станции Нижняя (Dolní nádraží), нужно сесть на автобус N. 6, 9 или 12. До железнодорожной станции Верхняя (Horni nádraží) можно добраться на автобусах N. 11, 12 или 13. Такси Одной из лучших компаний такси можно назвать Taxi Karlovy Vary. Их тарифы вполне резонны и связаться с ними можно по телефону: 725 504 583

Wichtige Informationen Währung Die üblicherweise akzeptierte Währung im Karlsbad ist die Tschechische Krone (česká koruna). Sie wird durch das tschechische Symbol „Kč“ bzw. international „CZK“ repräsentiert. Es existieren Münzen mit den Werten 1, 2, 5, 10, 20 und 50 CZK, sowie Banknoten mit den Werten 100, 200, 500, 1000, 2000 und 5000 CZK. Zum Zeitpunkt des Druckes wurde ein Euro mit etwa 25 CZK bewertet.

Ausländische Währung Wechseln Sie Ihr Geld immer in Ihrem Hotel, einer Bank oder in einer offiziellen Wechselstube und niemals bei einem Straßen-Händler.

Kostenfreie Notfall-Rufnummern 150 - Feuerwehr 155 - Medizinischer Notfall 156 - Stadtpolizei 158 - Polizei

Regionale Notfall-Rufnummern Krankenhaus Bezručova 19, Tel.: +420 353 115 111, +420 353 224 444, www.nemkv.cz. Bergungs- und Rettungsdienst Závodní 205, Tel:. +420 353 232 000

Öffentliche Verkehrsmittel Bus Busse fahren in der ganzen Stadt. Sie starten alle von einer Haltestelle markiert als Tržnice im Zentrum von Karlsbad. Das öffentliche Transportunternehmen betreibt 18 reguläre Linien, zwei Nachtlinien, fünf spezielle Linien und zwei Seilbahnen. Zug Um zum unteren Bahnhof (Dolní nádraží) zu gelangen, nehmen Sie den Bus Nr. 6, 9 oder 12. Den oberen Bahnhof (Horní nádraží) können Sie mit den Bussen der Linien 11, 12 oder 13 erreichen. Taxi Einer der besten Taxiunternehmen ist Taxi Karlovy Vary. Die Preise sind fair und erreichen können Sie das Unternehmen unter: 725 504 583.

7


Karlovy Vary HISTORY

I

n August 1370, Charles IV, Holy Roman Emperor gave city privileges to Karlovy Vary, the place that subsequently was named after him. According to legend, Charles IV was a keen hunter and one day, while hunting around the Krušné Mountains and the Slavkov Forest, one of his dogs fell into the first of the town’s famous springs. Charles supposedly used water from the afore mentioned spring to successfully treat a leg injury and subsequently convinced himself about the curative power of the waters. Amazed by this, he demanded that a town be built around the miraculous spring. Karlovy Vary’s popularity for being a spa town further increased following publications by doctors such as David Becher and Josef von Löschner. Whilst testing the composition of the town’s waters, Doctor Becher invented a potent herb liqueur which is known today as Becherovka, one of The Czech Republic’s most famous national drinks. This newly found alcoholic beverage combined with the magical powers of the waters resulted in further growth and more and more visits from Europe’s aristocracy some of whom included world-renowned composers such as Bach, Beethoven, Chopin, Wagner and Tchaikovsky. By the early 20th century Carlsbad (Karlovy Vary) was the most famous spa town in Europe and boasted a booming tourism. However, both world wars lowered the attendance figures dramatically. Karlovy Vary did not enjoy that much freedom after the Second World War, as the spa sources were nationalised in 1948, and the clientele was mainly restricted to the citizens of the former Soviet Bloc countries. Western tourists started to come back after the 1989 Velvet Revolution, which led to Czechoslovakia’s independence from the Soviet Union. Since that time the number of tourists has been increasing and there has been a steady increase of Russian business presence in Karlovy Vary.

8

Through The Ages

V

srpnu roku 1370 byla Karlovým Varům udělena městská privilegia samotným císařem Svaté říše římské Karlem IV., po kterém bylo město později pojmenováno. Legenda praví, že Karel IV., vášnivý lovec se jednou vydal na lov do oblasti Krušných hor a Slavkovského lesa. V místech, kde dnes stojí město, spadl jeden z loveckých do prvního objeveného pramene. Karel IV. pak údajně použil vodu z pramene k očištění rány na své poraněné noze. Když na vlastní kůži poznal léčivé účinky minerální vody, byl natolik ohromen, že se rozhodl zbudovat na jeho místě město. O věhlas Karlových Varů se později velkou mírou zasloužili také doktoři David Becher a Josef Löschner, uznávaní odborníci své doby. Ti zde zkoumali léčivé účinky a složení pramenité vody. Doktor Becher během svých studií také představil světu legendární bylinný likér, dnes známý jako Becherovka, který je jedním z nejslavnějších českých nápojů. Tento nový nápoj v kombinaci se zázračnou silou zdejších pramenů se zasloužili o rychlý růst a pozornost návštěvníků z aristokratických vrstev celé Evropy. Mezi nejznámější hosty patřili například Bach, Beethoven, Chopin, Wagner a Čajkovskij. V první polovině 20. století byly Karlových Varech nejslavnějšími evropskými lázněmi a pyšnily se vzkvétajícím turismem. Kvůli první a druhé světové válce se však počet hostů lázní značně snížil. Během druhé světové války byly svobody města značně omezeny a přírodní zdroje znárodněny. Po roce 1948 byly lázeňské domy Karlových osídleny především občany bývalého Sovětského svazu. Turisté západního bloku se začali vracet po Sametové revoluci roku 1989, která osvobodila Českou republiku od nadvlády Sovětského svazu. Od té doby počet návštěvníků v Karlových Varech roste, stejně jako počet rusky mluvících podnikatelů.


В

августе 1370 года Карл IV, император Священной Римской империи официально провозгласил Карловы Вары городом, место, которое впоследствии было названо в его честь. По преданию, Карл IV был страстным охотником и однажды, во время охоты в Крушных горах и Славковском лесу, одна из его собак угодила прямо в один из знаменитых источников города. Карл якобы использовал воду из вышеупомянутых источников, успешно вылечив травму ноги, и в следствии этого убедил себя в лечебной силе воды из источника. Пораженный этим, он потребовал, чтобы город построили вокруг чудесного источника. Популярность Карловых Вар как отличного спа-курорта закрепилась за городом после исследований и упоминаний в публикациях таких врачей, как Давид Бехер и Йозеф фон Лёшнер. Во время исследований состава минеральных вод города, доктору Бехеру удалось изобрести крепкий травяной ликер, который сегодня известен как Бехеровка, один из самых популярных национальных напитков Чехии. Открытие этого алкогольного напитка в сочетании с магическими силами карловарских вод в результате привели к огромному интересу со стороны европейской аристократии. Город посетили даже такие всемирно известные композиторы как Бах, Бетховен, Шопен, Вагнер и Чайковский. К началу 20 века Карловы Вары стал самым известным курортным городом в Европе и был переполнен туристами. Тем не менее, после Первой и Второй мировой войны, цифра посещаемости резко снизилась. Карловы Вары были недовольны таким количеством свободы, так как после Второй мировой войны,в 1948 году, все спа-источники были национализированы, и вся клиентура ограничивалась гражданами стран бывшего советского блока. Западные туристы начали возвращаться после Бархатной Революции в 1989 году, которая привела к независимости Чехословакии от Советского Союза. С тех пор количество туристов увеличивается и можно наблюдать довольно стабильный рост российского бизнеса в Карловых Варах.

K

HISTORY

arlsbad im Wandel der Zeiten

Im August 1370 gab der böhmische König und römisch-deutsche Kaiser Karl IV. Karlsbad StadtPrivilegien, dem Ort der später nach ihm benannt werden sollte. Der Legende nach war Karl IV ein begeisterter Jäger und eines Tages, während einer Jagd rund um das Erzgebirge und dem Kaiserwald, stürzte einer seiner Hunde in die später erste berühmte Quelle der Stadt. Karl IV. verwendete das Wasser aus der Quelle angeblich zur Behandlung seiner Beinverletzung und in der Folge überzeugte er sich von der heilenden Kraft des Wassers. Davon erstaunt verlangte er, dass eine Stadt rund um die wundertätige Quelle errichtet werden solle. Die Popularität von Karlsbad als Kurort wurde durch Veröffentlichungen von Ärzten wie David Becher und Josef von Löschner weiter gesteigert, hauptsächlich jedoch durch den starken Kräuterlikör mit dem Namen Becherovka, erfunden durch die Familie Becher und heute berühmtestes Nationalgetränk der Tschechischen Republik. Dieses neu erfundene alkoholisches Getränk, kombiniert mit den magischen Kräften des Wassers, führte zu weiterem Wachstum und vermehrten Besuchen europäischen Adels, darunter weltbekannten Komponisten wie Bach, Beethoven, Chopin, Wagner und Tschaikowsky. Zu Beginn des 20. Jahrhunderts war Karlsbad (Karlovy Vary) der bekannteste Kurort in Europa und konnte sich eines boomenden Tourismus rühmen. Allerdings dezimierten die beiden Weltkriege die Besucherzahlen drastisch. Noch bevor Karlsbad die Freiheiten nach dem Zweiten Weltkrieg ausleben konnte, wurden die Heilquellen im Jahr 1948 verstaatlicht, und die Kundschaft war vor allem auf Bürger der damaligen Ostblockstaaten beschränkt. Westliche Touristen begannen nach der Samtrevolution des Jahres 1989, die zur die Unabhängigkeit der Tschechoslowakei von der Sowjetunion führte, wieder zurückzukehren. Seit dieser Zeit stieg die Zahl der Touristen ebenso wie die Präsenz russischer Unternehmer im Karlsbad.

9


The Healing Springs of Karlovy Vary

SPA

Drinking Cures: Bechers drinking cure: Probably the most famous treatment in Karlovy Vary. Doctor David Becher introduced it in the 16th century as a very effective way to treat the musculoskeletal and digestive system. The dose differs from one to five litres a day and uses combinations of the 13 springs.

Baths:

T

he healing power of local springs in Karlovy Vary was discovered in the middle ages, long before the city was established. The first reference about mineral water treatment comes from the 14th century when Charles IV healed his injured foot with the water. Currently, 79 springs have been discovered in and around the town, 13 of which are used for internal and external therapies. The majority of these 13 springs can be found on five beautiful colonnades called: Sadova, Mlynska, Trzni, Zamecka and Vridelni. Be careful with the water temperature, because it ranges between 30 °C and 72 °C. The hottest and most famous is undoubtedly the source of thermal water called ‘Vridó’ which has a temperature of 72 degrees Celsius and spurts up to 12 metres. It can be found in the Vridelni colonnade. The primary remedy is of course mineral water. The local thermal waters are full of CO2 (carbon dioxide) gas. The content of this element differs in every single spring depending on the water temperature. Apart from carbon dioxide, springs also contain traces of radioactive elements which stimulate the regenerative processes. The following is a rundown of some of the most popular treatments you can experience at Karlovy Vary and an explanation of how they can be beneficial:

10

Bubble Bath: Bathe in spring water at a temperature of 38°C with massaging bubble streams, resulting in skin perfusion and muscle relaxation CO2 Bath: Bathe in spring water at a temperature of 35°C enriched with carbon dioxide, resulting in strengthening of the nervous and immune systems, improvement of blood circulation and muscle relaxation. Dry CO2 Bath: This consists of wrapping the body in a plastic bag which is then filled with CO2, resulting in increased oxygen levels in the blood, vasodilatation and blood circulation improvement Mineral bath: Bathe in spring water enriched with mineral salts, resulting in whole organism regeneration, heart and kidney function stimulation and blood circulation improvement.

Massages: Lymphatic Drainage: Lymphatic nodules and vessel stimulation help flush out toxins, build up the immune system and regenerate skin. Hydropuncture: Massage with streams of mineral water resulting in relaxation, and improved blood circulation.

Hydrotherapy: Scottish Spritzer: Cold and hot streams massage which improves blood circulation and relaxes muscles.

Light Therapy: Mountain Sun: Use of ultraviolet light to treat skin imperfections, wounds and inflammations.

Thermotherapy: Paraffin: Warm paraffin is used to heal bones and joints with heat. Hot mud: Hot mud wraps improve blood circulation and eliminate chronic pain.


Spa

L

v Karlových Varech

éčivá moc minerálních pramenů v oblasti, kde dnes stojí největší české lázeňské město, byla objevena již ve středověku. První zmínka o léčbě pomocí pramenité vody pochází ze 14. století, kdy sám Karel VI. poznal hojivé účinky gejzíru na své poraněné noze. K dnešnímu dni bylo v Kalrových Varech a okolí objeveno 79 pramenů, z nichž 13 je využíváno v lázeňství. Většinu jich můžete ochutnat na pěti krásných kolonádách v centru města: Sadová, Mlýnská, Tržní, Zámecká a Vřídelní. Při degustaci si ale dávejte pozor na teplotu vody, ta se pohybuje mezi 30°C až 72°C. Nejteplejším a nepochybně i nejznámějším pramenem je Vřídlo, jehož voda dosahuje teploty 72°C a tryská do výšky 12 metrů. Nachází se na stejnojmenné Vřídelní kolonádě. Základním kamenem léčby v místních sanatoriích je samozřejmě minerální voda, která je bohatá na CO2 (oxid uhličitý). Množství této látky se u různých pramenů liší v závislosti na teplotě, při které voda vyvěrá ze země. Kromě oxidu uhličitého obsahuje voda také stopové množství radioaktivních prvků, které podporují regenerativní procesy. Níže jsou popsány nejčastější léčebné procedury, keré jsou ve zdejších lázeňských domech ordinovány, a jejich blahodárný efekt.

Pitné kůry:

SPA

Minerální koupel: Koupel ve vřídelní vodě obohacené o minerální soli, které prospívají funkci srdce a ledvin, čímž stimulují zárověň i krevní oběh. Koupel má relaxační účinky na celý organismus.

Masáže: Lymfodrenáž: Stimulací mízních uzlin a cest dochází k odplavování toxinů. Výsledkem je posílená imunita a regenerovaná pokožka. Hydromasáž: Koupel ve vaně s masáží tryskami termální vody povzbuzuje prokrvení těla a uvolňuje svaly.

Vodoléčba: Skotské střiky: Střídání proudů teplé a studené vody velmi efektivně prokrvuje svaly a povzbuzuje imunitu.

