Issuu on Google+


Velho Chico, O Rio 2

The feeling we have in some stretches of Old Chico is that time has stopped, or better saying, that time is still the master of its own destiny.


A sensação que algumas cenas causam em muitos trechos do Velho Chico, é que o tempo parou. Ou melhor, que o tempo continua sendo dono de si mesmo.

Velho Chico, O Rio 3


4

Velho Chico, O Rio


Coordenação de Projeto • Project Coordination Ana Carolina Xavier e Suzi Maria dos Santos Coordenação Editorial • Editorial Coordination Ana Carolina Xavier e Suzi Maria dos Santos Coordenação Gráfica • Grafphical Coordination Suzi Maria dos Santos Coordenação de Pesquisa • Research Coordination Cultura Sub Editora Projeto Gráfico • Grafical Project Gabriel Machado Ramos e Suzi Maria dos Santos Textos e Fotos • Texts and Photos Adriano Gambarini Marketing Cultural • Cultural Marketing Cultura Sub Editora Capa • Cover Alex Oliveira e Gabriel Machado Ramos Tradução de Texto • Translation Verônica Terzian Revisão de Texto • Edition

Desde 1998

Eloyna Fernandez

Calma noite entre os casarios e igrejas de Penedo, AL. A quiet night with the houses and churches of Penedo, Alagoas.

Velho Chico, O Rio

Copyright © 2012 desta edição: Cultura Sub Editora Copyright © 2012 dos textos e fotos: Adriano Gambarini Direitos individuais assegurados. Todos os direitos reservados e protegidos pela Lei 9610 de 19/02/1998 É proibida a reprodução total ou parcial sem expressa anuência da editora.

5 5


6

Velho Chico, O Rio


Canoa desliza calmamente sobre as รกguas ainda calmas do rio. A canoe glides on the still calm waters of the river.

Velho Chico, O Rio 7


8

Velho Chico, O Rio


AGRADECIMENTOS Acknowledgments

De uma forma simples e singular, trago nestas palavras não apenas agradecimentos, mas homenagens a todos que fizeram parte desta história. Todos somos companheiros de uma única jornada, e portanto somos iguais. E nesta toada, este livro é tão somente construído e recriado por centenas de mãos, anônimos herdeiros de crenças e verdades, ditadas sob a luz quente do sertão a este humilde ser que teve o privilégio de vivenciar.

With these words, in a very simple and unique manner, I would like to acknowledge and honor all those who played a part in this story. We are partners in a remarkable journey, thus we are one. And in this melody, this book was created and built by hundreds of hands, anonymous inheritors of beliefs and verities dictated under the torrid light of the backland to this humble being, who had the privilege of living it.

Adriano Gambarini

Velho Chico, O Rio

Luz e fé em Bom Jesus da Lapa, BA. Light and faith in Bom Jesus da Lapa, Bahia.

9


10

Velho Chico, O Rio


Lago de Três Marias, MG. Lago de Três Marias (Three Marias Lake) Minas Gerais.

Velho Chico, O Rio 11


12

Velho Chico, O Rio Mandacaru na caatinga. Mandacaru in the caatinga.


EDITORA Publisher A nossa simpatia pelo Rio São Francisco e a admiração que temos pelo trabalho do fotógrafo Adriano Gambarini, deram forma e vida a esta publicação inédita, que reúne fotos de mais de 20 anos de viagens do Baixo, Médio e Alto São Francisco. Desde o início buscamos formas de mostrar ao leitor a intimidade que o povo da região tem com o rio. ”O Rio São Francisco por terra e água” era o título inicial. Título formal que não combinava com o que queríamos transmitir. Encontramos em Velho Chico, o Rio, um nome simples, objetivo e que retrata essa intimidade do rio com as pessoas que o conhecem.

Our empathy for São Francisco River and admiration for the work of the photographer Adriano Gambarini, have given shape and life to this unedited work, which includes pictures captured in the course of more than 20 years of travels throughout the Lower, Middle, and Upper São Francisco. Since the beginning, we sought ways to show the reader the intimacy existing between the people of the region and the river. “The São Francisco River by land and water” was the original title. A formal title, which did not match the message we wanted to pass on. We found Old Chico, the River, a simple, straightforward name that portrays the intimacy existing between the river and the people who know it.

