Issuu on Google+

BOTTLING & PACKAGING SOLUTIONS

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES SA


www.ftmcentral.com


QUIENES SOMOS FTM SA es una empresa de ingeniería con más de 30 años de experiencia que ofrece los mejores equipos y líneas disponibles en el mercado para su planta de envasado y empaque. Estamos enfocados en ofrecer soluciones de alto nivel cualitativo en máquinas y servicios para las industrias de bebidas y alimentos a cualquier nivel productivo. Desde el primer equipo automatizado para pequeñas empresas hasta las más sofisticadas líneas para altas producciones FTM SA tiene una solución ajustada a sus requerimientos.


HISTORIA FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES SA (FTM SA) fue fundada a inicios de los años 80. Aprovechando la experiencia adquirida en el procesamiento y empaque en su propia industria alimenticia, el fundador decidió empezar a compartir su tecnología con otras empresas interesadas. Desde el inicio los clientes han sido empresas de primer orden que aún hoy siguen invirtiendo, sabiendo que no sólo adquieren lo mejor, sino que siempre hay alguien pendiente de sus requerimientos. Con el tiempo FTM SA empezó a incursionar en otros mercados enfocándose principalmente en las industrias de bebidas y líquidos alimenticios. Posteriormente fue expandiéndose también a otros países llegando a desarrollar importantes proyectos en Ecuador, Panamá, Venezuela, Costa Rica, República Dominicana, Cuba, Puerto Rico, Curazao, Barbados, Surinam, Trinidad y Tobago y otros.


*Solo se indica una limitada lista de referencias.

REFERENCIAS Actualmente las instalaciones efectuadas por FTM superan ampliamente las 600. Todas sus referencias est谩n disponibles y muchas plantas se pueden visitar y ver en funcionamiento bajo previa autorizaci贸n. Todas los proyectos sobresalen por alg煤n adelanto tecnol贸gico ejemplar .


*Solo se indica una limitada lista de proveedores.

CALIDAD Las empresas representadas forman parte de un selecto grupo de fabricantes que durante años se han logrado depurar. Son reconocidas mundialmente por la alta calidad de sus productos y por su impecable gestión. Gracias a las relaciones de largo plazo con estos proveedores, el conocimiento de los equipos y un personal especializado la calidad no sólo se limita a los equipos sino también al servicio de post venta. La adquisición a través de FTM resulta más conveniente que por cualquier otra vía, incluso la directa, gracias al volumen de negocios generado durante años y a los acuerdos establecidos con los fabricantes. A esto se suma la disponibilidad de una garantía y servicios locales.


LINEAS COMPLETAS FTM y sus representadas suministran líneas completas para licores, refrescos, jugos, aguas, cervezas, bebidas energéticas, aceites, lácteos, salsas y otros productos en cualquier tipo de envase rígido ya sean botellas de vidrio, frascos, botellas plásticas, latas, etc. Las líneas completas son diseñadas en Italia teniendo en cuenta los más avanzados conceptos sobre la materia garantizando así una integración perfecta y una eficiencia superior. El apoyo de los más reconocidos y experimentados técnicos en cada campo son el secreto del éxito. Cada línea es concebida por una empresa especialista en el producto a tratar en particular.


SERVICIOS Y REPUESTOS Unas de las principales razones por las cuales FTM SA ha mantenido su liderazgo durante años son la atención dedicada y personal en todo momento y el oportuno servicio ante cualquier requerimiento. La empresa tiene una amplia disponibilidad de técnicos especializados además de contar con el apoyo incondicional de los fabricantes. Un rápido despacho de repuestos complementan la oferta de servicios post venta de FTM SA. Vale la pena mencionar que con la venta de cualquier equipo siempre se incluye un paquete de entrenamiento que puede ser efectuado en el sitio de instalación ó en las fábricas en Italia de acuerdo a cada caso.


EMPRESAS REPRESENTADAS


www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

PRODUCT RANGE

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

2|3

MBF. Your partner in bottling systems

4|5

Configurazioni

6|7

16|17

Dotazioni speciali

Configurations

Special equipment

Configuraciones

Equipos especiales

RINSMATIC

18|19

MICROFILTRAZIONE MICROFILTRATION

8|9

FILLMATIC LV

10|11

FILLMATIC HP

MICROFILTRACIĂ“N

20

Linee di imbottigliamento Bottling lines

12|13

CORKMATIC

14|15

CAPMATIC

Lineas de embotellado

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

2|

MBF. Your partner in bottling systems

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

3|

• MBF progetta e costruisce impianti completi di imbottigliamento per vini, distillati, liquori,

amari, acque minerali e bibite. Dalla grande esperienza e dalla intensa collaborazione con i più importanti produttori mondiali è nata la nuova gamma di macchine MBF con dotazioni e configurazioni appositamente sviluppate per il settore. Le macchine sono concepite per permettere un’eccezionale versatilità di lavorazione di qualsiasi formato di prodotto, bottiglia e tappo.

• MBF

designs and manufactures complete bottling systems for wines, spirits, liqueurs, bitters, mineral water and drinks. MBF’s new range of machines incorporates our intense experience and collaboration with the world’s most important producers. The range includes equipment and layouts specifically developed for this sector. The machines are designed so as to permit an exceptional versatility in processing any product, bottle and cap format.

• MBF

proyecta y construye plantas embotelladoras completas para vinos, destilados, licores, destilados amargos, aguas minerales y bebidas. Gracias a la amplia experiencia y a la constante colaboración con los más importantes productores a escala mundial, se ha puesto a punto la nueva gama de máquinas MBF, con equipos y configuraciones especialmente desarrolladas para este sector. Las máquinas se han proyectadas para permitir una excepcional versatilidad de trabajo de cualquier formato de producto, de botella y de tapón.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

4|

Configurazioni | Configurations | Configuraciones

•Macchina singola •Stand-alone machine •Máquina individual

•Synchrofill

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

5|

•Fillblock M

•Fillblock U •Fillblock U •Fillblock U

(angolo 90°) (90° corner) (ángulo de 90°)

•Fillblock L •Fillblock L •Fillblock L

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com

(in linea) (in line) (en línea)


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

6|

RINSMATIC

•Sciacquatrici

e soffiatrici bottiglie vetro e PET.

per

•Rinsers

and blowers for glass and PET bottles.

•Ugello fisso o penetrante.

•Fixed or penetrating nozzle.

•1 o 2 trattamenti.

•1 or 2 treatments.

•Máquinas

enjuaguadoras y sopladoras para botellas de vidrio y en PET.

•Inyector fijo o penetrante. •1 o 2 tratamientos.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

7|

OPTIONAL:

OPTIONS:

OPCIONES:

•Risciacquo delle bottiglie con soluzioni idroalcoliche o con lo stesso prodotto finale di riempimento.

•Bottle rinsing with water/alcohol solutions or with the product being bottled itself.

•Enjuague

•Recupero e ricircolo del prodotto di

•Recovery

•Recuperación

•Microfiltrazione acqua, aria, gas •Soffiaggio con aria sterile.

•Water, air and gas microfiltration. •Blowing with sterile air.

•Microfiltración del agua, aire y gas. •Sopladura con aire estéril.

•Aspirazione goccia.

•Dust and drop suction.

•Aspiración del polvo y de la gota.

risciacquo.

•Semplice

polvere,

aspirazione

e veloce cambio formato

bottiglia.

•Macchine

disponibili in versione MECCANICA e versione TRONIC.

and recirculation of rinse

products.

•Simple

and changeover.

quick

bottle

format

•Machines available in MECHANICAL and TRONIC version.

de las botellas con soluciones de agua y alcohol o con el mismo producto de llenado final. y recirculación producto de enjuague.

•Cambio

del

de formato botella sencillo

y rápido.

•Máquinas

disponibles MECÁNICA y TRONIC.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com

en

versión


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

8|

FILLMATIC LV

•Riempitrici

a gravità o a leggera depressione per vini, distillati, succhi da imbottigliarsi a temperatura ambiente e/o a caldo.

•Gravity

or low-vacuum fillers for wines, distillates, juices to be filled at room and /or hot temperature.

•Llenadoras

a gravedad o a ligera depresión para vinos, destilados, zumos para llenar a temperatura ambiente y/o en caliente.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

9| OPTIONAL:

OPTIONS:

OPCIONES:

•Protezione contro l’assorbimento di

•Oxygen

pick-up protection: inert gas injection in the bottle prior to filling.

•Protección

•Ritorno

•Separate return of air from bottles.

•Retorno

•Regolazione

centralizzata dei livelli con compensazione automatica per variazione della temperatura del prodotto di riempimento.

•Centralized

level adjustment with automatic compensation for changes in filling product temperature.

•Regulación

•Vaschetta per recupero prodotto e/o

•Basin

for product and/or wash solution recovery - dummy bottles are no longer necessary.

•Bandeja

•Sicura

sanificazione dei rubinetti con speciale membrana deformabile.

•Guaranteed sanifying of filling valves

•Sanificación segura de los grifos por

•TRONIC:

sistema elettronico di tutte le funzioni dei

•TRONIC: electronic control of all the

•TRONIC:

•Gestione automatizzata regolazione

livelli riempimento per cambio formato bottiglia e prodotto.

•Automated filling level adjustment control for bottle format and product changeover.

•Gestión

•Teleassistenza modem.

•Remote-assistance by modem.

•Teleasistencia MODEM.

ossigeno: Iniezione di gas inerte in bottiglia prima del riempimento. separato

dell’aria

dalla

bottiglia.

soluzione di lavaggio - non servono false bottiglie.

controllo di rubinetti.

with special elastic membranes.

functions of the filling valves.

contra el absorbimiento de oxígeno: inyección de gas inerte en botella antes del llenado. separado del aire de la

botella.

centralizada de los niveles con compensación automática para la variación de temperatura del producto de llenado. de recuperación del producto y/o de la solución de lavado - no sirven botellas falsas. medio de una membrana deformable especial. sistema electrónico de control de todas las funciones de los grifos. automatizada de la regulación de los niveles de llenado para el cambio de formato de la botella y del producto.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

10|

FILLMATIC HP

•Riempitrici

isobariche a pressione per vini, spumanti, acqua, bevande e birra.

•Isobaric pressure fillers for both still and sparkling wines, water, carbonated drinks and beer.

•Llenadoras isobáricas a presión para

•Versione

•Suitable

for glass bottles, PET bottles, and glass+PET bottles.

•Versión

•Fast

•Simple

per bottiglie vetro, PET,

vetro+PET.

•Cambio

formato bottiglia/prodotto semplice e veloce.

and simple changeover.

bottle/product

vino plano, espumosos, agua, bebidas gasificadas y cerveza. para botellas vidrio, PET, vidrio+PET. y veloz botella/producto.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com

cambio

formato


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

11|

OPTIONAL:

OPTIONS:

PCIONES:

•Pre-evacuazione

e/o doppia preevacuazione dell’aria della bottiglia prima del riempimento (minimo assorbimento di O 2 ).

•Air

pre-evacuation system and double air pre-evacuation system prior to filling (exceptionally low O 2 pick-up).

•Pre-evacuación

•Autolivellamento accuratezza e precisione livelli.

•Self-levelling

system granting accuracy and constancy of filling level.

•Autonivelante

temperatura

•Filling at room temperature.

•Llenado a temperatura ambiente.

per scoppio

•Automatic C.I.P.. •Automatic cleaning

•Sanificación automática C.I.P.. •Lavado automátivo para explosión

•Riempimento

che garantisce costanza nella a

ambiente.

•C.I.P. automatico. •Lavaggio automatico

for the bottle

bottiglia.

explosion.

•Teleassistenza modem.

•Remote-assistance by modem.

y/o doble preevacuación del aire antes del llenado (valores absorción de O 2 excepcionalmente bajos). que garantiza constancia y precisión de niveles de llenado.

botella.

•Teleasistencia módem

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

12|

CORKMATIC

•CORKMATIC

R. Tappatrici per tappo sughero raso e sintetico.

•CORKMATIC R. Corkers for neck level natural cork and synthetic cork.

•CORKMATIC R. Encorchadoras para

•CORKMATIC

S. Tappatrici per tappo sughero spumante.

•CORKMATIC S. Corkers for mushroom cork.

•CORKMATIC S. Encorchadoras para

•CORKMATIC

•CORKMATIC R/S. Combined corkers for neck level and mushroom cork.

•CORKMATIC

R/S. Tappatrici combinate raso e spumante.

tápon de corcho a ras de gollete y sintético.

tápon de corcho para espumoso.

R/S. Encorchadoras combinadas para ras de gollete y espumoso.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

13|

OPTIONAL:

•Precompressione

tappo

e

aspirazione polvere.

OPTIONS:

OPCIONES:

•Cork

•Precompresión

pre-compression and dust

suction.

tapón y aspiración

polvo.

•Tappatura sotto vuoto e gas inerte.

•Vacuum

•Regolazione

automatica profondità inserimento tappo.

•Electric plunger control (cork depth

•Regulación

•Sanificazione automatica. •Testate di compressione con sistema

•Automatic sanitizing system. •Compression heads with NO

LUB

•Esterilización automática. •Cabezales de compresión

•Sistema Pick&Place di distribuzione

•Pick&Place

cork

NO LUB (senza lubrificazione).

tappi.

corking

and

inert

gas

injection.

in bottle).

system (no lubrication).

distribution.

system

for

•Encorchado bajo vacío y gas inerte. automática profundidad tapones en botella.

con

sistema NO LUB (sin lubricación).

•Sistema

Pick&Place de distribución

tapones.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

14|

CAPMATIC

•CAPMATIC

V. Tappatrici per tappo

Vite ROPP.

•CAPMATIC

V. Cappers for ROPP

•CAPMATIC

screw caps.

•CAPMATIC

V. Taponadoras para tapón metálico ROPP.

M. Tappatrici per tappi plastica prefilettati.

•CAPMATIC

M. Cappers for plastic pre-threaded caps.

•CAPMATIC

•CAPMATIC

P. Tappatrici per tappi

•CAPMATIC P. Cappers for T-caps.

•CAPMATIC

P. Taponadoras para

•CAPMATIC

C. Tappatrici per tappo

•CAPMATIC

•CAPMATIC

C. Taponadoras para

a T.

corona.

corks.

C. Cappers for crown

M. Taponadoras para tapones de plástico preroscados.

tapón a T.

tapón corona.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

15| OPTIONS:

OPCIONES:

o

���Mechanic

•Distribuidor

•Teste

di tappatura filettatrici, magnetiche, a pressione, elettroniche etc.

•Screwing

heads, magnetic heads, pressure heads, electronic heads, etc.

•Cabezales

•Sistema Pick&Place di distribuzione

•Pick&Place

•Sistema Pick&Place de distribución

•Dispositivo

eliminazione ossigeno dallo spazio di testa delle bottiglie.

•System for the oxygen removal from

•Sistema

•Per

la lavorazione di diversi tipi di tappo sono disponibili:

•Different caps are handled using:

•Para

•Torrette

•Turrets with quick head connection

•Torretas con dispositivo de conexión

OPTIONAL:

•Distributori

tappi meccanici centrifughi per tappi bassi e alti.

tappi.

con dispositivo rapido delle teste.

attacco

or centrifugal cap distributors, for high and low caps.

system

for

cap

distribution.

the head space of the bottles.

tapones mecánico o centrífugo, para tapones tipo bajo o alto. de rosca, magnéticos, de presión, electrónicos, etc.

tapones.

eliminación oxígeno del espacio de la cabeza de las botellas.

el empleo de varios tipos de tapón están disponibles:

device.

rápida de las cabezas.

•Torrette con doppia serie di teste

•Turrets with two alternate sets of

•Torretas

alternate con preselezione automatica del distributore e teste in funzione del tipo di chiusura.

heads and automatic pre-selection of the distributor and the heads depending on the type of cap.

con doble serie de cabezas alternadas con preselección automática del distribuidor y cabezas en relación con el tipo de cierre.

•Combinazioni a due e più torrette

•Combinations of two and more

•Combinaciones

sullo stesso telaio.

turrets in the same frame

de dos y torretas en el mismo bastidor

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com

más


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

16|

Dotazioni speciali | Special equipment | Equipos especiales

•Telaio modulare GM: basamento inox.

•GM modular frame: stainless steel base.

•Bastidor modular GM en acero inox.

•Innesto/disinnesto della torretta per escluderla dal ciclo di lavorazione.

•Turret engage/disengage system to

•Conexión/desconexión

•Copertura

•Machine

•Cubierta

La configurazione di ogni macchina si ottiene con la combinazione di moduli standard di acciaio inox AISI 304 con superficie inclinata per miglior drenaggio dei liquidi.

del tetto macchina con illuminazione interna e aspirazione polveri. Flusso laminare di aria sterile nella zona di passaggio delle bottiglie.

Each machine is configured by combining standard modules made of AISI 304 stainless steel with inclined surfaces that best drain fluids.

exclude it from the work cycle.

ceiling with internal illumination and dust suction. Laminar flow of sterile air in the bottle passage zone.

La configuración de cada máquina se consigue combinando unos módulos estándar en acero inox AISI 304 con superficie inclinada para mejorar el drenaje de los líquidos.

de la torreta para excluirla del ciclo de trabajo.

del techo de la máquina con alumbrado interior y aspiración del polvo. Flujo laminar de aire estéril en la zona de paso de las botellas.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

17|

•Coclea universale per il trasferimento

•Universal

screw for bottle transfer between turrets.

•Sinfín

•Attrezzature

•EASY

•Accesorios

delle bottiglie tra le torrette.

EASY FITTING a riconoscimento codificato con sistema di posizionamento a centraggio rapido.

FITTING colour-coded recognition equipment with quick centering positioning system.

universal para transferir las botellas entre las torretas.

EASY FITTING de reconocimiento codificado con sistema de colocación de centraje rápido.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

18|

MICROFILTRAZIONE | MICROFILTRATION | MICROFILTRACIÓN

•Impianti di microfiltrazione per vino

•Microfitering plants for wine.

•Sistema de microfiltración para vino.

•Struttura realizzata in acciaio inox.

•Inox frame.

•Bastidor en acero inox.

.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

19|

Quadro filtrazione Filtration panel Cuadro Filtración

C P U

I/O

Quadro riempitrice Filler panel Cuadro llenadora

PC remoto (optional) Remote PC (option) PC remoto (opcional)

•Impianto e funzioni gestite da PLC.

•Plant

•Interfaccia Screen.

•Touch

operatore

Touch

sistema remoto.

di

supervisione

con

PC

•Sistema

y funciones controladas

por PLC.

Screen

for

operator’s

interface.

•Collegamento con riempitrice. •OPTIONAL:

and functions controlled by

PLC.

•Interfaz operador Touch Screen.

•Filler connection.

•Conexión con llenadora.

•OPTION:

•OPCIONAL:

supervision system by remote PC.

sistema remoto.

de

supervisión

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com

con

PC


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

20|

Linee di imbottigliamento | Bottling lines | Lineas de embotellado





6)"2!4/2% ).3%2!

,

$)2%:)/.%#!24/.)

•Competenza

ed esperienza nella fornitura di linee complete di imbottigliamento.

•Experience

to

•Competencia y experiencia en el suministro de líneas completas de embotellado.

La fornitura comprende: •bancali di sfilamento e di accumulo bottiglie •elevatori/discensori bottiglie •trasportatori a tappeto, a rulli, a catena per cartoni e fardelli •sistemi di controllo qualità del prodotto •quadri elettrici di automazione •sistemi di gestione della produzione e raccolta dati.

The supply includes: •bottle accumulation tables with flow-through or bi-directional modes •bottle elevators and lowerators •belt, chain and roller conveyors for cartons and wrapped packs •product quality control systems •electrical distribution and line automation control panels •product data collection and management systems.

El suministro incluye: •mesas de acumulación bidireccionales de las botellas •elevadores/descensores de botellas •transportadores de testatina, a rodillo, a cadenas para cajas y fardos •sistemas de control de calidad del producto •cuadros eléctricos de automación •sistemas de gestión de la producción y recogida de datos.

La fornitura può essere completata con macchine ed attrezzature complementari di altri costruttori.

The supply can be completed by complementary machines and equipment of other suppliers.

El suministro puede ser completado con máquinas y equipos complementarios de otros proveedores.

and knowledge provide complete bottling lines.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


REP photo age

ED.11/05 路 I | GB | E

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Soluciones innovadoras para el embotellado

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Se puede tener todo ¿Por qué tener que elegir entre precio y calidad? La nueva gama BORELLI group es la demostración evidente que se puede tener todo. Al proyectarla nos pusimos una meta difícil, pero estimulante, en efecto no fue fácil mejorar un producto ya muy fiable, un producto que ya se encontraba en el vértice del mercado siendo elegido con satisfación por miles de clientes en todo el mundo y no sólo para su óptima relación precio-calidad. Nos pusimos la meta de mejorar, fïeles a la filosofía de nuestra empresa, sin que eso se repercuta signicativamente sobre los costes. Obiectivamente no fue fácil, pero hoy tenemos el orgullo de haber alcanzado nuestra meta y presentamos con placer el resultado de nuestro trabajo. En la nueva gama introducimos muchas mejoras técnicas y estilísticas que nos permiten afirmar, y no sólo como eslogan, que tenemos el liderazgo en el segmento de las máquinas de embotellado para producciones medias y pequeñas. Claro que la calidad, como siempre y más que siempre, está incluida en el precio.

3

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Un poco de historia Oficialmente BORELLI group Srl fue establecida en 1994, cuando se reinterpretó en llave moderna la experiencia y la herencia técnica de una actividad empresarial precedente. Efectivamente la familia Borelli sigue trabajando en esto sector desde 1969; ya en la decada de 1970 la empresa se impuso como uno de los mayores constructores mundiales de sistemas de cierre de botellas de vídrio, de media velocidad, destinados principalmente al sector enológico; en torno a 1980 la producción se diferenció progresivamene con las llenadoras y los primeros monobloques de llenado/tapado.

4

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

BORELLI group hoy BORELLI group es una empresa industrial moderna siempre atenta en interpretar las exigencias de un mercado en continua y muy rápida evolución.

Ofrecemos soluciones específicas para el enjuague, el llenado con vino, aceite, destilados, licores y líquidos sin gas en general, y el cierre de botellas de vídrio y de plástico hasta la velocidad de 16.000 b/h. Tenemos la certeza de ofrecer la mejor relación precio-calidad en el mercado. Nos comprometemos desde siempre a buscar nuevas soluciones proyectuales y nuevos procesos de producción para aumentar significativamente la calidad de nuestros productos sin repercusiones importantes sobre los costes y los precios de venta. Siguiendo esta filosofía nos impusimos en los mercados internacionales y hoy podemos preciarnos de una producción de más que 250 máquinas cada año y un numéro de máquinas en función en constante aumento.

5

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Según sus expectativas BORELLI group es una empresa, gestionada por un team suelto y con un alto nivel de especialización, a medida de dialogar en tiempo real con clientes y colaboradores en todo el mundo, utilizando todos los canales de comunicación a disposición al día de hoy. La atención a las exigencias del cliente ha siempre sido el objectivo primario e irrenunciable de nuestro trabajo. Con 40 años de actividad en el sector nuestra garantía no se limita a la calidad del producto, pero se extiende en el tiempo con la eficiencia de los servicios posventa par aen mantenimiento y el suministro de las piezas de repuesto. Una máquina BORELLI group es una inversión segura y garantizada en el tiempo.

6

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

El diseño es realizado por sistemas CAD y simulación 3D avanzada

¿Se puede ofrecer un producto de calidad a un precio competitivo? Nuestra respuesta es “¡Si, es posible!”. Es un objectivo ambicioso pero realizable gracias a la utilización racional y optimizada de la fuerza laboral y de las mejores tecnologías actualmente a disposición. Todo esto unido a una politica de compras cuidadosa. Por esta razón utilizamos las mejores tecnologías en cada ciclo de proceso de producción: diseño, acabado de las piezas, ensamblaje y gestión.

7

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Gestión y producción Gracias a un moderno departamento de máquinas CNC producimos internamente más del 90% de los componentes mecánicos destinados a la construcción de nuestras máquinas. Además las política de compra de las materias primas sigue un criterio avanzado contribuyendo así a una gestión correcta de los costes de producción.

8

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com

Departamento máquinas CNC


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Departamento montaje

Flexibilidad sin límites El diseño modular y flexible de nuestras máquinas nos permite una reducción ulterior de los costes, aumentando al máximo la productividad. El resultado de esto proceso es una gama de gran calidad sujeta a un precio extrardinariamente competitivo.

9

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

¿Qué necesitan? Para toda exigencia podemos ofrecer una solución. Nuestra gama de producción es muy amplia e incluye máquinas automáticas y semiautomáticas para toda necesidad de enjuague, llenado y tapado de botellas de vídrio o PET para líquidos sin gas, entre 500 y 16.000 botellas/hora. Solamente hay que pedir y nosotros ofrecemos la mejor solución.

Free-standing Las máquinas llamadas free-standing ejecutan sólo una de las funciones del ciclo de envasado. Nuestra gama incluye enjuagadoras (esterilizadoras), llenadoras y tapadoras free-standing para toda exigencia productiva hasta 16.000 bph.

10

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

11

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

TECNA line... y TECNA xp Una instalación de envasado moderna no puede renunciar a un sistema eficaz para el enjuague/la esterilización de las botellas. Para satisfacer a esta exigencia importante BORELLI group ofrece TECNA. TECNA line es una serie completa de enjuagadoras, esterilizadoras, sopladoras de alta tecnología caracterizadas por una flexibilidad extrema y una gran facilidad de empleo y mantenimiento. Las versiones disponibles tienen producciones desde 1.000 hasta 16.000 bph. Las enjuagadoras TECNA line son disponibles como máquinas individuales o integradas en los monobloques de la serie EURO System. Las enjuagadoras TECNA xp, que mantienen todas las prestacciones tecnologícas de la serie TECNA line, son caracterizadas por una relación precio-calidad excelente, por lo tanto son la solución óptima para los productores pequeños y medios que no desean renunciar a una máquina de gran tecnología aún teniendo producciones anuales muy bajas. Las máquinas de la serie xp son disponibles en versión individual o integradas en los monobloques CIAO+ xp y EURO system xp.

Torreta de enjuague de doble tratamiento con tubería inox

12

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

TECNA line de 30 pinzas Enjuagadora de un tratamiento 9.000 botellas/hora

TECNA line

TECNA xp

Versiones disponibles

9 / 12 / 16 / 20 / 24 / 30 / 40 pinzas

6 / 9 / 12 pinzas

Tipos de tobera

Fija en la versión estándar. Móvil en opción.

Fija.

Número de tratamientos

Simple en la versión estándar. Doble en opción.

Simple en la versión estándar. Doble en opción (sólo en los modelos de 9 o 12 pinzas).

Opciones de enjuague

Agua esteríl de perder en la versión estándar. Soluciones esterilizantes también con kit de recirculación (opcional). Ozono (ozonizador opcional). Inyección de nitrógeno u otros gases inertes. Avinado también con kit de recirculación (opcional).

Principales accesorios disponibles

Kit de recirculación equipado de bomba y filtros. Ejecución enteramente de acero Inox 316 para las versiones esterilizadoras. Campana de cobertura. Aspirador de humos. Kit para soplo de la última gota.

13

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

RM line RM line es nuestra línea de llenadoras automáticas. Innovación y tecnología para máquinas caracterizadas por una relación precio-calidad en el vértice absoluto de la categoria. Todas las llenadoras BORELLI group son disponibles en versión individual o integradas en los monobloques de las series COMPACT system, EURO system, CIAO+ y CIAO+ xp.

RM line 24 Llenadora por gravedad de 24 válvulas de llenado 5.000 litros/hora El nuevo sistema de levantamiento abierto con sistema automático de ajuste con motor neumático

14

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

RM line 16 llenadora por gravedad de 16 válvulas 3.000 litros/hora

RM line Versiones disponibles

6 / 8 / 10 / 12 / 16 / 20 / 24 / 28 / 32 / 36 / 40 válvulas

Tipos de llenado disponibles

Por gravedad. Ligera depresión. Alto vacío. Ligera presión.

Tipo de cilindro

Neumático, con recuperación del aire, recorrido 150 mm. Las máquinas llevan el dispositivo de ajuste del alto del tanque en el cambio formato.

Producciones

Hasta 10.000 litros/hora

Velocidad max.1

16.000 botellas/hora

Tipo de botella

Vídrio, PET

Forma de la botella

Cilíndrica, cuadrada o perfilada

1. Según el número de válvulas y el sistema de llenado.

15

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

ALEXA, FUTURA y FUTURA mh Son las tres series de tapadoras automáticas producidas por BORELLI group, desde siempre líder en la construcción de sistemas de cierre para producciones pequeñas y medias. Innovación, flexibilidad y tecnología para máquinas caracterizadas por una relación precio-calidad en el vértice absoluto de la categoría. Todas las tapadoras BORELLI group son disponibles en versión máquina individual o integrada en monobloques de la serie CIAO+, CIAO+ xp,COMPACT system y EURO system. Para las versiones mh, rotativas multicabezales, nos acogemos de la colaboración técnica de AROL Spa, líder mundial en la construcción de sistemas de cierre.

FUTURA MH (tecnología AROL) Tipo

Multicabezal (3 / 4 / 6 / 8 / 12 cabezales)

Versiones disponibles

Tapón de corcho natural para vino. Cápsula de rosca de aluminio. Otras cápsulas con distribución al vuelo. Tapones cabezudos con sistema “Pick & Place”. Tapones corona. Tapones a presión. Cápsula enroscadas con sistema “Pick & Place”.