Léčba světlem: Horské slunce: Ultrafialové záření léčí nedokonalosti pleti, zaceluje rány a eliminuje záněty.

Léčba teplem: Parafín: Teplé parafínové zábaly prohřejí tkáně, čímž prospívají kostím a kloubům. Rašelinové zábaly: Silná vrstva zahřáté rašeliny efektivně prokrvuje tkáně a ulevuje i od chronické bolesti.

Becherova pitná kůra: Pravděpodobně nejznámější procedura v Karlových Varech, kterou v 16. století představil doktor David Becher. Předepisuje se pacientům s obtížemi pohybového a trávicího systému. Dení dávka minerální vody,která je dle potřeby kombinována ze 13 pramenů, se pohybuje mezi 1 až 5 litry.

Koupele: Perličková koupel: Koupel ve vřídelní vodě o teplotě 38°C, která pomocí masážních trysek uvolňuje svaly a zlepšuje prokrvení tkání. Uhličitá koupel: Koupel ve vřídelní vodě o teplotě 35°C obohacené o oxid uhličitý. Prospívá nervové soustavě a posiluje imunitu, také zlepšuje krevní oběh a uvolňuje svaly. Suchá uhličitá koupel: Celé tělo nebo jeho část se obalí plastikovou folíí, která je postupně naplňována oxidem uhličitým, díky kterému se zvyšuje hladina kyslíku v krvi, dochází k rozšíření cév a zlepšení krevního oběhu.

11


Спа и Источники SPA

Ц

в Карловых Варах

елебная сила здешних источников в Карловых Варах была обнаружена еще в средние века, задолго до основания самого города. Первое упоминание о минеральных водах можно датировать 14 веком, когда Карл IV исцелил этой водой больную ногу. В настоящее время в городе и вокруг него было обнаружено 79 источников, 13 из которых используются для внутреннего и наружного лечения. Большинство из этих 13 источников можно найти на пяти красивейших колоннадах,которые называются: Садовая, Мельничная, Рыночная, Замковая и Вржидло. Не забывайте обратить внимание на температуру воды, потому что она может колебаться в диапазоне от 30 ° C до 72 ° C. Самый горячий и, несомненно, самый известный термальный источник называется “Vřídlo”, расположенный в колоннаде Вржидло. Его температура - 72 ° C, а столб воды из источника благодаря давлению может подняться на высоту 12м. Основной природный лечебный фактор, конечно, термальная вода. Местные термальные воды полны CO2 (углекислый газ). Количество содержания этого элемента меняется каждой весной, в зависимости от температуры воды. Кроме углекислого газа, в водах источников также присутствуют следы некоторых радиоактивных элементов, которые стимулируют процессы регенерации. Ниже Вы можете найти перечень одних из самых популярных процедур, которые стоит посетить в Карловых Варах, и объяснение их пользы.

лечения используется комбинация воды из всех 13 источников, а дозировка колеблется от одного до пяти литров в день.

Ванны:

Воздушные ванны: Купание в термальной воде при температуре 38 ° С со струйками массажных пузырьков, которое несомненно поможет Вам расслабиться и принесет пользу Вашей коже и мышцам. Углекислые ванны: Купание в термальной воде при температуре 35 ° C, обогащенной углекислым газом, которое способствует укреплению нервной и иммунной систем, улучшeнию кровообращения и расслаблению мышц. Сухие углекислые ванны:Состоит из обертывания человека в полиэтиленовый “пакет”, который затем заполняется углекислым газом. Такая ванна повышает уровень кислорода в организме,что улучшает кровообращение, расширяет сосуды, питает кожу. Сухие ванны хорошо влияют на нервную систему. Минеральные ванны: Купания в термальных водах, обогащенных минеральными солями, определенно способствуют регенерации целого организма, стимулируют работу сердца и почек, улучшают кровообращение.

Массажи:

Лимфодренажный: Улучшает состояние лимфатических узлов и кровеносных сосудов, помогает вывести токсины из организма, укрепить иммунитет и, несомненно, приносит ощутимую пользу Вашей коже. Водотерапия: Массаж со струями минеральной воды, который помогает Вам расслабиться и улучшить кровообращение.

Гидротерапия:

Шотландский Шорле: Массаж струями холодной и горячей воды, который улучшает кровообращение и расслабляет мышцы.

Светотерапия:

Питьевое лечение: Питьевое лечение Бехера: Наверное, самая популярная терапия в Карловых Варах. Доктор Давид Бехер предложил ее еще в 16-м веке, как очень эффективный способ лечения опорнодвигательной и пищеварительной системы. Для

12

Горное Солнце: Использование ультрафиолетового излучения для лечения дефектов кожи, ран и воспалений.

Термотерапия:

Парафин: теплый парафин используется для лечения суставов при помощи их прогревания. Горячие грязи: Горячие грязевые обертывания улучшают кровообращение и помогают избавиться от хронических болей.


Die Heilquellen

D

von Karlsbad

ie Heilkraft der hiesigen Quellen in Karlsbad wurde im Mittelalter entdeckt, lange bevor die Stadt gegründet wurde. Die erste Erwähnung über eine Behandlung mit Mineralwasser stammt aus dem 14. Jahrhundert, als Karl IV. seinen verletzten Fuß mit dem Wasser heilte. Bis heute wurden 79 Quellen in der Stadt und ihrer Umgebung entdeckt, 13 davon werden für interne und externe Therapien verwendet. Die Mehrheit dieser 13 Quellen können Sie in fünf schönen Kolonnaden finden: Garten- bzw. Parkkolonnade (Sadová), Mühlbrunnenkolonnade (Mlýnská), Marktkolonnade (Tržní), Schlosskolonnade (Zámecká) und Sprudelkolonnade (Vřídelní). Seien Sie vorsichtig mit den Wassertemperaturen, weil diese zwischen 30 °C und 72 °C warm sind. Die heißeste und bekannteste ist zweifellos die Quelle des Thermalwassers „Sprudel (Vřídlo)“, die eine Temperatur von 72 Grad Celsius hat und bis zu 12 Metern hoch spritzt. Sie befindet sich in der Sprudelkolonnade. Das primäre Heil-Mittel ist natürlich das Mineralwasser. Die örtlichen Thermalwässer sind gesättigt an CO2 (Kohlendioxid) Gas. Der Inhalt dieses Elements unterscheidet sich in jede einzelne Quelle in Abhängigkeit von der Wassertemperatur. Abgesehen von Kohlendioxid, enthalten die Quellen auch Spuren von radioaktiven Elementen, die regenerative Prozesse stimulieren. Die folgende Liste gibt einen Überblick über einige der beliebtesten kurmedizinischen WellnessAnwendungen in Karlsbad und eine Erläuterung ihrer Vorteile:

Trinkkuren Becher-Trinkkur: Die wohl berühmteste Behandlung in Karlsbad, die Dr. David Becher im 16. Jahrhundert als einen sehr effektiven Weg den Bewegungsapparat und das Verdauungssystem zu behandeln, einführte. Die Dosis liegt zwischen 1-5 Litern pro Tag und verwendet Kombinationen der 13 Quellen.

Bäder Perlbad: Ein Bad im Sprudelwasser bei einer

SPA Temperatur von 38 °C. Die feinen Luftperlen massieren zart die Haut, wodurch diese besser durchblutet wird und in der Folge eine Entspannung der Muskulatur einsetzt. Kohlensäurebad: Ein Bad im Sprudelwasser bei einer Temperatur von 35 °C, das mit Kohlendioxid angereichert ist, und zu einer Stärkung des Nerven- und Immunsystems, genauso wie zu einer Entspannung der Muskulatur und einer besseren Durchblutung führt. Kohlendioxid-Trockenbad: Dabei wird der Körper in einen Plastiksack, der mit CO2 gefüllt wird, eingewickelt. Dies führt zu einem erhöhten Sauerstoffspiegel im Blut und in Folge zu einer bessere Durchblutung durch Erweiterung der Gefäße. Mineralbad: Ein Bad im Quellwasser, das mit Mineralsalzen angereichert ist, und zu einer Regeneration des gesamten Organismus, sowie einer Stimulation der Herz-und Nierenfunktion und der Durchblutung führt.

Massagen Lymphdrainage: Lymphknoten- und Gefäß Stimulationen helfen dabei, Toxine aus dem Körper auszuscheiden, und unterstützen den Aufbau des Immunsystems und die Regeneration der Haut. Hydropunktur (Wassermassage): Eine Massage mit Strahlen von Mineralwasser was zu einer Entspannung und einer verbesserten Durchblutung führt.

Hydrotherapie Wassertreten: Eine Wasserstrahlmassage mit abwechselnd kaltem und warmem Wasser, welche die Durchblutung verbessert und die Muskeln entspannt.

Lichttherapie Höhensonne: Das ultraviolette Licht trägt zur Heilung von Hauterkrankungen, Wunden und Entzündungen bei.

Wärmetherapie Paraffin: Warmes Paraffin wird verwendet um die Knochen und Gelenke mittels Wärme zu heilen. Moor-Wickel: Ein warmer Moor-Wickel verbessert die Durchblutung und beseitigt chronische Schmerzen.

13


Get More Out of Life FEATURE Axxos Hotels & Spa Management offer a range of health & wellness procedures and various other leisure activities to ensure active visitors to Karlovy Vary won’t be disappointed. The following is a rundown of some of their venues: Royal Regent Hotel A unique wellness studio ‘Skyland’ is situated on the top floor of the Hotel complete with Finnish sauna, steam bath, tepidarium, solar meadow, whirlpool and a bar. The hotel also hosts a large swimming pool from which you can watch the sky and nature. Balneology is taken care of courtesy of St. Joseph‘s Spa which uses top class technological equipment combined with the most valuable curative resources of Karlovy Vary. A comprehensive range of more than 30 treatments and procedures are available.

Boutique Spa Hotel Aqua Marina Another fantastic spa and wellness centre is available at the Boutique Spa Hotel Aqua Marina which unlike many others, also focuses on overweight cures, locomotor diseases and back problems. An additional bonus is that they also cater for children under the age of 12.

Olympia Hotel Another one of the Axxos hotels which includes a swimming pool is the renowned Olympia Hotel which ranks among the unique hotels which were built before 20th century. The Olympia Hotel also boasts a sauna and fitness centre and an excellent range of spa procedures.

Royal Golf Art Hotel Golf enthusiasts are also catered for by the Axxos Group at their Royal Golf Art Hotel which is situated beside a professional course ran by Astoria Golf Resort.

14

with Axxos

RUS. Возьми от жизни больше с Axxos Отели Axxos и Спа-Менеджмент предлагает широкий спектр медицинских и оздоровительных процедур и множество способов проведения досуга, так что активные гости Карловых Вар точно не будут разочарованы. Ниже приводятся некоторые из Axxos филиалов:

Отель Royal Regent Уникальные оздоровительные студии "Skyland" расположены на верхнем этаже отеля предлагают Вам финскую сауну, паровую баню, тепидарий, солнечные ванны, джакузи и бар. В отеле также есть большой бассейн, из которого можно смотреть на небо и любоваться природой. Спа Св. Иосифа любезно следит за развитием курортологии, и использует технологическое оборудование высшего класса, грамотно сочетая его с наиболее ценными целебными ресурсами курорта Карловы Вары. Вам будет предоставлен выбор из более 30 процедур и терапий.

Бутик Спа Отель Aqua Marina Еще один фантастический спа-и велнесцентр можно найти в Отеле Aqua Marina, который, в отличие от многих других, обращает внимание и предлагает лечение заболеваний опорнодвигательного аппарата, проблем со спиной а также избыточного веса. Дополнительный бонус в том, что процедуры разработаны и для детей в возрасте до 12 лет.

Отель Olympia Еще один из отелей Axxos, в котором есть бассейн - известный Отель Olympia, один из уникальнейших отелей, построенный еще до начала 20-го века. В Отеле Olympia Вы найдете сауну, фитнес-центр и широкий выбор спапроцедур.

Отель Royal Golf Art Среди отелей Axxos найдется кое-что и для любителей гольфа, например Отель Royal Art Golf, который находится рядом с профессиональный полем для гольфа, собственност ью Astoria Golf Resort.


Seeing & Doing

ATTRACTIONS

F

or many people, the biggest attractions of Karlovy Vary are of course the spas and springs, but when you have had your fill of pampering and treatments, there are plenty of other ways to ensure that your trip to this unique town is fully enjoyed. The stunning architectural brilliance which has gone into the creation of the beautiful buildings and churches will delight your eyes while the many museums will enlighten your mind and ensure you leave with a much greater knowledge of this unique location. And make sure you are armed with a camera, because it really is an essential tool. Karlovy Vary is also a cultural paradise brimming with theatres offering the best in local, national and international music and drama. And it’s summer time, so a number of exciting festivals can also be witnessed (Check our events section for more details) and these include the world famous International Film Festival. Add in the beautiful walking routes and night-time delights such as the Casino Pupp, and

16

Karlovy Vary Attractions

there is absolutely no reason for boredom in this wonderful town. And there are of course the spas and springs. We have looked at the spa and spring scene in more detail in another section of the magazine, but we will also inform you about some of the most popular ones in this part of our publication. Enjoy the sights!

Lákadla Karlových Varů

P

ro mnoho hostů jsou samozřejmě největším lákadlem lázně a prameny, ale když už máte léčení a hýčkání dost, najde se v Karlových Varech spousta dalších aktivit, díky nimž si pobyt užijete. Oslnivá krása domů a kostelů poteší oko zatímco početná muzea příjemně osvěží mysl dávkou vědění o karlovarském regionu. Vždy se před odchodem ujistěte, že sebou máte fotoaparát, v případě Karlových Varů se jedná o velmi podstatnou část výbavy.


ATTRACTIONS I pro milovníky umění Vás Karlovy Vary zahrnou lákadly v podobě koncertů nejlepších místních i mezinárodních umělců, divadelních představení vybraných hereckých souborů a bezpočtem výtvarných expozic. V letních měsících se ve městě a jeho okolí koná řada festivalů, mezi nimi nelze nezmínit Mezinárodní Filmový Festival v Karlových Varech. Přidejte poetické procházkové trasy, noční povyražení, jako Casino Pupp, a je jasné, že v Karlových Varech nuda nehrozí.