Um Rio que desbrava diversos Estados e é considerado uma

A river that conquered several States and is considered one of

das joias mais preciosas do nosso país, hoje se transforma em uma

our country’s most precious jewels is today turned into a grandiose

publicação grandiosa que poderá chegar aos 4 cantos do Brasil e

publication that will reach the four corners of Brazil, and perhaps

quem sabe fora dele.

beyond.

Agradecemos a CHESF, uma empresa que valoriza a

We

thank

CHESF,

a

company

that

values

cultural

democratização da cultura e acreditam em iniciativas pioneiras

democratization, and believ in pioneer initiatives like this one.

como esta. Sem eles não conseguiríamos transportar para estas

Without them, we would not be able to transport to these pages, the

páginas as maravilhas fotografadas por Adriano Gambarini em 15

wonders photographed by Adriano Gambarini in 15 years of work

anos de trabalho sobre o Rio.

on the River.

Que você leitor se torne íntimo do Velho Chico e que seu olhar se encante ao contemplar as próximas páginas.

Cultura Sub Editora

May you become friends with Old Chico, and may the following pages delight your eyes.

Cultura Sub Publisher Velho Chico, O Rio 13


14

Velho Chico, O Rio Primeira grande corredeira no rio, Serra da Canastra, MG. First large rapid of Serra da Canastra River, Minas Gerais.


Velho Chico, O Rio

15


APRESENTAÇÃO Presentation

Adriano Gambarini Dizem lá nas bandas da caatinga que um dia surgiu um profeta. Um santo encarnado em homem bradou aos quatro cantos que a veia do povo sertanejo transbordaria e transformaria as terras áridas do sertão, em mar. Contam ainda na boca miúda sobre um cangaceiro caolho que passou a vida escondido em suas margens, desafiando opressores e buscando justiça com as próprias mãos,

Velho Chico, O Rio

aos oprimidos.

16

The legend has it that once upon a time a prophet arose. A man embodying the spirit of a saint roared through the four corners announcing that the veins of the rustic people would overrun and turn the arid lands of the backland into an ocean. It is also told in a whisper that there was a one-eyed man who went thru his life hiding at its banks, challenging oppressors, and taking the law into his own hands on behalf of the oppressed.

Juram de pés juntos que ali, na terra de areias brancas e

They swear that there, in the lands of the white sands

palmeiras tropicais, o rio tem cor de mar e a ordem é a força dos

and palm trees, the river has the color of the sea, and the

ventos. Fala-se de animais que comem formigas, tatus gigantes

ruler is the power of the winds. There, in the lands where

e patos que não tem bico de tal, lá nos campos onde brotam

the waters gush, there is a talk of animals eating ants, giant

suas águas. Como se não bastasse as histórias que norteiam sua

armadillos, and duck with unusual beaks. As if the stories

trajetória, sem falsa modéstia este rio é tão importante que outros

surrounding its path were not enough, without false modesty,

doam suas águas para engrandecê-lo. Tem até nome de santo! E

this river is so important that other rivers endow their waters

mesmo assim sua humildade é tamanha que se contenta em ser

to aggrandize it. It was even named after a saint! Yet, its

chamado apenas de Velho Chico.

humility is such that it is content to just be called Old Chico.


Foi buscando todos estes intrigantes mistérios que

I travelled from the spring to the mouth of São Francisco

rondam um dos mais fantásticos cenários brasileiros, que viajei

River many times, in search of these mysteries surrounding one of

da nascente à foz do Rio São Francisco por diversas vezes.

the most fantastic sceneries in Brazil. My initiation was in 1988,

Minha iniciação aconteceu em 1988, quando ainda mochileiro

when I was still a backpacker, hitchhiking on a coal freighter,

‘caronei’ num barco cargueiro de minério e naveguei das terras

travelling from Pirapora, Minas Gerais to the calm waters of

mineiras de Pirapora até as águas calmas e baianas de Juazeiro.

Juazeiro in Bahia. I lived in a landscape involved by natural

Vivi um cenário envolvendo riquezas naturais, perigosas

abundance, dangerous predacious realities, and a universe of

realidades predatórias e um universo de cultura sertaneja.

backland culture. At that time, I was happy just to observe, and

Naquela época me contentava apenas em observar e rascunhar

sketch out a few verses and small written words, which have lain

alguns versos e pequenas impressões escritas, palavras que

dormant all this time and have now been awakened in the pages

ficaram adormecidas todo este tempo, agora despertadas nas

to come. A decade later, I returned with a camera in hand and a

páginas que estão por vir.

batch of black and white chrome film rolls.