Velocidad

Hasta 16.000 botellas/hora

FUTURA V2.0 tapadora para cápsulas de aluminío 3.000 botellas/hora

16

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

ALEXA V2.0 tapadora para cápsulas de aluminio 2.000 botellas/hora

ALEXA

FUTURA V2.0 tapadora para cápsulas de aluminio 3.000 botellas/hora

FUTURA

Tipo

Monocabezal

Tipo

Monocabezal

Versiones disponibles

Tapón de corcho natural para vino. Cápsula de rosca de aluminio. Otras cápsulas con distribución al vuelo.

Versiones disponibles

Velocidad

Hasta 2.000 bph

Tipo de botella

Sólo vídrio

Tapón de corcho natural para vino. Cápsula de rosca de aluminio. Otras cápsulas con distribución al vuelo. Tapones cabezudos con sistema tradicional. Tapones cabezudos con sistema “Pick & Place”. Tapones corona. Tapones a presión. Cápsula enroscadas con sistema “Pick & Place”.

Velocidad

Hasta 3.000 bph

Tipo de botella

Vídrio, PET

17

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Monobloques Llenado Tapado Tres líneas de máquinas y una infinidad de soluciones para el llenado y el tapado unidas sobre un sólo bastidor. Máquinas compactas, versatiles, robustas y flexibles construidas para satisfacer en modo especializado las exigencias de cada cliente.

18

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

19

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Las diferencias

CIAO CIAO+, COMPACT system, COMPACT system mh son tres líneas distintas de monobloques de llenado y tapado ideadas para satisfacer de la mejor manera toda exigencia de embotellado de líquidos sin gas. CIAO+ es el resultado de nuestro esfuerzo proyectual para las bodegas. Máquinas simples y funcionales ideadas exclusivamente para el vino, para producciones hasta 1500 b/h, con la mejor relación precio-calidad del mercado. Mientras COMPACT system y COMPACT system mh son dos líneas de monobloques universales para todos los sectores de las bebidas con la sóla exclusión de los líquidos gaseosos. Según los modelos, las máquinas COMPACT y COMPACT mh, pueden llevar 4 sistemas de llenado diferentes a medida de satisfacer toda exigencia de embotellado de liquidos sin gas. Un abanico de máquinas virtualmente infinito en quanto a tipo de líquidos, botellas y cierres, con producciones hasta la velocidad de 16.000 bph.

Llenadora (No. válvulas)

6 / 8 / 10

Producción máx.1 (Litros/hora)

500 / 1.400

Sistema de llenado

Por gravedad. Ligera depresión.

Tipo de liquidos

Vino

Entrada botella

Sin sinfín

Levantamiento tanque llenadora

Manual, sobre tornillo central enroscado.

Tipo de tapadora

Monocabezal

Tipo de tapón

Corcho. Tornillo de aluminio. Tapón corona.

Velocidad máx.2 (botellas/hora)

1.600

Tipo de botella

Sólo vídrio

Forma de la botella

Sólo cilíndrica

1. Según el número de válvulas y el sistema de llenado. 2. Según el tipo de torreta tapadora.

20

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

COMPACT system

COMPACT system mh

Llenadora (No. válvulas)

6 / 8 / 10 / 12 / 16 / 20

16 / 20 / 24 / 28 / 32 / 36 / 40

Producción máx.1 (Litros/hora)

500 / 4.000

3.000 / 9.000

Sistema de llenado

Por gravedad. Ligera depresión. Por alto vacío. Ligera presión.

Por gravedad. Ligera depresión. Por alto vacío. Ligera presión.

Tipo de liquidos

Todo liquido sin gas

Todo liquido sin gas

Entrada botella

Sinfines de entrada

Sinfines de entrada, sinfines de transferencia.

Levantamiento tanque llenadora

Manual, sobre un sistema de columnas abierto. (desde la versión de 10 válvulas y más)

Automático, con motor neumático sobre un sistema de columnas abierto.

Tipo de tapadora

Monocabezal

Multicabezal (3 / 4 / 6 / 8 / 12 cabezales)

Tipo de tapón

Corcho. Tornillo de aluminio. Tapón corona. Tapones cabezudos tradicionales. Tapones cabezudos “Pick & Place”. Tapónes a presión. Cápsulas enroscadas “Pick & Place”. Otras cápsulas con distribución al vuelo.

Corcho. Tornillo de aluminio. Tapón corona. Tapones cabezudos tradicionales. Tapones cabezudos “Pick & Place”. Tapónes a presión. Cápsulas enroscadas “Pick & Place”. Otras cápsulas con distribución al vuelo.

Velocidad máx.2 (botellas/hora)

3.000

16.000

Tipo de botella

Vídrio, PET

Vídrio, PET

Forma de la botella

Cilíndrica, cuadrada o perfilada

Cilíndrica, cuadrada o perfilada

1. Según el número de válvulas y el sistema de llenado. 2. Según el tipo de torreta tapadora.

21

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

NEW

Llenar y tapar, simplemente ¿Se han preguntado antes, qué sirve realmente, para embotellar su vino? Tanto si lo hicieron como sino, tenemos una respuesta: llenar y tapar sus botellas de manera simple, segura y eficaz y para hacer esto tenemos la solución ideal: un monobloque CIAO+. Nosotros de BORELLI group estamos desde siempre convencidos de que la verdadera innovación es hacer simples las operacciones complejas y para esto, no existe una solución más funcional que una máquina de la serie CIAO, desde siempre la mejor respuesta a las exigencias de embotellado de las pequeñas bodegas. Llenar y tapar, simplemente. Y si piensan también en el enjuague de las botellas llenas pueden elegir CIAO+ xp, la solución CIAO+ equipada de enjuagadora. CIAO+, innovación y tecnología, simplemente.

22

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Veloz Precisa Eficaz Silenciosa Segura

CIAO+ 10/1 llenadora por gravedad de 10 válvulas para tapones de corcho para vino 1.300 botellas/hora

CIAO Llenadora

6 / 8 / 10 válvulas

Tipo de tapadora

Monocabezal

Producción máx.1

500 / 1.400 litros/hora

Tipo de tapón

Sistema de llenado

Por gravedad. Ligera depresión.

Corcho. Tornillo de aluminio. Tapón corona.

Velocidad máx.2

1.600 botellas/hora

Tipo de liquidos

Vino Tipo de botella

Sólo vídrio

Levantamiento tanque llenadora

Manual, sobre tornillo central enroscado.

Forma de la botella

Sólo cilíndrica

1. Según el número de válvulas y el sistema de llenado. 2. Según el tipo de torreta tapadora.

23

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

CIAO+: no sólo un nuevo monobloque Una gama completa que se transforma en multisistema. CIAO+ no es simplemente un nuevo monobloque llenado/tapado, sino una gama completa de máquinas estudiadas expresamente para las pequeñas producciones y que representan el punto de referencia absoluto en esto segmento de mercado. CIAO fue realmente una nueva filosofía constructiva, el resultado de nuestro empeño de diseñar un monobloque a medida para satisfacer las exigencias de envasado de las bodegas pequeñas que, hasta entonces, no pudieron utilizar una tecnología demasiado costosa en relación a las cantidades producidas. En una sola máquina tenemos que unir una tecnología apta al embotellado de vinos de alta calidad, la simplicidad en el empleo, pocas exigencias de mantenimiento y, sobre todo, un precio accesible. Nuestro empeño fue recompensado con más que 1.000 monobloques CIAO y CIAO xp vendidos desde 1995 hasta 2009.

CIAO 2000 producido desde 1995 hasta 2009 en más que 1.000 ejemplares vendidos en todo el mundo

Considerando el exito de la operación hoy no nos hemos limitado a proponer el modelo con la nueva tapadora para tapones de corcho para vino raso gollete, pero decidimos extender la gama CIAO, adecuandola a las nuevas tendencias del mercado. Por lo tanto CIAO+ es disponible en las versiones: • para tapón de corcho raso gollete; • para cápsulas de aluminio, particularmente interesante para las cápsulas 30x60; • para tapón corona; • en versión multisistema con más torretas de tapado ensambladas sobre el mismo monobloque. Las mismas soluciones son disponibles con enjuagadora en las versiones xp. CIAO+ es equipado de todas las mejorías ténicas y estilísticas de la nueva gama BORELLI group y en particular de las nuevas válvulas EVO2. Por esto nos parece superfluo decir que la simplicidad de empleo y los precios serán los que desde siempre hacen de CIAO la solución mejor para satisfacer las exigencias de embotellado de las bodegas pequeñas.

24

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

CIAO+ 8/1 llenadora por gravedad de 8 válvulas tapadora para cápsulas de rosca de aluminio 1.000 botellas/hora

CIAO Llenadora

6 / 8 / 10 válvulas

Tipo de tapadora

Monocabezal

Producción máx.1

500 / 1.400 litros/hora

Tipo de tapón

Sistema de llenado

Por gravedad. Ligera depresión.

Corcho. Tornillo de aluminio. Tapón corona.

Velocidad máx.2

1.600 botellas/hora

Tipo de liquidos

Vino Tipo de botella

Sólo vídrio

Levantamiento tanque llenadora

Manual, sobre tornillo central enroscado.

Forma de la botella

Sólo cilíndrica

1. Según el número de válvulas y el sistema de llenado. 2. Según el tipo de torreta tapadora.

25

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

COMPACT system COMPACT system es la línea de monobloques automáticos de llenado/tapado para producciones hasta 3.000 botellas/hora realizados por BORELLI group. La línea COMPACT system fue ideada desde el principio para obtener la máxima flexibilidad de proyecto. Esto permite una infinidad de combinaciones con uno o más sistemas de tapado/cierre ensamblados sobre el mismo bastidor sin que esto influya significativamente sobre el diseño de la máquina. Se puede así construir la máquina según las exigencias reales del usuario.

COMPACT system detalle de la llenadora para aceite sistema por ligera presión de 10 válvulas para llenado en botellas de PET

26

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

COMPACT system 16/1 llenadora por gravedad de 16 válvulas tapadora para tapones de corcho para vino 2.800 botellas/hora

COMPACT system Llenadora

6 / 8 / 10 / 12 / 16 / 20 válvulas

Tipo de tapadora

Monocabezal

Producción máx.1

500 / 4.000 litros/hora

Tipo de tapón

Sistema de llenado

Por gravedad. Ligera depresión. Por alto vacío. Ligera presión.

Tipo de liquidos

Todo liquido sin gas

Corcho. Tornillo de aluminio. Tapón corona. Tapones cabezudos tradicionales. Tapones cabezudos “Pick & Place”. Tapónes a presión. Cápsulas enroscadas “Pick & Place”. Otras cápsulas con distribución al vuelo.

Entrada botella

Sinfines de entrada

Velocidad máx.2

3.000 botellas/hora

Manual, sobre un sistema de columnas abierto.

Tipo de botella

Vídrio, PET

Forma de la botella

Cilíndrica, cuadrada o perfilada

Levantamiento tanque llenadora

(desde la versión de 10 válvulas y más)

1. Según el número de válvulas y el sistema de llenado.

2. Según el tipo de torreta tapadora.

27

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Monobloques Enjuague Llenado Tapado Monobloques multifunción para tres fases fundamentales del proceso de envasado: el enjuague de la botella, el llenado y al tapado con uno o más tipos de cierre. También para esto tipo de monobloque hay un número virtualmente infinito de soluciones y cada máquina es construida según las exigencias específicas del cliente. Una máquina construida expresamente, al precio de una máquina de serie.

28

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

29

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Las diferencias

CIAO

xp

EURO system xp

Enjuagadora (Número de pinzas)

6/9

6 / 9 / 12

Llenadora (Número válvulas)

6 / 8 / 10

6 / 8 / 10 / 12 / 16 / 20

Producción máx.1 (Litros/hora)

500 / 1.400

500 / 4.000

Sistema de llenado

Por gravedad. Ligera depresión.

Por gravedad. Ligera depresión. Alto vacío. Ligera presión.

Tipo de liquidos

Vino

Todo liquido sin gas

Entrada botella

Sin sinfín

Sinfín de entrada

Levantamiento tanque llenadora

Manual, sobre tornillo central enroscado.

Manual, sobre sistema de columnas abierto.

Tipo de tapadora

Monocabezal

Monocabezal

Tipo de tapón

Tapón de corcho para vino. Cápsula de rosca de aluminio. Tapón corona.

Tapón de corcho para vino. Cápsula de rosca de aluminio. Tapón corona. Tapones cabezudos con sistema tradicional. Tapones cabezudos con sistema “Pick & Place”. Tapónes a presión. Cápsulas enroscadas con sistema “Pick & Place”. Otras cápsulas con distribución al vuelo.

Velocidad máx.2 (botellas/hora)

1.800

2.200

Tipo de botella

Sólo vídrio

Vídrio, PET

Forma de la botella

Sólo cilíndrica

Cilíndrica, cuadrada o perfilada

modelo xp

modelo xp

pag. 44

(de la versión de 10 válvulas y más)

1. Según el número de válvulas y el sistema de llenado. 2. Según el tipo de torreta tapadora.

30

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

EURO system

EURO system mh

Enjuagadora (Número de pinzas)

9 / 12 / 16

16 / 20 / 24 / 30 / 36 / 40

Llenadora (Número válvulas)

12 / 16 / 20 / 24

16 / 20 / 24 / 28 / 32 / 36 / 40

Producción máx.1 (Litros/hora)

500 / 4.500

3.000 / 9.000

Sistema de llenado

Por gravedad. Ligera depresión. Alto vacío. Ligera presión.

Por gravedad. Ligera depresión. Alto vacío. Ligera presión.

Tipo de liquidos

Todo liquido sin gas

Todo liquido sin gas

Entrada botella

Sinfín de entrada

Sinfín de entrada, sinfín de transferencia.

Levantamiento tanque llenadora

Manual, sobre sistema de columnas abierto.

Tipo de tapadora

Monocabezal

Multicabezal (3 / 4 / 6 / 8 / 12 cabezales)

Tipo de tapón

Tapón de corcho para vino. Cápsula de rosca de aluminio. Tapón corona. Tapones cabezudos con sistema tradicional. Tapones cabezudos con sistema “Pick & Place”. Tapónes a presión. Cápsulas enroscadas con sistema “Pick & Place”. Otras cápsulas con distribución al vuelo.

Tapón de corcho para vino. Cápsula de rosca de aluminio. Tapón corona. Tapones cabezudos con sistema tradicional. Tapones cabezudos con sistema “Pick & Place”. Tapónes a presión. Cápsulas enroscadas con sistema “Pick & Place”. Otras cápsulas con distribución al vuelo.

Velocidad máx.2 (botellas/hora)

3.000

16.000

Tipo de botella

Vídrio, PET

Vídrio, PET

Forma de la botella

Cilíndrica, cuadrada o perfilada

Cilíndrica, cuadrada o perfilada

modelo TECNA

modelo TECNA

pag. 44

Automático, con motor neumático sobre sistema de columnas abierto.

pag. 14

1. Según el número de válvulas y el sistema de llenado. 2. Según el tipo de torreta tapadora.

31

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

CIAO+ xp 9/10/1 enjuagadora de doble tratamiento de 9 pinzas llenadora por gravedad de 10 válvulas tapadora para tapones de corcho para vino 1.800 botellas/hora

CIAO

xp

Enjuagadora

6 / 9 pinzas

Llenadora

6 / 8 / 10 válvulas

Producción máx.1

500 / 1.400 litros/hora

Sistema de llenado

Por gravedad. Ligera depresión.

modelo xp

Tipo de liquidos

Vino

Levantamiento tanque llenadora

Manual, sobre tornillo central enroscado.

Tipo de tapadora

Monocabezal

Tipo de tapón

Tapón de corcho para vino. Cápsula de rosca de aluminio. Tapón corona.

Velocidad máx.2 (bph)

1.800 botellas/hora

Tipo de botella

Sólo vídrio

Forma de la botella

Sólo cilíndrica

1. Según el número de válvulas y el sistema de llenado. 2. Según el tipo de torreta tapadora.

32

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

EURO system 12/16/1 enjuagadora de un tratamiento de 12 pinzas llenadora por gravedad de 16 válvulas tapadora para tapones de corcho para vino 2.800 botellas/hora

EURO system Enjuagadora

9 / 12 / 16 pinzas modelo TECNA

Llenadora

12 / 16 / 20 / 24 válvulas

Producción máx.1

500 / 4.500 litros/hora

Sistema de llenado

Por gravedad. Ligera depresión. Alto vacío. Ligera presión.

Tipo de liquidos

Todo liquido sin gas

Entrada botella

Sinfín de entrada

Levantamiento tanque llenadora

Manual, sobre sistema de columnas abierto.

Tipo de tapadora

Monocabezal

Tipo de tapón

Tapón de corcho para vino. Cápsula de rosca de aluminio. Tapón corona. Tapones cabezudos tradicionales. Tapones cabezudos “Pick & Place”. Tapónes a presión. Cápsulas enroscadas “Pick & Place”. Otras cápsulas con distribución al vuelo.

Velocidad máx.2

3.000 botellas/hora

Tipo de botella

Vídrio, PET

Forma de la botella

Cilíndrica, cuadrada o perfilada

1. Según el número de válvulas y el sistema de llenado. 2. Según el tipo de torreta tapadora.

33

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

EURO system mh Enjuagadora

EURO system mh 24/24/4 enjuagadora de un tratamiento de 24 pinzas llenadora por gravedad de 24 válvulas tapadora de 4 cabezales par cápsulas de rosca de aluminio y tapones cabezudos 6.000 botellas/hora

16 / 20 / 24 / 30 / 36 / 40 pinzas

modelo TECNA

Llenadora

16 / 20 / 24 / 28 / 32 / 36 / 40 válvulas

Producción máx.1

3.000 / 9.000 litros/hora

Sistema de llenado

Por gravedad. Ligera depresión. Alto vacío. Ligera presión.

Tipo de liquidos

Todo liquido sin gas

Entrada botella

Sinfín de entrada y de transferencia.

Levantamiento tanque llenadora

Automático, con motor neumático sobre sistema de columnas abierto.

Tipo de tapadora

Multicabezal (3 / 4 / 6 / 8 / 12 cabezales)

Tipo de tapón

Tapón de corcho para vino. Cápsula de rosca de aluminio. Tapón corona. Tapones cabezudos tradicionales. Tapones cabezudos “Pick & Place”. Tapónes a presión. Cápsulas enroscadas “Pick & Place”. Otras cápsulas con distribución al vuelo.

Velocidad máx.2

16.000 botellas/hora

Tipo de botella

Vídrio, PET

Forma de la botella

Cilíndrica, cuadrada o perfilada

1. Según el número de válvulas y el sistema de llenado. 2. Según el tipo de torreta tapadora.

34

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

35

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Tecnología Utilizamos la mejor tecnología para producir la tecnología mejor. El constante empeño en el proyecto, la optimización del empleo de las tecnologías avanzadas para el diseño, el acabado mecanico cuidadoso y la evolución de la gestión de la empresa se traducen en una producción de sistemas de envasado funcionales, simples, robustos y fiables. Simplicidad es nuestra consigna básica. Nuestro objectivo es simplificar el trabajo de nuestros clientes y trabajamos constantemente para alcanzar este resultado.

36

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Estudio de realizaci贸n de la v谩lvula de llenado EVO2

37

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Toda la calidad TECNA... La pinza TECNA El contenido tecnológico en una máquina enjuagadora se encuentra principalmente en la pinza de agarre de la botella. Nuestra pinza es un concentrado de tecnología en cuanto a calidad de materiales, acabado cuidadoso y soluciones técnicas.

La pinza es obtenida de fundiciones a presión de acero inox procesadas y acabadas por máquinas CNC. Los tampones de goma son diseñados y trabajados sobre el perfíl de sus botellas para garantizar un agarre seguro sin dañarlas. La sustitución de los tampones es simple y muy rápida ya que se ejecuta sin necesidad de utiles. El mantenimiento es reducido al mínimo y es muy fácil.

No botella, no chorro La enjuagadora en versión estándar es equipada de grifos que permiten el chorro de agua sólo en presencia de la botella. De esta manera se eliminan despilfarros e inconvenientes debitos a chorros de agua libres sobre la máquina.

38

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Doble tratamiento, inyección de nitrogéno en la fase de enjuague. En esta opción es disponible la solución de doble tratamiento, particularmente interesante en la preparación de la botella para la fase de llenado sucesiva. Por esta opción pueden efectuarse dos tratamientos a las botellas: una primera fase de enjuague y goteado seguida por una eficaz inyección de nitrógeno en botella, en efecto, utilizando la enjuagadora para inyectar el nitrógeno, se obtienen mejores resultados que otros sistemas de inyección actualmente disponibles en el mercado.

... y la practicidad xp La versión xp es caracterizada por la extrema facilidad de empleo y mantenimiento, no obstante mantiene todas las características extraordinarias de la gama TECNA. La pinza de fundición a presión de acero inox con volcamiento por sistema twist, los tapones de goma trabajados sobre cada perfil de cuello para obtener un agarre seguro sin el riesgo de damnificar la botella y el levantamiento eléctrico que facilita el cambio de formato, son sólo unas de las características extraordinarias de esta enjuagadora. Incluso para el enjuague logramos garantizar importantes contenidos técnicos sin que se repercutan sobre los costes.

Enjuagadora TECNA xp de 9 pinzas, un solo tratamiento. Tubería inox disponible en opción.

39

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Practicamente perfecta Cuando, en 2001, introducimos la válvula EVO fue inmediatamente claro que nuestro proyecto representaba un punto de ruptura con el pasado: un nuevo concepto de válvula de llenado con un perfil interior absolutamente inédito hasta ese momento. Los resultados de nuestro trabajo se observaron pronto en las llenadoras y en los monobloques BORELLI group que nos permitieron conseguir progresivamente nuevos clientes y nuevos mercados. Hasta hoy más de 1.200 máquinas son equipadas con las válvulas EVO, pero nosostros de BORELLI group no nos contentamos y nuestro estudio continua día para día. El número notable de máquinas producidas cada año nos permite tenir los alicientes para seguir mejorando el producto. Estamos acostumbrados a no subestimar los problemas. Un problema, aun si se presenta un sola vez y en una sola máquina, es siempre un problema y merece ser examinado estudiando una solución. De esta manera podemos garantizar una constante actualización del producto gracias a la interacción continua con nuestros clientes. Esta es la filosofía con la cual la válvula EVO ha sido mejorada en el tiempo. Hoy, gracias a la síntesis de 8 años de experiencia adquirida sobre más de 1.200 máquinas producidas con la válvula EVO, proponemos la segunda serie, la EVO2, con nuevos contenidos tecnológicos.

Ninguna rosca en contacto con el liquido. Para facilitar la sanitización de la máquina eliminamos toda rosca en contacto directo con el liquido. Hay sólo una pequeña soldadura realizada con tecnología TIG y perfectamente pulida. Los anchos pasajes y el acabado muy cuidadoso facilitan la sanitización de la válvula. Difícil imaginar algo mejor.

Adaptable a todo sistema de llenado.

Gravedad, ligera depresión, alto vació o ligera presión: la válvula EVO2 ejecuta su función perfectamente adaptandose a todos los sistemas de llenado, con niveles perfectos en botella sin el soporte de niveladores exteriores.

Altas prestaciones. El nuevo perfil interior, resultado de un largo y laborioso trabajo de estudio, permite alcanzar una alta productividad de la válvula de llenado. Con esta válvula innovadora pueden alcanzarse producciones de 1.600 litros/hora1 con una llenadora de 10 válvulas con sección exterior de 15 mm (válvula estándar para botellas de vídrio). Esta prestación se obtiene también con el sistema por gravedad, más lento, pero más apto al llenado de vinos y destilados, como no expone el liquido a flujos de aire contaminada y no causa dispersión de alcohol y fragrancias inevitable con el sistema por depresión. Válvula de llenado EVO2

Autonivelante. El hueco de retorno del aire es situado debajo de la pieza deslizante y por lo tanto en ausencia de botella la válvula se presenta totalmente cerrada. Ademàs de la indudable ventaja de prevenir todas oxidaciones del liquido de envasado, este diseño de válvula garantiza niveles perfectos sin niveladores exteriores.

1. Tests visibles en www.borelligroup.com Los tests se efectuaron con agua a temperatura ambiente y con botellas bordelesas europeas. El dato es sólo indicativo y puede variar según el liquido y la botella utilizados y otros factores exteriores.

40

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

NEW

1

Nueva fijación rápida de la válvula sobre el tanque con sistema de bayoneta. De particular utilidad en los casos que sea necesaria la sustitución frecuente de las válvulas para adaptar la máquina a formatos de botella particulares como, por ejemplo, las mini botellas. Además esta solución facilita la limpieza, la sanitización y el mantenimiento de la válvula.

1

2

Nuevo cuerpo válvula “al revés”. Esta solución garantiza la evacuación completa del liquido en fase de lavado.

2

3

Sistema de apertura para la esterilización y el secado. Para el lavado antes y después del embotellado la válvula es equipada de un sistema de apertura forzada por medio de una clip que se introduce sobre la varilla. Esta solución, muy simple, permite utilizar de manera eficaz el vapor en fase de esterilización y además es muy utíl en la fase post-embotellado para mantener la válvula abierta permitiendo alcanzar un secado perfecto. El sistema puede también ampliarse con el kit de lavado2 que se compone de tubería auxiliar, bolas de acero inox ensambladas al interior del tanque, vasos para el lavado interior y exterior de la válvula y bandeja de recuperación del liquido en posición fija en la parte interior del bastidor. Se ha previsto todo para la aplicación eventual del sistema CIP.3

5

4

4

Nuevo perfil del cuerpo válvula. El perfil renovado permitió introducir un casquillo de tecnopolímero entre el cuerpo válvula y la pieza deslizante. Esta intuición nos permitió solucionar definitivamente el problema del gripaje típico del deslizamiento del acero inox sobre acero inox. El posicionamiento particular de esto casquillo excluye toda posibilidad que vaya en contacto con el liquido de envasado incluso en el caso de ruptura de la empaquetadura interior.

3

5

Guía exterior sobre casquillo autolubricante. Además se ha introducido una guía exterior al cuerpo que trabaja sobre casquillo autolubricante. Esta innovación, que aparece superflua, nos permitió mantener una tolerancia mecánica mayor en la guía interior, la entre el cuerpo válvula y el deslizante, con la ventaja de más resistencia al desgaste y de una mejor mecánica de toda la válvula.

6

Nuevo perfil de la punta. La reelaboración del diseño técnico maximiza el pasaje del liquido mientras el tubo de desaeración ensanchado a 8 mm garantiza prestaciones óptimas incluso con vinos o liquidos particularmente espumosos.

7

7

6

EVO2, un nuevo concepto de válvula de llenado caracterizada por un perfil interior que garantiza prestaciones excelentes y permite una limpiadura fácil.

Nueva guarnición sobre la punta de la válvula. La nueva guarnición mejora la bajada del liquido sobre la pared de la botella y por consecuencia el deflujo del aire hacia el exterior, aumentando notablemente la prestación de la válvula. Además se mejoraron el perfil y la consistencia para garantizar un larga duración incluso en condición de trabajo críticas como el empleo de vapor o acidos para la esterilización o en el caso de embotellado en caliente.

2. Disponible en opción. 3. No suministrado por BORELLI group.

41

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

El valor añadido de las llenadoras BORELLI group Los cilindros neumáticos de recuperación de aire fueron introducidos sobre las llenadoras y los monobloques BORELLI group ya desde 2005. Sostenemos desde siempre que el sistema mecánico en el cilindro de levantamiento de una llenadora no es la solución técnicamente más fiable. No por casualidad el cilindro neumático es utilizado en prevalencia sobre llenadoras isobáricas y llenadoras de altas prestaciones. Con este convencimiento, ya en 2005, equipamos de cilindros neumáticos de recuperación de aire todas nuestras llenadoras, de la pequeña semiautomática rotativa hasta las máquinas para media produción, abandonando definitivamente la tecnología tradicional del cilindro mecánico de resorte.

En el detalle las ventajas del cilindro de levantamiento neumático de recuperación de aire:

Recorrido más largo y empuje constante. Menos ajustes, más eficiencia. La tecnología neumática permite construir, en el mismo espacio, cilindros de recorrido mucho más largo que lo de los cilindros mecánicos tradicionales. Normalmente un cilindro mecánico tiene un recorrido justo para levantar la botella hasta el punto de apertura de la válvula. Este límite técnico impone variar el alto del tanque a cada mínima variación del alto de la botella. El recorrido de nuestros cilindros es 150 mm con presión constante y por lo tanto pide variar con menor frecuencia el alto del tanque. Calculando un nivel raso embocadura de 70 mm es posible mantener invariable el alto del tanque sobre botellas con variaciones de alto de 0/-40 mm, sin duda una ventaja imprescindible para los que, utilizando botellas recicladas, trabajan con envases de vídrio de altos desiguales. Cilindros de levantamiento neumático de recuperación de aire

No existe desgaste. Una otra gran ventaja es la eliminación del desgaste. Se sabe que los resortes se desgastan con el trabajo perdiendo su empuje original. Esto significa que para mantener la máquina eficiente necesita ejecutar frecuentes intervenciones de mantenimiento. El cilindro neumático no se desgasta y ejerce en el tiempo siempre la misma fuerza prescindiendo del número de horas de trabajo. El mantenimiento es limitado a la substitución eventual de la empaquetadura, y esto sólo en el caso poco frecuente de ruptura. Además dicha sustitución es simple y rápida y no pide la intervención de técnicos especializados. Nuestro cilindro neumático es enteramente construido de acero inox y los deslizamientos se hacen sobre material plástico autolubricante, por lo tanto no es sujeto a oxidación, puede trabajar incluso en seco sin ningún tipo de problema, pero aconsejamos una ligera lubricación de soporte.