Достопримечательности Карловых Вар

Д

ля большинства туристов главной достопримечательностью Карловых Вар, конечно, можно назвать источники и курортную программу с минеральными водами, но даже выполнив свою программу максимум по уходу за телом, терапии и оздоровлению, Вы найдете множество других способов сделать Ваше пребывание в этом уникальном городе незабываемым. Великолепие и насыщенность архитектурного стиля, который прослеживается в исполнении каждого здания и каждого храма, не оставит Вас равнодушным, и, одновременно с этим, множество музеев и галерей помогут Вам получить полное представление о уникальности этой области. И обязательно убедитесь, что у Вас с собой есть фотоаппарат, потому что он Вам, поверьте, понадобиться. Карловы Вары можно назвать культурным раем, изобилующим театрами, которые предлагают Вашему вниманию лучшее из национальных и международных музыки и драмы. И особенно в летнее время Вы можете стать свидетелем ряда увлекательных концертных программ и фестивалей, (для более

подробной информации проверьте раздел "События" ), в том числе и всемирно известный международный кинофестиваль. Добавьте к этому очарование увлекательных пеших прогулок, а также возможности которые Вам предлагает ночной город, например посетите Казино Pupp, и Вы поймете, что в этом прекрасном городе совершенно нет времени скучать.

Karlsbader Sehenswürdigkeiten

S

ie werden von der architektonischen Brillanz und Schönheit der alten Gebäude und Kirchen begeistert sein. Zahlreiche Museen bieten Ihnen darüber hinaus umfangreiche Informationen über diese wundervolle Stadt und Sie verlassen diese Gegend mit einem umfangreichen Wissen. Vergessen Sie nicht, Ihre Kamera mitzunehmen, um diese einmaligen Erlebnisse gut dokumentieren zu können! Karlsbad ist auch ein kulturelles Paradies. Man kann hier hervorragende nationale und internationale Musik hören und es besitzt zahlreiche Theater. Im Sommer gibt es eine Reihe von spannenden Festivals. Dazu gehört auch das weltberühmte internationale Filmfestival, siehe auch unsere Ereignis-Sektion für weitere Details. Für Tagesausflüge gibt es wunderschöne Wanderwege und abends können Sie auch das Casino Pupp besuchen. Es gibt absolut keinen Grund für Langeweile in dieser wunderbaren Stadt. Und es gibt natürlich auch die Heilbäder und Quellen, zu denen wir detaillierte Beschreibungen in einem anderen Teil des Magazins für Sie zusammengestellt haben. Aber wir werden Sie auch über einige der populärsten in diesem Teil unserer Publikation informieren. Genießen Sie die Sehenswürdigkeiten!

17


ATTRACTIONS

Thermal Spring Karlovy Vary Spa Zone The largest and hottest spring in Karlovy Vary. The Thermal Spring can spurt more than 10 metres and when it does, discharges 2.000 litres of hot water and 5.000 litres of carbon dioxide from the underground every minute. A sight to behold. CZ. Největší a nejteplejší pramen Karlových Varů. Termální prameny mohou tryskat více než 10 m vysoko, každou minutu vyprodukují 2 tisíce litrů vody a 5 tisíc litrů CO2. Bezesporu stojí za návštěvu. RUS. Самый крупный и горячий источник в Карловых Варах. Столб воды из источника может подняться на высоту более 10 метров и когда это происходит, 2.000 литров горячей воды и 5000 литров углекислого газа выбрасывается из под земли каждую минуту. Захватывающее зрелище. GER. Sie ist die größte und heißeste Quelle in Karlsbad. Dieser Mineralwasser-Geysir schießt einen Wasserstrahl von über 10 Meter aus dem Untergrund in die Höhe, der pro Minute ein Wasservolumen von etwa 2.000 Liter heißes Wasser und 5.000 Liter Kohlendioxid hat. Ein unvergesslicher Anblick!

Mill Collonade Karlovy Vary Spa Zone Built in the late 1800s, its walls are decorated with allegoric statues. Twelve statues representing months of the year look down from the roof. Five spurting springs can be found inside. Situated alongside the Tepla River. CZ. Postavena koncem 19. století, její zdi jsou vyzdobeny alegorickými sochami. Dvanáct soch představujicích jednotlivé měsíce shlíží ze střechy

18

budovy. Uvnitř tryská pět minerálních pramenů. Leží na břehu řeky Teplá. RUS. Построенная в конце 1800-х годов, ее стены украшены аллегорическими статуями. Двенадцать статуй представляют 12 месяцев, которые смотрят вниз с крыши. Внутри можно найти пять бьющих источников. Мельница расположена возле реки Тэпла. GER. Gebaut wurden sie im späten 19. Jahrhundert. Ihre Wände sind mit allegorischen Figuren geschmückt. Diese zwölf Statuen auf dem Dach symbolisieren die zwölf Monate des Jahres. Fünf sprudelnde Quellen können Sie im Innenbereich finden. Die Kolonnaden liegen neben dem Fluss Tepl.

Moser Glass Museum Kpt. Jaroše 19 Tel.: +420 800 166 737. www.moser-glass.com Journey through the history of the worldrenowned glass making company. Learn about the development of the factory and its products from the very beginning to our present day. The museum is interconnected with its outlet store. CZ. Cesta historií světoznámé sklářské společnosti. Zjistěte víc o vývoji firmy a jejích produktů od samého založení k dnešnímu dni. Museum je propojeno s prodejnou sklářských děl. RUS. Путешествие в историю всемирно известной компании, производящей стекло. Узнайте больше о развитии завода и его продукции с самого начала и до сегодняшнего дня. Музей напрямую связан с магазином от завода Мозер. GER. Der Besuch vermittelt eine Reise durch die Geschichte eines weltweit renommierten Unternehmens der Glasherstellung. Erfahren Sie mehr über die Entwicklung des Werkes und seiner Produkte vom Anfang bis zum heutigen Tag. Das Museum pflegt enge Kontakte mit dem Firmengeschäft.


ATTRACTIONS

Regional Museum Nová louka 23, Tel.: +420 353 226 252 The permanent exhibition is in the building of the Former District Administration Authority (Nova louka). It features the history of the region, emphasising the history of balneology as well as the natural riches of the region. CZ. Stálá expozice se nachází v budově bývalého krajského úřadu (Nová louka). Zobrazuje historii a vývoj kraje, klade důraz na historii balneologii a přírodní bohatství regionu. RUS. Постоянная экспозиция находится в здании бывшей районной администрации (Нова Лука). Через экспозицию прослеживается вся история региона, а особое внимание уделяется, конечно, истории бальнеологии и природным богатствам региона. GER. Die Dauerausstellung befindet sich im Gebäude der ehemaligen Bezirkshauptmannschaft in Neuwiese (Nová louka). Sie informiert über die Geschichte der Region und gibt Auskunft über die Historie des Bäderwesens sowie über die natürlichen Reichtümer der Region.

Diana Lookout Tower Diana Tower is situated in the vicinity of the Grandhotel Pupp. It was erected in 1914 and offers stunning views of Karlovy Vary and its surroundings. The viewing tower can be reached on foot or by cable car. Make sure you are armed with your camera.

CZ. Rozhledna Diana se nachází nedaleko grandhotelu Pupp. Byla vystavěna v roce 1914 a nabízí návštěvníkům dechberoucí pohled na Karlovy Vary a

20

More attractions jejich okolí. Na rozhlednu se dostanete pěški i autem. V žádném případě nezapomentě na fotoaparát. RUS. Башня Диана расположена позади самого большого в Карловых Варах Гранд Отеля "Рурр". Эта смотровая башня, с которой открывается великолепная панорама Карловых Вар и его окрестностей, была построена в 1914 году. На смотровую башню можно подняться на фуникулере или дойти пешком. И не забудьте взять с собой фотоаппарат. GER. Der Diana-Turm befindet sich in der Nähe des Grandhotels Pupp. Er wurde im Jahre 1914 errichtet und bietet einen atemberaubenden Blick auf Karlsbad und seine Umgebung. Der Aussichtsturm ist zu Fuß oder mit der Seilbahn zu erreichen. Es ist empfehlenswert die Kamera mitzunehmen!

St. Peter and Paul Orthodox Church Inspired by a Church in Moscow, this distinct building is a must-see. Absolutely stunning decorations can be viewed inside and many of them were sponsored by the famous and wealthy spa-users of the past.

CZ. Inspirován kostelem, který se nachází v Moskvě. Pozoruhodná budova, která nesmí chybět při návštěvě města. Výzdoba interiéru je naprosto ohromující, v minulosti byla sponzorována mnoha zámožnými lázeňskými hosty. RUS. Вдохновившись Церковью в Москве, это восхитительное строение просто необходимо посетить. Внутри Вы увидите совершенно потрясающие декорации, созданные на средства,пожертвованные известными и состоятельными любителями спа-курорта прошлого. GER. Inspiriert von einer Kirche in Moskau ist dieses einzigartige Gebäude ein kultureller Höhepunkt. Die absolut beeindruckenden Dekorationen können innen besichtigt werden. Viele von ihnen wurden von berühmten und wohlhabenden Gästen Karlsbads in der Vergangenheit gefördert.


Sport Facilities in Karlovy Vary

SPORT

I

f you love sport, you will love Karlovy Vary, as the town boasts a number of sports facilities. The following is a list of some of the best sports on offer at the Spa resort. CZ. Jste-li sportovními nadšenci, jsou pro Vás Karlovy Vary perfektním místem pro aktivní odpočinek. Město nabízí bezpočet zařízení pro téměř každý druh sportu. Níže jsou uvedeny veškeré potřebné informace o jednotlivých sportovištích centrech. RUS. Если Вы любите спорт, Вы полюбите и Карловы Вары, так как город гордится своими спортивными возможностями. Далее Вы найдете список спортивных мероприятих на спа-курорте. GER. Sportanlagen in Karlsbad. Wenn Sie Sport lieben, werden Sie auch Karlsbad lieben, da die Stadt über eine Reihe von Sportanlagen verfügt. Hier ist eine Liste von einigen der besten Sportangebote in dem Kurort.

Golf Resort Karlovy Vary

Golf

TJ Gejzírpark

Golf & Racing Club Karlovy Vary Kpt. Jaroše 29, Tel.: +420 353 592 163

Pražská 125, Tel.: +420 353 331 001

Astoria Golf Resort Cihelny 7, 364 64 Bečov nad Teplou Tel.: +420 353 972 281 or +420 731 102 020

Golf Club Háje Háje, Kolová Tel.: +420 721 157 534 Golf Club Sokolov Ke Golfu 445, Dolní Rychnov Tel.: +420 352 661 063

Tennis Slovenská 5, Tel.: +420 353 222 662

Tenisový klub Lokomotiva Brigádníků 18, Tel.: +420 353 224 771

Sportcentrum Imperial Libušina 18, Tel.: +420 353 203 795

Tenisové kurty na Rolavě Areál u Koupaliště Rolava Tel.: +420 603 730 248 www.tenis-rolava.cz 22


SPORT

Swimming Indoor Pools Bazén Alžbětiny lázně Smetanovi Sady 1, Tel.: +420 353 304 220

Open Air Pools Hotel Thermal I. P. Pavlova 11, Tel.: +420 359 001 111

Český jezedecký klub Kpt. Jaroše 70/29, Karlovy Vary Tel.: +420 353 564 104

Adrenalin Sports Parachute tandem jumps Aeroclub Karlovy Vary, K Letišti 197, Tel.: +420 353 331 107

Horse Riding Jezdecký areál Javor Hory u Karlových Varů Tel.:+420 603 712 162

Paintball Paintball klub Karlovy Vary, 5. května 393/13, Karlovy Vary-Drahovice

Bowling

Jezdecký klub Karlovy Vary

Four Bowl Karlovy Vary - bowling

Počernická 119, Tel.:+420 353 562 816

Polská 61/4, Karlovy Vary - Drahovice Tel.:+420 353 579 028 23


Shopping

in Karlovy Vary

SHOPPING

I

t isn’t just health lovers who will love what Karlovy Vary has to offer, because in between the waters and the minerals, there are also some excellent shopping opportunities. Shopping in the town is varied and you can purchase everything from designer clothing to famed traditional waffles; and from precious jewellery to stunning glass and porcelain works. Glass-making is of course famous throughout the Czech Republic and one of the most admired makers is the Moser Company. Thankfully, Karlovy Vary hosts a Moser factory and Moser retail stores which are definitely worth visiting. There are also some top quality porcelain stores in the town and they are always popular among foreign visitors. An added bonus is that both glass and porcelain can be shipped to your 24

home, so you don’t have to worry about breaking them during transit. The town also plays host to some very good jewellery shops, fashion outlets, shoe shops and shopping malls. If you are looking for something a little bit sweeter, then you need to try a box of Oplatky, traditional wafer cookies which are on sale from various shops throughout the town.

V

obchodech a buticích Karlových Varů seženete cokoli od oblečení světových návrhářů, přes spěrky a umělecká díla ze skla a keramiky, až po tradiční oplatky. Sklářství je řemeslo, které se v České


SHOPPING republice těší zvláštní pozornosti. Jedním z nejoblíbenějších výrobců skleněných skvostů je společnost Moser, která sídlí v Karlových Varech. Zdejší sklářská dílna a prodejna rozhodně stojí za návštěvu. Kromě skla je u zahraničních návštěvníků ve velké oblibě i karlovarský porcelán. Velkou výhodou nákupů ve zdejších podnicích je, že vám veškeré zboží dopraví až domů, takže se o křehké kousky nemusíte cestou obávat. Dále můžete ve měste navštívit početná šperkařství, značkové outlety, obuvnictví a nákupní galerie. Pokud byste si z Karlových Varů rádi přivezli sladký suvenýr, pak jsou ideální volbou tradiční lázeňské oplatky, které jsou k dostání téměř na všech promenádách a ve spoustě obchodů po celém městě.

В

магазинах города всегда большой выбор, и вы можете приобрести все, начиная от дизайнерской одежды до знаменитых традиционных вафель; от драгоценных ювелирных изделий до удивительной красоты изделий из стекла и фарфора. Чехия, конечно, известна производством уникальных изделий из стекла по всей республике, и одним из самых почитаемых производителей является компания Мозер. К счастью, в Карловых Варах находится завод Мозер и несколько магазинов Мозер, которые, безусловно, стоит посетить. Еще в Варах есть магазины,где продается высококачественный фарфор, они всегда пользуются особой популярностью среди иностранных туристов. Дополнительным бонусом является то, что и стекло и фарфор могут быть доставлены прямо к Вам домой, так что Вам не придется

беспокоиться, что Ваши покупки разобьются во время транспортировки. Несколько очень хороших ювелирных магазинов, магазины модной фирменной одежды, обувные магазины и торговые центры - все это есть в Карловых Варах. Если Вам вдруг захочется сладенького, обязательно попробуйте Oplatky, традиционное вафельное печенье, которое продается в различных магазинах по всему городу.