Uma década depois retornei já com câmera em punho e uma batelada de rolos de filmes cromo e preto e branco. Descobri, na tristeza de uma realidade desgovernada, sobre a embarcação que me levou às fantásticas experiências de outrora; sua navegação

In the sadness of a drifted reality, I found out that the ship that took me to the fantastic experiences of the past could no longer enjoy the waters of that river. Siltation was the case at hand.

já não desfrutava mais das águas daquele rio. Assoreamento era a

Nevertheless, I travelled by car, boat, and paramotor during almost

palavra da vez. Mas segui viagem de carro, barco e ultraleve durante

three months. There, the small screen framed a borderless world,

quase três meses. Ali, um mundo sem fronteiras foi enquadrado pelo pequeno visor e aquelas águas, ora barrentas e afoitas, ora calmas e esverdeadas, permearam meu sangue e delinearam muitos dos meus conceitos sobre solidariedade, compaixão e humanidade.

and those waters, sometimes muddy and bold, and sometimes calm and green, permeated my blood and delineated many of the concepts I had of solidarity, compassion, and humanity.

Passada mais uma década e em pleno século XXI

Another decade went by, and in the middle of the

busquei novos ângulos e olhares, agora acompanhando

twentieth-first century, I sought new angles and perspectives,

pessoas que acreditam na conservação ambiental. Documentei

accompanied now by people who believe in environmental

animais raros e verdadeiros paraísos esquecidos sob o calor

preservation. I documented rare animals and paradises forgotten

escaldante do sertão. E aquelas águas correram novamente em

under the scalding sun of the backland. And those waters rushed

minhas veias, pulsando uma necessidade cada vez maior de

back into my veins, pulsing the increasing need to share these

compartilhar estes tantos Brasis.

many Brazils.

E aqui está. Longe de ser um compêndio sobre a

Here you go. Far from being a compendium on the historical

trajetória histórica deste que é um dos mais importantes e

trajectory of one of the most important and punished Brazilian

castigados rios brasileiros, com suas belezas naturais ainda

rivers, with its still persisting natural beauties and the traits of

insistentes, e traços de um povo marcado por dificuldades e enorme pureza interior, minha intenção é o simples

intention is to extend a simple invitation to a journey through an

experimentação de sensações visuais e humanas, e a fantástica

almost scenic landscape, an essay of visual and human sensations,

percepção de quão simples e emocionante pode ser a vida.

and the fantastic perception of how simple and thrilling life can be.

Canoeiro no amanhecer de Piranhas, AL. Canoeist at dawn in Piranhas, Alagoas.

Velho Chico, O Rio

convite a viajar por um cenário quase que cenográfico, uma

a people marked by difficulties and enormous inner purity, my

17


18

Velho Chico, O Rio Região das plantações de frutas, Juazeiro, BA. Fruits producing region, Juazeiro, Bahia.


Velho Chico, O Rio

19


20

Velho Chico, O Rio Vista aérea da Hidrelétrica de Angiquinho, AL. Aerial view of Angiquinho Hydroelectric, Alagoas.


PATROCINADOR Sponsor RIO DE C ORP O E ALMA

A RIVER OF HEART AND SOUL

É indiscutível a relevância do Rio São Francisco. Um dos mais importantes cursos d’água do Brasil e da América Latina. É fonte de vida, sobrevivência, riquezas e cultura. Seu corpo é seu solo, clima, fauna, flora; sua alma se manifesta através dos costumes, cultura e arte do povo ribeirinho. O rio que morre e renasce no decorrer de seu longo curso também produz a energia que leva o progresso para o nordeste e outras regiões do país. Matriz da eletricidade gerada pelas cinco usinas da Companhia Hidro Elétrica do São Francisco (Chesf), o rio precisa ser conservado física e espiritualmente.

The relevance of São Francisco River is unquestionable. One of the most important water courses of Brazil and Latin America. It is source of life, survival, wealth, and culture. Its heart is its soil, climate, fauna, flora; its soul manifests through its riverine people’s custom, culture, and art. A river that dies and is reborn during its long course also provides the energy that takes progress to the northeast and other regions of the country. For being the womb of the electricity generated by the five power plants of Companhia Hidro Elétrica do São Francisco (Chesf), the river must be preserved physically and spiritually.