42

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Empuje constante sobre todo el recorrido. En el cilindro neumático el empuje es constante sobre todo el recorrido mientras que en el cilindro de resorte el empuje diminuye progresivamente con la extensión del pistón y por consiguiente del resorte. El resultado es tener el esfuerzo mecánico máximo durante la fase de bajada y el empuje mínimo a la extremidad del recorrido es decir precisamente cuando serviría: durante la fase de apertura de la válvula. El cilindro neumático mantiene su empuje constante en todo el recorrido y esto se traduce en una óptima presión sobre la válvula en fase de trabajo y en una resistencia limitada durante la fase de bajada mecánica sobre la excéntrica. En síntesis se mejora la capacidad de trabajo y se reducen el desgaste y las rupturas en el tiempo.

Potencia en empuje, antes del llenado. Comienzo empuje Cilindro neumático Fin empuje

Comienzo empuje Cilindro de resorte Fin empuje

Potencia en bajada después del llenado. Comienzo bajada Cilindro neumático Fin bajada

Comienzo bajada Cilindro de resorte Fin bajada

Empuje fácil de ajustar. Una otra ventaja es la posibilidad de variar la presión del cilindro simplemente regulando la presión de entrada del aire en el circuito. De esta manera el empuje puede adaptarse facilmente al tipo de válvula ensamblada sobre la máquina y al tipo de botella utilizada. Para variar el empuje de un cilindro mecánico de resorte, la única solución es la substitución del resorte, operación inviable. La sección azúl corresponde a la parte en movimiento en el cilindro neumático.

43

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

El nuevo sistema de levantamiento abierto El sistema prevee el uso de columnas de acero inox en número variable según la dimensión de la máquina.1 El reductor y los mecanismos del sistema se encuentran debajo del tanque. Esta solución permite dejar el carrusel porta-cilindros libre de todo obstáculo, facilitando así el lavado y la limpieza de la máquina, en ausencia absoluta de contaminaciones debidas a partes mecánicas sujetas a oxidación. El nuevo sistema está disponible también en versión eléctrica como opción.2

44

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com

1. No disponible sobre la versiones de 6 y 8 válvulas y en la línea CIAO. 2. De la versión de 16 válvulas.


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

2

1

3

FUTURA V2.0 tradición y tecnología FUTURA V2.0 es la tapadora tradicional para cápsulas de rosca de aluminío para producciones hasta 3.000 bph y representa la evolución final de esto tipo de máquinas. Pensamos que será muy difícil mejorar aún más. El bastidor de la torreta es una columna central muy solida de acero inox que agrega el sistema de levantamiento manual o eléctrico opcional. Su robustez excepcional se aprecia a la primiera mirada. 1 El canal de bajada de las cápsulas, entera-

3 El cabezal de cierre de 4 rodillos es realizado

mente ensablado con perfiles de acero inox de corte laser, presenta caracteristícas de precisión y robustez nunca alcanzadas hasta hoy.

enteramente de acero inox y es equipado del dispositivo “NO CAP NO ROLL” que impide el alisado de rodillos en el caso que la botella se presente, accidentalmente, sin cápsula, preservando así el vídrio y la integridad de los rodillos.

2 La fotocélula posicionada sobre el canal

manda automaticamente sea la marcha del alimentador sea la parada eventual de la máquina cuando las cápsulas faltan.

45

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

FUTURA FC robusta y funcional Si su exigencia es el cierre de botellas con tapones corona, pueden elegir la torreta FUTURA FC cuya característica principal es la robustez. En efecto se sabe que el tapón corona pide máquinas robustas, para obtener un buen cierre del tapón y para garantizar una larga duración a la tapadora El bastidor es realizado enteramente en acero inox; la alimentación de los tapones se hace por medio de una tolva mecánica y un canal de bajada realizado con perfiles de acero inox de corte laser. Para alcanzar un cierre perfecto del tapón la construcción del cabezal de cierre es muy cuidada incluso en todos los detalles más pequeños.

46

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

FUTURA PP “Pick & Place” La versión PP con sistema de distribución “Pick & Place” es apta a todas las aplicaciones donde no es posible la distribución de tapones o cápsulas con el sistema llamado “al vuelo”. Su aplicación más importante es el cierre de cápsulas de rosca de plástico. La fotografía muestra el sistema “Pick & Place” para tapones cabezudos sobre botellas de vídrio.

47

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

ALEXA S2.0 calidad sin concesiones La nueva ALEXA S2.0 para tapón raso gollete es un proyecto nacido de la experiencia que BORELLI group adquirió en 40 años en la construcción de tapadoras para tapones raso gollete de corcho y hoy, obviamente, también de silicona y material plástico. Decidimos aplicar a una máquina para pequeñas producciones toda la tecnología típica de las torretas de tapado para medias producciones, siguiendo la filosofía BORELLI group constantemente atenta en ofrecer productos de alta calidad a precios extremamente competitivos.

NEW

3

1 Construcción enteramente de acero inox, cabezal de acero inox, carros de bronce y mordazas de acero N690 templadas y rectificadas.

2 Ajuste simple del cierre de las mordazas compresoras sobre perno excéntrico.

3 Tolva de gran capacidad con disco de selección tapones de nueva concepción.

4 Pistón empuje-tapón ensamblado sobre casquillos autolubricantes y varillas de acero rectificado absolutamente sin holgura incluso debida a desgaste.

5

KUV1, el innovador kit de tapado con vacío BORELLI group En opción. Hoy la evacuación del aire del cuello de la botella en el cierre con tapones de corcho para vino es una exigencia que todos consideran imprescindible. Nosotros ofrecemos una solución de alto nivel tecnológico, sorprendente por su eficacia, duración, silenciosidad y simplicidad. El kit KUV1 no utiliza bombas para vacío, pero aire comprimido disfrutando el principio del tubo de Venturi. Con esto sistema podemos garantizar niveles de vacío constantes sin estar influenciados por las prestaciones de la bomba del vacío. Además el kit no pide algun mantenimiento, absolutamente necesario para las normales bombas del vacío, y no es sujeto a ningún desgaste. Prestaciones constantes en el tiempo, limpieza, higiene. KUV1 les sorprenderá.

1

4

5

2

2

48

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

ALEXA V2.0 tecnologia simple 2

Si su exigencia es cerrar las botellas con cápsulas de rosca de aluminío hoy pueden elegir también la nueva capsuladora ALEXA V2.0, una extraordinaria combinación de tecnología y simplicidad. La tecnología es evidente a la primera mirada: 1 El canal de bajada de las cápsulas, enteramente

ensamblado con perfiles de acero inox de corte laser, presenta características de precisión y robustez desconocidas hasta hoy. 2 La fotocélula presente sobre el canal manda

automaticamente sea la marcha del alimentador o la parada eventual de la máquina cuando faltan las cápsulas. 3 El cabezal de cierre de 4 rodillos es realizado

enteramente en acero inox y lleva el dispositivo “NO CAP, NO ROLL” que impide el alisado en el caso que la botella se presente, accidentalmente, sin cápsula, preservando sea el vídrio sea la integridad de los rodillos.

1

3

4 El principio de funcionamiento innovador, con la

subida de la botella hacía el cabezal por medio de un simple cílindro neumático, elimina completamente el desgaste y el mantenimiento. La simplicidad se comprende al verla funcionar. Si su exigencia es capsular botellas con producciones hasta 2.000 bph, no pueden buscar en el mercado una solución más solida y económica.

Cápsulas STELVIN® En los ultimos años entre los tipos de cierres alternativos para vino las capsulas STELVIN® conquirieron un segmento importante del mercado. Nosotros de BORELLI group creemos en las potencialidades de esto tipo de cierre desde su presentación y por lo tanto desarrollamos soluciones específicas para esta cápsula, especialmente para el formato 30x60, muy popular en todo el mundo. En la torreta ALEXA V2.0 reunimos todas las soluciones que nos ofrece nuestra experiencia, para que el cierre de estas cápsulas sea el sugerido y la simplicidad que caracteriza la producción de BORELLI group. El resultado, como siempre, es a medida de satisfacer todos los clientes más exigentes: una máquina simple, económica, pero extraordinariamente robusta y funcional.

49

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

FUTURA mh Para producciones entre 3.000 y 16.000 bph nos apoyamos en la colaboración técnica de AROL Spa, líder mundial en la construcción de sistemas de cierre. Las tapadoras FUTURA MH son disponibles en versiones free-standing o ensambladas en los monobloques COMPACT system mh y EURO system mh. La gama de producción es muy grande y puede trabajar todos los tipos de cierre para botellas de vídrio y de PET destinadas a la industria de las bebidas.

50

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

La perfecci贸n no se alcanza en un momento... Sigan visitandonos en: www.borelligroup.com

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


MONOBLOCK – RINSER/FILLER/CAPPER

WATER FILLING PRESENTATION

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


Stainless Steel or Crystal safety enclosure

1. 2. 3. 4. 5. 6.

Ultra Hygienic Filling Separate Air Return Neck Handling Transferring Possibility to drain by PLC 24/7 design (Heavy Duty) Low wearing and Low energy demand

PRINCIPLES:

MONOBLOCK – RINSER/FILLER/CAPPER

WATER FILLING PRESENTATION

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


MONOBLOCK – RINSER/FILLER/CAPPER

WATER FILLING PRESENTATION

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com

SYSTEM

TRANSFERRING

NECK HANDLING

EXTERNAL FILLING VALVES

MONOBLOCK – RINSER/FILLER/CAPPER

WATER FILLING PRESENTATION

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.


3. 4.

2.

1.

The filling valves and all their components in contact with the product are executed in stainless steel AISI 304, allowing perfect draining and a perfect flow design without obstacles The standard design is complete of an “on board” pneumatic bottler lifter with patented solution The valve feature allow a very gentle product filling The simple filler rinsing can be done by a quick operation from operator touch screen called “drainage”

CHARACTERISTICS:

MONOBLOCK – RINSER/FILLER/CAPPER

WATER FILLING PRESENTATION

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Tecnología para grandes resultados. Tecnologia para grandes números. Технология больших цифр.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Castiglione mantovano roverbella

Verona

MAKro labelling La empresa A EMpresa

le Cisa, P

orto Man

tovano

SS 62

Компания

Str. Stata

Via Don Doride Bertoldi, 91

Via dell’ A rtigianato

marmirolo

bancole ovest

Porto mantovano

Makro Labelling srl - молодая и динамичная компания, но она может предоставить в распоряжение своих заказчиков более чем 30-летний опыт своих специалистов в области разработки промышленных этикетировщиков. Ее технология обеспечивает высокую производительность, достигаемую за счет следующих характеристик:

• модульность • гибкость • практичность В основе проектирования лежит тщательный маркетинг, что позволяет выйти на мировой рынок с продукцией передового уровня.

Mantova

A Makro Labelling srl é uma empresa certamente jovem e dinâmica, mas que coloca à disposição dos clientes a experiência profissional de mais de 30 anos dos seus técnicos no sector das rotuladoras industriais. A sua é uma tecnologia para produzir grandes números, partindo destas características:

• modularidade • flexibilidade

Makro Labelling srl es una empresa joven y dinámica que pone a disposición de sus clientes la experiencia profesional adquirida por sus técnicos a lo largo de más de 30 años en el sector de las etiquetadoras industriales. La tecnología que ha desarrollado permite obtener grandes resultados, partiendo de las siguientes características:

• modularidad

• praticidade

• flexibilidad

Um marketing atento representa o alicerce dos seus projectos, para confirmar a posição de vanguarda dos seus produtos no mercado mundial.

Su proyectación se basa en un marketing atento, a fin de que sus productos ocupen siempre las primeras posiciones en el mercado mundial.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com

• funcionalidad


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Castiglione mantovano roverbella

Verona

MAKro labelling La empresa A EMpresa

Cisa, Port

o Mantov ano

SS 62

Компания

Str. Stata le

Via Don Doride Bertoldi, 91

Via dell’ A rtigianato

marmirolo

bancole ovest

Porto mantovano

Makro Labelling srl - молодая и динамичная компания, но она может предоставить в распоряжение своих заказчиков более чем 30-летний опыт своих специалистов в области разработки промышленных этикетировщиков. Ее технология обеспечивает высокую производительность, достигаемую за счет следующих характеристик:

• модульность • гибкость • практичность В основе проектирования лежит тщательный маркетинг, что позволяет выйти на мировой рынок с продукцией передового уровня.

Mantova

A Makro Labelling srl é uma empresa certamente jovem e dinâmica, mas que coloca à disposição dos clientes a experiência profissional de mais de 30 anos dos seus técnicos no sector das rotuladoras industriais. A sua é uma tecnologia para produzir grandes números, partindo destas características:

• modularidade • flexibilidade

Makro Labelling srl es una empresa joven y dinámica que pone a disposición de sus clientes la experiencia profesional adquirida por sus técnicos a lo largo de más de 30 años en el sector de las etiquetadoras industriales. La tecnología que ha desarrollado permite obtener grandes resultados, partiendo de las siguientes características:

• modularidad

• praticidade

• flexibilidad

Um marketing atento representa o alicerce dos seus projectos, para confirmar a posição de vanguarda dos seus produtos no mercado mundial.

Su proyectación se basa en un marketing atento, a fin de que sus productos ocupen siempre las primeras posiciones en el mercado mundial.

• funcionalidad

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

MAK Modularidad, flexibilidad y funcionalidad Modularidade, flexibilidade e praticidade

Модульность, гибкость и практичность

Modelos de etiquetadoras / Modelos de etiquetagem / Модели этикетировочных машин: Mak 0 - 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 Diámetro de los carruseles / Diâmetro do rolo / Диаметр карусели: 520 mm - 780 mm - 1040 mm - 1350 mm 1560 mm - 1800 mm - 2160 mm Número de las arandelas de etiquetado / Números de placas de etiquetagem / Количество столиков: 4 - 6 - 8 - 9 - 10 - 12 - 16 - 18 20 - 24 - 28 - 30 - 32 - 36 - 40

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com

Número de las unidades aplicables en el carrusel: de 1 a 7 (en base al diámetro) Número de unidades aplicáveis no rolo: da 1 a 7 (dependendo do diâmetro) Количество модульных станций вокруг карусели: от 1 до 7 (зависит от диаметра) Producción horaria mín.-máx.: desde 1.500 b/h a 36.000 b/h Produção horária mín.-máx.: de 1.500 g/h a 36.000 g/h Часовая производительность мин./макс.: от 1.500 бут/час до 36.000 бут/час Etiquetas aplicables: cuerpo - adhesivos - collarines enrrollables - reverso - sellado en “I” “L” “U” etc. Etiquetas aplicáveis: corpo - carimbo - moldura - lado traseiro - selo “I” “L” “U” etc. Виды этикеток: основная - кольеретка - кольеретка круговая - контрэтикетка - марки типов “I” “L” “U” и т.д.

3

2

1


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

MAK Modularidad, flexibilidad y funcionalidad Modularidade, flexibilidade e praticidade

Модульность, гибкость и практичность

Modelos de etiquetadoras / Modelos de etiquetagem / Модели этикетировочных машин: Mak 0 - 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 Diámetro de los carruseles / Diâmetro do rolo / Диаметр карусели: 520 mm - 780 mm - 1040 mm - 1350 mm 1560 mm - 1800 mm - 2160 mm

Número de las unidades aplicables en el carrusel: de 1 a 7 (en base al diámetro) Número de unidades aplicáveis no rolo: da 1 a 7 (dependendo do diâmetro) Количество модульных станций вокруг карусели: от 1 до 7 (зависит от диаметра) Producción horaria mín.-máx.: desde 1.500 b/h a 36.000 b/h Produção horária mín.-máx.: de 1.500 g/h a 36.000 g/h Часовая производительность мин./макс.: от 1.500 бут/час до 36.000 бут/час Etiquetas aplicables: cuerpo - adhesivos - collarines enrrollables - reverso - sellado en “I” “L” “U” etc. Etiquetas aplicáveis: corpo - carimbo - moldura - lado traseiro - selo “I” “L” “U” etc. Виды этикеток: основная - кольеретка - кольеретка круговая - контрэтикетка - марки типов “I” “L” “U” и т.д.

3

2

1

Número de las arandelas de etiquetado / Números de placas de etiquetagem / Количество столиков: 4 - 6 - 8 - 9 - 10 - 12 - 16 - 18 20 - 24 - 28 - 30 - 32 - 36 - 40 Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

1

Estructura de soporte de la placa realizada en tubo de acero inox AISI 304 soldado, con base de apoyo regulable en altura.

Estrutura soldada para suporte da chapa feita em tubos de aço inox AISI 304, completo com base de apoio ajustável em altura.

Рама из нержавеющей стали (AISI 304), установленная на регулируемые подставки.

2

Revestimiento superior de la base “ROOF” en chapa de acero inox AISI 304.

Acabamento superior da base em execução “ROOF” em folha de aço inox AISI 304.

Стол машины типа “ROOF”, изготовленный из листа нержавеющей стали (AISI 304).

3

Placa superior de la base en acero inox AISI 304.

Chapa superior da base em aço inox AISI 304.

Верхняя часть рамы из нержавеющей стали (AISI 304).

4

Regulación automática de los ejes de la unidad con motorización a través de motores paso a paso.

Regulação dos eixos das unidades acionados automaticamente por motores passo a passo.

Автоматическая регулировка по осям при помощи шаговых двигателей.

5

Pantalla táctil de mando y control de la etiquetadora MAK 2 de 10”.

Touch screen de comando e controle das etiquetagens MAK 2 da 10”.

Панель управления типа Touch screen MAK 2 - 10”.

6

Pantalla táctil de mando y control de la etiquetadora MAK 1 de 5”.

Touch screen de comando e controle das etiquetagens MAK 1 da 5”.

Панель управления типа Touch screen MAK 1 - 5”.

7

Compensación óptica.

Centralização óptica.

оптическая ориентация.

8

Cambio sencillo de la bobina.

Troca de rolos muito simples.

Простая смена бобин.

9

Cambio de las botellas sin el uso de llaves. Todo se cambia rápidamente.

Troca das garrafas sem o uso de chaves. Todas as trocas são rápidas.

Смена форматов бутылки не требует применения инструмента.

10

Transmisión a la rosca sinfín entrada de las botellas con motor brushless; Dispositivo para el bloqueo de la entrada de los contenedores a través de la rosca sinfín de entrada, con control del par a través del motor brushless.

Transmissão a cóclea de entradas das garrafas com motores brushless; dispositivo de bloqueio de entrada contentora, através da cóclea, com controle dos pares, através de motores brushless.

Входной шнек, управляемый бесщеточным двигателем с функцией стоппера бутылок и контролем крутящего момента.

11

Mantenimiento mínimo: un solo punto de engrase para la columna central.

Manutenção mínima: somente um ponto de lubrificação para a coluna central.

Минимальное техобслуживание: одна точка смазки основной карусели.

12

Fácil accesibilidad para el operador durante la fase de cambio de la bobina y cambio del formato de la etiqueta.

Fácil acesso, para o operador, durante a fase de troca da bobina e troca do formato da etiqueta.

Хороший доступ для оператора для смены форматов бутылки и бабин этикетки.

5

12

4 4

6

11

7

10 8 9

9

8 9

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

1

Estructura de soporte de la placa realizada en tubo de acero inox AISI 304 soldado, con base de apoyo regulable en altura.

Estrutura soldada para suporte da chapa feita em tubos de aço inox AISI 304, completo com base de apoio ajustável em altura.

Рама из нержавеющей стали (AISI 304), установленная на регулируемые подставки.

2

Revestimiento superior de la base “ROOF” en chapa de acero inox AISI 304.

Acabamento superior da base em execução “ROOF” em folha de aço inox AISI 304.

Стол машины типа “ROOF”, изготовленный из листа нержавеющей стали (AISI 304).

3

Placa superior de la base en acero inox AISI 304.

Chapa superior da base em aço inox AISI 304.

Верхняя часть рамы из нержавеющей стали (AISI 304).

4

Regulación automática de los ejes de la unidad con motorización a través de motores paso a paso.

Regulação dos eixos das unidades acionados automaticamente por motores passo a passo.

Автоматическая регулировка по осям при помощи шаговых двигателей.

5

Pantalla táctil de mando y control de la etiquetadora MAK 2 de 10”.

Touch screen de comando e controle das etiquetagens MAK 2 da 10”.

Панель управления типа Touch screen MAK 2 - 10”.

6

Pantalla táctil de mando y control de la etiquetadora MAK 1 de 5”.

Touch screen de comando e controle das etiquetagens MAK 1 da 5”.

Панель управления типа Touch screen MAK 1 - 5”.

7

Compensación óptica.

Centralização óptica.

оптическая ориентация.

8

Cambio sencillo de la bobina.

Troca de rolos muito simples.

Простая смена бобин.

9

Cambio de las botellas sin el uso de llaves. Todo se cambia rápidamente.

Troca das garrafas sem o uso de chaves. Todas as trocas são rápidas.

Смена форматов бутылки не требует применения инструмента.

10

Transmisión a la rosca sinfín entrada de las botellas con motor brushless; Dispositivo para el bloqueo de la entrada de los contenedores a través de la rosca sinfín de entrada, con control del par a través del motor brushless.

Transmissão a cóclea de entradas das garrafas com motores brushless; dispositivo de bloqueio de entrada contentora, através da cóclea, com controle dos pares, através de motores brushless.

Входной шнек, управляемый бесщеточным двигателем с функцией стоппера бутылок и контролем крутящего момента.

11

Mantenimiento mínimo: un solo punto de engrase para la columna central.

Manutenção mínima: somente um ponto de lubrificação para a coluna central.

Минимальное техобслуживание: одна точка смазки основной карусели.

12

Fácil accesibilidad para el operador durante la fase de cambio de la bobina y cambio del formato de la etiqueta.

Fácil acesso, para o operador, durante a fase de troca da bobina e troca do formato da etiqueta.

Хороший доступ для оператора для смены форматов бутылки и бабин этикетки.

5

6

12

4 4 11

7

10 8 9

9

8 9

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

MAK AN

(50mt/m’)

AS

(65mt/m’)

AHS

MAK G

(95mt/m’)

Unidad de etiquetado

Unidad con cola en frío

Unidade de etiquetagem

Unidade de colagem a frio

Модульная станция

Станция холодного клея

1 3 4

2 1

2 3

3

1

1

Cuadro eléctrico en AISI 304 IP55.

Quadro elétrico em AISI 304 IP55.

Блок электроники, AISI 304 IP55.

2

Panel de control de la unidad.

Painel de controle da unidade.

Пульт управления станцией.

3

Estructura del carro en AISI 304.

Estruturas dos rolos em AISI 304.

Рама, AISI 304.

4

Puntos de regulación de los ejes (manual).

Pontos de regulação dos eixos (manuais).

Регулировка (ручная).

по

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com

осям

1

Tratamiento Niploy.

anticorrosión

Tratamento anticorrosão à Niploy.

Антикоррозийная обработка.

2

Unidad fijada en el carro desmontable en acero inox y con regulación de los ejes X-Z.

Unidade fixada sobre o rolo removível de aço inox e de completa regulação sobre os eixos X-Z.

Модуль установлен на подвижной станции из нержавеющей стали, имеет регулировки по осям X-Z.

3

Unidad de etiquetado motorizado con motor brushless montado en el reductor.

Unidade de etiquetagem motorizada com motores brushless armado com adaptador.

Этикетировочная станция с приводом бесщеточным мотором, установленным на редукторе.

4

Unidades de etiquetado disponibles con 2, 3, 4, 5, 6, 8 divisiones para diferentes velocidades de producción y longitudes de etiqueta.

Unidades de rotulagem disponíveis com 2, 3, 4, 5, 6, 8 divisões para diferentes velocidades de produção e comprimentos de rótulos.

Этикетировщик с 2, 3, 4, 5, 6, 8 отделениями для разных производственных скоростей и этикеток разной длины.


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

MAK AN

(50mt/m’)

AS

(65mt/m’)

AHS

MAK G

(95mt/m’)

Unidad de etiquetado

Unidad con cola en frío

Unidade de etiquetagem

Unidade de colagem a frio

Модульная станция

Станция холодного клея

1 3 4

2 1

2 3

3

1

1

Cuadro eléctrico en AISI 304 IP55.

Quadro elétrico em AISI 304 IP55.

Блок электроники, AISI 304 IP55.

2

Panel de control de la unidad.

Painel de controle da unidade.

Пульт управления станцией.

3

Estructura del carro en AISI 304.

Estruturas dos rolos em AISI 304.

Рама, AISI 304.

4

Puntos de regulación de los ejes (manual).

Pontos de regulação dos eixos (manuais).

Регулировка (ручная).

по

осям

1

Tratamiento Niploy.

anticorrosión

Tratamento anticorrosão à Niploy.

Антикоррозийная обработка.

2

Unidad fijada en el carro desmontable en acero inox y con regulación de los ejes X-Z.

Unidade fixada sobre o rolo removível de aço inox e de completa regulação sobre os eixos X-Z.

Модуль установлен на подвижной станции из нержавеющей стали, имеет регулировки по осям X-Z.

3

Unidad de etiquetado motorizado con motor brushless montado en el reductor.

Unidade de etiquetagem motorizada com motores brushless armado com adaptador.

Этикетировочная станция с приводом бесщеточным мотором, установленным на редукторе.

4

Unidades de etiquetado disponibles con 2, 3, 4, 5, 6, 8 divisiones para diferentes velocidades de producción y longitudes de etiqueta.

Unidades de rotulagem disponíveis com 2, 3, 4, 5, 6, 8 divisões para diferentes velocidades de produção e comprimentos de rótulos.

Этикетировщик с 2, 3, 4, 5, 6, 8 отделениями для разных производственных скоростей и этикеток разной длины.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

MAK HM Unidad de etiquetado con cola caliente Unidade rotuladora com cola a quente

Этикетировщик на термоклее

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com

1

Producción horaria mín.-máx.: desde 3.000 b/h a 36.000 b/h.

Produção horária mín.-máx.: de 3.000 g/h a 36.000 g/h.

Часовая производительность мин-макс.: от 3.000 бут/час до 36.000 бут/час.

2

Aplicación: etiquetas precortadas de papel y OPP.

Aplicação: rótulos pré-cortados de papel e OPP.

Назначение: разрезанные этикетки из бумаги и полимера OPP.

3

Sistema de calentamiento de la cola con equipo Nordson.

Sistema de aquecimento da cola com unidade Nordson.

Система нагрева клея в устройстве Nordson.

4

Transferencia de la cola: nebulización sobre la botella y distribución en la parte sobrepuesta mediante distribuidor “en peine”, con inserción electroneumática del mismo (no bottle-no glue/sin botella/ho hay cola).

Transferência da cola: pulverização sobre a garrafa e distribuição sobre a superfície através de um dispensador “de pente” com ativação eletropneumática (no bottle-no glue).

Подача клея: напыление на бутылку и распределение по нахлестке гребенчатым раздатчиком с электропневматическим вводом (в отсутствие бутылки клей не наносится).

5

Carro de soporte de la unidad, de estructura tubular en acero inox (AISI 304), con sistema de regulación de los ejes X-Y-Z.

Carro de apoio da unidade em inox tubular (AISI 304) com sistema de regulação dos eixos X-Y-Z.

Опорная тележка узла из труб из нержавеющей стали (AISI 304), в комплекте с системой настройки осей X-Y-Z.

6

Carro en versiones fija y móvil.

Versão fixa e móvel do carro.

Варианты неподвижной и подвижной тележки.

7

Rotación de los platillos porta botellas con leva; mecánica con sector intercambiable o con correa y polea dentadas o con motores paso a paso.

Rotação dos discos porta garrafas com came; mecânica completa de sector substituível ou com correia e polias dentadas ou com motores passo a passo.

Вращение опорных дисков под бутылки с помощью кулачков; механизм укомплектован сменным сектором, или ремнем с зубчатыми шкивами, или шаговыми двигателями.


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

MAK HM Unidad de etiquetado con cola caliente Unidade rotuladora com cola a quente

Этикетировщик на термоклее

1

Producción horaria mín.-máx.: desde 3.000 b/h a 36.000 b/h.

Produção horária mín.-máx.: de 3.000 g/h a 36.000 g/h.

Часовая производительность мин-макс.: от 3.000 бут/час до 36.000 бут/час.

2

Aplicación: etiquetas precortadas de papel y OPP.

Aplicação: rótulos pré-cortados de papel e OPP.

Назначение: разрезанные этикетки из бумаги и полимера OPP.

3

Sistema de calentamiento de la cola con equipo Nordson.

Sistema de aquecimento da cola com unidade Nordson.

Система нагрева клея в устройстве Nordson.

4

Transferencia de la cola: nebulización sobre la botella y distribución en la parte sobrepuesta mediante distribuidor “en peine”, con inserción electroneumática del mismo (no bottle-no glue/sin botella/ho hay cola).

Transferência da cola: pulverização sobre a garrafa e distribuição sobre a superfície através de um dispensador “de pente” com ativação eletropneumática (no bottle-no glue).

Подача клея: напыление на бутылку и распределение по нахлестке гребенчатым раздатчиком с электропневматическим вводом (в отсутствие бутылки клей не наносится).