E

s gibt vielfältige Einkaufsmöglichkeiten in der Stadt. Sie können alles, von Designer-Kleidung über die berühmten traditionellen Oblaten bis hin zu edlem Schmuck und wunderschönem Glas und Porzellan kaufen. Für die Glasherstellung ist natürlich die ganze Tschechischen Republik berühmt und eines der renommiertesten Unternehmen der Branche ist die Firma Moser. Zum Glück hat in Karlsbad ein Moser-Werk seinen Sitz und MoserEinzelhandelsgeschäfte laden zum Besuch ein. Darüber hinaus gibt es auch einige hochwertige Porzellan-Geschäfte in der Stadt. Sie sind bei ausländischen Besuchern sehr beliebt. Ein zusätzlicher Bonus ist, dass sowohl Glas und Porzellan zu Ihnen nach Hause geliefert werden kann, so dass Sie nicht das Risiko eines Transportschadens tragen müssen. Die Stadt verfügt auch über einige sehr gute Juweliere, Modegeschäfte, Schuhgeschäfte und Einkaufszentren. Wenn Sie nach einer süßen Spezialität suchen, dann können wir eine Schachtel „Oplatky“ empfehlen. Das sind traditionelle Oblaten, die in verschiedenen Geschäften in der ganzen Stadt verkauft werden. 25


SHOPPING

Fur Fashion Centre Kon Zahradní 45. E mail: info@kozesinykv.com Specialising in luxury leather and fur products. Offering consultancy, fashion designing, repairs and maintenance. Operating in the furrier industry since 1967. CZ. Zaměření na luxusní výrobky z kůže a kožešiny. Nabídka poradenství, návrhů, oprav a údržby oděvů. Již od roku 1967 v kožešinovém průmyslu. RUS. Специализируется на роскошных изделиях из кожи и меха. В центре предоставляются модные консультации и рекомендации, ремонт и все необходимое обслуживание. Центр известен в меховой промышленности с 1967 года. GER. Spezialisiert auf Luxus Leder- und PelzProdukte. Bietet seinen Kunden kompletten Service von Beratung, Mode-Entwürfen, Näharbeiten, Änderungen bis hin zur Pflege der Kleidung. In der Kürschner-Industrie seit 1967.

Men’s clothing of the highest quality material and production. Modelled with a sporting design and with a stylish contemporary look. CZ. Panská móda nejvyšší kvality. Prvotřídní materiály a provedení. Navrženo ve sportovním stylu a stylovém moderním designu. RUS. Мужская одежда из высококачественного материала и с использованием первоклассных способов производства. Одежда смоделирована в спортивном стиле и выдержана в шикарной современной манере. GER. Herrenbekleidung von höchster Materialund Produktionsqualität. Mit sportlichem Design und elegantem, modernem Erscheinungsbild.

Airfield Nová Louka 25. Tel.: +420 353 892 779

Bogner-Man Nová Louka 9. E mail: vary@bogner-fashion.cz

26

Welcome to the international fashion brand of Airfield. The variety of designs and materials raises fashion to the highest levels. CZ. Vítejte ve světě mezinárodní módní značky Airfield. Rozmanitost střihů a materiálů pozvedává módu do nejvyšších sfér. RUS. Добро пожаловать в международный модный бутик Аэродром. Разнообразие дизайна и материалов поднимает моду на высший уровень. GER. Willkommen in der internationalen Modemarke von Airfield. Die Vielfalt der Formen und Materialien als Mode auf höchstem Niveau.


Sabina Baby Shop

Lazenska 22. Tel.: +420 776 233 315 If you are one of those people who believes that your baby or child deserves what’s best, then you won’t be disappointed by the offerings at Sabina Baby Shop. Choose from the prestigious Ferrari Junior Collection which has been wowing fashion experts for more than 60 years. Or perhaps you prefer the liquid silks, glittering sequins and twinkling diamantes of Lesy. Baby Graziella, GF Ferre and Laura Biagiotti Dolls collections can also be found at this little piece of fashion heaven in the centre of KarlovyVary. The friendly and helpful service at Sabina Baby Shop compliments what is always a very pleasant shopping experience. CZ. Řadíte-li se mezi ty, kdo věří, že si vaše dítě zaslouží jen to nejlepší, pak vás nabídka Baby Shopu Sabina nezklame. Pro své ratolesti můžete vybírat z prestižní kolekce Ferrari Junior, která je obdivována módními experty již více než 60 let. Nebo Vás může zaujmout třpyt a záře kouzelných modelů značky Lesy. Také kolekce Baby Graziella, GF Ferre nebo Dolls od Laury Biagiotti nabízejí oblíbené kousky dětské módy, které můžete pořídit v Baby Shopu Sabina v centru Karlových Varů. Přátelský přístup a vstřícnost personálu dokonale dokresluje perfektní atmosféru pro nákupy, které potěší vás i vaše dítě.

SHOPPING

RUS. Детский магазин "Сабина". Если Вы одни из тех родителей которые верят, что Ваш ребенок заслуживает самого лучшего, тогда Вы не будете разочарованны тем, что предлагает детский магазин " Sabina". Большой выбор вещей из престижной коллекции Ferrari Junior Collection которая восхищает экспертов моды больше чем 60 лет,или возможно вы предпочитаете струящийся шелк, сверкающие блестки и мерцающие "бриллианты" от Lesy. Брэнды Baby Graziella, GF Ferre и Laura Biogiotti Dolls также можно найти в этом маленьком модном рае для детей в центре Карловых Вар. Дружелюбный персонал детского магазина "Sabina" сделает Ваши покупки приятными. GER. Wenn Sie einer von den Menschen sind die glauben, dass Ihr Nachwuchs das Beste verdient, dann werden Sie nicht von den Angeboten im Sabina Baby Shop enttäuscht sein. Wählen Sie aus der prestigeträchtigen Ferrari Junior Kollektion, die seit mehr als 60 Jahren Mode-Experten beeindruckt. Oder vielleicht doch lieber flüssige Seide, glitzernde Pailletten und funkelnder Strass von Lesy? Auch Baby Graziella, GF Ferre und die Laura Biagiotti PuppenKollektion kann man in diesem Teil des Mode-Paradieses im Zentrum von Karlsbad finden. Das freundliche und hilfsbereite Personal im Sabina Baby Shop macht Ihren Besuch zu einem sehr angenehmen Einkaufserlebnis.

27


SHOPPING

Tax Free Shopping

R

esidents of non-EU countries can save large amounts on their shopping purchases by claiming back a tax refund. This refund ensures that a bargain can be found in almost every shop in Karlovy Vary! In order to be eligible for a VAT refund you must reside outside the country in which you are making your purchases. You are only eligible for a VAT refund if you spend a minimum amount in one store on the same day. Be sure to ask inside the store for details about how much the minimum amount is. The following steps must be followed: Step 1: Ask the shop assistant for a Tax Free refund voucher and complete this form in the store. Step 2: Upon leaving Czech Republic, present your purchased goods, passport, shopping receipt and the tax free form you filled out whilst purchasing your product. Make sure you have this form stamped by Customs. 28

Step 3: Claiming your refund. Ways of claiming your refund vary from company to company, but most tax free companies suggest that you post your stamped form to them and you should subsequently receive a refund direct to your credit card or bank account. There is also the possibility of presenting your stamped form to a tax free company’s cash refund location (normally anywhere in the world) for an instant cash refund. The questions is often asked: what goods are eligible for a tax refund scheme and the simplest way to answer this is by stating that the tax free schemes can be used for any taxable goods that are exported for personal use. Calculating your refund is quite simple. The VAT rate in Czech Republic is 20%, so if a dress is displayed at €100, including VAT, then the VAT amounts to €16.50. (Dress price: €83.5 + 20% VAT = €100.) The refund amount will thus be €16.50, minus a small handling fee.


Tax Free Шоппинг

Г

раждане стран, не входящих в ЕС могут сэкономить довольно большую сумму на своих покупках, вернув НДС при пересечении границы. Этой услугой Вы сможете воспользоваться, совершая покупки почти в каждом магазине в Карловых Варах! Для того, чтобы вернуть НДС, Вам необходимо находиться за пределами страны, в которой Вы купили товар. НДС Вы сможете вернуть только в том случае, если потратите определенную сумму в одном магазине за один день. Не забудьте спросить в магазине, какая должна быть минимальная сумма покупок. Для получения скидки за покупки, совершённые в магазинах, предлагающих возмещение TaxFree, Вам необходимо: Шаг 1: Попросите у продавца Tax Free ваучер для возврата и заполните эту форму прямо в магазине. Шаг 2: При выезде из Чехии, предъявите купленный товар, паспорт, чек из магазина и tax-free ваучер, который Вы заполнили в магазине при покупке товара.

SHOPPING

Убедитесь, что на ваучере поставили таможенный штамп. Шаг 3: Возврат Ваших средств. Получить деньги можно несколькими способами, в зависимости от фирмы, но большинство компаний, возвращающих НДС рекомендуют послать им tax-free ваучер с таможенной печатью по почте, и в дальнейшем Ваши средства будут переведены непосредственно Вам на банковский счет. Еще один способ -предъявить Ваш ваучер, чек и паспорт прямо в пункте возврата средств Tax Free (обычно в любой точке мира) для немедленного возврата денежных средств. Один из наиболее частых вопросов: какой товар попадает под схему по возврату налога, и самым простым ответом, пожалуй, будет, что схема работает для любых налогооблагаемых товаров, которые экспортируются в личных целях. Расчет возврата довольно прост. Ставка НДС в Чехии составляет 20%, а это значит, что обратно Вы сможете получить именно сумму равную НДС.

29


SHOPPING

Halada Jewelley Stará Louka 28. E mail: halada@halada.cz Exceptionally high quality is maintained with each jewel personally passing through the hands of the owners to ensure perfection. CZ. Výjimečná kvalita je zachována díky osobnímu přístupu a předávání každého šperku přímo do rukou majitele. RUS. Исключительно высокое качество каждого украшения и драгоценности в отдельности отслеживается владельцами лично, помогая ювелирным изделиям оставаться совершенными. GER. Jedes Schmuckstück geht durch die persönlichen Hände des Eigentümers und erreicht dadurch eine außergewöhnlich hohe Qualität.

CZ. V obchodním centru Varyáda najdete přes 70 obchodů a pestrý výběr restaurací. Navštívit můžete také mnoho outletů prestižních značek. RUS. Более 70 магазинов и различных ресторанов. Множество известных фирменных брендов открыли свои магазины в этом торговом центре. GER. Einkaufszentrum Varyáda Mehr als 70 Geschäfte und verschiedene Restaurants befinden sich in diesem Einkaufszentrum. Viele Renommierte Marken-Geschäfte haben hier eine Verkaufsstelle.

OC Fontána Chebská 370. Tel.: +420 353 590 641

OC Varyáda Kapitána Jaroše 375/31. Tel.: +420 353 221 100 More than 70 shops and various restaurants can be found at this mall. Many renowned brand names host outlets here.

30

More than 40 shops can be found in this mall including many high street outlets. A Tesco supermarket is also available. CZ. V obchodním centru Fontána najdete přes 40 obchodů včetně prestižních butiků. Také supermarket Tesco je k dispozici. RUS. В этом торговом центре Вы найдете более 40 магазинов и торговых точек. Тут также есть супермаркет Тesco. GER. Mehr als 40 Geschäfte finden Sie in diesem Einkaufszentrum, darunter viele traditionelle Unternehmen. Es gibt dort auch einen TescoSupermarkt.


Salon Monet SHOPPING I.P. Pavlova 2001/11 (Inside Thermal Hotel) Tel.: +420 775 294 045

S

alon "Monet" offers a sophisticated method of permanent makeup, which involves a unique and very sensitive technique of micropigmentation of the skin. The procedure is carried out by the specialist German device ‘Long-Time-Liner’, which regulates the induction of mineral pigments in the top layer of skin.

The mineral pigments do not change the colour of the skin and over time, the look becomes more natural. Furthermore, when it disappears (as happens with the natural regeneration of skin cells), it is doing so evenly. At the start of the procedure, Monet create a detailed sketch of the shape and colour selection which is best suited to you. Other products used in the salon include Gehwol, Princess, Omnilux, Janssen, InnoDerma and Long Time Liner. Included among their other many services are: mesotherapy, pedicures and manicures and permanent make up. They also offer the sale of professional products for use at home. 34

Feel Beautiful

The Monet salon is located at the Hotel Thermal and a second salon has recently opened at Hotel Aqua Marina. Just walk in, sit back and be consumed by a feeling of utter tranquility and style. Go on….Pamper yourself! RUS. Наш салон предлагает Вашему вниманию усовершенствованный метод перманентного макияжа. Это - облагороженная и очень деликатная методика микропигментации кожи. Процедура проводиться специалистом на немецком приборе Long-Time-Liner, который регулирует введение минеральных пигментов в верхний слой кожи. Минеральный пигмент не меняет оттенок кожи, с течением времени выглядит более натурально, а когда исчезает ( при естественной регенерации клеток кожи) это происходит равномерно. Вначале процедуры создается детальный эскиз формы и выбор цвета идеально подходящий именно Вам. Брови - выполняются в виде волосинок ( благодаря этому выглядят более естественно). В салоне используют только самые лучшие продукты, включая Gehwol, Princess, Omnilux, Janssen, Inno-Derma и Long Time Liner. Cреди многочисленных услуг салона можно перечислить мезотерапию, педикюр, маникюр и перманентный макияж. Здесь у Вас также будет возможность приобрест профессиональную продукцию для использования в домашних условиях. Салон находится в Отеле Thermal, а второй салон был недавно открыт в Отеле Aqua Marina. Просто придите, расслабьтесь и насладитесь ощущением полного спокойствия и стиля. Побалуйте себя!


Lights, Camera, Action! EVENTS

The 47th Karlovy Vary International Film Festival

F

rom June 29 to July 7, Karlovy Vary will be flooded by movie enthusiasts, celebrities and film stars, as the Spa town hosts its acclaimed International Film Festival. As always, Jiří Bartoška’s (president of KVIFF) team has prepared a colourful and vibrant programme which will attract some of the best national and international stars. Among them will be world-renowned British actress Dame Helen Mirren who will be awarded a Crystal Globe for Outstanding Artistic Contribution.