A Chesf acredita e investe em projetos como o livro

Chesf believes and invests in projects like the book Old

“Velho Chico, o Rio”, um levantamento fotográfico desde a

Chico, a survey from the river’s headspring to its mouth. The

nascente até sua desembocadura. A proposta é registrar toda

intention is to record all that socioeconomic, environmental,

essa riqueza socioeconômica, ambiental e cultural. O apoio da

and cultural wealth. The support of the Company meets this

Empresa vem objetivar esse desejo, possibilitando uma obra que

wish, making possible a work that translates into discovery,

traduz descoberta, conservação e propagação de uma das mais

preservation, and propagation of one of most precious

preciosas manifestações do Brasil, especialmente do Nordeste.

manifestations of Brazil, and especially of the Northeast.

cênicas, artes plásticas e patrimônio imaterial.

The Company is among those that have stimulated the culture of the northeastern people. Nearly half of the R$ 20 million invested in sponsorship is resulted from tax deduction of up to 100% through federal and state laws. Since 2009, the Company has joined the Programa Cultural das Empresas Eletrobras (Cultural Programme of Eletrobras Companies), which publishes edictal to select projects in the fields of scenic and plastic arts, and immaterial patrimony.

Viajemos nessa obra e descortinemos os segredos do grande rio, deslumbremos com sua beleza e nos aprofundemos em sua alma repleta de cores, músicas e poesias.

Let us travel through this work and unveil the secrets of the mighty river; let us be dazzled by its beauty and deepened into its colorful, musical, and poetic soul.

A Companhia está entre as que mais incentivaram a cultura do povo nordestino. Quase a metade dos R$ 20 milhões investidos em patrocínio em 2011 resulta de incentivos fiscais de até 100% das leis federais e estaduais. Desde 2009, a Companhia aderiu ao Programa Cultural das Empresas Eletrobras, que publica edital para seleção de propostas nas áreas de artes

CHESF

CHESF

Velho Chico, O Rio 21


22

Velho Chico, O Rio


Canoa de velas quadradas, tĂ­pica de alguns trechos do rio. Square sailed canoe, typical of some stretches of the river.

Velho Chico, O Rio 23


24

Velho Chico, O Rio Dunas da foz em Alagoas. Dunes at the mouth in Alagoas.


Velho Chico, O Rio

25


26

Velho Chico, O Rio


INTRODUÇÃO INTRODUCTION

Velho Chico, O Rio

Old Chico, the River

“Enquanto tive diante dos meus olhos a Ser ra da

“As I stood having Canastra Mountains before me,

Canastra, desfr utei de um panorama maravilhoso. À

I enjoyed a marvelous panorama. To the right an immense

direita descortinava uma vasta extensão de campinas e à esquerda tinha a ser ra, do alto jor ravam quatro cascatas.” Quando Saint Hilaire, há quase dois séculos, se encantou com as paisagens deslumbrantes desta que é hoje considerada uma das regiões mais importantes

expanse of meadows and to the left the mountain; from their top four waterfalls gushed.” When the glaring sights, of what is now considered one of the most important regions in Brazil, charmed Saint Hilaire almost two centuries ago, he

do Brasil, certamente pressentiu o valor ambiental

certainly sensed the environmental value that guarded those

que guardava aquelas ser ras: o nascimento do Rio São

mountains: the birth of São Francisco River. “Old Chico” for

Francisco. Velho Chico, para os íntimos.

its close friends.

Velho Chico, O Rio

Canyon do rio, próximo a Paulo Afonso, BA. River’s canyon near Paulo Afonso, Bahia.

27


28

Velho Chico, O Rio Após sua primeira queda, a Casca D’anta, o Velho Chico segue rumo ao desconhecido. After its first drop, the Casca D’anta, Old Chico heads towards the unknown.


Velho Chico, O Rio

29


30

Velho Chico, O Rio


E há de ser íntimo realmente de suas águas para poder

One has really to be close friends with its waters to be

entendê-las. Sua história está atrelada ao descobrimento das

able to understand them. Its history is linked to the discovery of

terras brasilis e aos navegantes d’além mar, a pertencer a

terras brasilis and to sailors from across the seas; to belonging

um dos rios mais importantes para o desenvolvimento e vida

with one of the major rivers in the development and life of the

do interior brasileiro, ao abuso, talvez outrora inconsciente,

Brazilian countryside; to the abuse, once unconscious perhaps,

mas hoje repassadamente desnecessário, de suas capacidades

but today unnecessary, of its environmental capabilities. Its

ambientais. Suas águas são benção para o sertão encantador e

waters are blessings to the delightful and forgotten backland,

esquecido, vida e trajeto para um povo pescador, são energia

they are life and route to a fishermen’s population, energy to

para os homens modernos com seus muros de concreto e torres

the modern men with their concrete walls and metal towers. Its

de metal. Seus contornos cortam vales e montanhas, regam

contours cut valleys and mountains, water fruits and flowers,

frutos e flores, alimentam vidas. Muitas delas.

nourish lives. Many of them.