5

Carro de soporte de la unidad, de estructura tubular en acero inox (AISI 304), con sistema de regulación de los ejes X-Y-Z.

Carro de apoio da unidade em inox tubular (AISI 304) com sistema de regulação dos eixos X-Y-Z.

Опорная тележка узла из труб из нержавеющей стали (AISI 304), в комплекте с системой настройки осей X-Y-Z.

6

Carro en versiones fija y móvil.

Versão fixa e móvel do carro.

Варианты неподвижной и подвижной тележки.

7

Rotación de los platillos porta botellas con leva; mecánica con sector intercambiable o con correa y polea dentadas o con motores paso a paso.

Rotação dos discos porta garrafas com came; mecânica completa de sector substituível ou com correia e polias dentadas ou com motores passo a passo.

Вращение опорных дисков под бутылки с помощью кулачков; механизм укомплектован сменным сектором, или ремнем с зубчатыми шкивами, или шаговыми двигателями.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

INTRODUCCIÓN El mercado sigue buscando aplicaciones que puedan llegar a los mejores resultados y a la máxima eficiencia, tan a baja velocidad de producción, como a alta velocidad. Nuestro departamento de ingeniería, ha intentado cumplir estas necesidades proyectando una nueva etiquetadora rotatoria roll fed. Este nuevo design ha permitido conseguir mejoras en la eficiencia y facilitar las operaciones de mantenimento. RFL es una etiquetadora rotatoria roll fed que puede aplicar etiquetas precortadas en plástico o en papel desde un rollo hasta envases redondos o de otra forma, y de diferentes materiales como vidrio, PET, metal o cartón.

MANTENIMIENTO Clean design - TPM •

Se han eliminado las superficies llanas y los agujeros donde el líquido se acumulaba y generaba contaminación y corrosión.

• •

Se ha utilizado solo acero inoxidable, aluminio tratado anticorrosión y plástico. La máquina ha sido concebida para mejorar la accesibilidad del operador al grupo de etiquetado.

TESTING La instalación y la puesta en marcha son rápidas y fáciles porque la máquina ha sido terminada y probada antes de la consigna utilizando botellas, etiquetas y pegamento originales enviados por el usuario final. Este proceso asegura un incremento de productividad y una reducción de las pausas en la producción.

OPTIONALS CONFIGURACIONES Y OPCIONES: • • • • • • • •

Empalme automático para trabajar sin paradas Túnel de secado Túnel termoencojimiento Componentes electrónicos diferentes Hercules, el sistema para cargar la bobina verticalmente Control de la calidad de las etiquetas Sensor de fin etiqueta Sistema de presurización para las botellas vacías (etiquetado antes del llenado)

WORLDWIDE

Taking care of packaging

RFL Technology Etiquetadora ROLL FEED

Podemos ofrecer una completa asistencia local, gracias a un equipo de técnicos especializados, basada en mercados estratégicos.

ZIEMANN ITALIA S.r.l. Via Alessandro Leonardi 17 46014 Castellucchio (MN) . Italy Tel. +39 0376 434613 Fax +39 0376 434699

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

GRUPO DE ETIQUETADO ROLL FED

Estación de etiquetado

El grupo de etiquetado es compacto y está motorizado independientemente.

CARACTERÍSTICAS

ALIMENTACIÓN DE LA MÁQUINA

Rulo cola

El soporte del grupo de etiquetado es una pieza fundida monolítica en aluminio, así que es ligero y fácil de conducir.

La alimentación del rodillo tiene su propio servomotor, que controla la velocidad de alimentación de la película en correlación a la detección de un marco sobre la etiqueta. El tambor de corte es alimentado por un servomotor posicionado encima de él y sincroni-

Las plataformas pueden ser conducidas por una leva mecánica, una leva electrónica (servomotors) o por correa motorizada.

zado con el motor principal de la máquina. El tambor de corte conduce el tambor de vacío a través de dos engranajes helicoidales. El tambor de corte incorpora un cuchillo rotante que va a tocar el cuchillo estático. Así se crea un efecto “tijera” que garantiza un corte muy preciso y una larga duración del cuchillo.

5

El tercer servomotor está montado encima del rulo cola, sincronizado con el servomotor principal de la máquina. El rulo cola puede ser desmontado de manera muy fácil y rápida

2

(15 minutos aproximados), así que se ha reducido el tiempo necesario para las operaciones de mantenimento y limpieza. Hay un nuevo sistema de filtración; que tiene una forma que impide que cualquiera pequeña parte de película puedan llegar al tanque. El mismo sistema

4

de filtración puede ser limpiado fácilmente por el operador, sin necesidad de desmontar

1

6

3

nada o de esperar que el sistema se enfrie. El soporte bobina puede sujetar dos rollos. El soporte de cada rollo está controlado por un servomotor y esto permite al sistema manejar una amplia gama de tipos de materiales,

Un servomotor controla el flujo de emisión

de los envases en entrada. No hay engranaje en el sistema de tranmisión entre la alimentación principal y la alimentación del grupo de etiquetado

Se han eliminado los engranajes la cadena de transmisión para reducir desgaste y costes de mantenimento (TPM)

• •

Lubrificación centralizada Sinfín controlado por un servomotor independiente Seguridad estrella: sistema de transmisión

electro-mecánica de emergencia para apagar la máquina si hay algunas interferencias.

diferentes calidades, añadidos también a la posibilidad de manejar etiquetas de diferentes tamaños.

7

8

HERCULES – EL SOPORTE BOBINA

9

La máquina estándar lleva:

• Correa motorizada • Platillos centradores con desenganche rapido

• Puertas verticales

Es un sistema para cargar las bobinas sin tener que elevarlas (como en los sistemas tradicionales). El brazo del soporte bobina puede ser doblado y esto permite cargarlo en posición vertical. Este sistema permite cambios muy rápidos y fáciles de la bobina.

CAMBIOS

SINFÍN DE ENTRADA MOTORIZADOS El sinfín en entrada es conducido de manera independiente por un servomotor sincronizado con el servomotor principal de la máquina; así que es posible regular la distancia que hay entre el sinfín de entrada y la contro guía según el diámetro de la botella, con lo que se asegura la correcta posición de la botella en el centro del transportador.

Hercules

• Ajuste electrónico de altura • Cabezales con compensación mecanica (está disponible también la compensación neu• • •

Después de un análisis muy detallado y preciso de cada etiqueta y botella, nuestro departamento técnico proyecta piezas de cambio formato específicas para cada envase. Las operaciones de cambio son muy fáciles y rápidas.

Soporte bobina motorizado

CARRUSEL PRINCIPAL

mática). Platillos centradores anti fricción y con desenganche rápidos que permiten posicionar perfectamente la botella sin deslizamiento. Carrusel de envases de tipo clean design para una fácil eliminación de desechos Rotación motorizada de los platillos a través de una correa motorizada para manejar envases redondos; de una leva mecánica para manejar contenedores sagomandos; de una leva electrónica (un motor por cada platillo) para manejar contenedores sagomandos especiales.

Estación de etiquetaje

Sinfín en entrada motorizado

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com

¿CÓMO FUNCIONA?

GAMA DE PRODUCCIÓN

LEYENDA

El servomotor del grupo de etiquetado cumple una tensión precisa de la película, que es desarrollada, cortada y transferida sobre el

• Velocidad de producción entre 10.000

contenedor utilizando la tecnología del vacío. El pegamento caliente se extende sobre el borde retrospectivo de la etiqueta a través de un rulo cola de acero inoxidable. Su design permite conseguir un consumo mínimo de pegamento. La regulación de la altura del cabezal de la máquina es automática; la establece un ajuste electrónico a través de las

• Etiquetado de botellas vacías a través de

1 2 3 4 5 6 7 8 9

configuraciones guardadas en el menú.

bph y 72.000 bph con un solo grupo de etiquetado presurización (antes del lleno)

• Etiquetado de contenedores sagomados • Amplia gama de diámetros: entre 0.2 y 3.5 • •

litros Altura mínima etiqueta: 30 mm Altura máxima etiqueta: 180 mm

Sinfín en entrada motorizado Estrella en entrada Carrusel principal Tambor de transferencia vacío Tambor de corte Rulo cola Soporte de bobinas Correa motorizada Estrella de salida

Los parámetros específicos para cada etiqueta y cada botella están guardados en la unidad central de control. El operador selecciona la configuración de la botella y de la etiqueta que necesita sobre el panel de control. La altura de los cabezales y la posición del grupo de etiquetado pueden ser ajustados autumáticamente.

Correa motorizada

Optionals: • • • • •

Estrellas universales Empalme automático de la bobina Regulación automática de la posición del grupo de etiquetado Hercules Carrito portaetiqueta etiqueta de bobina

Herramentales de cambio formato botella

Herramentales de cambio formato etiqueta


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

GRUPO DE ETIQUETADO ROLL FED

Estación de etiquetado

El grupo de etiquetado es compacto y está motorizado independientemente.

CARACTERÍSTICAS

ALIMENTACIÓN DE LA MÁQUINA

Rulo cola

El soporte del grupo de etiquetado es una pieza fundida monolítica en aluminio, así que es ligero y fácil de conducir.

La alimentación del rodillo tiene su propio servomotor, que controla la velocidad de alimentación de la película en correlación a la detección de un marco sobre la etiqueta. El tambor de corte es alimentado por un servomotor posicionado encima de él y sincroni-

Las plataformas pueden ser conducidas por una leva mecánica, una leva electrónica (servomotors) o por correa motorizada.

zado con el motor principal de la máquina. El tambor de corte conduce el tambor de vacío a través de dos engranajes helicoidales. El tambor de corte incorpora un cuchillo rotante que va a tocar el cuchillo estático. Así se crea un efecto “tijera” que garantiza un corte muy preciso y una larga duración del cuchillo.

5

El tercer servomotor está montado encima del rulo cola, sincronizado con el servomotor principal de la máquina. El rulo cola puede ser desmontado de manera muy fácil y rápida

2

(15 minutos aproximados), así que se ha reducido el tiempo necesario para las operaciones de mantenimento y limpieza. Hay un nuevo sistema de filtración; que tiene una forma que impide que cualquiera pequeña parte de película puedan llegar al tanque. El mismo sistema

4

de filtración puede ser limpiado fácilmente por el operador, sin necesidad de desmontar

1

6

3

nada o de esperar que el sistema se enfrie. El soporte bobina puede sujetar dos rollos. El soporte de cada rollo está controlado por un servomotor y esto permite al sistema manejar una amplia gama de tipos de materiales,

Un servomotor controla el flujo de emisión

de los envases en entrada. No hay engranaje en el sistema de tranmisión entre la alimentación principal y la alimentación del grupo de etiquetado

Se han eliminado los engranajes la cadena de transmisión para reducir desgaste y costes de mantenimento (TPM)

• •

Lubrificación centralizada Sinfín controlado por un servomotor independiente Seguridad estrella: sistema de transmisión

electro-mecánica de emergencia para apagar la máquina si hay algunas interferencias.

diferentes calidades, añadidos también a la posibilidad de manejar etiquetas de diferentes tamaños.

7

8

HERCULES – EL SOPORTE BOBINA

9

La máquina estándar lleva:

• Correa motorizada • Platillos centradores con desenganche rapido

• Puertas verticales

Es un sistema para cargar las bobinas sin tener que elevarlas (como en los sistemas tradicionales). El brazo del soporte bobina puede ser doblado y esto permite cargarlo en posición vertical. Este sistema permite cambios muy rápidos y fáciles de la bobina.

CAMBIOS

SINFÍN DE ENTRADA MOTORIZADOS El sinfín en entrada es conducido de manera independiente por un servomotor sincronizado con el servomotor principal de la máquina; así que es posible regular la distancia que hay entre el sinfín de entrada y la contro guía según el diámetro de la botella, con lo que se asegura la correcta posición de la botella en el centro del transportador.

Hercules

• Ajuste electrónico de altura • Cabezales con compensación mecanica (está disponible también la compensación neu• • •

Después de un análisis muy detallado y preciso de cada etiqueta y botella, nuestro departamento técnico proyecta piezas de cambio formato específicas para cada envase. Las operaciones de cambio son muy fáciles y rápidas.

Soporte bobina motorizado

CARRUSEL PRINCIPAL

mática). Platillos centradores anti fricción y con desenganche rápidos que permiten posicionar perfectamente la botella sin deslizamiento. Carrusel de envases de tipo clean design para una fácil eliminación de desechos Rotación motorizada de los platillos a través de una correa motorizada para manejar envases redondos; de una leva mecánica para manejar contenedores sagomandos; de una leva electrónica (un motor por cada platillo) para manejar contenedores sagomandos especiales.

Estación de etiquetaje

Sinfín en entrada motorizado

¿CÓMO FUNCIONA?

GAMA DE PRODUCCIÓN

LEYENDA

El servomotor del grupo de etiquetado cumple una tensión precisa de la película, que es desarrollada, cortada y transferida sobre el

• Velocidad de producción entre 10.000

contenedor utilizando la tecnología del vacío. El pegamento caliente se extende sobre el borde retrospectivo de la etiqueta a través de un rulo cola de acero inoxidable. Su design permite conseguir un consumo mínimo de pegamento. La regulación de la altura del cabezal de la máquina es automática; la establece un ajuste electrónico a través de las

• Etiquetado de botellas vacías a través de

1 2 3 4 5 6 7 8 9

bph y 72.000 bph con un solo grupo de etiquetado presurización (antes del lleno)

• Etiquetado de contenedores sagomados • Amplia gama de diámetros: entre 0.2 y 3.5 • •

litros Altura mínima etiqueta: 30 mm Altura máxima etiqueta: 180 mm

Sinfín en entrada motorizado Estrella en entrada Carrusel principal Tambor de transferencia vacío Tambor de corte Rulo cola Soporte de bobinas Correa motorizada Estrella de salida

configuraciones guardadas en el menú.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com

Los parámetros específicos para cada etiqueta y cada botella están guardados en la unidad central de control. El operador selecciona la configuración de la botella y de la etiqueta que necesita sobre el panel de control. La altura de los cabezales y la posición del grupo de etiquetado pueden ser ajustados autumáticamente.

Correa motorizada

Optionals: • • • • •

Estrellas universales Empalme automático de la bobina Regulación automática de la posición del grupo de etiquetado Hercules Carrito portaetiqueta etiqueta de bobina

Herramentales de cambio formato botella

Herramentales de cambio formato etiqueta


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

GRUPO DE ETIQUETADO ROLL FED

Estación de etiquetado

El grupo de etiquetado es compacto y está motorizado independientemente.

CARACTERÍSTICAS

ALIMENTACIÓN DE LA MÁQUINA

Rulo cola

El soporte del grupo de etiquetado es una pieza fundida monolítica en aluminio, así que es ligero y fácil de conducir.

La alimentación del rodillo tiene su propio servomotor, que controla la velocidad de alimentación de la película en correlación a la detección de un marco sobre la etiqueta. El tambor de corte es alimentado por un servomotor posicionado encima de él y sincroni-

Las plataformas pueden ser conducidas por una leva mecánica, una leva electrónica (servomotors) o por correa motorizada.

zado con el motor principal de la máquina. El tambor de corte conduce el tambor de vacío a través de dos engranajes helicoidales. El tambor de corte incorpora un cuchillo rotante que va a tocar el cuchillo estático. Así se crea un efecto “tijera” que garantiza un corte muy preciso y una larga duración del cuchillo.

5

El tercer servomotor está montado encima del rulo cola, sincronizado con el servomotor principal de la máquina. El rulo cola puede ser desmontado de manera muy fácil y rápida

2

(15 minutos aproximados), así que se ha reducido el tiempo necesario para las operaciones de mantenimento y limpieza. Hay un nuevo sistema de filtración; que tiene una forma que impide que cualquiera pequeña parte de película puedan llegar al tanque. El mismo sistema

4

de filtración puede ser limpiado fácilmente por el operador, sin necesidad de desmontar

1

6

3

nada o de esperar que el sistema se enfrie. El soporte bobina puede sujetar dos rollos. El soporte de cada rollo está controlado por un servomotor y esto permite al sistema manejar una amplia gama de tipos de materiales,

Un servomotor controla el flujo de emisión

de los envases en entrada. No hay engranaje en el sistema de tranmisión entre la alimentación principal y la alimentación del grupo de etiquetado

Se han eliminado los engranajes la cadena de transmisión para reducir desgaste y costes de mantenimento (TPM)

• •

Lubrificación centralizada Sinfín controlado por un servomotor independiente Seguridad estrella: sistema de transmisión

electro-mecánica de emergencia para apagar la máquina si hay algunas interferencias.

diferentes calidades, añadidos también a la posibilidad de manejar etiquetas de diferentes tamaños.

7

8

HERCULES – EL SOPORTE BOBINA

9

La máquina estándar lleva:

• Correa motorizada • Platillos centradores con desenganche rapido

Es un sistema para cargar las bobinas sin tener que elevarlas (como en los sistemas tradicionales). El brazo del soporte bobina puede ser doblado y esto permite cargarlo en posición vertical. Este sistema permite cambios muy rápidos y fáciles de la bobina.

CAMBIOS

SINFÍN DE ENTRADA MOTORIZADOS El sinfín en entrada es conducido de manera independiente por un servomotor sincronizado con el servomotor principal de la máquina; así que es posible regular la distancia que hay entre el sinfín de entrada y la contro guía según el diámetro de la botella, con lo que se asegura la correcta posición de la botella en el centro del transportador.

Hercules

• Ajuste electrónico de altura • Cabezales con compensación mecanica (está disponible también la compensación neu• • •

Después de un análisis muy detallado y preciso de cada etiqueta y botella, nuestro departamento técnico proyecta piezas de cambio formato específicas para cada envase. Las operaciones de cambio son muy fáciles y rápidas.

Soporte bobina motorizado

CARRUSEL PRINCIPAL

mática). Platillos centradores anti fricción y con desenganche rápidos que permiten posicionar perfectamente la botella sin deslizamiento. Carrusel de envases de tipo clean design para una fácil eliminación de desechos Rotación motorizada de los platillos a través de una correa motorizada para manejar envases redondos; de una leva mecánica para manejar contenedores sagomandos; de una leva electrónica (un motor por cada platillo) para manejar contenedores sagomandos especiales.

Estación de etiquetaje

• Puertas verticales

Sinfín en entrada motorizado

¿CÓMO FUNCIONA?

GAMA DE PRODUCCIÓN

LEYENDA

El servomotor del grupo de etiquetado cumple una tensión precisa de la película, que es desarrollada, cortada y transferida sobre el

• Velocidad de producción entre 10.000

contenedor utilizando la tecnología del vacío. El pegamento caliente se extende sobre el borde retrospectivo de la etiqueta a través de un rulo cola de acero inoxidable. Su design permite conseguir un consumo mínimo de pegamento. La regulación de la altura del cabezal de la máquina es automática; la establece un ajuste electrónico a través de las

• Etiquetado de botellas vacías a través de

1 2 3 4 5 6 7 8 9

configuraciones guardadas en el menú.

bph y 72.000 bph con un solo grupo de etiquetado presurización (antes del lleno)

• Etiquetado de contenedores sagomados • Amplia gama de diámetros: entre 0.2 y 3.5 • •

litros Altura mínima etiqueta: 30 mm Altura máxima etiqueta: 180 mm

Sinfín en entrada motorizado Estrella en entrada Carrusel principal Tambor de transferencia vacío Tambor de corte Rulo cola Soporte de bobinas Correa motorizada Estrella de salida

Los parámetros específicos para cada etiqueta y cada botella están guardados en la unidad central de control. El operador selecciona la configuración de la botella y de la etiqueta que necesita sobre el panel de control. La altura de los cabezales y la posición del grupo de etiquetado pueden ser ajustados autumáticamente.

Correa motorizada

Herramentales de cambio formato etiqueta

Optionals: • • • • •

Estrellas universales Empalme automático de la bobina Regulación automática de la posición del grupo de etiquetado Hercules Carrito portaetiqueta etiqueta de bobina

Herramentales de cambio formato botella

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

INTRODUCCIÓN El mercado sigue buscando aplicaciones que puedan llegar a los mejores resultados y a la máxima eficiencia, tan a baja velocidad de producción, como a alta velocidad. Nuestro departamento de ingeniería, ha intentado cumplir estas necesidades proyectando una nueva etiquetadora rotatoria roll fed. Este nuevo design ha permitido conseguir mejoras en la eficiencia y facilitar las operaciones de mantenimento. RFL es una etiquetadora rotatoria roll fed que puede aplicar etiquetas precortadas en plástico o en papel desde un rollo hasta envases redondos o de otra forma, y de diferentes materiales como vidrio, PET, metal o cartón.

MANTENIMIENTO Clean design - TPM •

Se han eliminado las superficies llanas y los agujeros donde el líquido se acumulaba y generaba contaminación y corrosión.

• •

Se ha utilizado solo acero inoxidable, aluminio tratado anticorrosión y plástico. La máquina ha sido concebida para mejorar la accesibilidad del operador al grupo de etiquetado.

TESTING La instalación y la puesta en marcha son rápidas y fáciles porque la máquina ha sido terminada y probada antes de la consigna utilizando botellas, etiquetas y pegamento originales enviados por el usuario final. Este proceso asegura un incremento de productividad y una reducción de las pausas en la producción.

OPTIONALS CONFIGURACIONES Y OPCIONES: • • • • • • • •

Empalme automático para trabajar sin paradas Túnel de secado Túnel termoencojimiento Componentes electrónicos diferentes Hercules, el sistema para cargar la bobina verticalmente Control de la calidad de las etiquetas Sensor de fin etiqueta Sistema de presurización para las botellas vacías (etiquetado antes del llenado)

WORLDWIDE

Taking care of packaging

RFL Technology Etiquetadora ROLL FEED

Podemos ofrecer una completa asistencia local, gracias a un equipo de técnicos especializados, basada en mercados estratégicos.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com

ZIEMANN ITALIA S.r.l. Via Alessandro Leonardi 17 46014 Castellucchio (MN) . Italy Tel. +39 0376 434613 Fax +39 0376 434699


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Formaci贸n de la capa inteligente Formation de la couche intelligente

Impianti imballaggio e imbottigliamento

TwisterBox

Orientaci贸n de los packs para la formaci贸n de la capa Orientation des packs pour la formation de la couche

Sp | Fr Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

TwisterBox

Orientación de los packs para la formación de la capa Orientation des packs pour la formation de la couche

Calidad constructiva como base para el éxito | Qualité de la construction comme base pour le succès

1

Máxima flexibilidad y adaptabilidad a los nuevos productos.

La plus grande flexibilité et adaptabilité aux produits neufs.

Plano de trabajo en cadena acetálica Plan de travail avec chaîne en résine acétale

>

2 Operaciones de

3 Ningún roce sobre

cambio de formato extremadamente rápidas y simples.

superficies planas, pero con desplazamiento sobre transportadores en movimiento.

Opérations de changement de format très rapides et simples.

Protecciones en Lexan correderas hacia ambos lados. Protections en Lexan glissantes sur les deux cotés

Aucun frottement sur les surfaces plates, mais de glissement sur des tapis en mouvement.

Pinza de agarre sin regulaciones para el cambio de formato. Pince de prise sans réglages pour le changement de format

ACMIPLUS Valor añadido gracias a la experiencia ACMI

Plus de valeur grâce à l’expérience ACMI

El sistema TwisterBox, como todos los otros productos ACMI, es el fruto de la experiencia veinteñal madurada con las más importantes industrias mundiales en el sector alimentario, de las bebidas y otros sectores de gran consumo en el suministro de máquinas independientes y líneas completas de confeccionamiento. Cientos de empresas, desde las pequeñas industrias regionales hasta los grandes grupos multinacionales, han elegido ACMI por su mix único de competencia, calidad y seriedad profesional.

Le système TwisterBox, comme tous les autres produits ACMI, est le fruit de l’expérience vicennale mûrie avec les industries mondiales les plus importantes dans les secteurs alimentaires, de la boisson et d’autres secteurs de large consommation dans la fourniture de machines individuelles et de lignes complètes d’emballage. Une centaine de sociétés, des petites industries régionales aux groupes multinationaux, ont choisi ACMI pour son mélange unique de compétence, qualité et sérieux professionnel.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Sistema modular para la orientación de los packs y la formación en continuo de las capas. Système modulaire pour l’orientation des packs et la formation des couches en continu.

Este sistema responde con flexibilidad y eficiencia a las crecientes demandas del marketing de la gran distribución,

Ce système répond avec flexibilité et efficacité aux demandes croissantes du marketing de la grande distribution,

resolviendo los problemas ligados a la manipulación de productos inestables, con formas particulares, con contenido sensible y que necesitan un facing adecuado sobre la paleta.

en résolvant les problèmes liés à la manipulation de produits instables, avec des formes particulières, du contenu sensible et qui nécessitent d’un facing adéquat sur la palette.

TwisterBox

está constituído por una estructura modular en tubulares de acero soldado sobre la cual están montadas las guías lineales para el deslizamiento de las pinzas de agarre del pack. Las pinzas se desplazan horizontalmente por medio de motores brushless, girando y disponendo los packs de forma que se obtenga la capa deseada. El plano de preparación de la capa está dotado de cadenas en resina acetálica y Kevlar, motorizadas y gestionadas por un variador de frecuencia sincronizado con las pinzas de agarre. Esto permite obtener una perfecta preparación de la capa incluso con packs inestables o de pequeñas dimensiones.

>

TwisterBox

est composé d’une structure modulaire en profilés d’acier soudé sur laquelle sont montés les guides linéaires pour le glissement des pinces de prise du pack. Les pinces se déplacent horizontalement au moyen de moteurs brushless, elles tournent et disposent les packs de façon à obtenir la couche demandée. Le plan de préparation de la couche est équipé de chaînes en résine acétale et Kevlar motorisées et gérées par un variateur de fréquence synchronisé avec les pinces de prise. Ceci permet d’obtenir une préparation parfaite de la couche même avec des packs instables et de petites dimensions.

TWISTERBOXPLUS Posibilidad de trabajar productos con formas particulares y contenidos sensibles o delicados

Posibilidad de ejecutar el “facing”: posicionar el pack de manera que el lado deseado sea visible desde el exterior.

Possibilité de traiter des produits avec des formes particulières et des contenus sensibles ou délicats.

Possibilité d’exécuter le “facing” et, par conséquent, de positionner le pack de telle sorte que le côté désiré soit visible de l’extérieur.

Perfecta rotación y sin shock sobre el producto.

Sistema modular y flexible: idóneo tanto para bajas como para altas producciones.

Rotation parfaite et sans choc sur le produit.

Système modulaire et flexible: apte aux basses et hautes cadences.

Función Multiliner: ideal para preparar capas de productos diferentes.

Reducido mantenimiento: no se utilizan rodillos, distanciadores ni dispositivos gira-objetos.

Fonction Multiliner: idéale pour préparer des couches de produits différents.

Entretien réduit: des rouleaux, des espaceurs et des tourne-objets ne sont pas utilisés.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

TwisterBox

Orientación de los packs para la formación de la capa Orientation des packs pour la formation de la couche

>

>

Extremada flexibilidad y garantía de estabilidad del producto Flexibilité extrême et garantie de stabilité du produit

1

>

Sistema probado también con latas agrupadas con hi-cone, sin embalaje secundario.

Système testé aussi avec des boîtes groupées avec Hi-cone sans emballage secondaire.

El TwisterBox está indicado para tratar cualquier tipo de producto: fardos, cluster, cartones, bandejas, cajas plásticas, pero también botellas sueltas de 5 y 8 lt. y latas confeccionadas con hi-cone.

Le TwisterBox est indiqué pour traiter n’importe quel type de produit: fardeaux, clusters, cartons, barquettes, caisses plastiques, mais aussi bouteilles en vrac de 5 à 8 L. et boîtes groupées avec Hi-cone.

Asegura una perfecta rotación de los productos, permite realizar una gran variedad de formatos de paletización y no necesita regulaciones para el cambio de formato.

Il garantit une rotation parfaite des produits, il permet de réaliser une grande variété de formats de palettisation et il ne nécessite pas de réglages pour le changement de format.

Gracias a este sistema, envases frágiles y productos sensibles vienen tratados con alta productividad, reduciendo al mínimo eventuales sacudidas sobre el producto.

Grâce à ce système des récipients fragiles et des produits sensibles sont traités avec une haute productivité, réduisant au minimum d’éventuels chocs sur le produit.

El TwisterBox, además, permite tratar contemporáneamente más unidades sin que sean confeccionadas con embalaje secundario (film, bandeja o cartón). Esto permite, por ejemplo, tratar grupos de 6 contenedores singularmente, en pares (12 contenedores) o en grupos de 4 (24 contenedores), sin cambio del formato y sin variaciones en el rendimiento.

En outre, le TwisterBox permet de traiter en même temps plusieurs unités sans qu’elles soient emballées avec un emballage secondaire (film, barquette ou carton). Ceci permet, par exemple, de traiter des groupes de 6 récipients individuellement, à couples (12 récipients) ou à quadruples (24 récipients) sans changement de format et sans variations dans la productivité.

Esquema de funcionamiento | Schéma de fonctionnement Ingreso de los packs Entrée des packs

2

1

1

>

Disposición de los packs Disposition des packs

Los packs llegan sobre una fila y son distanciados por transportadores de doble velocidad a la entrada del Twisterbox. La primera pinza gira y acompaña el pack 1 a la posición deseada.