About KVIFF The International Film Festival in Karlovy Vary is one of the oldest film festivals in the world and first took place in 1946. The original venue was the smaller nearby spa town of Marianske Lazne, but a year later, the display was moved to Karlovy Vary. It is by far the largest film festival in the Czech Republic, and also the most important international Category A festival in Central and Eastern Europe. Every year the festival introduces more than 200 new films from around the world. It’s one of the few festivals of its kind which is open to the general public and therefore offers a really unique atmosphere. Over 500 accredited Czech and foreign journalists are an undisputable sign that the festival has a worldwide audience. 36

2012 Festival Among the highlights of this year’s festival will be the world premier of The Fireman’s Ball (Hoří, má panenko) – a famous Czech movie directed by Milos Forman which has been digitally restored. The Festival will also pay tribute to an exceptional actor of Czech film, television and theatre – Josef Somr. As part of this tribute Somr will present the film The Joke (Žert). Like a number of other works of Czech cinematography, “The Joke” suffered at the hands of totalitarian censorship. Other highlights include programmes which focus on one of the most outstanding contemporary Turkish directors, Reha Erdem, as well as on a key figure of post-war French cinema, Jean-Pierre Melville. The festival will also honour the hundredth anniversary of the birth of Michelangelo Antonioni with a complete presentation of his documentary work. However, Mirren is most definitely the headliner. The star of award-winning movies such as Cal, The Madness Of King George, Gosford Park, Calendar Girls, The Queen and The Last Station, Mirren is widely regarded as one of the leading actresses of her time. She will be accompanied to the Festival by her husband Taylor Hackford, director and producer, of movies such as White Nights and Proof of Life.


Světla, kamera, akce! 47. Mezinárodní Filmový Festival Karlovy Vary

M

ezi 29. červnem a 7. červencem zaplaví Karlovy Vary davy filmových nadšenců, celebrit a filmových hvězd. Ti všichni se zúčastní 47. ročníku věhlasného Mezinárodního Filmového Feslivalu v Karlových Varech. I letos připravil tým Jiřího Bartošky, prezidenta festivalu, pestrý program, který opět přitáhne největší hvězdy českého a mezinárodního filmu. Mezi nimi nutno zmínit především excelentní britskou herečku Helen Mirren, která během zahajovacího ceremoniálu převezme Křišťálový globus za mimořádný umělecký přínos světové kinematografii.

EVENTS

osobnosti českého filmu, divadla a televize Josefu Somerovi. V jeho počest a za jeho osobní účasti se uskuteční promítání filmu Žert, který jako mnoho dalších nebyl v době totalitní cenzury k vidění. Dalším důležitým bodem programu bude představení režiséra Rehy Erdema, nejvýznamnějšího současného tureckého tvůrce filmové branže. Dále festival připomene výrazné dílo Jean-Pierre Melvilla, který je považován za klíčovou postavu francouzské poválečné kinematografie. A u příležitosti stého výročí narození Michelangela Antoniona budou na festivalu k vidění všechny jeho dokumentární filmy.

O festivalu MFF Karlovy Vary je jeden z nejstarších filmových festivalů, 1. ročník se uskutečnil v roce 1946. Původním místem konání bylo nedaleké menší město Mariánské Lázně, rok po založení se však přehlídka přesunula do Karlových Varů. Karlovarský festival je bezkonkurenčně největší filmový festival v České republice, nejvýznamnější mezinárodní festival kategorie A (nespecializovaný festival se soutěží celovečerních hraných filmů) ve střední a východní Evropě. Každoročně se na festivalu představí více než 200 nových filmů z celého světa. Jako jeden z mála svého druhu je karlovarský festival otevřený laické veřejnosti a nabízí proto neopakovatelnou atmosféru. Přes 500 akreditovaných českých a zahraničních novinářů jsou nediskutovatelnou známkou toho, že je festivalu věnována celosvětová pozornost.

Letošní program KVIFF letos vzdá poctu mimořádné

Helen Mirren

37


EVENTS

С

Свет, Камера, Мотор! 47-й Карловарский международный кинофестиваль 29 июня по 7 июля, Карловы Вары посетит огромное колличество любителей кино, знаменитостей и кинозвезд, так как во всеми любимом курортном городе проходит известный международный

кинофестиваль. Как всегда, команда Иржи Бартошка (президент KVIFF) подготовила яркую и запоминающуюся программу, которая несомненно привлечет внимание лучших отечественных и международных звезд. Среди них будет и всемирно известная британская актрисса Хелен Миррен, которая будет награждена Хрустальным глобусом за выдающийся художественный вклад.

О KVIFF Международный кинофестиваль в Карловых Варах является одним из старейших кинофестивалей в мире, состоявшись впервые в 1946 году. Изначальным местом проведения был небольшой курортный городок Марианские Лазни, но уже через год, проведение кинофестиваля было перенесено в Карловы Вары.

На сегодняшний день это, безусловно, крупнейший кинофестиваль в Чехии, а также один из важнейших международных фестивалей первой категории в Центральной и Восточной Европе. Kаждый год фестиваль представляет более 200 новых фильмов со всего мира. Это 38

один из немногих фестивалей в своем роде, который открыт широкой публике, что делает атмосферу фестиваля действительно уникальной. Более 500 аккредитованных чешских и иностранных журналистов являются неоспоримым доказательством того, что фестиваль привлекает аудиторию со всего мира.

Фестиваль 2012 Среди самых ярких событий фестиваля этого года станет мировая премьера фильма Бал пожарных (Hoří, má panenko) - известный чешский фильм режиссера Милоша Формана, который был восстановлен в цифровом формате. На фестивале особое внимание будет уделено исключительно талантливому актеру чешского кино, телевидения и театра Иосифу Сомру. Со своей стороны Сомр представит фильм Розыгрыш (ZERT). Как и ряд других произведений чешской кинематографии, фильм Розыгрыш пострадал от цензуры тоталитарного режима. Другие основные моменты включают в себя программы, которые сосредоточены на одном из самых выдающихся современных турецких режиссеров, Реха Эрдем, а также на одной из ключевых фигур послевоенного французского кино Жан-Пьера Мельвилья. В рамках фестиваля также будет отмечен столетний юбилей со дня рождения Микеланджело Антониони с полной презентацией его документальной работы. Тем не менее Миррен определенно заслуживает звание хедлайнера фестиваля. Будучи звездой таких фильмов-обладателей наград, как Дневник террориста, Безумие короля Георга, Госфорд Парк, Девочки из календаря, Kоролева и последнее Воскресение, Миррен рассматривается как одна из ведущих актрис своего времени. На фестивале Миррен будет сопровождать ее муж Тэйлор Хэкфорд, режиссер и продюсер таких фильмов, как Белые ночи и Доказательство жизни.


Ton ab, Kamera läuft, und Action!! Das 47. Internationale Filmfestival Karlovy Vary

K

arlsbad wird vom 29. Juni bis 7. Juli von Film-Enthusiasten, Prominenten und Filmstars überflutet, denn dann veranstaltet der Kurort sein berühmtes Internationales Filmfestival. Wie immer hat das Team von Jiří Bartoška (Präsident des KVIFF) ein buntes und lebendiges Programm vorbereitet, das einige der besten nationalen und internationalen Stars anzieht. Unter ihnen wird auch die weltbekannte britische Schauspielerin Helen Mirren sein, die mit dem Kristallglobus für außerordentliche künstlerische Leistung ausgezeichnet wird.

EVENTS

wurde und jetzt auch digital restauriert vorliegt. Das Festival wird auch den außergewöhnlichen Schauspieler Josef Somr ehren, der vor Allem im tschechischen Film, Fernsehen und Theater bekannt ist. Unter Anderem wird der Film „Der Scherz“ (Žert) präsentiert. Wie eine Reihe anderer Werke der tschechischen Kinematographie, hat „Der Scherz“ durch die totalitäre Zensur gelitten.

Über das KVIFF Das Internationale Filmfestival in Karlsbad ist eines der ältesten Filmfestivals der Welt, und fand erstmals im Jahr 1946 statt. Der ursprüngliche Austragungsort war die kleinere Kurstadt Marienbad welche ganz in der Nähe liegt. Ein Jahr später wurde das Festival jedoch nach Karlsbad verlegt. Das KVIFF ist das mit Abstand größte Filmfestival in der Tschechischen Republik und auch das wichtigste internationale Festival der AKategorie in Mittel- und Osteuropa. Jedes Jahr präsentiert das Festival mehr als 200 neue Filme aus der ganzen Welt. Es ist eines der wenigen Festivals dieser Art, welches auch für die Allgemeinheit geöffnet ist und bietet deswegen eine wirklich einzigartige Atmosphäre. Mehr als 500 akkreditierte tschechische und ausländische Journalisten sind ein untrügliches Zeichen dafür, dass das Festival ein weltweites Publikum hat.

2012 Festival Der Glanzpunkt des Festivals wird die Weltpremiere des Filmes „Der Feuerwehrball“ (Hoří, má panenko) sein, der vom berühmten tschechischen Regisseur Miloš Forman gedreht

Milos Forman

Weitere Glanzpunkte beinhalten Programme, die sich auf den herausragenden türkischen Regisseur Reha Erdem, sowie auf eine Schlüsselfigur des französischen Nachkriegs-Kinos konzentrieren - Jean-Pierre Melville. Das Festival wird auch den hundertsten Jahrestag der Geburt von Michelangelo Antonioni mit einer kompletten Präsentation seiner dokumentarischen Arbeit würdigen. Allerdings ist Helen Mirren wohl der ultimative Headliner. Als Star preisgekrönter Filme wie Cal, The Madness of King George, Gosford Park, Calender Girls, The Queen und The Last Station wird Mirren weithin als eine der führenden Schauspielerinnen ihrer Zeit betrachtet. Sie wird auf dem Festival von ihrem Ehemann Taylor Hackford begleitet, der Regisseur und Produzent von Filmen wie White Nights und Proof of Life ist.

39


Summer Events In Karlovy Vary

EVENTS The Karlovy Vary Triathlon takes place in August.

From An Opereta Into An Opereta July 18 at Městské divadlo The Johann Strauss Orchestra will take to the stage at Městské divadlo to perform melodies by Johann Strauss, Lehar France, Giuseppe Verdi, Leonard Bernstein and others.

Cosi Fan Tutte July 24 at Městské divadlo A performance of the Wolfgang Amadeus Mozart opera.

Karlovy Vary City Triathlon August 18-19 at various locations The Czech Republic championship takes place in the centre of the city. The opening discipline, swimming starts in Rolava pool, the cycling and the running race goes all through the town. 40

Fresh Film Fest August 29 - September 2 at various locations Fresh Film Fest is an international film competition organised in Karlovy Vary. Unlike the KVIFF this event only focuses on student films. Every year 200 movies are viewed.

Karlovy Vary Folklore Festival September 4 - 9 at various locations The Karlovy Vary Folklore Festival is an international gathering of folk artists from around the world. During the festival you can become acquainted with the folk culture from various different countries. The Festival also features a popular costume parade. Visitors can also buy hand crafted goods or taste traditionally home made food.


EVENTS Dvořák’s Karlovy Vary Autumn September 6 - 30 at Municipal Theatre & Spa III Concert Hall. The Karlovy Vary Symphony Orchestra will perform at the Municipal Theatre and in the Spa III concert hall.

History & Nature Of Karlovy Vary Throughout summer at Museum Karlovy Vary An overview of the history and nature of the Karlovy Vary region with special focus on the spa character of the city. The exhibition presents historical artifacts local art handicrafts and products of the Moser glassworks and porcelain-factories in Karlovy Vary.

Diamond Exhibition Throughout summer at The Diamond Museum The exhibition includes a collection of Czech diamond jewels, some of which were produced in cooperation with prominent fashion designers. There is also an ‘Antwerp Exhibition’ and a permanent exhibition of gemstones.

Golden Hockey Stick June 23 2012 The annual ceremony of evaluation of Czech hockey players during the past season takes place at The Grandhotel Pupp.

The Karlovy Vary Folklore Festival will be held at the start of September.

41


PRAGUE

F

oreign visitors to Karlovy Vary often take a day or two out of their spa schedule to enjoy the experience of visiting Prague. In this section of the magazine, we take a quick trip to the Czech capital. The Heart Of Europe. The City Of 100 Spires. The Golden City - Just some of the nicknames Prague has acquired over the ages. It truly is one of the world’s unique cities and very few other destinations provide such beauty and diversity. One of the greatest attractions of the city is in fact the entire city. Take a stroll around the Old and New Towns and Josefov, and you will see exactly what we mean, because attractions can be found around every corner of this visually stunning destination, and one of the greatest pleasures a visitor can have is to walk aimlessly around and admire the continuous beauty. Prague Castle and Charles Bridge are mustgo places, as is the renound Astronomical Clock. The famous monuments, churches, architectural wonders, gardens and parks provide even more ingredients to what really is a sightseeing extravaganza. Prague is also a cultural paradise brimming with theatres offering drama, ballet, opera, musicals, black light productions and much more. 42

Next Stop

Add in the countless museums and exhibitions along with other attractions like Prague’s vastly improved zoo and a wonderful restaurant and nightlife scene and there is absolutely no reason for boredom in this wonderful city. CZ. Mnoho návštěvníků Karlových varů si během pobytu jezdí odpočinout od procedur na den či dva do Prahy. V této sekci časopisu ve stručnosti shrneme to nejdůležitější o českém hlavním městě. Srdce Evropy, město sta věží, zlaté město a spousta dalších přezdívkami Praze za staletí připadlo. Díky své kráse a rozmanitosti je skutečným skvostem mezi světovými destinacemi. Nejlákavější atrakcí je město samo, takže jeden z nejhezčích turistických zážitků lze získat pouhým bezcílným potulováním se po jeho ulicích a obdivovat nepřetržitý tok krásy a zajímavostí. Trojice míst, které jsou téměř povinností při návštěvě metropole, jsou Pražský hrad, Karlův most a samozřejmě slavný orloj na Staroměstském náměstí. Praha je navíc centrem kulturního dění s řadou divadel, kde si mezi dramatem, operou, baletem či muzikálem vybere opravdu každý. Přidejte bezpočet muzejí, ZOO a noční život města a není pochyb o tom, že se během návštěvy nebudete nudit ani minutu.


The Capital City ?