Mal sabia Américo Vespúcio que a foz de um rio de

Amerigo Vespucci hardly knew that the mouth of a river

águas esverdeadas, descoberta por suas naus ao sul do Cabo

with green waters, found by his ships at the south of Cape São

São Roque, teria iniciado quase 2800 quilômetros distantes

Roque, had its origin at almost 2,800 km far from the coast, in

da costa, nas montanhas mineiras, e se consagraria uma das

the mountains of Minas Gerais, and that it would turn into one

principais vias de colonização do Brasil. Reza a lenda que

of the main routes for the colonization of Brazil. Legend has it

o nome de São Francisco foi dado em homenagem ao dia do

that the name São Francisco was given in honor of the saint’s

santo em 04 de outubro de 1501. Tão grande é seu caminho,

day on October 4, 1501. Its path is so grand that it was divided

que foi dividido em três. Alto, Médio e Baixo São Francisco.

into three courses. Upper, Middle and Lower São Francisco.

O

Alto

São

Francisco

cabeceiras,

The Upper São Francisco begins at the headwaters,

especificamente no Parque Nacional da Serra da Canastra,

specifically in Parque Nacional da Serra da Canastra

em São Roque de Minas. Um singelo córrego de águas

(National Park of Canastra Mountains), São Roque de Minas.

cristalinas nasce entre os campos rupestres da Serra e

A single stream of crystal clear waters springs amidst the

gradativamente toma força junto a outros córregos não

pristine pastures of the Mountains and gradually gets stronger

menos importantes.

along with other equally important streams.

nas

Velho Chico, O Rio

Pescador na foz do Velho Chico. Fisherman at the mouth of Old Chico.

inicia

31


32

Velho Chico, O Rio


As ‘gaiolas’ ainda são um importante meio de transporte no rio. The ‘cages’ are still a main mean of transport on the river.

Velho Chico, O Rio 33


34

Velho Chico, O Rio


Não fosse a imponência da Casca D’anta, uma cachoeira

If it weren’t for the grandeur of Casca D’anta, a 186 m.

com 186 m de altura que rasga um imenso paredão rochoso,

high waterfall ripping a huge rocky wall, nobody could say that

dificilmente se diria que aquelas águas cristalinas do cerrado

those crystal clear waters of the tropical savanna would gain

ganhariam dimensão e volume suficientes para atravessar uma

size and volume enough to cross a wide and rugged area of an

extensa e acidentada área de um Brasil desconhecido.

unknown Brazil.

Após banhar diversos municípios, o rio segue rumo ao

After bathing several cities, the river runs towards the

norte do estado até Pirapora, uma pacata cidade que durante

north of the state, to Pirapora, a quiet city that for many decades

muitas décadas teve seu nome associado diretamente à

had its name directly associated with the river’s navigation. It

navegação do rio. É ali, após uma sequência de corredeiras, que

is there, after a series of rapids, that its most navigable stretch

inicia o trecho mais navegável e onde começa o chamado Médio

begins, and where the so-called Middle São Francisco starts.

São Francisco. Cerca de 1700 quilômetros até chegar à Paulo

Its about 1,700 km., before reaching Paulo Afonso in northern

Afonso, norte da Bahia, tornam este trecho do rio um dos mais

Bahia, make this stretch of the river one of the most important,

importantes, e paradoxalmente, mais atingidos ambientalmente.

and paradoxically, the most environmentally affected. What

O que já foi um importante caminho de transporte para o

once was the most important transport route to the interior

interior do país hoje sofre um drástico assoreamento, perda

of the country suffers today with a drastic siltation, absolute

absoluta das matas ciliares e desgovernada expansão humana e

loss of riparian vegetation, and the uncontrolled human and

econômica sobre suas várzeas inundáveis.

economic expansion on its floodable holms.