4 3

3

Les packs arrivent sur une file et ils sont espacés par des tapis à double vitesse à l’entrée du TwisterBox. La première pince tourne et accompagne le pack 1 dans la position désirée.

2

2 1

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com

El flujo de los packs prosigue a intervalos regulares y alternativamente a la 1ª pinza entra en función también la 2ª pinza.

Le flux des packs poursuit à intervalles réguliers et alternativement à la 1ère pince entre en fonction aussi la 2 ème pince.


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Pinza de agarre Pince de prise

>

El utillaje de agarre está dotado de:

L’équipement de prise est composé par :

• Pinza de agarre lateral neumática adaptable sin regulaciones a diferentes formatos. • Movimiento de subida y descenso de la pinza por medio de motores brushless que permiten el cambio de formato en automático para productos con alturas diversas. • Rotación de la pinza motorizada obtenida a través de motor brushless que permite girarla de -90° a +180°.

• Pince de prise latérale pneumatique adaptable à plusieurs formats sans réglage • Mouvement de montée et de descente des pinces par des moteurs brushless qui permettent le changement de format en automatique pour des produits de hauteurs différentes. • Orientation du pack obtenue par un moteur brushless qui permet une rotation de –90° à +180°.

Gracias a las motorizaciones brushless es posible regular también la fuerza de rotación del producto: de esta manera se pueden tratar productos de dimensiones y pesos distintos, girándolos con una fuerza adecuada a su peso.

Grâce aux motorisations brushless il est possible de régler aussi la force de rotation du produit: de cette façon, on peut traiter des produits de différents dimensions et poids, en les tournant avec une force apte à leur poids.

Formación y compactación de la capa Formation et compactage de la couche

5

4

5

>

En la zona de formación de la capa, la primera fila de packs se detiene en correspondencia de una barrera metálica y los packs se compactan formando la capa.

Traslación de la capa Transfert de la couche

1 2 3 5 4

Una vez completada la capa, la barrera desciende y la misma alcanza la zona de traslación al paletizador.

4 3 2 1

Dans la zone de formation de la couche la première file de packs s’arrête en correspondance d’une barrière métallique et les packs se compactent en formant la couche.

Une fois complétée la couche, la barrière descend et la couche atteint la zone de transfert au palettiseur.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

TwisterBox

Orientación de los packs para la formación de la capa Orientation des packs pour la formation de la couche

La respuesta a cada exigencia La réponse à toute exigence Estructura modular El Twisterbox tiene una estructura modular y es posicionado al final de la línea en alimentación a variados sistemas de paletización: desde el Robot Multifunción al paletizador con carga inferior de media capacidad o al paletizador con carga superior de elevada producción.

Structure modulaire Le TwisterBox a une structure modulaire et il est inséré dans la fin de la ligne en alimentation à différents systèmes de palettisation: du Robot Multifonction, au palettiseur par le bas de moyenne capacité, au palettiseur par le haut à haute cadence.

Gran variedad de productos trabajables La pinza de toma permite de tratar cualquier tipo de producto, ya sea singularmente que más de una unidad contemporáneamente. Grande variété de produits qu’on peut travailler La pince de prise permet de traiter n’importe quel type de produit individuellement comme à plusieurs unités simultanément.

Tipologías de paletizadores Typologies palettiseurs RASAR P136 + TWB 1 M

>

Media/baja capacidad.

>

Moyenne/basse cadence

>

Moyenne/basse cadence

>

Cluster para botellas de vidrio Cluster bouteilles en verre

>

Botellas de 5 lt. Bouteilles 5 L.

>

Bandejas Barquettes

>

Paquetes de botellas Packs filmés avec bouteilles

>

Cajas en plástico Caisses en plastique

>

Paquetes de latas Packs avec boîtes

>

Hi-cone latas Boîtes groupées avec Hi-cone

>

Cartones Cartons

ROBOT PALET + TWB 2 M

>

Media/baja capacidad.

RASAR P135 H + TWB 2 M

>

Media/alta capacidad.

>

Moyenne/haute cadence

THUNDER + TWB 2 M

>

Media/alta capacidad.

>

Moyenne/haute cadence

>

Très haute cadence

FASTER + TWB 3 M

>

Altísima capacidad.

Combinaciones indicativas | Solutions indicatives

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Ventajas ACMI | Avantages ACMI |

Soluciones a medida. ACMI da soporte a sus clientes con soluciones estudiadas a sus reales exigencias. Compartir los objetivos entre ACMI y sus clientes es la garantía de obtener una tecnología utilizable y eficiente.

Solutions sur mesure. ACMI supporte ses clients avec des solutions qui répondent à leurs exigences réelles. Le partage des objectifs parmi ACMI et ses clients est la garantie d’obtenir une technologie outilisable et efficace.

Post-venta y recambios. Gracias al servicio ACMI Service los clientes tienen la posibilidad de acceder vía Web a la lista de las partes de recambio de sus equipos. Disponibilidad 24x7x365 y simplicidad de acceso, garantizan un punto de referencia inmediato para cada exigencia de mantenimiento ordinario y extraordinario.

Service après-vente et pièces de rechange. Grâce au service ACMI les clients ont la possibilité d’accéder sur le web à la liste des pièces de rechange de leurs installations. La disponibilité 24x7x365 et la simplicité d’accès garantissent un point de référence immédiat pour toute exigence d’entretien ordinaire et extraordinaire.

Recambios facilmente localizables. ACMI hace, por propia elección, amplio uso de componentes comerciales facilmente localizables en los mercados de todo el mundo. Esto permite a los clientes de adquirir en su zona los repuestos para intervenciones de emergencia o para el normal mantenimiento.

Des pièces de rechange trouvables facilement. ACMI utilise, par choix, un grand nombre de composants commerciaux trouvables facilement sur les marchés dans le monde entier. Cela permet aux clients d’acheter sur place des pièces de rechange pour des interventions d’urgence ou pour l’entretien normal.

Tele-asistencia. Todas las líneas completas y las máquinas individuales ACMI pueden tener como soporte un sistema de tele-asistencia que permite una monitorización constante de los equipos y permite un acceso inmediato al servicio de asistencia especializada. La téléassistance. Toutes les lignes complètes et toutes les machines individuelles ACMI peuvent être supportées par un système de téléassistance qui permet un monitorage constant des installations et qui permet un accès immédiat au service d’assistance spécialisée.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

TwisterBox

Productos tratados Produits traités El sistema Twisterbox es capaz de tratar numerosos productos para los sectores de las bebidas, vino y alcohólicos, aceites alimentarios, alimentación, alimentos para animales, etc. Le système TwisterBox peut traiter nombreux produits pour les secteurs alimentaire, de la boisson, du vin, de l’alcool, des huiles alimentaires, des aliments pour animaux, etc.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

THUNDER

THUNDER Impianti imballaggio imbottigliamento

Palettizzatore a doppio piano mobile per cartoni e fardelli. Double platform palletiser for cartons and shrinkwrapped packs. Palettiseur pour cartons et fardeaux à double chariot de transfert de couche. Paletizadora con dos plataformas de trabajo para cartones y fardos. Pelettierer mit zwei Beladewagen für Kartons und Schrumpfgebinde

Impianti imballaggio imbottigliamento FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES S.A.

Complejo Empresarial Centro Chía - Oficina 314 Tel. (57-1) 861 4041 - (57-1) 861 4045 - (57-1) 861 4076 Fax. (57-1) 865 1231 Chia (Cundinamarca) - COLOMBIA

ACMI s.r.l. - Via G. di Vittorio, 60 - 43045 FORNOVO TARO - Parma (Italy) Tel: 0039 0525 401811 - Fax: 0039 0525 401318 email: contacto@ftmcentral.com - www.ftmcentral.com E-mail: info@acmisrl.it • http: / / www.acmisrl.it Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

THUNDER

THUNDER Impianti imballaggio imbottigliamento

Palettizzatore a doppio piano mobile per cartoni e fardelli. Double platform palletiser for cartons and shrinkwrapped packs. Palettiseur pour cartons et fardeaux à double chariot de transfert de couche. Paletizadora con dos plataformas de trabajo para cartones y fardos. Pelettierer mit zwei Beladewagen für Kartons und Schrumpfgebinde

Impianti imballaggio imbottigliamento FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES S.A.

Complejo Empresarial Centro Chía - Oficina 314 Tel. (57-1) 861 4041 - (57-1) 861 4045 - (57-1) 861 4076 Fax. (57-1) 865 1231 Chia (Cundinamarca) - COLOMBIA

ACMI s.r.l. - Via G. di Vittorio, 60 - 43045 FORNOVO TARO - Parma (Italy) Tel: 0039 0525 401811 - Fax: 0039 0525 401318 email: contacto@ftmcentral.com - www.ftmcentral.com E-mail: info@acmisrl.it • http: / / www.acmisrl.it Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

THUNDER

Terminale operatore touch-screen. Terminal para operar touch-screen. Touch-screen operator control panel. Panneau operateur avec ecran tactile. Bediengerät mit Touchscreen Display.

Il Thunder è un palettizzatore per cartoni, fardelli, cluster e multipack con il carico del prodotto dal basso ed una capacità produttiva di oltre 360 strati/ora. A seconda della velocità richiesta, la macchina può essere alimentata con più ingressi sia in linea sia a 90°. La caratteristica costruttiva che contraddistingue questo palettizzatore è costituita dalle due piattaforme di lavoro: la prima, una volta ricevuto lo strato, lo compatta con stringitori autoregolanti, quindi con un movimento verticale si posiziona in linea con la seconda piattaforma su cui viene traslato lo strato. Mentre la prima piattaforma ridiscende per caricare un altro strato, la seconda depone lo strato sulla paletta e si predispone per riceverne un altro. L’estrema duttilità di questa macchina permette di trattare sia palette intere che 1/2 palette potendole accettare sia nel senso della lunghezza che in quello della larghezza. Il Thunder può essere accessoriato con dispositivi di posa intercalare e magazzino palette ed è dotato di cambio formato.

The Thunder is a palletiser for cartons, shrink-packs, clusters and multi-packs, with a low level product loading area and a capacity of more than 360 layers per hour. Depending on the speed requested, the machine can be fed with multiple entrances, both in-line and at 90°. The characteristic which sets this palletiser apart is the fact that it is constructed in two working areas. Once the layer has arrived at the first working area it is compacted using a self-regulating compacting device, after which, by means of a vertical motion, it is then positioned in line with the second area. While the first platform descends to load another layer, the second deposits its load onto the pallet and prepares itself to receive another layer. The extreme flexibility of this machine is highlighted by its ability to handle whole pallets as well as 1/2 pallets, accepting them both either long or short side leading. The Thunder can be fitted with an interlayer pad applicator device, a pallet magazine, as well as being fitted with an automatic changeover format as standard.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com

Le Thunder est un palettiseur pour cartons, fardeaux-sous-film, clusters et multipacks, avec entrée des colis par le bas. Sa capacité de production est de plus de 360 couches/heure. Selon la cadence demandée la machine peut être alimentée par plusieurs entrées soit en ligne, soit à 90°. La principale caractéristique de ce palettiseur réside dans les deux chariots de transfert de couche: le premier charge la couche, la compacte par un cadre de centrage automatique, et se positionne par un mouvement vertical au même niveau que le deuxième, sur lequel est transférée la couche; tandis que le premier chariot redescend pour charger la couche suivante, le deuxième dépose la couche sur la palette et se positionne immédiatement pour en recevoir une nouvelle. L’extrême souplesse de cette machine est renforcée par le fait qu’elle peut traiter des palettes entières ou des demi palettes, aussi bien dans le sens longitudinal que transversal. Le palettiseur Thunder possède le changement de formats automatisé, et peut être équipé de dispositifs de pose d’intercalaires, et de magasins de palettes vides.

Alimentazione in automatico delle interfalde con dispositivo di centraggio. Alimentacion automatica de los separadores con dispositivo de centrado. Alimentation automatique des intercalaires avec dispositif de centrage. Automatic feeding of the interlayers with centering device. Vollautomatische Zwischenlagenzuführung mit Zentrierung.

El Thunder es una máquina paletizadora por cartones, fardos, cluster y multipack con la carga del producto por el bajo y una capacidad productiva de más de 360 estrados/hora. Según la velocidad solicitada, la máquina puede ser alimentada con más entradas en línea y tambien a 90°. La característica constructiva que contramarca el presente paletizador es debido a las dos plataformas de trabajo: la primera, una vez que ha recibido el estrado lo comprime con los compactadores autoregolantes, entonces con un movimiento vertical se posiciona en línea con la segunda plataforma donde el estrado es traslado. Mientre la primera plataforma se baja por cargar un otro estrado, la segunda posiciona el estrado sobre la paleta y se prepara por recibir un otro estrado. La extrema ductilidad de esta máquina es marcada desde la posibilidad de tratar paletas enteras que 1/2 paletas con la posibilidad de aceptarlas por el senso de marcha por el lungo o por el largo. El Thunder puede ser equipado con un dispositivo para poner la interfalda, almacén de paletas y cambio formado automatizado. Der THUNDER ist ein Palletierer für Kartons, Schrumpfpackungen, Cluster und Multi-packs, mit unterem Gebindezulauf und einer Leistung von mehr als 360 Lagen pro Stunde. Abhängig von der gewünschten Leistung kann die Maschine mit mehreren Zuläufen, Inline oder 90°, ausgerüstet werden. Die Charakteristik, die diesen Palettierer ausmacht ist die Aufteilung in 2 Arbeitsbereiche. Wenn die Lage im ersten Arbeitsbereich angekommen ist, wird sie mittels einer Zentriervorrichtung zusammengeschoben und dann senkrecht in Linie mit dem zweiten Arbeitsbereich gebracht. Während die erste Beladeplatte abfährt, um eine weitere Lage aufzunehmen, positioniert die andere ihre Last auf der Palette und bereitet sich vor zur Aufnahme einer anderen Lage. Die hohe Flexibilität der Maschine wird betont durch die Möglichkeit der Verarbeitung von ganzen und halben Paletten, mit Längs-oder Querlaufzuführung. Der Thunder kann mit einem Zwischenlageneinleger, einem Leerpalettenmagazin und einem automatischen Formatwechsel ausgerüstet werden.


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

THUNDER

Terminale operatore touch-screen. Terminal para operar touch-screen. Touch-screen operator control panel. Panneau operateur avec ecran tactile. Bediengerät mit Touchscreen Display.

Il Thunder è un palettizzatore per cartoni, fardelli, cluster e multipack con il carico del prodotto dal basso ed una capacità produttiva di oltre 360 strati/ora. A seconda della velocità richiesta, la macchina può essere alimentata con più ingressi sia in linea sia a 90°. La caratteristica costruttiva che contraddistingue questo palettizzatore è costituita dalle due piattaforme di lavoro: la prima, una volta ricevuto lo strato, lo compatta con stringitori autoregolanti, quindi con un movimento verticale si posiziona in linea con la seconda piattaforma su cui viene traslato lo strato. Mentre la prima piattaforma ridiscende per caricare un altro strato, la seconda depone lo strato sulla paletta e si predispone per riceverne un altro. L’estrema duttilità di questa macchina permette di trattare sia palette intere che 1/2 palette potendole accettare sia nel senso della lunghezza che in quello della larghezza. Il Thunder può essere accessoriato con dispositivi di posa intercalare e magazzino palette ed è dotato di cambio formato.

Le Thunder est un palettiseur pour cartons, fardeaux-sous-film, clusters et multipacks, avec entrée des colis par le bas. Sa capacité de production est de plus de 360 couches/heure. Selon la cadence demandée la machine peut être alimentée par plusieurs entrées soit en ligne, soit à 90°. La principale caractéristique de ce palettiseur réside dans les deux chariots de transfert de couche: le premier charge la couche, la compacte par un cadre de centrage automatique, et se positionne par un mouvement vertical au même niveau que le deuxième, sur lequel est transférée la couche; tandis que le premier chariot redescend pour charger la couche suivante, le deuxième dépose la couche sur la palette et se positionne immédiatement pour en recevoir une nouvelle. L’extrême souplesse de cette machine est renforcée par le fait qu’elle peut traiter des palettes entières ou des demi palettes, aussi bien dans le sens longitudinal que transversal. Le palettiseur Thunder possède le changement de formats automatisé, et peut être équipé de dispositifs de pose d’intercalaires, et de magasins de palettes vides.

The Thunder is a palletiser for cartons, shrink-packs, clusters and multi-packs, with a low level product loading area and a capacity of more than 360 layers per hour. Depending on the speed requested, the machine can be fed with multiple entrances, both in-line and at 90°. The characteristic which sets this palletiser apart is the fact that it is constructed in two working areas. Once the layer has arrived at the first working area it is compacted using a self-regulating compacting device, after which, by means of a vertical motion, it is then positioned in line with the second area. While the first platform descends to load another layer, the second deposits its load onto the pallet and prepares itself to receive another layer. The extreme flexibility of this machine is highlighted by its ability to handle whole pallets as well as 1/2 pallets, accepting them both either long or short side leading. The Thunder can be fitted with an interlayer pad applicator device, a pallet magazine, as well as being fitted with an automatic changeover format as standard.

Alimentazione in automatico delle interfalde con dispositivo di centraggio. Alimentacion automatica de los separadores con dispositivo de centrado. Alimentation automatique des intercalaires avec dispositif de centrage. Automatic feeding of the interlayers with centering device. Vollautomatische Zwischenlagenzuführung mit Zentrierung.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com

El Thunder es una máquina paletizadora por cartones, fardos, cluster y multipack con la carga del producto por el bajo y una capacidad productiva de más de 360 estrados/hora. Según la velocidad solicitada, la máquina puede ser alimentada con más entradas en línea y tambien a 90°. La característica constructiva que contramarca el presente paletizador es debido a las dos plataformas de trabajo: la primera, una vez que ha recibido el estrado lo comprime con los compactadores autoregolantes, entonces con un movimiento vertical se posiciona en línea con la segunda plataforma donde el estrado es traslado. Mientre la primera plataforma se baja por cargar un otro estrado, la segunda posiciona el estrado sobre la paleta y se prepara por recibir un otro estrado. La extrema ductilidad de esta máquina es marcada desde la posibilidad de tratar paletas enteras que 1/2 paletas con la posibilidad de aceptarlas por el senso de marcha por el lungo o por el largo. El Thunder puede ser equipado con un dispositivo para poner la interfalda, almacén de paletas y cambio formado automatizado. Der THUNDER ist ein Palletierer für Kartons, Schrumpfpackungen, Cluster und Multi-packs, mit unterem Gebindezulauf und einer Leistung von mehr als 360 Lagen pro Stunde. Abhängig von der gewünschten Leistung kann die Maschine mit mehreren Zuläufen, Inline oder 90°, ausgerüstet werden. Die Charakteristik, die diesen Palettierer ausmacht ist die Aufteilung in 2 Arbeitsbereiche. Wenn die Lage im ersten Arbeitsbereich angekommen ist, wird sie mittels einer Zentriervorrichtung zusammengeschoben und dann senkrecht in Linie mit dem zweiten Arbeitsbereich gebracht. Während die erste Beladeplatte abfährt, um eine weitere Lage aufzunehmen, positioniert die andere ihre Last auf der Palette und bereitet sich vor zur Aufnahme einer anderen Lage. Die hohe Flexibilität der Maschine wird betont durch die Möglichkeit der Verarbeitung von ganzen und halben Paletten, mit Längs-oder Querlaufzuführung. Der Thunder kann mit einem Zwischenlageneinleger, einem Leerpalettenmagazin und einem automatischen Formatwechsel ausgerüstet werden.


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

THUNDER

Terminale operatore touch-screen. Terminal para operar touch-screen. Touch-screen operator control panel. Panneau operateur avec ecran tactile. Bediengerät mit Touchscreen Display.

Il Thunder è un palettizzatore per cartoni, fardelli, cluster e multipack con il carico del prodotto dal basso ed una capacità produttiva di oltre 360 strati/ora. A seconda della velocità richiesta, la macchina può essere alimentata con più ingressi sia in linea sia a 90°. La caratteristica costruttiva che contraddistingue questo palettizzatore è costituita dalle due piattaforme di lavoro: la prima, una volta ricevuto lo strato, lo compatta con stringitori autoregolanti, quindi con un movimento verticale si posiziona in linea con la seconda piattaforma su cui viene traslato lo strato. Mentre la prima piattaforma ridiscende per caricare un altro strato, la seconda depone lo strato sulla paletta e si predispone per riceverne un altro. L’estrema duttilità di questa macchina permette di trattare sia palette intere che 1/2 palette potendole accettare sia nel senso della lunghezza che in quello della larghezza. Il Thunder può essere accessoriato con dispositivi di posa intercalare e magazzino palette ed è dotato di cambio formato.

The Thunder is a palletiser for cartons, shrink-packs, clusters and multi-packs, with a low level product loading area and a capacity of more than 360 layers per hour. Depending on the speed requested, the machine can be fed with multiple entrances, both in-line and at 90°. The characteristic which sets this palletiser apart is the fact that it is constructed in two working areas. Once the layer has arrived at the first working area it is compacted using a self-regulating compacting device, after which, by means of a vertical motion, it is then positioned in line with the second area. While the first platform descends to load another layer, the second deposits its load onto the pallet and prepares itself to receive another layer. The extreme flexibility of this machine is highlighted by its ability to handle whole pallets as well as 1/2 pallets, accepting them both either long or short side leading. The Thunder can be fitted with an interlayer pad applicator device, a pallet magazine, as well as being fitted with an automatic changeover format as standard.

Le Thunder est un palettiseur pour cartons, fardeaux-sous-film, clusters et multipacks, avec entrée des colis par le bas. Sa capacité de production est de plus de 360 couches/heure. Selon la cadence demandée la machine peut être alimentée par plusieurs entrées soit en ligne, soit à 90°. La principale caractéristique de ce palettiseur réside dans les deux chariots de transfert de couche: le premier charge la couche, la compacte par un cadre de centrage automatique, et se positionne par un mouvement vertical au même niveau que le deuxième, sur lequel est transférée la couche; tandis que le premier chariot redescend pour charger la couche suivante, le deuxième dépose la couche sur la palette et se positionne immédiatement pour en recevoir une nouvelle. L’extrême souplesse de cette machine est renforcée par le fait qu’elle peut traiter des palettes entières ou des demi palettes, aussi bien dans le sens longitudinal que transversal. Le palettiseur Thunder possède le changement de formats automatisé, et peut être équipé de dispositifs de pose d’intercalaires, et de magasins de palettes vides.

Alimentazione in automatico delle interfalde con dispositivo di centraggio. Alimentacion automatica de los separadores con dispositivo de centrado. Alimentation automatique des intercalaires avec dispositif de centrage. Automatic feeding of the interlayers with centering device. Vollautomatische Zwischenlagenzuführung mit Zentrierung.

El Thunder es una máquina paletizadora por cartones, fardos, cluster y multipack con la carga del producto por el bajo y una capacidad productiva de más de 360 estrados/hora. Según la velocidad solicitada, la máquina puede ser alimentada con más entradas en línea y tambien a 90°. La característica constructiva que contramarca el presente paletizador es debido a las dos plataformas de trabajo: la primera, una vez que ha recibido el estrado lo comprime con los compactadores autoregolantes, entonces con un movimiento vertical se posiciona en línea con la segunda plataforma donde el estrado es traslado. Mientre la primera plataforma se baja por cargar un otro estrado, la segunda posiciona el estrado sobre la paleta y se prepara por recibir un otro estrado. La extrema ductilidad de esta máquina es marcada desde la posibilidad de tratar paletas enteras que 1/2 paletas con la posibilidad de aceptarlas por el senso de marcha por el lungo o por el largo. El Thunder puede ser equipado con un dispositivo para poner la interfalda, almacén de paletas y cambio formado automatizado. Der THUNDER ist ein Palletierer für Kartons, Schrumpfpackungen, Cluster und Multi-packs, mit unterem Gebindezulauf und einer Leistung von mehr als 360 Lagen pro Stunde. Abhängig von der gewünschten Leistung kann die Maschine mit mehreren Zuläufen, Inline oder 90°, ausgerüstet werden. Die Charakteristik, die diesen Palettierer ausmacht ist die Aufteilung in 2 Arbeitsbereiche. Wenn die Lage im ersten Arbeitsbereich angekommen ist, wird sie mittels einer Zentriervorrichtung zusammengeschoben und dann senkrecht in Linie mit dem zweiten Arbeitsbereich gebracht. Während die erste Beladeplatte abfährt, um eine weitere Lage aufzunehmen, positioniert die andere ihre Last auf der Palette und bereitet sich vor zur Aufnahme einer anderen Lage. Die hohe Flexibilität der Maschine wird betont durch die Möglichkeit der Verarbeitung von ganzen und halben Paletten, mit Längs-oder Querlaufzuführung. Der Thunder kann mit einem Zwischenlageneinleger, einem Leerpalettenmagazin und einem automatischen Formatwechsel ausgerüstet werden.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

THUNDER

THUNDER Impianti imballaggio imbottigliamento

Palettizzatore a doppio piano mobile per cartoni e fardelli. Double platform palletiser for cartons and shrinkwrapped packs. Palettiseur pour cartons et fardeaux à double chariot de transfert de couche. Paletizadora con dos plataformas de trabajo para cartones y fardos. Pelettierer mit zwei Beladewagen für Kartons und Schrumpfgebinde

Impianti imballaggio imbottigliamento FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES S.A.

Complejo Empresarial Centro Chía - Oficina 314 Tel. (57-1) 861 4041 - (57-1) 861 4045 - (57-1) 861 4076 Fax. (57-1) 865 1231 Chia (Cundinamarca) - COLOMBIA

ACMI s.r.l. - Via G. di Vittorio, 60 - 43045 FORNOVO TARO - Parma (Italy) Tel: 0039 0525 401811 - Fax: 0039 0525 401318 email: contacto@ftmcentral.com - www.ftmcentral.com E-mail: info@acmisrl.it • http: / / www.acmisrl.it Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

RASAR P130 - P135

RASAR

I palettizzatori della serie RASAR P130 e P135 sono macchine a uno o più ingressi con trasferimento del prodotto sulla paletta tramite una piattaforma apribile in due metà, dotata di guide autoregolanti per un perfetto centraggio dello strato e rapide operazioni di cambio formato. The palletisers of the RASAR P130 and P135 series are machines with one or more infeeds, where the product is transferred onto the pallet by means of a platform that can be opened into two halves equipped with selfadjusting guides for a perfect layer centring and rapid changeover operations. Les palettiseurs de la série RASAR P130 et P135 sont des machines à une ou plus entrées, où le produit est transféré sur la palette au moyen d’une plate-forme qui peut être ouverte en deux moitiés équipée de guides auto réglables pour un centrage parfait de la couche et des opérations rapides de changement du format.

Impianti imballaggio imbottigliamento

Palettizzatori per fardelli e cartoni. Palletisers for shrinkwrapped packs and cartons. Palettiseurs pour fardeaux et cartons. Paletizadores para fardos y cartones. Palettierer für Schrumpfgebinde und Kartons.

Los paletizadores de la serie RASAR P130 y P135 son máquinas a uno o más ingresos, con transferencia del producto al pallet a partir de una plataforma con apertura en dos mitades dotada de guías autorregulantes para el centrado del estrato, lo que permite cambios rápidos de formato. Die Palettierer der RASAR P 130 und P 135 Serie mit einem oder mehreren Zuläufen besitzen einen Beladenwagen, der die Lage aufnimmt und öffnet sich nach beiden Seiten. Die Lagenzentrierung ist motorisch, womit ein schneller Schemenwechsel möglich ist. FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES S.A.

Complejoimballaggio Empresarial Centro Chia - Oficina 314 Impianti imbottigliamento Tel. (57-1) 861 4041 - (57-1) 861 4045 - (57-1) 861 4076 Fax. (57-1) 865 1231 Chia (Cundinamarca) - COLOMBIA

ACMI s.r.l. - Via G. di Vittorio, 60 - 43045 FORNOVO TARO - Parma (Italy) em a i l: co nt a c to @ f t m cent ra l. co m - w w w. f t m cent ra l. co m Tel: 0039 0525 401811 - Fax: 0039 0525 401318 E-mail: info@acmisrl.it • http: / / www.acmisrl.it Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

RASAR P130 - P135

RASAR

I palettizzatori della serie RASAR P130 e P135 sono macchine a uno o più ingressi con trasferimento del prodotto sulla paletta tramite una piattaforma apribile in due metà, dotata di guide autoregolanti per un perfetto centraggio dello strato e rapide operazioni di cambio formato. The palletisers of the RASAR P130 and P135 series are machines with one or more infeeds, where the product is transferred onto the pallet by means of a platform that can be opened into two halves equipped with selfadjusting guides for a perfect layer centring and rapid changeover operations.

Impianti imballaggio imbottigliamento

Palletisers for shrinkwrapped packs and cartons. Palettiseurs pour fardeaux et cartons. Paletizadores para fardos y cartones. Palettierer für Schrumpfgebinde und Kartons.

Los paletizadores de la serie RASAR P130 y P135 son máquinas a uno o más ingresos, con transferencia del producto al pallet a partir de una plataforma con apertura en dos mitades dotada de guías autorregulantes para el centrado del estrato, lo que permite cambios rápidos de formato. Die Palettierer der RASAR P 130 und P 135 Serie mit einem oder mehreren Zuläufen besitzen einen Beladenwagen, der die Lage aufnimmt und öffnet sich nach beiden Seiten. Die Lagenzentrierung ist motorisch, womit ein schneller Schemenwechsel möglich ist.