RUS. Туристы в Карловых Варах часто выделяют один-два дня из своего спа-графика для того, чтобы съездить в Прагу. В этом разделе журнала мы попытаемся вкратце рассказать о великолепной столице Чехии. Сердце Европы. Город 100 башен. Золотой город - это только некоторые прозвища, которые Прага приобрела на протяжении веков. Город действительно является одним из уникальнейших в мире, и очень немногие другие города готовы похвастаться такой красотой и разнообразием. Одной из главных достопримечательностей города, на самом деле, можно назвать сам город, и огромное удовольствие Вы получите просто бесцельно прогуливаясь по улицам и любуясь бесконечной красотой. Необходимо посетить Пражский Град и Карлов Мост, и, конечно, знаменитые Пражские Куранты. Прага, как и Карловы Вары - культурный рай, переполненный театрами, предлагающими драму, оперу и балет, мюзиклы, театры черного света и многое другое. Добавить к этому бесчисленные музеи и выставки, а также другие достопримечательности, например значительно улучшенный Пражский зоопарк, множество ресторанов и удивительное разнообразие ночной жизни - и Вы поймете, что в этом прекрасном городе абсолютно нет места для скуки.

PRAGUE

GER. Ausländische Gäste, die in Karlsbad ein Wellness-Programm gebucht haben, verlängern ihren Urlaub oft für ein bis zwei Tage, um dem herrlichen Prag einen kurzen Besuch abzustatten. In diesem Teil des Magazins machen wir einen kurzen Ausflug in die tschechische Hauptstadt. Die Stadt im Herzen Europas, die Stadt der 100 Türme, die Goldene Stadt – das sind nur einige der Spitznamen, die Prag im Laufe der Zeit erworben hat. Es ist wirklich eine weltweit einzigartige Stadt, und nur sehr wenige andere Ziele bieten so eine Schönheit und Vielfalt. Die größte Attraktion der Stadt ist in der Tat die Stadt selber. Besucher können ohne Ziel herumstreifen und sich dabei von der Schönheit der Stadt inspirieren lassen. Die Prager Burg und die Karlsbrücke ebenso wie die berühmte astronomische Aposteluhr sind Sehenswürdigkeiten, die man sich unbedingt anschauen muss. Prag ist auch ein kulturelles Paradies, voller Theater, in denen man sich die unterschiedlichsten Aufführungen ansehen kann: Dramen, Ballett, Opern, Musicals, SchwarzlichtProduktionen und vieles andere mehr. Zahlreiche Museen und Ausstellungen zusammen mit Attraktionen wie dem Prager Zoo, viele schöne Restaurants und die Nightlife-Szene liefern Ihnen absolut keinen Grund, sich in dieser wunderbaren Stadt zu langweilen. 43


THE PRAGUE TOUR ALL INCLUSIVE PRAGUE

O

ne of the biggest complaints from visitors to Prague is that they didn’t have enough time to take in all the sights, and with so much to see, it’s understandable. For those of you who don’t want to fall into the same category as the afore mentioned visitors, we recommend the Prague All-Inclusive Tour which lasts six hours and takes in almost 40 sites. These sites are split into four geographical sections: The Prague Castle Complex, The Lesser Town Area, The Old Town Area and The Jewish

Quarter. For more details on the tour, visit their website at: www.prague-walkingtours.com CZ. Jedna z nejčastějších stížností návštěvníků Prahy je, že nemají dostatek času prohlédnout si všechno, co by chtěli, což je pochopitelné. Pro ty, kdo se nechtějí patřit do této kategorie turistů, je tady All-Inclusive prohlídka Prahy. Tůra trvá celkem šest hodin a vede přes téměř 40 významných míst. Ty jsou rozděleny do čtyř bloků:

44

Tel.: + 420 777 070 783 Pražský hrad, Malá strana, Staré město a Židovské město. Pro více informací o komplexní prohlídce Prahy navštivte prague-walkingtours.com RUS. Туристы в Праге часто жалуются на то, что у них не было достаточно времени на то, чтобы осмотреть все достопримечательности столицы, и это вполне резонно, ведь их в Праге так много! Для тех из вас, кто не хочет разочароваться так, как это случилось с уже упомянутыми туристами, мы рекомендуем The Prague Tour All Inclusive, который длится шесть часов и дает Вам возможность увидеть около 40 достопримечательностей. Маршрут путешествия охватывает четыре географические области: комплекс Пражский Град, Мала Страна, Старый город и еврейский квартал. Более подробную информацию о туре Вы сможете найти, посетив вебсайт по адресу: praguewalkingtours.com GER. Eine der häufigsten Klagen von Prag-Besuchern ist, dass sie nicht genug Zeit hatten, alle Sehenswürdigkeiten besuchen zu können. Bei der Vielzahl von Sehenswürdigkeiten ist dies verständlich. Für diejenigen unter Ihnen, die nichts versäumen wollen, wie die zuvor erwähnten Besucher, empfehlen wir die Prager All-Inclusive-Tour, die 6 Stunden dauert. Sie beinhaltet den Besuch von fast vierzig Sehenswürdigkeiten. Die Prager Burg, die Kleinseite und ihre Umgebung, die Altstadt und das jüdische Viertel, das sind die vier Bereiche der Stadt, auf die sich die Tour konzentriert. Für weitere Details der Tour können Sie die Webseite: prague-walkingtours.com besuchen.


PRAGUE

Prague Recommendations

Palladium www.palladiumpraha.cz PALLADIUM is the largest one-stop shopping and entertainment destination in the centre of Prague with 180 shops, 20 restaurants, bars and cafés. PALLADIUM is also a building with a unique architecture that combines the historical with the modern. It can be found downtown at the famous Namesti Republiky area. Prague’s answer to Harrods.

Kosta Boda Tel.: +420 224 213 228 Quite simply stunning works of art! Some of the Scandinavian-made pieces on sale at Kosta Boda could easily could fit on a museum shelf for their beauty alone. The shelves are filled with crystal-wrapped art, from female figures to animals to abstract shapes to Picasso in crystal. Go there and enjoy a feast for the eyes. The store can be found in the heart of Prague’s Old Town at Karlova Street.

Museum Of Communism Tel.: +420 224 212 966. www.muzeumkomunismu.cz The museum focuses on the totalitarian regime from the February coup in 1948 to its rapid collapse in November 1989. The theme of the Museum is "Communism- the Dream, the Reality, and the Nightmare" and visitors will be treated to a fully immersive experience. It can be found downtown on the famous Na Prikope Street.

Millhouse Sushi Tel.: +420 221 451 771. www.millhouse-sushi.cz Unique to Prague, Millhouse Sushi is a modern Japanese Sushi bar, complete with conveyor belt! Mouth watering varieties of Sushi, salads and drinks pass before your eyes allowing you to choose freely from whatever tempts you. Prices are extremely competitive considering the quality on offer, while the restaurant itself boasts a modern and chic interior. It can be found in the Slovansky Dum Centre on the famous Na Prikope Street.

46


PRAGUE

Como Tel.: +420 222 247 240, www.como.cz Situated in the heart of the famous Wenceslas Square, Como Restaurant is unique not only for its great position, but also for its Mediterranean and Czech cuisine which is prepared by one of the country’s top chefs and is as good as you will find anywhere. The restaurant also boasts a beautifully modern and trendy interior and the service is top notch. All in all, a wonderful dining experience.

The George And Dragon www.georgeanddragonprague.com The George And Dragon has grown to be the no. 1 British Bar in Prague. They pride themselves on delicious food, great drinks, superb sports coverage and wonderful live music. The friendly English-speaking staff will do all they can to make your visit more pleasurable. The bar can be found on the famous Old Town Square, and you don’t have to be British to feel welcome.

47


Eating Out EATING OUT

B

eing in The Czech Republic may mean that you want to try some local cuisine.

Traditional Czech food is not exactly what one would call healthy or dietary, however it goes perfectly with Czech beer and there are some really delicious dishes. Among the most popular Czech dishes are: Roast pork with dumplings and Sauerkraut (pečené vepřové s knedlíky a se zelím); Marinated beef sirloin (svíčková na smetaně) which comrpises of pickled roast beef, served with a cream topping and a teaspoon of cranberry compote; traditional beef goulash, even though it basically belongs to traditional Hungarian cuisine. If the Czech dishes don’t tickle your fancy, there is no need to worry, because Karlovy Vary boasts some top quality international restaurants, 48

in Karlovy Vary

some of which have been featured in the pages which follow. Every restaurant featured has been visited by us at least twice to ensure you get reliable information. Bon Apetit!

Restaurace Tradiční česká jídla se rozhodně nedají zařadit mezi zdravá a dietní, nicméně perfektně se hodí k českému pivu a některá z nich jsou chuťově naprosto bezkonkurenční. Místní kuchyně podléhá vlivům sousedních států a je také charakteristická tím, že klade velký důraz na maso. Pokud česká kuchyně není právě tím, co vás láká, můžete si vybrat ze široké škály jiných


EATING OUT restaurací, kterými se Karlovy Vary pyšní. Zdejší špičkové podniky, z nichž některé jsou dále uvedeny, se těší velmi vysoké oblibě u turistů i místních. Každá z popisovaných restaurací byla námi osobně alespoň dvakrát navštívena, abychom ji mohli skutečně spolehlivě ohodnotit.

найдете на следующих страницах нашего журнала. Мы посетили каждый ресторан по меньшей мере дважды, чтобы убедиться, что Вы получите достоверную информацию.

Essen und Trinken Рестораны Традиционная чешская кухня- это не совсем то, что можно было бы назвать здоровой или диетической пищей, однако она отлично сочетается с чешским пивом и некоторые блюда действительно очень вкусные. На чешскую кулинарию большое влияние оказали кухни соседних стран, а среди основных блюд преобладают мясные. Если чешские блюда пришлись Вам не по душе, не стоит беспокоиться, потому что Карловы Вары могут похвастаться множеством высококлассных международных ресторанов, некоторые из которых Вы

Traditionelle tschechische Küche ist nicht gerade das, was man gesunde Ernährung nennen würde, aber es passt perfekt zum tschechischen Bier, und es gibt ein paar wirklich leckere Gerichte. Die Küche ist von den Nachbarländern beeinflusst und legt die Betonung besonders auf Fleischgerichte. Sollte die tschechische Küche Ihre Phantasie nicht anregen, gibt es keinen Grund zur Sorge, weil Karlsbad verschiedene internationale Spitzenrestaurants zu bieten hat, von denen einige auf den folgenden Seiten vorgestellt werden. Jedes Restaurant wurde von uns mindestens zweimal besucht um sicherzustellen, dass Sie zuverlässige Informationen erhalten.

49


EATING OUT

Restaurant Pizzeria Capri Stará Louka 42. Tel.: +420 353 236 090 www.pizzeriacapri.cz

F

ish lovers will adore the treats on offer at Pizzeria Capri, a restaurant which has been serving Karlovy Vary visitors for 13 years. The grilled crawfish, lobster and brill have delighted our taste-buds in the past and will do so again in the near future. Restaurant proprietor, Mr. Baki will ensure you receive a warm welcome either from himself, or from his talented and friendly multilingual staff who go out of their way to make your visit memorable . The Mediterranean-style restaurant is a favoured destination for the big names in the worlds of show-business and politics, with many national and international stars visiting during the Karlovy Vary Film Festival. Live music can be heard every night and the venue also offers some of the finest coffee in the town. CZ. Milovníci ryb si v Pizzerii Capri rozhodně přijdou na své. Restaurace patří k nejoblíbenějším podnikům ve městě, o čemž svědčí také její 13letá historie. Grilovaná langusta, humr a kambala už potěšily naše chuťové pohárky jednou a potěší nás znovu v blízké budoucnosti. Majitel restaurace pan Baki dbá na to, aby se každému návštěvníkovi jeho podniku dostalo vřelého uvítání buď od něj osobně nebo od jednoho z členů multilinguálního personálu, který se stará, aby vaše návštěva byla nezapomenutelná. Středomořsky stylizovaná restaurace je oblíbenou destinací pro řadu osobností ze světa showbusinessu, politiky a během festivalu také ze světa mezinárodního filmu. Každý den těší Pizzeria Capri své hosty živou hudbou a nabízí nejlepší kávu ve městě. RUS. Ресторан-пиццерия Капри. Любители рыбы будут приятно удивлены блюдами, предлагаемыми в 50

пиццерии Капри - ресторане, в котором обслуживают гостей Карловых Вар уже 13 лет. Жареные раки, омары и камбала в прошлом доставили удовольствие нашим вкусовым рецепторам и будут продолжать в будущем. Владелец ресторана, г-н Баки обеспечит Вам теплый прием лично, или об этом позаботится его дружелюбный и талантливый персонал, говорящий на многих языках, который сделает все возможное, чтобы этот визит оставил только самые приятные впечатления. Ресторан, сделанный в средиземноморском стиле, пользуется большой популярностью у людей политики и шоу-бизнеса, и многие национальные и международные звезды с удовольствием приходят сюда во время Карловарского кинофестиваля . Живую музыку тут можно услышать каждый вечер, а также в этом месте варят одни из лучших кофе в городе. GER. Fischliebhaber werden von den Delikatessen der Pizzeria Capri begeistert sein, ein Restaurant, welches seit 13 Jahren seine Besucher in Karlsbad verwöhnt. Die gegrillten Langusten, Hummer und Glattbutt (Kleist) haben unsere Geschmacksnerven in der Vergangenheit begeistert und werden es auch künftig tun. Restaurant Besitzer Herr Baki wird sicherzustellen, dass Sie von ihm selbst oder seinen talentierten und freundlichen Mitarbeitern, die mehrere Sprachen sprechen, aufs herzlichste betreut werden. Das Restaurant im mediterranen Stil ist ein beliebtes Ziel für die großen Namen in der Welt des Show-Business und der Politik. Viele nationale und internationale Stars besuchen während des Karlsbader Filmfestivals das Lokal. Jeden Abend ist Live-Musik zu hören und das Lokal serviert auch einige der besten Kaffees der Stadt.


