Page 1

fresh thinking

coffee & toasts


UNA EMPRESA MULTIPLICA SU

CAPACIDAD DE ÉXITO CUANDO ES CAPAZ DE VER QUE EL PLANETA ENTERO

ES SU CAMPO DE JUEGO


fresh thinking, coffee & toasts. Los lunes son un placer para nosotros. Retomar nuestra actividad con la mente despejada, volver a trabajar con nuestros clientes, con sus proyectos y en lo que mĂĄs nos gusta: involucrarnos en sus procesos de internacionalizaciĂłn consiguiendo formar parte de su estrategia.

aplicamos a nuestros proyectos de mil formas distintas.

Eso es lo que somos, profesionales entusiasmados con lo que hacemos, donde cada uno aporta una larga experiencia que

Si tenemos que buscar un concepto que nos defina ĂŠse es Monday. Porque somos lo que refleja nuestro trabajo.

Estamos comprometidos con la calidad, con el mejor servicio posible y con nuestros clientes, compartiendo sus objetivos como nuestros.


NUESTROS SERVICIOS ›› Dirección de proyectos. ›› Traducción técnica de todas las especialidades a todos los idiomas. ›› Traducción de sitios web. ›› Traducción de audio y de vídeo. ›› Traducción jurada. Aplicamos nuestro sistema Quality Control & Quality Assessment para asegurar la mayor calidad posible en cada proyecto. Desde el más pequeño al más grande.

4

›› Creación y mantenimiento de bases de datos terminológicas y glosarios. ›› Maquetación en todos los formatos.


PROCEDIMIENTOS Todo nuestro trabajo sale de 'fábrica' con la garantía de una calidad a prueba de exigentes. No sólo porque seamos muy buenos en lo que hacemos sino porque implementamos procesos de calidad de alto nivel. LA REVISIÓN. El trabajo de los traductores es depurado y afinado por los revisores,

especialistas en la temática que se esté tratando y que también son traductores profesionales nativos en el idioma de destino. CREACIÓN DE EQUIPOS. Formamos equipos de trabajo

adaptados a las preferencias y necesidades de cada cliente. PROJECT MANAGER. A todos los clientes y proyectos se

les asigna un Project Manager, que coordina la parte humana y la de producción, calendarios, entregas, glosarios y sobre todo, la relación con el cliente.

Monday Translations cumple y aplica las normativas UNE-EN-ISO 9001:2008 y UNE-EN-15038:2006.


HERRAMIENTAS Estamos al día. En MONDAY utilizamos la tecnología más avanzada para conseguir proyectos más eficientes, más rápidos y más rentables para nuestros clientes. La herramienta que utilizamos para conseguirlo se llama TRADOS. Constituye una enorme ayuda para los grupos de traductores que se apoyan en ella para mantener una coherencia lingüística en todo el proyecto. Así conseguimos una coordinación unificada de todos los recursos, la generación de bases de datos o memorias de los contenidos y la elaboración de glosarios específicos. Así que todo son ventajas. Para la coordinación del proyecto, para la

rapidez, para la consistencia y también para el presupuesto. Sin duda, una distinción que nos hace mucho más competitivos.


CÓMO FUNCIONA

BENEFICIOS

›› Crea un glosario donde todos los recursos utilizan el mismo lenguaje específico del cliente.

›› Una memoria de traducción para cada proyecto, producto o cliente.

›› Genera la base de datos o memoria que se nutre de todos los contenidos y su traducción.

›› Mucha más rapidez en todos los procesos.

›› Encuentra el texto que se repite así como las coincidencias con traducciones anteriores, que son validadas o modificadas por el traductor. ›› Elimina del recuento todos los signos, números, etc. ›› Proporciona todo el soporte necesario para la revisión de textos favoreciendo la calidad.

›› Coordinación de equipos perfecta. ›› Garantía de coherencia lingüística en todos los contenidos. ›› Reducción en los costes del presupuesto. ›› Presupuestos muchísimo más rentables en posteriores actualizaciones de los textos.


TOOLS

Traducción automática

Calidad humana, rendimiento digital. TRES PUNTOS IMPORTANTES : ›› Se construyen soluciones flexibles adaptadas a cualquier proyecto. ›› Número de palabras ilimitado, para cualquier idioma o especialización. ›› Reducción de costes y tiempos de entrega sin pérdida de calidad.