Les palettiseurs de la série RASAR P130 et P135 sont des machines à une ou plus entrées, où le produit est transféré sur la palette au moyen d’une plate-forme qui peut être ouverte en deux moitiés équipée de guides auto réglables pour un centrage parfait de la couche et des opérations rapides de changement du format.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com

Palettizzatori per fardelli e cartoni.

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES S.A.

Complejoimballaggio Empresarial Centro Chia - Oficina 314 Impianti imbottigliamento Tel. (57-1) 861 4041 - (57-1) 861 4045 - (57-1) 861 4076 Fax. (57-1) 865 1231 Chia (Cundinamarca) - COLOMBIA

ACMI s.r.l. - Via G. di Vittorio, 60 - 43045 FORNOVO TARO - Parma (Italy) em a il: conta c to @f tmcentra l.co m - w w w.f tm centra l.com Tel: 0039 0525 401811 - Fax: 0039 0525 401318 E-mail: info@acmisrl.it • http: / / www.acmisrl.it


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

RASAR

P130 - P135

Il palettizzatore a piattaforma Mod. RASAR può lavorare con opportuni accorgimenti anche le casse in plastica garantendo un perfetto incastro fra gli strati. The RASAR Model platform palletiser, by taking suitable measures, can also work plastic crates guaranteeing a perfect insertion between the layers. Le palettiseur à plate-forme Modèle RASAR, en prenant des mesures appropriées, peut travailler aussi les caisses en plastique garantissant un parfait encastrement entre les couches. El paletizador a plataforma Mod. RASAR puede trabajar, con dispositivos adecuados, también las cajas de plástico, garantizando un perfecto amarre entre los estratos. Der Palettierer mit Beladenwagen kann ebenfalls durch zusätzliche Vorrichtungen für die Verarbeitung von Kunststoffkisten verwendet werden. Eine perfekte Palettierung der einzelnen Lagen wird garantiert.

RASAR

MULTILINER

RASAR P130 MULTILINER Palettizzatore a strati a paletta ferma in grado di trattare contemporaneamente due o più tipi di confezioni con dimensioni diverse e di palettizzarli separatamente. Questa macchina risulta essere ideale quando si palettizzano prodotti provenienti da più linee. Sono evidenti i vantaggi sia in termini di investimento iniziale che di spazio fisico occupato. Il palettizzatore MULTILINER con carico dall’alto permette di palettizzare su palette di dimensioni diverse con l’ausilio di più magazzini palette.

RASAR P130 MULTILINER Palettiseur à couches à palette ferme en mesure de traiter simultanément deux ou plus types d’emballages avec différentes dimensions et de les palettiser séparément. Cette machine résulte être idéale quand on doit palettiser des produits en provenance de plusieurs lignes. Les avantages en termes d’investissement initial et d’espace physique occupé sont évidents. Le palettiseur MULTILINER avec le chargement par le haut permet de palettiser sur des palettes de différentes dimensions à l’aide de plusieurs magasins palettes.

RASAR P130 MULTILINER Still pallet layer palletiser able to treat simultaneously two or more types of packages of different sizes and palletise them separately. This machine is ideal when products coming from several lines are palletised. The advantages in terms of initial investment and physical space occupied are evident. The MULTILINER palletiser with top loading makes it possible to palletise on pallets of different sizes with the help of several pallet magazines.

RASAR P130 MULTILINER Paletizador a estratos de pallet fijo capaz de trabajar al mismo tiempo dos o más tipos de confecciones con dimensiones diferentes, y de paletizarlas separadamente. Esta máquina resulta ideal cuando se paletizan productos provenientes de más de una línea. Son evidentes las ventajas en términos de inversión inicial así como de espacio físico ocupado. El paletizador MULTILINER con carga por cama alta permite paletizar en pallets de dimensiones diferentes con el auxilio de almacenes de pallets adicionales. RASAR P130 MULTILINER Lagenpalettierer mit festen Palettenabmessungen zur gleichzeitigen Verarbeitung von unterschiedlichen Gebinden auf mehreren Paletten. Diese Maschine ist ideal zur Versorgung verschiedener Linien. Die Vorteile in geringem Investitionsvolumen und benötigtem Platz liegen auf der Hand. Der Palettierer MULTILINER mit oberem Zulauf erlaubt die Palettierung auf Paletten unterschiedlicher Dimensionen mit Hilfe von verschiedenen Leerpalettenmagazinen.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

RASAR

RASAR

P130 - P135

Il palettizzatore a piattaforma Mod. RASAR può lavorare con opportuni accorgimenti anche le casse in plastica garantendo un perfetto incastro fra gli strati. The RASAR Model platform palletiser, by taking suitable measures, can also work plastic crates guaranteeing a perfect insertion between the layers. Le palettiseur à plate-forme Modèle RASAR, en prenant des mesures appropriées, peut travailler aussi les caisses en plastique garantissant un parfait encastrement entre les couches. El paletizador a plataforma Mod. RASAR puede trabajar, con dispositivos adecuados, también las cajas de plástico, garantizando un perfecto amarre entre los estratos. Der Palettierer mit Beladenwagen kann ebenfalls durch zusätzliche Vorrichtungen für die Verarbeitung von Kunststoffkisten verwendet werden. Eine perfekte Palettierung der einzelnen Lagen wird garantiert.

MULTILINER

RASAR P130 MULTILINER Palettizzatore a strati a paletta ferma in grado di trattare contemporaneamente due o più tipi di confezioni con dimensioni diverse e di palettizzarli separatamente. Questa macchina risulta essere ideale quando si palettizzano prodotti provenienti da più linee. Sono evidenti i vantaggi sia in termini di investimento iniziale che di spazio fisico occupato. Il palettizzatore MULTILINER con carico dall’alto permette di palettizzare su palette di dimensioni diverse con l’ausilio di più magazzini palette.

RASAR P130 MULTILINER Palettiseur à couches à palette ferme en mesure de traiter simultanément deux ou plus types d’emballages avec différentes dimensions et de les palettiser séparément. Cette machine résulte être idéale quand on doit palettiser des produits en provenance de plusieurs lignes. Les avantages en termes d’investissement initial et d’espace physique occupé sont évidents. Le palettiseur MULTILINER avec le chargement par le haut permet de palettiser sur des palettes de différentes dimensions à l’aide de plusieurs magasins palettes.

RASAR P130 MULTILINER Still pallet layer palletiser able to treat simultaneously two or more types of packages of different sizes and palletise them separately. This machine is ideal when products coming from several lines are palletised. The advantages in terms of initial investment and physical space occupied are evident. The MULTILINER palletiser with top loading makes it possible to palletise on pallets of different sizes with the help of several pallet magazines.

RASAR P130 MULTILINER Paletizador a estratos de pallet fijo capaz de trabajar al mismo tiempo dos o más tipos de confecciones con dimensiones diferentes, y de paletizarlas separadamente. Esta máquina resulta ideal cuando se paletizan productos provenientes de más de una línea. Son evidentes las ventajas en términos de inversión inicial así como de espacio físico ocupado. El paletizador MULTILINER con carga por cama alta permite paletizar en pallets de dimensiones diferentes con el auxilio de almacenes de pallets adicionales. RASAR P130 MULTILINER Lagenpalettierer mit festen Palettenabmessungen zur gleichzeitigen Verarbeitung von unterschiedlichen Gebinden auf mehreren Paletten. Diese Maschine ist ideal zur Versorgung verschiedener Linien. Die Vorteile in geringem Investitionsvolumen und benötigtem Platz liegen auf der Hand. Der Palettierer MULTILINER mit oberem Zulauf erlaubt die Palettierung auf Paletten unterschiedlicher Dimensionen mit Hilfe von verschiedenen Leerpalettenmagazinen.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

RASAR

P130 - P135

Il palettizzatore a piattaforma Mod. RASAR può lavorare con opportuni accorgimenti anche le casse in plastica garantendo un perfetto incastro fra gli strati. The RASAR Model platform palletiser, by taking suitable measures, can also work plastic crates guaranteeing a perfect insertion between the layers. Le palettiseur à plate-forme Modèle RASAR, en prenant des mesures appropriées, peut travailler aussi les caisses en plastique garantissant un parfait encastrement entre les couches. El paletizador a plataforma Mod. RASAR puede trabajar, con dispositivos adecuados, también las cajas de plástico, garantizando un perfecto amarre entre los estratos. Der Palettierer mit Beladenwagen kann ebenfalls durch zusätzliche Vorrichtungen für die Verarbeitung von Kunststoffkisten verwendet werden. Eine perfekte Palettierung der einzelnen Lagen wird garantiert.

RASAR

MULTILINER

RASAR P130 MULTILINER Palettizzatore a strati a paletta ferma in grado di trattare contemporaneamente due o più tipi di confezioni con dimensioni diverse e di palettizzarli separatamente. Questa macchina risulta essere ideale quando si palettizzano prodotti provenienti da più linee. Sono evidenti i vantaggi sia in termini di investimento iniziale che di spazio fisico occupato. Il palettizzatore MULTILINER con carico dall’alto permette di palettizzare su palette di dimensioni diverse con l’ausilio di più magazzini palette.

RASAR P130 MULTILINER Palettiseur à couches à palette ferme en mesure de traiter simultanément deux ou plus types d’emballages avec différentes dimensions et de les palettiser séparément. Cette machine résulte être idéale quand on doit palettiser des produits en provenance de plusieurs lignes. Les avantages en termes d’investissement initial et d’espace physique occupé sont évidents. Le palettiseur MULTILINER avec le chargement par le haut permet de palettiser sur des palettes de différentes dimensions à l’aide de plusieurs magasins palettes.

RASAR P130 MULTILINER Still pallet layer palletiser able to treat simultaneously two or more types of packages of different sizes and palletise them separately. This machine is ideal when products coming from several lines are palletised. The advantages in terms of initial investment and physical space occupied are evident. The MULTILINER palletiser with top loading makes it possible to palletise on pallets of different sizes with the help of several pallet magazines.

RASAR P130 MULTILINER Paletizador a estratos de pallet fijo capaz de trabajar al mismo tiempo dos o más tipos de confecciones con dimensiones diferentes, y de paletizarlas separadamente. Esta máquina resulta ideal cuando se paletizan productos provenientes de más de una línea. Son evidentes las ventajas en términos de inversión inicial así como de espacio físico ocupado. El paletizador MULTILINER con carga por cama alta permite paletizar en pallets de dimensiones diferentes con el auxilio de almacenes de pallets adicionales. RASAR P130 MULTILINER Lagenpalettierer mit festen Palettenabmessungen zur gleichzeitigen Verarbeitung von unterschiedlichen Gebinden auf mehreren Paletten. Diese Maschine ist ideal zur Versorgung verschiedener Linien. Die Vorteile in geringem Investitionsvolumen und benötigtem Platz liegen auf der Hand. Der Palettierer MULTILINER mit oberem Zulauf erlaubt die Palettierung auf Paletten unterschiedlicher Dimensionen mit Hilfe von verschiedenen Leerpalettenmagazinen.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

RASAR P130 - P135

RASAR

I palettizzatori della serie RASAR P130 e P135 sono macchine a uno o più ingressi con trasferimento del prodotto sulla paletta tramite una piattaforma apribile in due metà, dotata di guide autoregolanti per un perfetto centraggio dello strato e rapide operazioni di cambio formato. The palletisers of the RASAR P130 and P135 series are machines with one or more infeeds, where the product is transferred onto the pallet by means of a platform that can be opened into two halves equipped with selfadjusting guides for a perfect layer centring and rapid changeover operations. Les palettiseurs de la série RASAR P130 et P135 sont des machines à une ou plus entrées, où le produit est transféré sur la palette au moyen d’une plate-forme qui peut être ouverte en deux moitiés équipée de guides auto réglables pour un centrage parfait de la couche et des opérations rapides de changement du format.

Impianti imballaggio imbottigliamento

Palettizzatori per fardelli e cartoni. Palletisers for shrinkwrapped packs and cartons. Palettiseurs pour fardeaux et cartons. Paletizadores para fardos y cartones. Palettierer für Schrumpfgebinde und Kartons.

Los paletizadores de la serie RASAR P130 y P135 son máquinas a uno o más ingresos, con transferencia del producto al pallet a partir de una plataforma con apertura en dos mitades dotada de guías autorregulantes para el centrado del estrato, lo que permite cambios rápidos de formato. Die Palettierer der RASAR P 130 und P 135 Serie mit einem oder mehreren Zuläufen besitzen einen Beladenwagen, der die Lage aufnimmt und öffnet sich nach beiden Seiten. Die Lagenzentrierung ist motorisch, womit ein schneller Schemenwechsel möglich ist. FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES S.A.

Complejoimballaggio Empresarial Centro Chia - Oficina 314 Impianti imbottigliamento Tel. (57-1) 861 4041 - (57-1) 861 4045 - (57-1) 861 4076 Fax. (57-1) 865 1231 Chia (Cundinamarca) - COLOMBIA

ACMI s.r.l. - Via G. di Vittorio, 60 - 43045 FORNOVO TARO - Parma (Italy) ema il: co ntac to@f tm centra l.com - w w w.f tmcentral.co m Tel: 0039 0525 401811 - Fax: 0039 0525 401318 E-mail: info@acmisrl.it • http: / / www.acmisrl.it Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Confezionamento Packaging

Fenix

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Termofardellatrici e vassoiatrici ad alta qualità High quality shrink wrappers and tray packers

Qualità costruttiva come base per il successo | Constructive quality: the base to success 1

I migliori componenti commerciali sono stati selezionati per garantire efficienza e ridotti costi di manutenzione. The best commercial components have been selected in order to guarantee efficiency and reduce maintenance costs.

Percorso film semplificato per maggiore efficienza A simplified film run to improve efficiency

>

2 Numerosi dispositivi

3 La solida struttura dello

come il gruppo di taglio sono stati progettati per la massima durevolezza.

chassis delle macchine assicura stabilità e robustezza.

A number of devices like for example the cutting group have been studied to offer maximum durability.

The solid structure of the machine chassis guarantees stability and robustness.

Riduzione del consumo di energia nel forno The reduction of energy consumption in the oven

Nastri di raccordo ventilati all’uscita del forno Ventilated connecting conveyors at the oven outfeed

ACMIPLUS Più valore grazie all’esperienza ACMI

More value thanks to ACMI’s experience

Le macchine della gamma Fenix, come tutti gli altri prodotti ACMI sono il frutto dell’esperienza ventennale maturata con le più importanti industrie mondiali nei settori food, beverage e altri settori del largo consumo nella fornitura di macchine singole e linee complete di confezionamento. Centinaia di aziende, dalle piccole industrie regionali ai grandi gruppi multinazionali hanno scelto ACMI per il suo mix unico di competenza, qualità e serietà professionale.

The machinery in the Fenix product range, as with all the other ACMI products, are the fruit of 20 years’ experience which has been matured by ACMI working alongside some of the most important worldwide industries in the food, beverage and consumer goods sectors supplying single machines and complete packaging lines. Hundreds of companies, ranging from the smaller regional industries to the large multinational groups have chosen ACMI for its unique mix of competence, quality and professional reliability.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Una gamma completa di macchine per il confezionamento in film termoretraibile e vassoi con cadenza di produzione da 40 a 200 pacchi al minuto A complete range for packaging using shrinkwrap film and trays with a production capacity of 40 to 200 packs per minute

Più semplice per gli operatori, più conveniente per le aziende.

Simpler for the operators, more convenient for the companies.

La gamma di termofardellatrici Fenix è stata progettata a partire dalle esigenze e dall’esperienza degli operatori. Grazie a ciò le macchine sono diventate più semplici da far funzionare e da manutenere con consistenti vantaggi in termini di costi di esercizio e manutenzione. La gamma si compone di due famiglie di macchine:

The Fenix shrinkwrapper range has been designed from the operators’ requirements and experience. Thanks to this, the machines have become simpler to use and to upkeep with big advantages in terms of operating and maintenance costs. The product range consists of two groups of machines:

• Velocità di produzione media o bassa con motori asincroni standard • Velocità di produzione alta con motori brushless L’elevata efficienza è garantita da speciali accorgimenti che rendono le macchine della gamma Fenix un punto di riferimento tecnologico del settore. In un periodo in cui il valore strategico delle aziende è nella loro capacità di adattarsi rapidamente ai cambiamenti del mercato, sistemi come le termofardellatrici Fenix rappresentano risorse insostituibili sulle quali fare affidamento per raggiungere gli obiettivi di business.

>

• Medium-low production speed with standard asynchronous motors • High production speed with brushless motors The high efficiency is guaranteed by special details which make the machinery in the Fenix product range a technological reference point of the sector. In a period in which the strategic value of the companies is their ability to quickly adapt to market changes, systems like Fenix shrinkwrappers represent irreplaceable resources on which to rely in order to reach business targets.

FENIXPLUS

Esente da rifasamento In caso di inceppamento o di ripartenza le macchine non necessitano di rifasamento e sono subito pronte a continuare la produzione.

Kit sostituzione nastri a fettuccia Diponibile come optional consente di effettuare riparazioni di emergenza ed evita il fermo macchina per danneggiamenti ai nastri del lancio film e uscita forno.

Ripristino avvoglifilm elettronico Il dispositivo avvolgifilm è controllato elettronicamente per rilevare inceppamenti e garantire una rapida ripartenza.

Cambio formato con regolazioni semplificate e indipendenti dagli operatori in modo da garantire ripetibilità e rapidità.

No homing needed In the event of blockages or machine re-starting, no homing operations are required on the machines and production may continue. Electronic film wrap reset The film wrap is controlled electronically in order to detect blockages and guarantee a quick restart.

The narrow belt replacement kit is available as an option and it makes it possible to carry out emergency operations and avoid machine stops due to damage to the film launching and oven outfeed belts. Change-over with simplified and independent adjustments by the operators in order to guarantee repeatability and speed.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Fenix

Termofardellatrici e vassoiatrici ad alta qualità High quality shrink wrappers and tray packers

>

Il tappeto del forno è studiato per ottenere un elevato risparmio energetico. È costituito da barre con profilo brevettato che garantisce una corretta dissipazione termica durante il ciclo di confezionamento. The oven belt has been studied in order to obtain high energetic saving. It consists of bars with a patented profile which guarantees a correct heat dissipation during the packaging cycle.

>

Semplificazione meccanica, elettronica avanzata e l’esperienza unica di ACMI

Il tensionamento del film è garantito da un albero motorizzato che ha anche la funzione di assicurare un perfetto svolgimento. Ciò ha permesso di rimuovere il ballerino di tensionamento semplificando notevolmente il percorso-film.

Mechanical simplification, advanced electronics and ACMI’s unique experience

The film tensioning is guaranteed by a motorised shaft which also ensures perfect unwinding. This has made it possible to remove the tensioning film doser and considerably simplify the film run.

1

>

Il nastro di raccordo tra il tappeto e i trasporti all’uscita dal forno è ventilato per consentire la corretta transizione termica del pacco fardellato. The connecting belt between the belt and the outfeed conveyors from the oven is ventilated in order to allow the correct heat transition of the shrinkwrapped pack.

Controllo accurato della temperatura | Precise temperature control

Condizioni normali (momento 1) Normal conditions (moment 1)

Schema temerature Temperature diagram

>

Condizioni normali (momento 2) Normal conditions (moment 2)

Temp. operativa Operating temp.

Riposo Off

>

Anomalia, brucia una resistenza Fault: a resistance burns

Temp. di compensazione Compensating temp.

Resistenza spenta Resistance off

Un sistema elettronico controlla l’accensione delle resistenze del forno per massimizzare efficienza e durata operativa. In caso di anomalie suddivide il carico di lavoro sulle resistenze attive per compensare quelle non funzionanti. An electronic system controls the switching on of the oven resistances in order to maximise operating efficiency and duration. In the event of faults it splits up the working load on the resistances that are on in order to compensate for the ones that are not operating.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Accessibilità | Accessibility Le macchine sono state progettate per garantire un facile accesso alle componenti critiche da parte degli operatori e dei manutentori. Diversi dispositivi e comparti sono dotati di accorgimenti unici che permettono di ridurre i tempi di fermo macchina in caso di inceppamenti, cambio formato e interventi tecnici.

The machines have been designed to guarantee easy access to the critical components by the operators and the maintenance men. Several devices and compartments are equipped with unique details which make it possible to reduce machine stop times in the event of blockages, change-over and technical interventions.

Accessibilità al forno Un pratico sistema di carterature facilmente asportabili consente l’accesso alle resistenze del forno per operazioni straordinarie di sostituzione e manutenzione.

Oven accessibility A practical system of easily removable guards allow access to the oven resistances for extraordinary replacement and maintenance operations.

>

Gruppo di taglio ispezionabile Molto apprezzato dagli operatori, il gruppo di taglio film delle macchine Fenix è facilmente apribile per consentire l’accesso al vano della lama. Particolarmente utile in caso di inceppamenti.

Inspectable cutting group Highly appreciated by the operators, the Fenix machine film cutting group is easily openable in order to allow access to the blade space. Particularly useful in the event of blockages.

>

Percorso film semplificato Il percorso del film è stato radicalmente semplificato grazie al sistema di controllo elettronico dello svolgimento e del tensionamento. In questo modo è stato possibile eliminare il ballerino e i disposivi meccanici ed elettronici connessi.

Simplified film run The film run has been radically simplified thanks to the electronic unwinding and tensioning control system. In this way it has been possible to remove the film doser and the relevant mechanical and electronic devices.

Pannello comandi scorrevole Il pannello comandi, montato su pulpito, scorre su guide poste nella parte inferiore delle macchine. Ciò permette il facile accesso a tutta la zona anteriore della macchina riducendo il rischio di incidenti agli operatori.

Sliding control panel The control panel is mounted on a pulpit and it slides on guides placed in the lower part of the machines. This allows easy access to all the front machine zone and reduces the risk of accidents to the operators.

>

>

>

Elettronica avanzata | Advanced electronic Le macchine della gamma Fenix fanno un ricorso estensivo all’elettronica commerciale per ottenere un controllo completo in qualsiasi momento. Sulle macchine a velocità medio bassa di produzione è stato addirittura possibile sostituire tutta la motorizzazione brushless con motori asincroni standard grazie ad un sistema unico di controllo elettronico; in questo modo si ottengono le stesse prestazioni a costi notevolmente inferiori ed è possibile affidare la manutenzione anche a personale non specializzato.

The machinery in the Fenix product range resorts extensively to commercial electronics in order to obtain a complete control at any time. On the machines at medium-low production speed it has even been possible to replace all the brushless motorisation with standard asynchronous motors thanks to a single electronic control system; in this way the same performances are obtained at considerably lower costs and it is possible to assign the maintenance to unskilled personnel, too.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Fenix

Termofardellatrici e vassoiatrici ad alta qualità High quality shrink wrappers and tray packers

Cambio formato Change-over

>

Guide di ingresso prodotti asportabili La zona di ingresso prodotti è una delle più critiche per il cambio formato. Spesso gli operatori tendono ad effettuare regolazioni personali che possono incidere negativamente sulla stabilità dei prodotti. Il sistema di cambio formato delle macchine Fenix consiste in blocchi asportabili che consentono al tempo stesso regolazioni esatte in tempi estremamente ridotti.

Removable product infeed guides The product infeed zone is one of the most critical for the size change. The operators often tend to carry out personal adjustments which might affect the stability of the products. The change-over system of the Fenix machinery consists of removable blocks which allow at the same time exact adjustments in extremely reduced times.

>

Procedure guidate da pannello utente Tutte le procedure di cambio formato sono assistite da una semplice check-list guidata sempre dispobile dal pannello utente di bordo macchina. Il software della macchina è stato completamente progettato per semplificare l’utilizzo e l’apprendimento da parte degli operatori. Un touch-screen di alta qualità fornisce un’interfaccia intuitiva ed immediata a tutte le funzioni e agli allarmi della macchina.

Procedures guided by a user panel All the change-over procedures are helped by a simple guided check-list which is always available from the machine user panel. The machine software has been completely designed to simplify the use and learning by the operators. A high quality touch-screen supplies the intuitive and immediate interface to all the machine functions and alarms.

>

Sistema di giude ottagonali per il cambio formato rapido Un pratico sistema di guide ottagonali a pioli permette di avere in un’unica attrezzatura ben otto posizioni di cambio formato. Questo sistema di guide viene utilizzato sia nella zona di ingresso che di pre-avvolgimento.

Octagonal guide system for the quick change-over A practical octagonal reference pivot guide system makes it possible to have in a single piece of equipment up to eight format change positions. This guide system is used in the infeed and pre-wrap zone.

Manutenzione | Maintenance | Riduzione dei costi di manutenzione e razionalizzazione del magazzino ricambi di emergenza Molti accorgimenti adottati nella progettazione delle macchine Fenix permettono di ridurre sensibilmente i costi di manutenzione. Ad esempio si è fatto un largo utilizzo di catenarie ed altri dispositivi esenti da lubrificazione così come nel forno di termoretrazione sono utilizzati sistemi autolubrificati. Una sapiente progettazione elettronica ed elettrica permette al cliente di avere come magazzino ricambi di emergenza motori e inverter di una sola tipologia riducendo sensibilemente i costi connessi.

Emergency spare part store rationalization and maintenance cost reduction Many special details in the design of the Fenix machinery make it possible to considerably reduce maintenance costs. For example, a wide use has been made of chains and other devices that do not require lubrication and selflubricating systems are used in the shrinkwrap oven. An expert electric and electronic design makes it possible for the customer to have a single type of motor and inverter emergency spare part store, thus considerably reducing the relevant costs.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Vantaggi ACMI | ACMI’s advantages |

Soluzioni su misura. ACMI supporta i suoi clienti con soluzioni tagliate sulle loro reali esigenze. La condivisione degli obiettivi tra ACMI e i suoi clienti è la garanzia di ottenere una tecnologia fruibile ed efficiente.

Tailored solutions. ACMI supports its customers with solutions made for their actual requirements. The sharing of the targets between ACMI and its customers is the guarantee to obtaining a usable and efficient technology.

Post-vendita e ricambi. Grazie al servizio ACMI Service i clienti hanno la possibilità di accedere via web alla lista delle parti di ricambio dei loro impianti. Disponibilità 24x7x365 e semplicità di accesso garantiscono un punto di riferimento immediato per ogni esigenza di manutenzione ordinaria e straordinaria.

After-sales and spare parts. Thanks to the ACMI Service department the customers are able to access via web the lists of spare parts of their plants. Availability 24x7x365 and simplicity of access guarantee an immediate reference point for all ordinary and extraordinary maintenance requirements.

Ricambi facilmente reperibili. ACMI fa, per scelta, largo uso di componenti commerciali facilmente reperibili sui mercati di tutto il mondo. Ciò permette ai clienti di acquistare in loco ricambi per interventi di emergenza o per la normale manutenzione.

Easily available spare parts. ACMI, by choice, widely uses commercial components that are easily available on the markets worldwide. This makes it possible for the customers to purchase spare parts on site for emergency interventions or for normal maintenance.

Teleassistenza. Tutte le linee complete e le macchine singole ACMI possono essere supportate da un sistema di teleassistenza che consente un monitoraggio costante degli impianti e permette un accesso immediato al servizio di assistenza specializzata. Teleassistance. All ACMI’s complete lines and individual machines can be supported by a teleassistance system which allows constant monitoring of the plants and immediate access to the specialised service department.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Fenix Dati tecnici | Technical Data |

Serie Series

Schema indicativo Guideline diagram

Tipo macchina Machine type

Numero di piste Number of lanes

Fenix

Confezionatrice con film termoretraibile Shrinkwrapper

Singola o doppia Single or double

Fenix F

Confezionatrice con film termoretraibile con inseritore di falda Shrinkwrapper and interlayer device

Singola o doppia Single or double

Fenix V

Vassoiatrice/Confezionatrice con film termoretraibile Tray packer/Shrinkwrapper

Singola o doppia Single or double

Prodotti trattati Handled products

Le macchine della gamma Fenix sono in grado di trattare numerosi prodotti per i settori beverage, vino e alcolici, olii alimentari, food, pet-food ecc. The machinery in the Fenix product range are able to treat a number of products for the beverage, wine and alcohol, food oil, food and pet food sectors, etc.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

R O B O T I C PA L L E T I Z I N G E X P E R T S OPERATIONAL SPECIFICATIONS Motion- Multi-articulated, polar coordinate system Load Capacity - 310 lbs./140 kg. (including end effector) - 440 lbs./200 kg. (optional) Degree of Freedom- 4 axis

insist on palletizers that fit Whether you’re buying your 1st or your 51st palletizer, don’t waste your time on inflexible equipment. Insist on a palletizer that fits into your floor layout, your work flow, your products and your future production plans.

A700 A1600 A1800 X X X X

X X X

X X

X

Operating Range-

360° 91”/2300mm

69”/1750mm 440°

60”/1518mm 440°

60”/1518mm 440°

9cases/11bags

18cases/24bags

20cases/28bags

X

X

X

Note: ‘Multi-picking’ product will increase palletizing rates. Product size and pattern may affect palletizing rates.

Electrical-

200/220V ± 10%, 60Hz, 3Ph, 7 Amps 200/220V ± 10%, 60Hz, 3Ph, 18 Amps 460V ± 10%, 60Hz, 3Ph, 3.5 Amps (optional) 460V ± 10%, 60Hz, 3Ph, 9 Amps (optional) Note: Peripheral system components will require additional power consumption

Pneumatic ConsumptionNote: Pneumatic consumption may vary with system options

facturers throughout the world. Columbia/Okura is jointly owned by Columbia Machine, an industry leader in

Catagory 3 Circuit Includes 2 channel e-stop, redundant 3-phase contactors, trapped key door interlock system and light curtains, all monitored by safety relay

®

years of combined material handling experience and over 40 years of combined robotic palletizing expertise into every machine produced.