EATING OUT

Steak – Pizza - Grill - "James" Vřídelní ulice 134/51, Tel.: +420 774 488 339

I

f modern international cuisine is what you are looking for, then a visit to Steakhouse – Grill – Pizzeria ‘James’ is highly recommended. One of Europe’s top modern-cuisine chefs serves up an array of grilled meat and fish delights with one of the highlights being the exclusive Crab dish which is served on a big plate and stuffed with pineapple and spaghetti frute de mare......absolutely delicious! The friendly staff will go out of their way to ensure your visit is a memorable one. And there is no need to worry about language barriers, because they speak Russian, English and German. The attractive and cosy restaurant boasts a beautiful location on the banks of the river. Other perks include daily live music (from 5pm) and a lovely outdoor terrace. The restaurant is open daily from 10am until 11pm. CZ. Pokud vás láká moderní mezinárodní kuchyně, pak vřele doporučujeme návštěvu v Steakhouse – Grill – Pizzeria ‘James’. Jeden z nejlépe hodnocených evropských mistrů moderní kuchyně servíruje svým hostům precizně ugrilované maso a ryby, z kterých nutno zmínit tu nejoblíbenější lahůdku - krabí specialita podávaná na velkém talíři, plněná ananasem a špagetami s mořskými plody...naprosto vynikající! Přátelský personál dělá vše pro to, aby vaše návštěva byla výjimečná a nezapomenutelná. Navíc se není třeba obávat jazykové bariéry, všichni z týmu ovládají kromě češtiny také ruštinu, angličtinu a němčinu. Atraktivní a útulná restaurace se pyšní prestižní lokalitou na břehu řeky. Mezi další její přednosti patří každodenní koncerty živé hudby (od 17 h) a malebná venkovní terasa. Restaurace je otevřena denně od 10 h do 23 h. RUS. Стейк - Пицца - Гриль "Джеймс". Если Вы отдаете предпочтение

52

современной международной кухне, то Стейк хаус, Гриль и Пиццерия "Джеймс" - как раз то, что Вы ищете. Один из лучших шеф-поваров современной европейской кухни приготовит для Вас ряд удивительных блюд из жареного мяса и рыбы, и, конечно гордость ресторана, совершенно эксклюзивное кушанье - Краб, подающийся на большом блюде, фаршированный ананасами и спагетти с морепродуктами ...... потрясающе вкусно! Дружелюбный персонал постарается организовать все так, чтобы сделать Ваш визит незабываемым. Работники заведения говорят на русском, немецком и английском языках, так что не стоит беспокоиться о языковом барьере. Располагающий и уютный ресторан может похвастаться тем, что находится прямо на берегу реки. Среди прочих преимуществ можно перечислить прекрасную террасу и живую музыку ежедневно с 5 вечера. Ресторан открыт каждый день с 10 утра до 11 вечера. GER. Wenn sie eine moderne internationale Küche suchen, dann empfehlen wir das Steakhouse - Grill - Pizzeria „ James“ zu besuchen. Der Koch einer der renommiertesten Lokale Europas serviert eine Reihe von gegrilltem Fleisch und Fisch und als Glanzpunkt ein exklusives Krabben-Gericht, das auf einem großen Teller serviert wird, gefüllt mit Ananas und Spaghetti Frutti di Mare......absolut köstlich! Die freundliche Bedienung stellt sicher, dass Ihr Besuch ein unvergessliches Erlebnis wird. Es wird für Sie auch keine Sprachbarrieren geben, da die Bedienung russisch, englisch und deutsch spricht. Das attraktive und gemütliche Restaurant verfügt über eine wunderschöne Lage am Ufer des Flusses. Weitere Attraktionen sind tägliche LiveMusik (ab 17 Uhr) und eine schöne Terrasse. Das Restaurant ist täglich geöffnet von 10 bis 23 Uhr.


Restaurant Karel IV Zámecký vrch 431/2. Tel.: +420 775 757 068, Karlovy Vary

V

isitors to Restaurant Karel IV can enjoy delicious traditional Czech cuisine, as well as some mouth-watering international dishes in a setting of huge historical significance. The restaurant truly is the perfect place to dine during the summer season, as the outdoor terrace offers stunning views of the town. The excellent chefs use only the freshest ingredients to produce a number of magnificent dishes. The service is top class and the restaurant also provides some fine Czech, Moravian and international wines. A truly wonderful dining experience. RUS. Ресторан Карл IV Посетители ресторана Карл IV смогут

EATING OUT

насладиться аппетитными традиционными чешскими блюдами, а также очень вкусными блюдами международной кухни, окруженные духом уникальной исторической старины. Этот ресторан идеально подходит для тихого ужина в летний сезон, так как с террасы открывается потрясающий вид на город. Опытные повара используют самые свежие ингредиенты для приготовления ряда великолепных блюд. Обслуживание в ресторане тоже на очень высоком уровне, и, что является не мало важным, у Вас будет выбор из нескольких прекрасных чешских, моравских и международных вин. Поистине незабываемый опыт!

53


EATING OUT

Promenada Restaurant Tržiště 381/31. Tel.: +420 353 225 648 Award winning gourmet restaurant which attracts a number of famous individuals. The restaurant also boasts an excellent wine list and fine coffee. CZ. Gourmet restaurace přitahuje mnoho slavných osobností kvalitami, které získali již mnoho ocenění. Podnik se pyšní také vybraným vinným lístkem a excelentní kávou. RUS. Ресторан Променада Ресторан для гурманов, обладатель множества наград, что, безусловно, привлекает внимание знаменитостей. Ресторан также гордится отличным выбором вин и вкусным кофе. GER. Promenada Restaurant Ein preisgekröntes Gourmet-Restaurant, in dem viele bekannte Persönlichkeiten verkehren. Das Restaurant bietet eine exzellente Weinkarte und serviert Ihnen einen wunderbaren Kaffee.

More Restaurants dalšího dělá z restaurace Chebský dvůr velmi přívětivé místo. RUS. Хебский Двор Широкий выбор традиционной чешской, международной и вегетарианской кухни. Выбор из несколько видов пива. Обходительный и внимательный персонал. GER. Egerländer Hof (Chebský Dvůr) Hier gibt es eine breite Palette von ausgezeichneter traditioneller tschechischer, internationaler und vegetarischer Küche. Die vielen unterschiedlichen Bier-Sorten tragen darüber hinaus zu Ihrem Wohlbefinden bei. Sehr angenehm ist die freundliche Bedienung.

Restaurant Hotel Embassy Nová louka 296/21. Tel.: +420 353 221 161 Serving up some of the finest traditional cuisine in Karlovy vary. The restaurant is very popular among renowned names from the world of show-business and politics.

Chebský Dvůr Tržiště 386/39. Tel.: +420 353 229 332 Wide range of excellent traditional Czech, international and vegetarian cuisine. Several types of beers also available. Very friendly service. CZ. Široký výběr z české, mezinárodní i vegetariánské kuchyně, několik druhů piva a mnoho

54

CZ. Restaurace nabízí to nejlepší z tradiční kuchyně v Karlových Varech. podnik je velmi oblíbený mezi známými osobnostmi showbusinessu i politiky. RUS. Ресторан Отеля Embassy В ресторане готовят одни из лучших блюд чешской кухни в Карловых Варах. Ресторан пользуется большой популярностью среди звезд из мира политики и шоу-бизнеса. GER. Restaurant Hotel Embassy Dieses Restaurant hat eine der besten traditionellen Küchen in Karlsbad und ist äußerst beliebt bei den bekannten Namen aus der Welt des Showbusiness und der Politik.


Cafe Respirium Divadelni Namesti 2. Tel.: +420 602 779 244

T

he answer to the prayers of all those with a sweet tooth. The delightful Cafe Respirium is an absolute heaven on earth for those of you who enjoy cakes, tarts and other sweet delicacies. The Cafe can be found in the tourist centre of Karlovy Vary and the large windows offer beautiful fountain-views. Respirium is also the only cafe which has the patent to make exclusive Colonnade Coffee with ingredients from the 1st and 13th Springs. So why not sit back, relax and enjoy the delicious coffee or indulge in the fresh pastries which are on offer at this unique and memorable venue.

EATING OUT

RUS. Кафе Respirium Любители сладкого- Ваши молитвы были услышаны. Восхитительное Кафе Respirium - настоящий рай для тех, кто любит пирожные, торты и другие сладости. Кафе находится прямо в центре Карловых Вар, а из широких окон открывается потрясающий вид на фонтаны. Respirium также является единственным кафе, запатентовавшим право на приготовление эксклюзивного кофе Colonnade из ингpедиентов из первого и тринадцатого источников. Так почему бы не присесть, расслабится, и насладиться вкусным кофе и свежей выпечкой, которые Вы найдете в этом уникальном незабываемом месте.

55


Nights Out NIGHTLIFE

A

s most people are probably aware, the vast majority of tourists visit Karlovy Vary for reasons which revolve around health and relaxation, and for a love of the quiet life, so the nightlife scene isn’t quite as vibrant as you would find in most other Czech towns and cities. However, when darkness falls over the spa town, there are a number of hotspots which are both entertaining and enjoyable. A nightlife scene just wouldn’t be the same without the chance to have a flutter and the Pupp Casino Club is highly recommended for those who wish to strike it rich, but more importantly, it is recommended for those who wish to have an enjoyable night out. Those who seek their thrills on the dance-floor don’t have so many options, but the discos which are available in Karlovy Vary tend to be very entertaining. Live music lovers are quite spoilt for choice, as many of the bars, hotels and restaurants offer evenings of jazz, blues, classical music and much more. You can even find open mike nights and jam sessions at certain venues. One of the most modern buildings in the town is the KV Arena, which as well as playing host to the local ice-hockey team, is also the location for various concerts and dance events, so be sure to check their agenda during your stay.

56

in Karlovy Vary

If there is one thing that Czech bar-tenders specialise in, it’s the art of cocktail-making, so those who like their drinks shaken and stirred will be delighted with some of the cocktail bars in the town. In the pages which follow, we take a look at some of our favourite places for a night out and as is the case throughout the magazine, we have only listed places that we have actually visited. CZ. Noční život v Karlových Varech Je známým faktem, že většina návštěvníků Karlových Varů zde hledá především klid pro hladký průběh léčebných procedur. Nicméně noční život ve městě rozhodně klidný a tichý není. Stejně jako v jiných českých městech tepou ulice Karlových Varů dnem i nocí. Po setmění se otevírá celá řada atraktivních podniků. Mezi nimi není možné nezmínit oblíbený Casino Club v hotelu Pupp, který lze vřele doporučit nejen těm, kdo si rádi zahrají, ale všem, kdo se chtějí pobavit ve víru noci. Pro ty, kdo s oblibou tráví noci na tanečním parketu sice není výběr tak velký, ale všechny fungující kluby mají něco do sebe. I příznivcům živé hudby mají Karlovy Vary co nabídnout, mnoho hotelů, restaurací a barů pořádá pravidelné jazzové či bluesové večery. V bezpočtu


NIGHTLIFE koncertních sálů i v kostelích se konají koncerty klasické hudby. Některé podniky dokonce do představení zahrnují i hosty a nabízejí možnost si zazpívat či zahrát na pódiu spolu s profesionálními hudebníky. V jedné z nejmodernějších staveb ve městě, KV Areně, se pravidelně konají zápasy místního hokejového klubu, ale i rozmanité koncerty a taneční vystoupení. Vřele proto doporučujeme prozkoumat program KV Areny v době vašeho pobytu. Pokud bychom měli uvést jednu věc, ve které čeští barmani excelují, bylo by to bezesporu míchání koktejlů. A koktejlových barů nabízejí Karlovy Vary celou řadu, nezapomeňte některý navštívit. Na následujících stránkách se zaměříme na místa, která nás v Karlových Varech uchvátila nejvíc. Uvádíme pouze podniky, které měli osobně vyzkoušeli. RUS. Ночь в Карловых Варах Как Вам, вероятно, уже известно, подавляющее большинство туристов ездит в Карловы Вары из-за любви к спокойной жизни и по причинам, связанным с оздоровлением и отдыхом, поэтому ночная жизнь тут не столь яркая как, например, в других городах Чехии. Однако, как только на курортный город опускается ночь, есть несколько горячих точек, одинаково развлекательных и приятных. У Вас будет возможность испытать волнение от азарта в Клубе-Казино Pupp, которое мы советуем не только тем, кто хочет разбогатеть, но и тем, кто просто хочет провести приятный вечер. Для любителей зажигать на танцполе не так много вариантов, но дискотеки, которые есть в Карловых Варах, как правило, очень развлекательные. Любители живой музыки довольно избалованы выбором, так как многие бары, отели и рестораны постоянно проводят вечера джаза, блюза, классической музыки и многое другое. В некоторых местах Вы даже сможете попасть на вечер открытого микрофона и джем-сейшны.Одно из самых современных зданий в городе - Арена К.В., на которой не только проводятся соревнования между местными хоккейными командами, но Арена также часто используется для различных концертов и танцевальных выступлений, так что во время Вашего пребывания не забудьте проверить программу мероприятий.

Если и существует вещь, на которой специализируются чешские бармены, так это искусство приготовления коктейлей, поэтому если у Вас есть желание, то обязательно стоит посетить коктейль-бары города, и Вы совершенно точно не будете разочарованы. На нескольких следующих страницах, мы расскажем о том, куда стоит сходить в Карловых Варах в ночное время, и, как и во всем журнале, мы перечислим только те места, которые мы посетили лично и с удовольствием посетим еще раз. GER. Nachtleben im Karlsbad Wie bekannt, besucht die große Mehrheit der Touristen Karlsbad aus Gesundheits- und Entspannungs-Gründen. Wegen der nötigen Ruhe für die Kurgäste ist das Nachtleben hier nicht ganz so pulsierend wie in anderen Tschechischen Städten. Wenn es Abend in der Kurstadt wird, dann gibt es eine Reihe von Hotspots, die sowohl unterhaltsam und angenehm sind. Dem Nachtleben der Stadt würde etwas fehlen, wenn man nicht seine Chancen und sein Glück beim Wetten versuchen könnte. Für Leute, die großes Geld machen wollen, ist der Pupp Casino Club besonders empfehlenswert, aber auch für diejenigen, die einfach nur einen angenehmen Abend verleben wollen. Karlsbad bietet natürlich auch für Tanzfreudige genug Unterhaltung. Die hiesigen Discos gelten als sehr unterhaltsam. Livemusik-Liebhaber haben die Qual der Wahl, da viele der Bars, Hotels und Restaurants Abende mit Jazz, Blues, Klassik und vieles mehr anbieten. Sie können sogar „Jam Night“ und „Offene Mikro“ in bestimmten Lokalen besuchen. Eines der modernsten Gebäude in der Stadt ist die KV-Arena, die ebenso Spielstätte des lokalen Eishockey-Teams ist, als auch Ort für Konzerte und Tanzveranstaltungen. Wenn es eine Sache gibt, die die tschechischen Barkeeper sehr gut können, ist es die Kunst der Cocktail-Herstellung. Auch diejenigen, die ihre Drinks gern geschüttelt und gerührt haben möchten, werden begeistert von den Cocktail-Bars der Stadt sein. In den folgenden Seiten werfen wir einen Blick auf einige unserer Lieblingsplätze und selbstverständlich schreiben wir in der Zeitschrift nur über die Orte, die wir tatsächlich besucht haben.