CÓMO FUNCIONA Con la denominación Software as a Service (SaaS), nuestra solución es una plataforma de traducción automática que ofrece una calidad prácticamente humana en los idiomas requeridos* pero con unos rendimientos sobrehumanos. Esta tecnología se basa en textos ya traducidos previamente y almacenados en memorias de traducción, enriquecidos con memorias propias o disponibles públicamente, que incrementan la calidad final. Los idiomas y la especialización no afectan a la calidad. La integración de diccionarios y léxicos especializados, entre otras opciones, posibilita que se consigan rendimientos más elevados que los de la competencia. Además, el cliente obtendrá un mayor grado de personalización gracias a los módulos de pre- y post- procesamiento que nos permiten reducir aún más el esfuerzo de la post-edición humana y, por tanto, los costes y los plazos de ejecución, ganando en calidad y coherencia lingüística.

principales idiomas

*

español, catalán, gallego, inglés, francés, portugués, alemán, italiano, árabe, ruso, chino y más…

8


TOOLS

Traducción automática

Calidad humana, rendimiento digital. FASES DEL PROCESO ›› Pretraducción de los documentos a partir de la memoria de traducción (Trados), de forma que no se van a modificar ni los 100% matches ni las fuzzies. ›› Inserción automática de traducciones en las partes no traducidas por la memoria. ›› Revisión íntegra de los documentos por un traductor especializado. ›› Alineación de los documentos originales con los documentos revisados e importación del resultado de la alineación a la memoria de traducción.

CONSECUENCIAS POSITIVAS ›› Siempre se cuenta con la revisión experta del equipo profesional a disposición del cliente. ›› A medida que el proyecto crece también lo hacen las memorias. La fiabilidad, la coherencia, el ahorro de tiempo y dinero aumentan con cada proyecto. ›› Si se requiere DTP, los especialistas dispondrán de más tiempo así que se minimizan los errores y las entregas siempre estarán en plazo. ›› Las traducciones automáticas tienen un precio ostensiblemente inferior.


TOOLSCALIDAD

10


TOOLSCALIDAD

NORMADECALIDAD

11


SKILLS

Traducción Jurada

Garantía absoluta. Eficacia a prueba.

TRADUCCIONES JURADAS. Son traducciones certificadas mediante la firma y sello de traductores jurados nombrados por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación (MAEC) o por la instancia autonómica competente cuando se trata de lenguas cooficiales en España. Todas nuestras traducciones llevan el sello oficial del traductor jurado que realiza la traducción autorizado por el Ministerio o la instancia autonómica correspondiente. Nuestros traductores jurados son profesionales cualificados y titulados, con especializaciones e idiomas variados que nos permiten abarcar cualquier proyecto independientemente de su dificultad o de los idiomas. En Monday nos caracterizamos, además de por una gran calidad en cada proyecto, por el dinamismo y la eficacia en la gestión de recogida, producción y reenvíos. Establecemos la mejor estrategia con cada cliente para que sus proyectos vuelen y hacérselo lo más sencillo posible.

12


CIFRAS IDIOMAS En Monday trabajamos con todos los idiomas. Hasta los más raros… ¿suahili? ¡también! Aunque la mayoría de nuestros proyectos suelen ser algo menos sofisticados. Estas son las combinaciones más habituales:

inglés COMO ORIGEN

ESPAÑOL COMO ORIGEN inglés

32% 14% 12% 10% 9% 6% 5% 4%

alemán

español

27% alemán

francés chino

francés

11%

chino

10%

ruso

9%

ruso finés portugués

italiano

7%

portugués

5%

holandés

3%

italiano

5%

otros

14%

holandés finés otros

4% 3% 10%

13


CIFRAS ESPECIALIZACIÓN Como contamos con los mejores profesionales del sector en Monday nos atrevemos con todo. Desde un texto con un enfoque de marketing al manual más técnico de un motor de avión o de los componentes químicos del combustible. En nuestros procesos de calidad, los traductores y los revisores saben de lo que hablan... y de lo que escriben.

proyectos por ESPECIALIDAD marketing 8%

jurídico 15%

técnico 45%

financiero 15%

médico 17%

El sector de la energía supone un 40% de todas las traducciones técnicas.


Ellos lo son todo para nosotros. Nuestra vocación de servicio y calidad nos impulsa a dar lo mejor de nosotros por ellos, a seguir aprendiendo cada día y nos motiva cada lunes para volver a empezar. Creemos que tan importante es hacerlo bien como que todos ellos estén satisfechos. Y lo están.

CLIENTES en MONDAY BBVA

JOHNSON & JOHNSON

YSL BEAUTÉ

BMW

LE MONDE

Y VES ROCHER

BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO

MAPFRE

ZARA - INDITEX

BSCH CAPRABO DAMM DANDELIUM ELECTROLUX FREIXENET FRIGICOLL FUNDACIÓN INTERMÓN

MITSUBISHI NISSAN ONO CABLEUROPA

SECTOR ENERGÍA

RENAULT

CEPSA

RETEVISIÓN

ONHYM

SONY – ERICSSON

PACIFIC RUBIALES ENERGY

SUBARU STEN

MARATHON DALKIA

GLAXO WELCOME

TEMPLE DE LA SAGRADA FAMÍLIA

BIOPLAT

HOTELES HESPERIA

TOYOTA

GREENVÍA


OFICINA EN BARCELONA

Sant Miquel 1 E-08150 Parets del Vallès Barcelona, España +34 935 739 508

DELEGACIÓN EN MADRID

San Delfín 6 E-28019 Madrid, España +34 609 002 675

info@mondaytranslations.com mondaytranslations.com

Monday folleto corporativo 2014  

Presentación compañía y resumen de servicios de Monday Translations para 2014.

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you