2756lbs/1250kg

X

X

2560lbs/1160kg

Certified to UL1740 Standards by a NRTL (Nationally Recognized Test Laboratory) UL1740 is the standard for Safety for Robots and Robotic Equipment UL 1740 encompasses applicable requirements of the following standards: ANSI RIA 15.06- 1999 Industrial Robots and Robot Systems- Safety Requirements

A700

X X

A1600

X

A1800

2645lbs/1200kg

SE

S•

S TRAY • BUND L

we can handle it.

B AILS • ALES •P •

Robot Weight- Without end effector & control panel

X

SERIES ROBOTIC PALLETIZERS

ES

pails, bundles, bales, trays, pallets and sheets, reducing overall labor costs and increasing profitability to manu-

S • SHEETS ... AN TE TO

conventional palletizing and Okura Yusoki, Japan’s leading supplier of robotic palletizing systems. We put over 100

X

X

6.36 SCFM/180 liter/min (ANR)

Columbia/Okura is a manufacturer and technical integrator of robotic palletizing systems to handle cases, bags,

X

A1800

ROBOTIC ARM MECHANICAL & ELECTRICAL SPECIFICATIONS

A1600

Experience you can count on

Accuracy- Repeated stop position accuracy ± 1mm

A700

Columbia/Okura, LLC headquarters, Vancouver, WA USA

Columbia/Okura's Roboshield feature reduces the risk of damage to the robot in the event of a collision. State-of-the-art software automatically triggers an emergency stop if the end effector or arm collides with peripheral equipment or stacked load.

A

CA

Maximum Speed/Minute- for a ‘single pick’

360° 91”/2300mm

G • BAGS •

Roboshield Collision Detect Function

360° 91”/2300mm

HIN YT

R axis (rotation) D axis (up/down) O axis (forward/back) T axis (wrist)

CSA Z434-03 Industrial Robots and Robot Systems- General Safety Requirements NFPA 79 2008 National Fire Protection Association Electrical Standards for Industrial Machinery NEC 2008 (NFPA 70) National Electrical Code

Common System Components

UL508A Standard for Safety for Industrial Contol Panels In addition, Columbia/Okura is a UL508A controls manufacturing facility UL508A: UL File #E216389 (U.S.- NITW.E216389, Canada- NITW.E216389) Standard for Safety for Industrial Control Panels (U.S. & Canada) Specifications are subject to change without notice A700

A1600

A1800

Dimensions in inches

301 Grove Street, Vancouver WA 98661 Phone: (360) 735-1952 Fax: (360) 905-1707 Email: pallsales@colmac.com

Note: System safety guarding has been removed for image clarity. Revised 6/07

www.columbiaokura.com Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Single Line Layout

Economical Layout 16’

A

13’

13’

26’

13’

13’ 16’

27’

16’

27’

Series

Columbia/Okura has designed a wide range of standard end effectors to handle virtually any product, including cases, bags, trays, totes, bales, bundles, crates, pails, pallets and sheets. Our parts warehouse carries service parts for immediate support on all these standard designs. The end effectors shown here are some of the most common types utilized.

PAIL Style

Clamp Style

Pails

Cases, trays, bundles, etc.

Fork Style Cases, trays, bundles, etc.

CASE/Bag Style Bags and cases

30’

30’

30’ 13’

END EFFECTORS

24’

26’

24’

26’

24’

26’ 13’

28’

28’

28’

Columbia/Okura robotic palletizers are compact and cost effective. With the ability to manage one to four production lines concurrently, and stack onto one to six pallets, the possible system layouts are practically endless. Designed to use minimal floor space and with flexibility in mind, it is easy to find the automated solution that meets your palletizing and depalletizing needs.

Multiple Line Layout

Two Line Layout

Vacuum Style Cases

16’

27’

OXPA-DIY

Controls software

“Do-it-Yourself” programming is Windows based and can be run from your laptop computer. Here's how it works...

and programming

The Columbia/Okura robotic palletizing system utilizes highly advanced software to create pattern programs. The operating screen, complete with detailed graphics and easy navigation tools, provides quick access to the 50 standard product patterns already built into the program. OXPA-DIY “Do-it-Yourself” software is designed to make adding patterns to your robot a simple process. Custom patterns are created off-line on your personal computer or laptops, and then downloaded to the robot controller. Patterns can also be added at the control panel using the operator interface. No need to interrupt your production schedule; custom patterns can be created offline while your system is running, and downloaded between production runs.

1 ENTER PRODUCT INFO.

Launch DIY from your personal computer and enter the product weight, dimensions and the desired number of layers.

2 SELECT PATTERN.

OXPA-DIY on computer

Robot palletizer

Data transfer Station conveyor

Bag Style End Effector Bag Style End Effector

700

1600 Clamp Style End Effector

Model A700

UL 1740 APPROVED

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com

1800

Model A1600

UL 1740 APPROVED

Model A1800

End Effector

DIY displays possible stacking configurations based on your input. Just click on the one you want and the software automatically calculates the stacking coordinates for you.

3 DOWNLOAD. Palletize. Use the 3-D image of the pattern you have created to evaluate the complete pallet load from four different viewpoints.

Control Panel Stacking Station

Then download the pattern to the control panel and you’re ready to palletize your product.


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Single Line Layout

Economical Layout

A

16’

13’

13’

26’

13’

13’ 16’

27’

16’

27’

Series

Columbia/Okura has designed a wide range of standard end effectors to handle virtually any product, including cases, bags, trays, totes, bales, bundles, crates, pails, pallets and sheets. Our parts warehouse carries service parts for immediate support on all these standard designs. The end effectors shown here are some of the most common types utilized.

PAIL Style

Clamp Style

Pails

Cases, trays, bundles, etc.

Fork Style Cases, trays, bundles, etc.

CASE/Bag Style Bags and cases

30’

30’

30’ 13’

END EFFECTORS

24’

26’

24’

26’

24’

26’ 13’

28’

28’

28’

Columbia/Okura robotic palletizers are compact and cost effective. With the ability to manage one to four production lines concurrently, and stack onto one to six pallets, the possible system layouts are practically endless. Designed to use minimal floor space and with flexibility in mind, it is easy to find the automated solution that meets your palletizing and depalletizing needs.

Multiple Line Layout

Two Line Layout

Vacuum Style Cases

16’

27’

OXPA-DIY

Controls software

“Do-it-Yourself” programming is Windows based and can be run from your laptop computer. Here's how it works...

and programming

The Columbia/Okura robotic palletizing system utilizes highly advanced software to create pattern programs. The operating screen, complete with detailed graphics and easy navigation tools, provides quick access to the 50 standard product patterns already built into the program. OXPA-DIY “Do-it-Yourself” software is designed to make adding patterns to your robot a simple process. Custom patterns are created off-line on your personal computer or laptops, and then downloaded to the robot controller. Patterns can also be added at the control panel using the operator interface. No need to interrupt your production schedule; custom patterns can be created offline while your system is running, and downloaded between production runs.

1 ENTER PRODUCT INFO.

Launch DIY from your personal computer and enter the product weight, dimensions and the desired number of layers.

2 SELECT PATTERN.

OXPA-DIY on computer

Robot palletizer

Data transfer Station conveyor

Bag Style End Effector Bag Style End Effector

700

1600 Clamp Style End Effector

Model A700

UL 1740 APPROVED

1800

Model A1600

UL 1740 APPROVED

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com

Model A1800

End Effector

DIY displays possible stacking configurations based on your input. Just click on the one you want and the software automatically calculates the stacking coordinates for you.

3 DOWNLOAD. Palletize. Use the 3-D image of the pattern you have created to evaluate the complete pallet load from four different viewpoints.

Control Panel Stacking Station

Then download the pattern to the control panel and you’re ready to palletize your product.


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Single Line Layout

Economical Layout

A

16’

13’

13’

26’

13’

13’ 16’

27’

16’

27’

Series

Columbia/Okura has designed a wide range of standard end effectors to handle virtually any product, including cases, bags, trays, totes, bales, bundles, crates, pails, pallets and sheets. Our parts warehouse carries service parts for immediate support on all these standard designs. The end effectors shown here are some of the most common types utilized.

PAIL Style

Clamp Style

Pails

Cases, trays, bundles, etc.

Fork Style Cases, trays, bundles, etc.

CASE/Bag Style Bags and cases

30’

30’

30’ 13’

END EFFECTORS

24’

26’

24’

26’

24’

26’ 13’

28’

28’

28’

Columbia/Okura robotic palletizers are compact and cost effective. With the ability to manage one to four production lines concurrently, and stack onto one to six pallets, the possible system layouts are practically endless. Designed to use minimal floor space and with flexibility in mind, it is easy to find the automated solution that meets your palletizing and depalletizing needs.

Multiple Line Layout

Two Line Layout

Vacuum Style Cases

16’

27’

OXPA-DIY

Controls software

“Do-it-Yourself” programming is Windows based and can be run from your laptop computer. Here's how it works...

and programming

The Columbia/Okura robotic palletizing system utilizes highly advanced software to create pattern programs. The operating screen, complete with detailed graphics and easy navigation tools, provides quick access to the 50 standard product patterns already built into the program. OXPA-DIY “Do-it-Yourself” software is designed to make adding patterns to your robot a simple process. Custom patterns are created off-line on your personal computer or laptops, and then downloaded to the robot controller. Patterns can also be added at the control panel using the operator interface. No need to interrupt your production schedule; custom patterns can be created offline while your system is running, and downloaded between production runs.

1 ENTER PRODUCT INFO.

Launch DIY from your personal computer and enter the product weight, dimensions and the desired number of layers.

2 SELECT PATTERN.

OXPA-DIY on computer

Robot palletizer

Data transfer Station conveyor

Bag Style End Effector Bag Style End Effector

700

1600 Clamp Style End Effector

Model A700

UL 1740 APPROVED

1800

Model A1600

UL 1740 APPROVED

End Effector

DIY displays possible stacking configurations based on your input. Just click on the one you want and the software automatically calculates the stacking coordinates for you.

3 DOWNLOAD. Palletize. Use the 3-D image of the pattern you have created to evaluate the complete pallet load from four different viewpoints.

Control Panel Stacking Station

Model A1800 Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com

Then download the pattern to the control panel and you’re ready to palletize your product.


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

R O B O T I C PA L L E T I Z I N G E X P E R T S OPERATIONAL SPECIFICATIONS Motion- Multi-articulated, polar coordinate system Load Capacity - 310 lbs./140 kg. (including end effector) - 440 lbs./200 kg. (optional) Degree of Freedom- 4 axis

insist on palletizers that fit Whether you’re buying your 1st or your 51st palletizer, don’t waste your time on inflexible equipment. Insist on a palletizer that fits into your floor layout, your work flow, your products and your future production plans.

A700 A1600 A1800 X X X X

X X X

X X

X

Operating Range-

360° 91”/2300mm

69”/1750mm 440°

60”/1518mm 440°

60”/1518mm 440°

9cases/11bags

18cases/24bags

20cases/28bags

X

X

X

Note: ‘Multi-picking’ product will increase palletizing rates. Product size and pattern may affect palletizing rates.

Electrical-

200/220V ± 10%, 60Hz, 3Ph, 7 Amps 200/220V ± 10%, 60Hz, 3Ph, 18 Amps 460V ± 10%, 60Hz, 3Ph, 3.5 Amps (optional) 460V ± 10%, 60Hz, 3Ph, 9 Amps (optional) Note: Peripheral system components will require additional power consumption

Pneumatic Consumption-

X

X

6.36 SCFM/180 liter/min (ANR)

Columbia/Okura is a manufacturer and technical integrator of robotic palletizing systems to handle cases, bags,

X

Note: Pneumatic consumption may vary with system options

facturers throughout the world. Columbia/Okura is jointly owned by Columbia Machine, an industry leader in

Catagory 3 Circuit Includes 2 channel e-stop, redundant 3-phase contactors, trapped key door interlock system and light curtains, all monitored by safety relay

®

conventional palletizing and Okura Yusoki, Japan’s leading supplier of robotic palletizing systems. We put over 100 years of combined material handling experience and over 40 years of combined robotic palletizing expertise into every machine produced.

2756lbs/1250kg

X

2560lbs/1160kg

Certified to UL1740 Standards by a NRTL (Nationally Recognized Test Laboratory) UL1740 is the standard for Safety for Robots and Robotic Equipment UL 1740 encompasses applicable requirements of the following standards: ANSI RIA 15.06- 1999 Industrial Robots and Robot Systems- Safety Requirements NFPA 79 2008 National Fire Protection Association Electrical Standards for Industrial Machinery NEC 2008 (NFPA 70) National Electrical Code

Common System Components

UL508A Standard for Safety for Industrial Contol Panels In addition, Columbia/Okura is a UL508A controls manufacturing facility UL508A: UL File #E216389 (U.S.- NITW.E216389, Canada- NITW.E216389) Standard for Safety for Industrial Control Panels (U.S. & Canada) Specifications are subject to change without notice A1600

A1800

Dimensions in inches

301 Grove Street, Vancouver WA 98661 Phone: (360) 735-1952 Fax: (360) 905-1707 Email: pallsales@colmac.com

Note: System safety guarding has been removed for image clarity. Revised 6/07

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com

X

A1600

X

A1800

2645lbs/1200kg

SE

S•

S TRAY • BUND L

we can handle it. S • SHEETS ... AN TE TO

CSA Z434-03 Industrial Robots and Robot Systems- General Safety Requirements

A700

A700

X

www.columbiaokura.com

B AILS • ALES •P •

Robot Weight- Without end effector & control panel

X

SERIES ROBOTIC PALLETIZERS

ES

pails, bundles, bales, trays, pallets and sheets, reducing overall labor costs and increasing profitability to manu-

X

A1800

ROBOTIC ARM MECHANICAL & ELECTRICAL SPECIFICATIONS

A1600

Experience you can count on

Accuracy- Repeated stop position accuracy ± 1mm

A700

Columbia/Okura, LLC headquarters, Vancouver, WA USA

Columbia/Okura's Roboshield feature reduces the risk of damage to the robot in the event of a collision. State-of-the-art software automatically triggers an emergency stop if the end effector or arm collides with peripheral equipment or stacked load.

A

CA

Maximum Speed/Minute- for a ‘single pick’

360° 91”/2300mm

G • BAGS •

Roboshield Collision Detect Function

360° 91”/2300mm

HIN YT

R axis (rotation) D axis (up/down) O axis (forward/back) T axis (wrist)


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

R O B O T I C PA L L E T I Z I N G E X P E R T S OPERATIONAL SPECIFICATIONS Motion- Multi-articulated, polar coordinate system Load Capacity - 310 lbs./140 kg. (including end effector) - 440 lbs./200 kg. (optional) Degree of Freedom- 4 axis

insist on palletizers that fit Whether you’re buying your 1st or your 51st palletizer, don’t waste your time on inflexible equipment. Insist on a palletizer that fits into your floor layout, your work flow, your products and your future production plans.

A700 A1600 A1800 X X X X

X X X

X X

X

Operating Range-

360° 91”/2300mm

69”/1750mm 440°

60”/1518mm 440°

60”/1518mm 440°

9cases/11bags

18cases/24bags

20cases/28bags

X

X

X

Note: ‘Multi-picking’ product will increase palletizing rates. Product size and pattern may affect palletizing rates.

Electrical-

200/220V ± 10%, 60Hz, 3Ph, 7 Amps 200/220V ± 10%, 60Hz, 3Ph, 18 Amps 460V ± 10%, 60Hz, 3Ph, 3.5 Amps (optional) 460V ± 10%, 60Hz, 3Ph, 9 Amps (optional) Note: Peripheral system components will require additional power consumption

Pneumatic ConsumptionNote: Pneumatic consumption may vary with system options

facturers throughout the world. Columbia/Okura is jointly owned by Columbia Machine, an industry leader in

Catagory 3 Circuit Includes 2 channel e-stop, redundant 3-phase contactors, trapped key door interlock system and light curtains, all monitored by safety relay

®

years of combined material handling experience and over 40 years of combined robotic palletizing expertise into every machine produced.

2756lbs/1250kg

X

X

2560lbs/1160kg

ANSI RIA 15.06- 1999 Industrial Robots and Robot Systems- Safety Requirements NFPA 79 2008 National Fire Protection Association Electrical Standards for Industrial Machinery NEC 2008 (NFPA 70) National Electrical Code

Common System Components

UL508A Standard for Safety for Industrial Contol Panels In addition, Columbia/Okura is a UL508A controls manufacturing facility UL508A: UL File #E216389 (U.S.- NITW.E216389, Canada- NITW.E216389) Standard for Safety for Industrial Control Panels (U.S. & Canada) Specifications are subject to change without notice A1800

Dimensions in inches

301 Grove Street, Vancouver WA 98661 Phone: (360) 735-1952 Fax: (360) 905-1707 Email: pallsales@colmac.com

Note: System safety guarding has been removed for image clarity. Revised 6/07

A1600

X

A1800

SE

S•

S TRAY • BUND L

we can handle it. S • SHEETS ... AN TE TO

CSA Z434-03 Industrial Robots and Robot Systems- General Safety Requirements

A1600

X

2645lbs/1200kg

Certified to UL1740 Standards by a NRTL (Nationally Recognized Test Laboratory) UL1740 is the standard for Safety for Robots and Robotic Equipment UL 1740 encompasses applicable requirements of the following standards:

A700

A700

X

www.columbiaokura.com Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com

B AILS • ALES •P •

Robot Weight- Without end effector & control panel

X

SERIES ROBOTIC PALLETIZERS

ES

pails, bundles, bales, trays, pallets and sheets, reducing overall labor costs and increasing profitability to manuconventional palletizing and Okura Yusoki, Japan’s leading supplier of robotic palletizing systems. We put over 100

X

X

6.36 SCFM/180 liter/min (ANR)

Columbia/Okura is a manufacturer and technical integrator of robotic palletizing systems to handle cases, bags,

X

A1800

ROBOTIC ARM MECHANICAL & ELECTRICAL SPECIFICATIONS

A1600

Experience you can count on

Accuracy- Repeated stop position accuracy ± 1mm

A700

Columbia/Okura, LLC headquarters, Vancouver, WA USA

Columbia/Okura's Roboshield feature reduces the risk of damage to the robot in the event of a collision. State-of-the-art software automatically triggers an emergency stop if the end effector or arm collides with peripheral equipment or stacked load.

A

CA

Maximum Speed/Minute- for a ‘single pick’

360° 91”/2300mm

G • BAGS •

Roboshield Collision Detect Function

360° 91”/2300mm

HIN YT

R axis (rotation) D axis (up/down) O axis (forward/back) T axis (wrist)


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com

TOSA 125

TOSA 125E/2

TOSA 095 + 455

TOSA 095 + 475 TOSA 116 TOSA 221

TOSA 125 L

TOSA 120

TOSA 095 TOSA 115

TOSA 215

TOSA 125 + 475

TOSA 085

TOSA 101

TOSA 120 C + 475

TOSA 125 MA

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.


TOSA 221

TOSA 125

TOSA 125E/2

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com

TOSA 120

TOSA 116

TOSA 115

TOSA 215

TOSA 125 + 475

TOSA 125 L

TOSA 101

TOSA 120 C + 475

TOSA 125 MA

TOSA 095 + 455

TOSA 095 + 475

TOSA 095

TOSA 085

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.


Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com

TOSA 650 PALLET STACKER

TOSA 060

TOSA 300 + 330 TOSA 455 TOSA CHAINS CONVEYOR

TOSA ROLLERS CONVEYOR

TOSA CHAINS ADN ROLLERS CONVEYOR

TOSA 150 TOSA 475

TOSA 770 CENTERING DEVICE

TOSA ROLLERS CONVEYOR

TOSA FILM ROLL HOIST

TOSA ESP

TOSA 0295

TOSA 730 PALLET DISPENSER + TOSA 751 PALLET STACKER

TOSA ROTATING PLATFORM

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.


Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com

TOSA FILM ROLL HOIST

TOSA CHAINS ADN ROLLERS CONVEYOR

TOSA CHAINS CONVEYOR

TOSA 650 PALLET STACKER

TOSA 455

TOSA 060

TOSA 300 + 330

TOSA 150 TOSA 475 TOSA 770 CENTERING DEVICE

TOSA ROLLERS CONVEYOR

TOSA ROLLERS CONVEYOR

TOSA ESP

TOSA 0295

TOSA 730 PALLET DISPENSER + TOSA 751 PALLET STACKER

TOSA ROTATING PLATFORM

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

PACKAGING MACHINES Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


ITA

FARDELLATRICE CON NASTRO IN LINEA FINO A 30 CONFEZIONI/MIN

MIMI MITO + TUNNEL

MIMI ECAS

MIMI UNIBLOCK 700 FF + DIVIDER

MIMI A 7050

MIMI NORKET

MIMI UNIBLOCK 700 NO

MIMI UNIBLOCK 700 NF

FARDELLATRICE CON ALIMENTAZIONE MANUALE PRODOTTO

MIMI UNIBLOCK P50

MIMI UNIBLOCK 700 NF MIMI UNIBLOCK 700 FF-S + ORIENTATOR

MIMI UNIBLOCK 700 MIMI UNIBLOCK 700 FF MIMI UNIBLOCK FPSP MIMI UNIBLOCK 700 ITA

MIMI UNIBLOCK 700 NO

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

ITA

FARDELLATRICE CON NASTRO A 90° FINO A 15 CONFEZIONI/MIN

MIMI UNIBLOCK P50 ITA

FARDELLATRICE CON RAGGRUPPATORE E STRATIFICATORE FINO A 50 SACCHETTI FLESSIBILI/MIN

ENG SHRINK WRAPPER WITH MANUAL PRODUCT FEEDING

ENG SHRINK WRAPPER WITH IN-LINE BELT – UP TO 30 PACKS/MIN

ENG SHRINK WRAPPER WITH 90° BELT – UP TO 15 PACKS/MIN

ENG SHRINK WRAPPER WITH COLLATION UNIT AND STACKER – UP TO 50 FLEXIBLE BAGS/MIN

FR

FR

FR

FARDELEUSE AVEC TAPIS D’ALIMENTATION A 90° - JUSQU’A 15 PAQUETS/MIN

FR

FARDELEUSE AVEC DISP. DE REGROUPEMENT ET FORMATION DE COUCHES JUSQU’A 50

ESP

ENFARDADORA CON CINTA A 90° HASTA 15 PAQUETES/MIN

DE

BÜNDELPACKER MIT FÖRDERBAND (90°) FÜR BIS ZU 15 VERPACKUNGEN/MIN

ESP

ENFARDADORA CON AGRUPADOR Y ESTRATIFICADOR HASTA 50 PAQUETES FLEXIBLES/MIN

DE

BÜNDELPACKER MIT GRUPPIERER UND SCHICHTER FÜR BIS ZU 50 FLEXIBLE VERPACKUNGEN/MIN

FARDELEUSE AVEC ALIMENTATION MANUELLE DU PRODUIT

ESP ENFARDADORA CON ALIMENTACIÓN MANUAL PRODUCTO DE

BÜNDELPACKER MIT MANUELLER PRODUKTZUFÜHRUNG

FARDELEUSE AVEC TAPIS D’ALIMENTATION EN LIGNE JUSQU’A 30 PAQUETS/MIN

ESP

ENFARDADORA CON CINTA EN LINEA HASTA 30 PAQUETES/MIN

DE

BÜNDELPACKER MIT FÖRDERBAND FÜR BIS ZU 30 VERPACKUNGEN/MIN

MIMI UNIBLOCK 700 FF + DIVIDER

MIMI UNIBLOCK 700 FF-S MIMI UNIBLOCK 700 FF ITA

ITA

FR

ENG SHRINK WRAPPER WITH ORIENTING UNIT AND COLLATION UNIT FOR CARTONS FR

BÜNDELPACKER MIT FÖRDERBAND 90° UND GRUPPIERER FÜR BIS ZU 15 VERPACKUNGEN/MIN

ENG SHRINK WRAPPER WITH 90° BELT AND LANE DIVIDERS FOR CARTONS UP TO 15 PACKS/MIN FR

ESP

ENFARDADORA CON ORIENTADOR Y AGRUPADOR DE BRICK HASTA 12

ESP

DE

ITA

MIMI ECAS ITA

FARDELLATRICE CON NASTRO IN LINEA E RAGGRUPPATORE FINO A 22 CONFEZIONI/MIN

ENG SHRINK WRAPPER WITH IN-LINE BELT AND COLLATION UNIT UP TO 22 PACKS/MIN FR

FARDELEUSE AVEC TAPIS D’ALIMENTATION EN LIGNE ET DISP. DE REGROUPEMENT - JUSQU’A

ESP

ENFARDADORA CON CINTA EN LINEA Y AGRUPADOR HASTA 22 PAQUETES/MIN

DE

BÜNDELPACKER MIT FÖRDERBAND UND GRUPPIERER FÜR BIS ZU 22 VERPACKUNGEN/MIN

22 FARDEAUX/MIN

BÜNDELPACKER MIT FÖRDERBAND (90°) UND FÜHRUNGSKANÄLEN FÜR BRICKS FÜR BIS ZU 15 VERPACKUNGEN/MINUTE

MIMI NORKET

MIMI MITO + TUNNEL

MIMI A 7050

UP TO 13 PACKS/MIN

ITA

FARDELEUSE AVEC DISP. POUR REGROUPER ET POUR POSE D’UNE PLAQUE DE CARTON PLAT

ENG SHRINK WRAPPER FOR LARGE PRODUCTS – UP TO 7 PACKS/MIN

ITA

JUSQU’A 13 FARDEAUX/MIN

FR

MACHINE DE CONDITIONNEMENT POUR PRODUITS DE GROSSES DIMENSIONS

ENG L-SEALER – UP TO 25 PACKS/MIN

ENG AUTOMATIC SHRINK WRAPPING MACHINE WITHOUT SEALING BAR UP TO 40 PACKS/MIN

BÜNDELPACKER MIT GRUPPIERER UND KLAPPENFALTER FÜR BIS ZU 13 VERPACKUNGEN/MIN

FARDELLATRICE PER GRANDI IMBALLI FINO A 7 CONFEZIONI/MIN

CONFEZIONATRICE ANGOLARE FINO A 25 CONFEZIONI/MIN

ITA

MACCHINA FARDELLATRICE AUTOMATICA SENZA BARRA SALDANTE FINO A 40 COFEZIONI/MIN

JUSQU’A 7 PAQUETS/MIN

FR

SOUDEUSE EN ‘L’ - JUSQU’A 25 PAQUETS/MIN

FR

ESP

ENFARDADORA PARA GRANDES EMBALAJES HASTA 7 PAQUETES/MIN

ESP

CONFECCIONADORA ANGULAR HASTA 25 PAQUETES/MIN

ESP MÁQUINA ENFARDADORA AUTOMÁTICA SIN BARRA DE SOLDADURA HASTA 40 PAQUETES/MIN

DE

BÜNDELPACKER FÜR GROSSE VERPACKUNGEN FÜR BIS ZU 7 VERPACKUNGEN/

DE

VERPACKUNGSMASCHINE FÜR BIS ZU 25 VERPACKUNGEN/MIN

DE

ESP ENFARDADORA CON AGRUPADOR Y COLOCADOR DE SEPARADORES HASTA13 PAQUETESMIN DE

DE

VERPACKUNGEN/MINUTE

FARDELLATRICE CON RAGGRUPPATORE E METTIFALDA FINO A 13 CONFEZIONI/MIN

ENG SHRINK WRAPPER WITH COLLATION UNIT AND CARTON SHEET DISPENSER FR

BÜNDELPACKER MIT AUSRICHTER UND GRUPPIERER FÜR BRICKS FÜR BIS ZU 12

ENFARDADORA CON CINTA A 90° Y DIVIDER PARA BRICK HASTA 15 PAQUETES/MIN

PAQUETES/MIN

MIMI UNIBLOCK FPSP

FARDELEUSE AVEC TAPIS D’ALIMENTATION A 90° ET CANALISATEUR POUR BRIQUES - JUSQU’A 15 FARDEAUX/MIN

12 FARDEAUX/MIN

ESP ENFARDADORA CON CINTA A 90° Y AGRUPADOR HASTA 15 PAQUETES/MIN DE

FARDELEUSE AVEC DISP. POUR ORIENTER ET REGROUPER LES BRIQUES JUSQU’A

FARDELLATRICE CON NASTRO A 90 ° E CANALIZZATORE PER BRICK FINO A 15 CONFEZIONI/MIN

UP TO 12 PACKS/MIN

FARDELEUSE AVEC TAPIS D’ALIMENTATION A 90° ET DISP. DE REGROUPEMENT JUSQU’ A 15 FARDEAUX/MIN

ITA

CONFEZIONI/MIN

FARDELLATRICE CON NASTRO A 90 ° E RAGGRUPPATORE FINO A 15 CONFEZIONI/MIN

ENG SHRINK WRAPPER WITH 90° BELT AND COLLATION UNIT - UP TO 15 PACKS/MIN

FARDELLATRICE CON ORIENTATORE E RAGGRUPPATORE PER BRICK FINO A 12

SACHETS SOUPLES/MIN

MINUTE

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com

FARDELEUSE AUTOMATIQUE SANS BARRE DE SOUDURE JASQU’À 40 FARDEAUX/MIN AUTOMATICHER BUNDELPACKER OHNE SCHWEISSBALKEN BIS ZU 40 VERPACKUNGEN/MINUTE