O Baixo São Francisco já é o trecho derradeiro, aquele

The Lower São Francisco is the final stretch, where

que já fez a curva no mapa mirando para leste, buscando a

the river has already turned east, seeking the sea breeze.

brisa do mar. Percorre a planície litorânea, molha os casarões

It traverses the coastal plains, moistens the mansions of

de Piranhas e Penedo, cuja arquitetura denota nitidamente que

Piranhas and Penedo, where the architecture clearly shows

colonizadores as tomaram como paragens, quando navegaram

that the settlers passed by on their way to the countryside.

foz adentro rumo ao interior. Por fim, chega-se a Piaçabuçu, a

Lastly, it reaches Piaçabuçu, the last town before the

última cidade antes do ‘Opara”, nome indígena daquele encontro

“Opara” – Indian name of the fantastic meeting between

fantástico entre as águas calmas do rio e a vastidão do mar.

the calm waters of the river and the vast sea. This is how Old Chico, the River is. And, as wisely

nas palavras de Vicente Licínio Cardoso: “É a terra por

described in Vicente Licínio Cardoso’s words: “The land is

tal forma grande que, em querendo a gente conhecê-la,

so large that when one is willing to know it, one recognizes

reconhece o pouco que dela sabe ainda...”

how little is known about it…”

Vista aérea da Cachoeira Casca D’anta, Serra da Canastra, MG. Aerial view of Casca D’anta Waterfall, Canastra Moutains, Minas Gerais.

Velho Chico, O Rio

Assim é o Velho Chico, o Rio, sabiamente definido

35


36

Velho Chico, O Rio


Pescador joga tarrafa nas corredeiras de Pirapora, MG. Fisherman dropping his net on the rapids of Pirapora, Minas Gerais.

Velho Chico, O Rio 37


38

Velho Chico, O Rio A brincadeira com pequenas jangadas ainda perdura nos tempos modernos, Pão de Áçucar, AL. Up to these days, people still have fun with small rafts, Pão de Açucar, Alagoas.


Velho Chico, O Rio

39


40

Velho Chico, O Rio


Velho Chico, Alto

THE UPP ER COURSE

O Rio São Francisco nasce num lugar privilegiado.

São Francisco River is born in a privileged place.

Historicamente suas origens remontam dos altos campos

Historically, its origins date back to the high fields of Canastra

da Serra da Canastra, que assim recebeu este nome por sua

Mountains, which received its name from the geographic

forma geográfica se assemelhar a um grande baú; Canastra

shape resembling a large trunk; Canastra, for the ancients,

para os antigos era uma cesta larga para caber tudo que é

was a large basket to fit all the essentials and valuables.

essencial e valioso. A estrutura geológica que beira 1,5

The geological structure, which is almost 1.5 billion years

bilhões de anos, quando a África ainda avizinhava com as

old, when Africa was still looming with the American lands,

terras americanas, possibilitou a formação de serras, vales

allowed the formation of mountains, valleys, and a complex

e um complexo sistema hídrico entremeados em calcários,

water system woven into limestone, quartzite, and sandstone,

quartzitos e arenitos, entre outras rochas.

among other rocks. Therefore, an immense, suspended water basin was

há uma altitude que varia dos 680 a 1500 metros, com

formed at an altitude ranging from 680 to 1,500 meters, with

cenários de tirar o fôlego dos visitantes, não importando

sceneries capable of astounding visitors regardless of their

idade ou época. “... Em toda a extensão do seu cume, a serra

age or season of the year. “(…) to the full extent of its summit,

apresenta um vasto planalto irregular que os habitantes da

the mountain presents a vast and irregular plateau that the

região chamam de chapadão. Dali pude descortinar a mais

local inhabitants call ‘chapadão’. From there, I could unveil

vasta extensão de terras que os meus olhos já viram desde

the largest land extension that my eyes had ever seen. On one

que nasci. Num lado, a serra de Piumhi limitava o horizonte,

side, the mountain of Piumhi limited the horizon, but only the

mas em todo o resto unicamente a fraqueza dos meus olhos

weakness of my eyes restricted my field of vision of all the

restringia o meu campo de visão.” (Saint Hilaire).

rest.” (Saint Hilaire).

Campos floridos da Serra da Canastra, MG. Field of flowers in Canastra Mountains, Minas Gerais.

Velho Chico, O Rio

Assim, uma imensa caixa d’água suspensa se formou

41


42

Velho Chico, O Rio

Pared達o da Serra da Canastra e Rio S達o Francisco, MG. Wall of Serra da Canastra and S達o Francisco River, Minas Gerais.


Velho Chico, O Rio

43


Velho Chico, o Rio