57


The Opera Bar NIGHTLIFE

Nová louka 2053/11. Tel.: +420 353 102 111

W

ith so many treatments available and so many fitness and walking opportunities, Karlovy Vary can be a physically demanding place and there is no better way to unwind than to visit the excellent Opera Bar which is housed in the Dvorak Hotel. The Opera Bar and cafe keeps the Viennese coffeehouse tradition alive by serving up specialty coffees and Austrian pastries and cakes in the old Viennese coffeehouse tradition. The venue boasts a beautiful warm interior which is highlighted by a library and a stunning white grand piano. The live music takes place nightly and is performed by exceptionally talented pianists in an authentic bar atmosphere. Open from 9am to 1am. CZ. Opera Bar Všechna léčebná ošetření, fitness a procházky, které Karlovy Vary nabízejí mohou být pro návštěvníka vysilující a není lepší cesty, jak si odpočinout, než navštívit vyhlášený Opera bar, který se nachází v hotelu Dvořák. Bar a kavárna Opera zachovává tradici klasických vídeňských kaváren, nabízí široký sortiment kávových specialit a pestrou škálu tradičních rakouských dobrot. Podnik se pyšní nádherným a útulný interiérem, který zdobí například stylová knihovna nebo velké bílé křídlo. Není nad to si poslechnout vystoupení nadaného pianisty v baru s výjimečnou atmosférou, takovou možnost nabízí bar Opera každý večer. Otevřeno od 9 h do 1 h. RUS. Опера Бар. После прогулки по Карловым Варам, посещения процедур и фитнеса нет лучшего 58

места отдохнуть и расслабиться, чем замечательный Опера Бар, который находиться на первом этаже отеля Dvorak. Опера Бар и Кафе сохраняют традиции Венской кофейни до сих пор, предлагая большой выбор кофе, Австрийские пирожные и торты по старинным традициям Венской кофейни. Красивый и уютный интерьер, особую изысканность которому придает библиотека и ослепительное белое фортепьяно. Каждый вечер талантливый пианист играет для Вас великолепную музыку, что делает атмосферу в баре волшебной. GER. Bar Opera Bei so vielen Behandlungen sowie Fitnessund Wandermöglichkeiten kann Karlsbad ein körperlich sehr anstrengender Ort sein, und es gibt keinen besseren Weg um sich zu entspannen, als die hervorragende Bar Opera, die im Dvořák Hotel untergebracht ist. Die Bar und das Café Opera halten die Wiener Kaffeehaus-Tradition am Leben, indem sie Kaffee-Spezialitäten, österreichisches Gebäck und Kuchen in der alten Wiener KaffeehausTradition servieren. Das Café präsentiert sich mit seinem schönen, in warmen Tönen gestalteten Innenraum. Charakteristisch für die Innenaustattung sind eine umfangreiche Bibliothek und ein herrlicher weißer KonzertFlügel. Jede Nacht findet Live-Musik statt und wird von außergewöhnlich talentierten Pianisten in einer authentischen Bar-Atmosphäre aufgeführt. Geöffnet ist von 9 Uhr morgens bis 1 Uhr nachts.


NIGHTLIFE

Barracuda Bar Jaltská 989/7. Tel.: +420 774 708 000 www.barracuda-bar.cz Caribbean Cocktail venue offering a beach bar atmosphere, latin-American music and bartenders who can mix the best cocktails. Visited by many showbiz superstars. CZ. Podnik v karibském stylu nabízí prvotřídní koktejly od zkušených barmanů, plážovou atmosféru a latinskoamerickou hudbu. Není divu, že se stal často vyhledávaným barem mnoha celebrit. RUS. Карибский коктейль-бар с расслабляющей пляжной атмосферой, латиноамериканской музыкой и барменами, которые сдалеют для Вас лучшие коктейли. Излюбленное место многих суперзвезд шоубизнеса. GER. Die Caribbean Cocktail Bar bietet eine Strandbar-Atmosphäre, lateinamerikanische Musik und Barkeeper, welche die besten Cocktails mixen können. Sie wird von vielen Prominenten aus dem Showbiz besucht.

Chilli Chilli Bar Sokolovská 23/114. Tel.: +420 773 613 875

Music and food is the order of the day at Chilli Chilli. Jazz, blues and reggae can all be heard, while jam and open mike nights are also popular.

60

CZ. Hudba a jídlo jsou hlavními položkami menu Chilli Chilli baru. K poslechu i tanci hraje jazz, blues a reggae, sami se pak můžete zúčastnit se i jamu nebo diváckého pěveckého vystoupení. RUS. На повестке дня в Чили Чили-музыка и еда. Джаз, блюз, регги-все это bы можете услышать, в то время как ночи открытого микрофона тут тоже очень популярны. GER. Musik und Essen ist das Gebot der Stunde bei Chilli Chilli. Jazz, Blues, Reggae hört man regelmäßig, außerdem sind „Jam Night“ und „Offene Mikro“ Nächte sehr beliebt.

KV Arena Západní 1812/73. Tel.: +420 359 909 115 www.kvarena.cz A modern multi-purpose centre which often hosts some excellent live music and dance events.

Check out their website to find details of what’s on during your stay. CZ. Moderní multikulturní centrum často pořádající vynikající koncerty živé hudby a taneční akce. Více informací o tom, co se zde koná během vašeho pobytu, najdete na webu KV Areny. RUS. Современный универсальный центр, в котором часто проводятся концерты отличной живой музыки и танцевальные шоу. Подробную информацию о проводимых мероприятиях во время Вашего пребывания Вы сможете найти на их веб-сайте. GER. Eine moderne Mehrzweckhalle, die oft für ausgezeichnete Live-Musik und Tanzveranstaltungen genutzt wird. Besuchen Sie deren Webseiten um Details zu den Programmen während der Dauer der Auftritte zu erhalten.


The Pub

Bělehradská 1072/9. Tel.: +420 353 579 036 . www.thepub.cz The PUB offers originality and entertainment. The Pilsner unique beer bar and restaurants offer you the chance to pour your own beer courtesy of tables with self-service beer taps. The PUB is also famed for its cocktails and an impressive food menu. The Karlovy Vary venue boasts brand new 500litre beer tanks which make the flavour unbeatable. They also offer a Happy Hour every day. Other perks include The Pub Jukebox which allows you to order songs from your table. CZ. Hospoda The Pub nabízí zábavu a naprostou originalitu. V jedinečném baru a restauraci značky Pilsner si můžete sami načepovat vlastní pivo u stolů s instalovanou pípou. The Pub je však kromě piva znám také pro mimořádnou kvalitu koktejlů a díky bohatému jídelnímu lístku. Karlovarský podnik se pyšní nepřekonatelnou chutí 500 litrů tankového piva. Denně se dočkáte také Šťastné hodinky se speciální nabídkou. Mezi další přednosti patří také jukebox, kde si k pití můžete zvolit hudbu podle svého gusta přímo od stolu, u kterého sedíte. RUS. "ПАБ" предлагает Вам оригинальность и веселое времяпрепровоыхдение. Уникальный

NIGHTLIFE

пивной Пилзнер бар и рестораны предоставят Вам уникальную возможность самим наливать свое пиво благодаря наличию столов со встроенными пивными кранами. ""ПАБ" также известен своими коктейлями и впечатляющим меню. Это заведение в Карловых Варах может похвастаться новыми 500-литровыми пивными танками, которые делают вкус пива совершенно неповторимым. В "ПАБ" ежедневно проводятся Счастливые Часы. Среди прочих преимуществ нельзя не упомянуть музыкальный автомат,который позволит Вам заказывать песни с Вашего стола. GER. The PUB bietet Originalität und Unterhaltung. Die einzigartige Pilsner Bier-Bar und das Restaurant bieten Ihnen die Möglichkeit, Ihr eigenes Bier dank besonders ausgestatteter Tische mit SelfService-Bierhähnen zu zapfen. The PUB ist auch für Cocktails und die gute Speisekarte berühmt. Das Karlsbader Lokal besitzt brandneue 500Liter-Tanks, die das Bier-Aroma zu einem unschlagbaren Genuss werden lassen. Das Lokal bietet auch jeden Tag ein Happy-Hour-Angebot an. Ein weiteres High-Light ist die „The Pub Jukebox“, mit der Sie von Ihrem Tisch aus Ihren Lieblings-Song wählen können.

61


The Famous NIGHTLIFE

W

hen it comes to alcoholic beverages in The Czech Republic, beer comes first, but there is another drink which ranks high on the Czech list of favourite tipples and that’s the herbal liquor known as ‘Becherovka’, and it is produced right here in Karlovy Vary. Becherovka is flavoured with aniseed, cinnamon, and approximately 32 other herbs and it holds an alcohol content of 38%. It is often used to help indigestion and several former Eastern Bloc countries use it as a remedy for arthritis. It was formerly known as Becherbitter and is often referred to as the ‘14th Spring’ in Karlovy Vary. The father of Becherbitter was Josef Vitus Becher, who in the late 1700s rented a still-house somewhere in the town and started to experiment with alcohol. His son Johann Nepomuk Becher (known as ‘Jan’ in The Czech Republic) took over the business in the early 19th century and from that point onwards the drink began to boom. Becherovka’s mysterious recipe remains a secret. Today there are only two people in the

62

Becherovka Drink

world who know the entire production process. This duo are the only ones allowed to enter the Drogikamr room, where the herbs and spices are prepared. Some of the herbs are imported from abroad, and some of them grow around Karlovy Vary. It is normally drank as an ice-cold shot, but in recent times it has also become popular as a mixed drink and is regularly combined with tonic water. CZ. Pokud jde o alkoholické nápoje, je v České republice bezesporu na prvním místě pivo. Významné místo má však na českém řebříčku také bylinný likér jménem Becherovka, který se vyrábí právě zde v Karlových Varech. Za nezaměnitelnou chutí Becherovky se skrývá anýz, skořice, dalších 32 bylin a 38 % alkoholu. Likér je často užíván také pro zlepšení zažívání a v několika státech východního bloku dokonce k léčbě artritidy. Dříve se nápoj nazýval Bechebitter, slyšet můžete také přezdívku 14 karlovarský pramen.


NIGHTLIFE Otcem likéru s léčivými účinky je doktor Josef Vítus Becher, který si koncem 18. století ve městě pronajal dům a pustil se do experimentů s bylinami a alkoholem. Až jeho syn Johann Nepomuk, který převzal podnik začátkem 19. století, nápoj skutečně proslavil. Tajemná receptura Becherovky je přísně střeženým tajemstvím, které je i dnes známo pouze dvěma lidem. Tito vyvolení jsou jedinými lidmi, kterým je zpřístupněn tzv. Drogikamr, místnost, kde se připravují byliny a koření. Některé bylinné složky likéru jsou dováženy ze zahraničí, jiné rostou přímo v Karlových Varech. Nejčastější forma servírování Becherovky je na ledu či ve vychlazené sklence, ale v poslední době se rozmohli také míchané napoje s Becherovkou, nejčastěji v kombinaci s tonikem. RUS. Когда дело доходит до алкогольных напитков в Чехии, пиво стоит на первом месте, но есть и другой напиток, который занимает одну из первых позиций в списке любимых чешских спритных напитков - это травяной ликер, известный как «Бехеровка», и производится он прямо здесь, в Карловых Варах . Бехеровка-напиток с 38% содержанием спирта, приправленный анисом, корицей, и еще около 32 других трав. Она часто используется для улучшения пищеварения, а в некоторых странах бывшего Восточного блока Бехеровка использовалась даже как средство от артрита. Ранее она была известна как Бехербитер и часто упоминается как "14-ый источник" Карловых Вар. Прародителем Бехербитера был Йозеф Витус Бехер, который в конце 1700-х годов арендовал дом в городе, и начал проводить эксперименты с алкоголем. В начале 19 века его сын Иоганн Непомук Бехер (известный как «Ян» в Чешской республике) взял заботу о бизнесе на себя и с этого момента популярность напитка начала быстро расти. Секретный рецепт Бехеровки до сих пор остается тайной. На сегодняшний день есть только два человека в мире, которые знают весь процесс производства. Эти двое-единственные люди, которые могут зайти в комнату

Дрогикамр, место, где готовятся необходимые травы и специи. Некоторые травы привозят изза рубежа, а некоторые растут прямо в окрестностях Карловых Вар. Как правило, Бехеровку пьют как шот, но в последнее время она также стала популярна как мешeнный напиток, особенно в сочетании с тоником. Вы сможете узнать гораздо больше об известном напитке, посетив Музей Яна Бехера или заказав тур на завод Бехеровки. GER. Wenn es um alkoholische Getränke in der Tschechischen Republik geht, dann kommt Bier an erster Stelle, aber es gibt ein weiteres Getränk das hoch auf der tschechischen Liste der bevorzugten Getränke steht, und das ist der Kräuterlikör der als „Becherovka” bekannt ist, und er kommt genau hier aus Karlsbad. Becherovka verdankt seinen Geschmack Anis, Zimt und etwa 32 anderen Kräutern und hat einen Alkoholgehalt von 38 %. Er findet seine Verwendung als VerdauungsLikör, sowie als Mittel gegen Arthritis in einigen Ländern des ehemaligen Ostblocks. Früher war er als „Becherbitter“ bekannt und wird oft als die “14te Quelle” Karlsbads bezeichnet. Der Vater des „Becherbitter“ war Josef Vitus Becher, der sich in den späten 1700er Jahren eine Brennerei irgendwo in der Stadt mietete und begann mit Alkohol zu experimentieren. Sein Sohn Johann Nepomuk Becher (bekannt als „Jan“ in der Tschechischen Republik) übernahm das Geschäft im frühen 19. Jahrhundert, und von diesem Zeitpunkt an begann das Getränk zu boomen. Des Becherovkas mysteriöses Rezept bleibt ein Geheimnis. Heute gibt es nur zwei Menschen auf der Welt, die den gesamten Produktionsprozess kennen. Nur diesem Duo ist es gestattet, die Drogenkammer zu betreten, der die Kräuter und Gewürze beherbergt. Einige der Kräuter werden aus dem Ausland importiert, während andere in der Umgebung von Karlsbad wachsen. Normalerweise wird er als eiskalter Schnaps getrunken, aber in jüngster Zeit wurde er auch als Mixgetränk populär und wird regelmäßig mit Tonic kombiniert.

63


Karlovy Vary ND 01  

karlovy vary night and day issue 01

Advertisement