FARDELLATRICE CON ALIMENTAZIONE MANUALE PRODOTTO

FARDELLATRICE CON NASTRO IN LINEA FINO A 30 CONFEZIONI/MIN

MIMI MITO + TUNNEL

MIMI ECAS

MIMI UNIBLOCK 700 FF + DIVIDER

MIMI A 7050

MIMI NORKET

MIMI UNIBLOCK 700 NO

MIMI UNIBLOCK 700 NF ITA

MIMI UNIBLOCK P50

MIMI UNIBLOCK 700 NF MIMI UNIBLOCK 700 FF-S + ORIENTATOR

MIMI UNIBLOCK 700 MIMI UNIBLOCK 700 FF MIMI UNIBLOCK FPSP MIMI UNIBLOCK 700 ITA

MIMI UNIBLOCK 700 NO

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

ITA

MIMI UNIBLOCK P50

FARDELLATRICE CON NASTRO A 90° FINO A 15 CONFEZIONI/MIN

ITA

FARDELLATRICE CON RAGGRUPPATORE E STRATIFICATORE FINO A 50 SACCHETTI FLESSIBILI/MIN

ENG SHRINK WRAPPER WITH MANUAL PRODUCT FEEDING

ENG SHRINK WRAPPER WITH IN-LINE BELT – UP TO 30 PACKS/MIN

ENG SHRINK WRAPPER WITH 90° BELT – UP TO 15 PACKS/MIN

ENG SHRINK WRAPPER WITH COLLATION UNIT AND STACKER – UP TO 50 FLEXIBLE BAGS/MIN

FR

FR

FR

FARDELEUSE AVEC TAPIS D’ALIMENTATION A 90° - JUSQU’A 15 PAQUETS/MIN

FR

ESP

ENFARDADORA CON CINTA A 90° HASTA 15 PAQUETES/MIN

DE

BÜNDELPACKER MIT FÖRDERBAND (90°) FÜR BIS ZU 15 VERPACKUNGEN/MIN

FARDELEUSE AVEC ALIMENTATION MANUELLE DU PRODUIT

ESP ENFARDADORA CON ALIMENTACIÓN MANUAL PRODUCTO DE

BÜNDELPACKER MIT MANUELLER PRODUKTZUFÜHRUNG

FARDELEUSE AVEC TAPIS D’ALIMENTATION EN LIGNE JUSQU’A 30 PAQUETS/MIN

ESP

ENFARDADORA CON CINTA EN LINEA HASTA 30 PAQUETES/MIN

DE

BÜNDELPACKER MIT FÖRDERBAND FÜR BIS ZU 30 VERPACKUNGEN/MIN

ITA

ENG SHRINK WRAPPER WITH ORIENTING UNIT AND COLLATION UNIT FOR CARTONS FR

BÜNDELPACKER MIT FÖRDERBAND 90° UND GRUPPIERER FÜR BIS ZU 15 VERPACKUNGEN/MIN

FARDELEUSE AVEC DISP. POUR ORIENTER ET REGROUPER LES BRIQUES JUSQU’A

ESP

ENFARDADORA CON ORIENTADOR Y AGRUPADOR DE BRICK HASTA 12

ENG SHRINK WRAPPER WITH 90° BELT AND LANE DIVIDERS FOR CARTONS UP TO 15 PACKS/MIN FR

ITA

DE

ESP

BÜNDELPACKER MIT GRUPPIERER UND SCHICHTER FÜR BIS ZU 50 FLEXIBLE VERPACKUNGEN/MIN

MIMI ECAS ITA

FARDELLATRICE CON NASTRO IN LINEA E RAGGRUPPATORE FINO A 22 CONFEZIONI/MIN

ENG SHRINK WRAPPER WITH IN-LINE BELT AND COLLATION UNIT UP TO 22 PACKS/MIN FR

FARDELEUSE AVEC TAPIS D’ALIMENTATION EN LIGNE ET DISP. DE REGROUPEMENT - JUSQU’A 22 FARDEAUX/MIN

ESP

ENFARDADORA CON CINTA EN LINEA Y AGRUPADOR HASTA 22 PAQUETES/MIN

DE

BÜNDELPACKER MIT FÖRDERBAND UND GRUPPIERER FÜR BIS ZU 22 VERPACKUNGEN/MIN

BÜNDELPACKER MIT FÖRDERBAND (90°) UND FÜHRUNGSKANÄLEN FÜR BRICKS FÜR BIS ZU 15 VERPACKUNGEN/MINUTE

MIMI NORKET

MIMI MITO + TUNNEL

MIMI A 7050

UP TO 13 PACKS/MIN

ITA

FARDELEUSE AVEC DISP. POUR REGROUPER ET POUR POSE D’UNE PLAQUE DE CARTON PLAT

ENG SHRINK WRAPPER FOR LARGE PRODUCTS – UP TO 7 PACKS/MIN

ITA

JUSQU’A 13 FARDEAUX/MIN

FR

MACHINE DE CONDITIONNEMENT POUR PRODUITS DE GROSSES DIMENSIONS

ENG L-SEALER – UP TO 25 PACKS/MIN

ENG AUTOMATIC SHRINK WRAPPING MACHINE WITHOUT SEALING BAR UP TO 40 PACKS/MIN

BÜNDELPACKER MIT GRUPPIERER UND KLAPPENFALTER FÜR BIS ZU 13 VERPACKUNGEN/MIN

FARDELLATRICE PER GRANDI IMBALLI FINO A 7 CONFEZIONI/MIN

CONFEZIONATRICE ANGOLARE FINO A 25 CONFEZIONI/MIN

ITA

MACCHINA FARDELLATRICE AUTOMATICA SENZA BARRA SALDANTE FINO A 40 COFEZIONI/MIN

JUSQU’A 7 PAQUETS/MIN

FR

SOUDEUSE EN ‘L’ - JUSQU’A 25 PAQUETS/MIN

FR

ESP

ENFARDADORA PARA GRANDES EMBALAJES HASTA 7 PAQUETES/MIN

ESP

CONFECCIONADORA ANGULAR HASTA 25 PAQUETES/MIN

ESP MÁQUINA ENFARDADORA AUTOMÁTICA SIN BARRA DE SOLDADURA HASTA 40 PAQUETES/MIN

DE

BÜNDELPACKER FÜR GROSSE VERPACKUNGEN FÜR BIS ZU 7 VERPACKUNGEN/

DE

VERPACKUNGSMASCHINE FÜR BIS ZU 25 VERPACKUNGEN/MIN

DE

ESP ENFARDADORA CON AGRUPADOR Y COLOCADOR DE SEPARADORES HASTA13 PAQUETESMIN DE

ENFARDADORA CON CINTA A 90° Y DIVIDER PARA BRICK HASTA 15 PAQUETES/MIN

DE

VERPACKUNGEN/MINUTE

FARDELLATRICE CON RAGGRUPPATORE E METTIFALDA FINO A 13 CONFEZIONI/MIN

ENG SHRINK WRAPPER WITH COLLATION UNIT AND CARTON SHEET DISPENSER FR

BÜNDELPACKER MIT AUSRICHTER UND GRUPPIERER FÜR BRICKS FÜR BIS ZU 12

FARDELEUSE AVEC TAPIS D’ALIMENTATION A 90° ET CANALISATEUR POUR BRIQUES - JUSQU’A 15 FARDEAUX/MIN

PAQUETES/MIN

MIMI UNIBLOCK FPSP

ENFARDADORA CON AGRUPADOR Y ESTRATIFICADOR HASTA 50 PAQUETES FLEXIBLES/MIN

DE

FARDELLATRICE CON NASTRO A 90 ° E CANALIZZATORE PER BRICK FINO A 15 CONFEZIONI/MIN

12 FARDEAUX/MIN

ESP ENFARDADORA CON CINTA A 90° Y AGRUPADOR HASTA 15 PAQUETES/MIN DE

ITA

UP TO 12 PACKS/MIN

FARDELEUSE AVEC TAPIS D’ALIMENTATION A 90° ET DISP. DE REGROUPEMENT JUSQU’ A 15 FARDEAUX/MIN

FARDELLATRICE CON ORIENTATORE E RAGGRUPPATORE PER BRICK FINO A 12 CONFEZIONI/MIN

FARDELLATRICE CON NASTRO A 90 ° E RAGGRUPPATORE FINO A 15 CONFEZIONI/MIN

ENG SHRINK WRAPPER WITH 90° BELT AND COLLATION UNIT - UP TO 15 PACKS/MIN FR

ITA

SACHETS SOUPLES/MIN ESP

MIMI UNIBLOCK 700 FF + DIVIDER

MIMI UNIBLOCK 700 FF-S MIMI UNIBLOCK 700 FF

FARDELEUSE AVEC DISP. DE REGROUPEMENT ET FORMATION DE COUCHES JUSQU’A 50

FARDELEUSE AUTOMATIQUE SANS BARRE DE SOUDURE JASQU’À 40 FARDEAUX/MIN AUTOMATICHER BUNDELPACKER OHNE SCHWEISSBALKEN BIS ZU 40 VERPACKUNGEN/MINUTE

MINUTE

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

one partner,

many solutions

www.watersystems.it

it

Un sistema per la preparazione di bevande. La quantità richiesta di ingredienti (acqua, sciroppo e CO2) viene misurata accuratamente e dosata in un processo continuo controllato elettronicamente.

en

An equipment for preparing beverages. The required quantity of ingredients (water, syrup and CO2) is carefully measured and dosed in an electronically controlled continuous process.

de

Eine Einrichtung für Getränkeproduktion. Die notwendige Quantität Zutaten (Wasser, Sirup und CO2) wird gründlich in einem elektronisch kontrollierten ständigen Verfahren gemessen und dosiert.

fr

Un système de préparation boissons. La quantité nécessaire des ingrédients (eau, sirop et CO2) est mesurée avec attention et dosée dans un procès continu contrôlé électroniquement.

es

Un equipo para la preparación de bebidas. La cantidad requerida de ingredientes (agua, jarabe y CO2) es cuidadosamente medida y dosificada en un proceso controlado electrónicamente de forma permanente.

ru

Это установка для приготовления напитков. Необходимое количество ингредиентов (воды, сиропа и СО2) тщательне­йшим образом отмеряется и дози­руется посре­дством не­прерывного процесса, контролируемого электронной системой.

Blendsystem M

carbonated soft drink production

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

…featuring… it

en

BLENDSYSTEM M is an equipment for preparing beverages, completely preassembled on a stainless steel circular-section skid for the maximum hygiene, an easy and quick shipment and installation, conceived mostly for the production of carbonated soft drinks (CSD), but also carbonated mineral water (CMW) and still water (charged with nitrogen in order to increase the mechanical resistance of the bottle). The required quantity of ingredients (water, syrup, and CO2) is carefully measured and dosed in an electronically controlled continuous process.

L’apparecchiatura, realizzata per garantire i più elevati standard qualitativi (tolleranza di ±0,1 vol sul contenuto di anidride carbonica e di ±0,05 °Bx sulla concentrazione di saccarosio), garantisce una produzione costante anche in condizioni di cambio formato piuttosto impegnative.

The system, realized to guarantee the highest qualitative standards (±0,1 vol tolerance on the carbon dioxide content and ±0,05 °Bx on sugar concentration) guarantees a constant production, also running in conditions of considerable format change.

…and more…

BLENDSYSTEM M è una unità per la preparazione di bevande, completamente preassemblata su telaio in acciaio inox a sezione circolare per la massima igiene, semplicità di trasporto e installazione concepita principalmente per la produzione di soft drinks addizionati di anidride carbonica (CSD), ma anche di acqua gasata (CMW) e acqua piatta (addizionata di azoto per incrementare la resistenza meccanica della bottiglia). La quantità richiesta di ingredienti viene misurata accuratamente e dosata in un processo continuo controllato elettronicamente.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

one partner,

many solutions it

Una gamma di apparecchiature concepite e realizzate per la dissoluzione di anidride carbonica in acqua minerale e nella preparazione di soft drinks.

en

A range of devices conceived and manufactured for beverage industry to dissolve carbon dioxide in the water for mineral water and soft drinks production.

de

Eine Auswahl von Einrichtungen ausgedacht und ausgeführt, um die Auflösung des Kohlendioxyds im Mineralwasser und für die Vorbereitung des alkoholfreien Getränkes.

fr

Une série d’appareils conçus et réalisés pour la dissolution du bioxide de carbon pour la production d’eau minérale petillante et la production de soft drinks.

es

Una gama de equipos concebido y realizado para la disolución del bióxido de carbonio en agua mineral y en la preparación de soft drinks.

ru

Модельный ряд устройств, предназначенных и выполненных специально для пищевой промышленно сти и выполняющих насыщение двуокисью углерода минеральной воды и напитков.

CARBOSYSTEM series

water carbonation equipment

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

…featuring… it

en

CARBOSYSTEM, il sistema di carbonatazione standard proposto da Water Systems, è concepito per garantire una elevata affidabilità dell’apparecchiatura unitamente ad una elevata semplicità di utilizzo e ad una ottimale stabilità del prodotto anche in caso di variazione del formato.

CARBOSYSTEM, the standard water carbonation equipment proposed by WATER SYSTEMS, is conceived to guarantee the best reliability of the equipment together with an high simplicity of use and an optimal stability of the product, also in case of format variation.

Cuore del sistema è il gruppo di iniezione anidride carbonica che, grazie ad un software particolarmente evoluto, all’ottimizzazione della scelta delle valvole modulanti di iniezione e sfiato anidride carbonica per il mantenimento delle corrette condizioni operative e all’hardware di iniezione (Venturi più mixer in linea) consente di ottimizzare i consumi di gas e di ottenere un ottimo perlage del prodotto.

Heart of the system is the carbon dioxide injection group: this device, thanks to a particularly evolved software, to an optimized choice of the carbon dioxide injection and relief valves and to the injection hardware (Venturi pipe plus in line mixer), allows to optimize the gas consumptions and to get a very good perlage of the product.

La flessibilità dell’azienda consente inoltre di proporre soluzioni differenti a seconda delle esigenze della Clientela: sono disponibili sistemi semplici con controllo del tenore di anidride carbonica in base all’accoppiata temperatura-pressione o macchine più evolute che includono un misuratore massico di portata sulla linea gas per ottimizzarne ulteriormente i consumi; inoltre la fase di deaerazione può essere realizzata con una pompa da vuoto o con un sistema di strippaggio mediante pre-iniezione di anidride carbonica.

Further more, if required, the equipment can be provided with a PROFIBUS communication port (ETHERNET as alternative) for a complete integration in the bottling line and the automatic management of the production and cleaning phases.

…and more…

L’apparecchiatura, ove richiesto, può essere inoltre completata con sistema PROFIBUS (ETHERNET in alternativa) per una completa integrazione nella linea di imbottigliamento e la gestione delle fasi di produzione e di cleaning.

The flexibility of the firm allows besides to propose different solutions according to the Customer’s needs: simplified systems with temperature-pressure based control or more evolved and sophisticated systems (including a massic gas flow transmitter to optimize gas consumptions) are both available; besides the deaeration step can be carried out with a vacuum pump or with a stripping system through the preinjection of carbon dioxide.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

one partner,

many solutions

www.watersystems.it

it

I sistemi di lavaggio e sanificazione di Water Systems: una vasta gamma di impianti C.I.P., dalla versione più semplice ed economica sino al massimo dell’automazione.

en

Water Systems cleaning and sanitizing equipments: a wide range of C.I.P. devices, from the simplest and economic version up to the full automated process.

de

Water Systems Waschens und Desinfektions-systeme: eine breite Palette von C.I.P. Anlage, von der einfoche und billifere version, aus den Höchstautomation.

fr

Les systèmes de lavage et sanification Water Systems: une vaste gamme d’équipements C.I.P., de la version plus simple et économique jusqu’au maximum de l’automation.

es

Los sistemas de lavado y sanificación de Water Systems: una amplia gama de sistemas C.I.P., desde la versión más simple y económica hasta el máximo de la automatización.

ru

Оборудование Water Systems для очистки и санификации: широкий спектр CIP систем, от простейших и экономичных решений до полностью автоматизированных процессов.

C.I.P. equipment

Manual and automatic cleaning and satinizing devices

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

‌featuring‌

Tilted infeed pump pipe for optimal plant draining

Stainless steel heat exchanger with eccentric connections for optimal draining

On line instruments for continuous and safe process control Automatic chemical dosing according to recepy

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

one partner,

many solutions it

Un’ampia gamma di sistemi di flash pastorizzazione, con scambiatori di calore a piastre o tubolari, per il trattamento di succhi di frutta, birra, soft drink, sciroppi e altri liquidi alimentari.

en

A wide range of flash pasteurizing units, equipped with plates or shell and tubes heat exchangers, for the treatment of fruit juice, beer, soft drink, syrup and other food liquids.

de

Eine reichhaltige Auswahl von Pasteurisierungssystemen „Flash“, die mit Plattenwärmeuberträgern oder Rohrbündelwärmeuberträgern ausgerüstet sind. Sie nutzen für die Behandlung von Obstsaft, Bier, Softdrink, Sirup und anderen Lebensmittelflüssigkeiten.

fr

Une vaste gamme de systèmes de pasteurisation Flash, utilisant des échangeurs thermiques à plaques ou tubulaires, pour le traitement des jus de fruits, bière, soft drink, sirops et autres liquides alimentaires.

es

Una amplia gama de sistemas de pasteurización Flash, con intercambiadores de calor de placas o tubulares, para el tratamiento de los zumos de frutas, cerveza, refrescos, jarabes y otros alimentos líquidos.

ru

Широкий спектр систем флэш-пастеризацией с трубчатым или пластинчатым теплообменником, для обработки фруктовых соков, пива, безалкогольных напитков, сиропов и других жидких пищевых продуктов.

Flash P-System pasteurizing unit

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

…featuring… it

en

WATER SYSTEMS propone un’ampia e diversificata gamma di flash pastorizzatori progettati e dimensionati in maniera customerizzata sulla base della tipologia di fluido da trattare e delle esigenze del Cliente. Ove richiesto, l’unità di pastorizzazione, completamente preassemblata su telaio in acciaio inox a sezione circolare per garantire una elevata rapidità di installazione e la massima semplicità nella pulizia, può essere equipaggiata con i sistemi accessori per la produzione e la gestione dei fluidi di riscaldamento e raffreddamento.

range of custom-made flash pasteurising units, designed and dimensioned according to the typology of fluid to be treated and to the Customer’s needs. When required, the pasteurising unit, completely pre-assembled on a stainless steel circular-section skid for a quick installation and an easy and efficacious cleaning, can be equipped with accessorial systems for the production and for the heating and cooling fluids control. Furthermore the plants can be manufactured according to the criteria of aseptic industry for the production of UHT products and provided with the accessories necessary for the SIP cycle.

…and more…

Gli impianti possono inoltre essere realizzati secondo i criteri dettati dal settore asettico per la produzione di prodotti UHT ed essere provvisto degli accessori necessari per la fase di SIP.

WATER SYSTEMS offers a wide and diversified

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

from stainless steel,

pure water it

Sistemi manuali e automatici di microfiltrazione a cartuccia di livello sanitario per la preparazione di acqua sterile nel processo asettico e la filtrazione del vino nel settore enologico.

en

Manual and automatic sanitary design cartridges microfiltering systems for sterile water production in aseptic field and wine filtration in the oenological sector.

de

Automatische und manuelle Systeme von der Mikrofiltration Patrone vom gesundheitlichen Niveau für die steril Wasservorbereitung im aseptischen Prozess und der Weinfiltration in der Wein Sektor.

fr

Des systèmes sanitaires de microfiltration à cartouches, manuels ou automatiques, pour la production d’eau stérile déstinée au milieu aseptique et à la filtration des vins dans l’oenologie.

es

Sistema manual ó automático de microfiltración de nivel sanitario con cartucho para la preparación de agua estéril en el proceso aséptico y la filtración del vino en el sector enológico.

ru

Ручные и автоматические картриджные системы микрофильтрации пищевого типа, предназначенные для производства стерильной воды при асептическом розливе и фильтрации вина для энологического сектора.

M-Filters series

automatic steam sterilizable water and wine microfiltration equipment

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

…featuring… it

en

M-Filters, la nuova serie di sistemi di microfiltrazione a cartuccia di livello sanitario proposto da WATER SYSTEMS è realizzato secondo elevati standard igienici e trova applicazione sia nella preparazione di acqua sterile per applicazioni asettiche e ultraclean che nel settore dell’enologia.

M-Filters, the new range of sanitary microfiltration devices proposed by WATER SYSTEMS is manufactured according to very high hygiene standards to be used in sterile water production for aseptic and ultra-clean applications or in oenological applications.

Il processo di produzione, il riempimento degli housing fino a livello massimo e l’intasamento delle cartucce sono costantemente controllati dai sensori di livello e pressione montati sulla linea mentre il processo di sanificazione e raffreddamento finale viene monitorato da appositi sensori di temperatura e dal software dedicato; tutte le interfacce processo - sensori sono costituite da raccordi di tipo igienico.

Production process, filter’s housing filling and cartridges clogging are constantly checked by level and pressure sensors installed on the line; steam sanitizing and final cooling process are controlled with temperature probes via dedicated software; instrument–process interfaces are realised with sanitary design (tri-clamp fittings).

Per garantire la massima igienicità e drenabilità del sistema è possibile prevedere l’installazione di valvole sanitarie a membrana in luogo delle valvole a farfalla standard.

Further more, if required, the equipment can be provided with a PROFIBUS communication port (ETHERNET as alternative) for a complete integration in the bottling line and the automatic management of the production and cleaning phases.

…and more…

L’apparecchiatura, ove richiesto, può essere inoltre completata con sistema PROFIBUS (ETHERNET in alternativa) per una completa integrazione nella linea di imbottigliamento e la gestione delle fasi di produzione e di cleaning.

To guarantee maximum hygiene and drainability, the process can be provided with sanitary membrane automatic valves instead of standard butterfly valves.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

from stainless steel,

pure water it

Una vasta gamma di sistemi di trattamento acqua destinata a essere usata come ingrediente per la produzione di soft drinks, succhi di frutta, birra e altre bevande, o direttamente per la produzione di acqua minerale e da tavola.

en

A wide range of water purification plants for the treatment of water to be used as ingredient for soft drinks, fruit juices, beer and other drinks or directly for mineral and table water production.

de

Eine reichhaltige Auswahl von Anlagen für die Reinigung des Wassers, das dafür bestimmt ist, als Zutat für die Produktion von Softdrinks, Obstsäften, Bier und anderen Getränken oder direkt für die Produktion von Mineralwassers und Tafelwassers.

fr

Une vaste gamme de systèmes de traitement eau destinée à être utilisée comme ingrédient pour la production de soft drinks, jus de fruits, bière et autres boissons, ou directement pour la production d’eau minérale et de table.

es

Una amplia gama de sistemas para el tratamiento de agua utilizada como ingrediente en la producción de refrescos, zumos de frutas, cerveza y otras bebidas, o directamente para la producción de aguas minerales y aguas de mesa.

ru

Широкий спектр систем очистки воды для использования в качестве ингредиента для производства безалкогольных напитков, фруктовых соков, пива и других напитков, или непосредственно для производства столовой минеральной воды.

Water Purification Solutions

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

…featuring… it

en

La purificazione dell’acqua è un processo chiave per la produzione di soft drink, birra, succhi e acqua da bere, dal momento che l’acqua è il componente principale di questi prodotti. Come tale, la qualità dell’acqua utilizzata in una bevanda ha un impatto critico sul sapore della bevanda stessa, sull’aspetto e sulla stabilità fisica e microbiologica durante lo stoccaggio. Sebbene l’acqua grezza venga normalmente trattata dagli enti municipali o dai proprietari di pozzi privati al fine di renderla potabile e idonea al consumo umano, potrebbe comunque mantenere caratteristiche e componenti che potrebbero influire negativamente sulla qualità delle bevande per le quali venga utilizzata. È anche possibile che l’acqua grezza proveniente da una singola fonte vari considerevolmente sia per composizione che per caratteristiche microbiologiche, fisiche e chimiche, a causa di cambiamenti stagionali e ambientali delle condizioni della sorgente. Un’altra ragione ancora che rafforza la necessità di purificare l’acqua da utilizzare nel processo di produzione di bevande è che occasionalmente, seppure non di frequente, gli impianti comunali di trattamento acqua potrebebro andare incontro a certune problematiche. Nonostante questi possano essere considerati meri inconvenienti dagli utilizzatori pubblici colpiti, per le aziende produttrici di bevande questo può rappresentare un serio pericolo in termini di immagine e costi nel momento in cui quest’acqua venga utilizzata per i loro prodotti.

The water purification is the key process for soft drinks, beers, juices and drinking water manufacture, since water is the major component of these products. As such, the quality of the water used in a beverage has a critical impact on the taste of the drink, its appearance and its physical and microbiological stability on the shelves in the store. Though raw water is normally treated by the municipality or private well owner to render it potable and fit for human intake, it may still have characteristics and components that can adversely affect the quality of the beverages in which it is used. Raw water from a single source may also vary considerably in composition and microbiological, physical and chemical characteristics due to seasonal or environmental changes in the source conditions. Still another reason for the need to treat water for beverage production is that on occasion, infrequent as they may be, municipal water treatment plants may encounter problems. Although these may be considered as mere inconveniences by the public so affected, to the beverage manufacturer, it could present serious marketing and cost hazards should such water be used in its products.

…and more…

WATER SYSTEMS realizza soluzioni su misura o stan-

dard per la purificazione dell’acqua per l’industria del beverage; le apparecchiature tipicamente utilizzate nel processo di trattamento acqua sono impianti ad osmosi inversa, sistemi di disinfezione mediante irraggiamento UV, sistemi di ozonizzazione, impianti di filtrazione a sabbia e carbone attivo, sistemi di filtrazione a cartuccia manuali o automatici.

WATER SYSTEMS provides tailor-made or standard solutions for water purification in beverage industry: typical devices used in the water purification process are reverse osmosis plants, UV light disinfection devices, ozonising equipments, sand and active carbon filtering systems, manual and automatic cartridge filtering systems.

Tutti gli impianti sono realizzati secondo elevati standard igienici e sono disponibili in versione manuale e automatica, con possibilità di sanificazione e sono generalmente forniti completamente pre-assemblati su telaio in acciaio inox per la massima semplicità di installazione.

All the plants by WATER SYSTEMS are manufactured in compliance with the highest standards of hygiene. They are available in both manual and automatic version, with sanitizing equipment (optional), and are completely pre-assembled on a stainless steel skid for a quick and easy installation.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Filtrazione a piastre Sheet filter

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Filtro pressa cartoni Sheet filter press

MOD. FPC 60

FPC FILTRO PRESSA CARTONI

FPC SHEET FILTER PRESS

I filtri a piastre FPC possono essere utilizzati nel settore enologico, alimentare, farmaceutico con l'utilizzo di cartoni di diverso grado di filtrazione fino a quelli che garantiscono la sterilità del prodotto. Il telaio è costituito da una struttura portante mobile su ruote gommate in acciaio rivestito con AISI 304 ove è montata la testata fissa in acciaio rivestito con AISI 304. Su questa sono fissati due longheroni orizzontali che terminano su una traversa posteriore sulla quale è sistemata la vite di chiusura manuale che va a chiudere la piastra mobile anch'essa rivestita in acciaio inox AISI 304. Alla base del filtro è sistemata una vaschetta in acciaio inossidabile AISI 304, per raccogliere le gocce che permeano attraverso i cartoni. Gli attacchi per l'entrata e l'uscita del prodotto sono collegati alla piastra fissa. Le piastre distanziali sono in NORYL complete di guarnizioni alimentari, sterilizzabili con vapore a bassa pressione (circa 15 minuti a 110°C). A richiesta il filtro può essere fornito con piastre distanziali in acciaio inox. Completano la dotazione dei filtri FPC sia per l'ingresso che per l'uscita del prodotto, valvole a sfera, rubinetti di sfiato, manometri di controllo delle pressioni, specole per il controllo visivo e rubinetti prelevacampioni.

The FPC plate filters can be used in the winemaking, food and pharmacological sectors with sheets featuring various pore sizes up to those fine enough to ensure product sterility. The frame comprises a stand-alone structure on rubber wheels which is made from AISI 304 stainless steel as is the attached fixed head. This is fitted with two horizontal members that are connected at the rear with a cross-piece featuring a screw for manually closing the mobile plate which is also made out of AISI 304 stainless steel. An AISI 304 stainless steel drip collector is located under the filter. The product inlet and outlet connections are connected to the fixed plate. The spacer plates are made from NORYL, are complete with food-safe seals and can be sterilised with low pressure steam (about 15 minutes at 110°C). The filter can be supplied with stainless steel spacer plates on request. The product inlets and outlets of the FPC filters are fitted with ball valves, drain pipes, pressure gauges, windows for visual inspections and sample taps.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Filtro pressa appoggiato Supported filter press

MOD. FPA 40x40

FPA FILTRO PRESSA APPOGGIATO

FPA SUPPORTED FILTER PRESS

I filtri pressa della serie FPA sono adatti alla filtrazione di liquidi con elevato contenuto di solidi in sospensione come fecce di vino, mosti, succhi di frutta e liquidi industriali. I setti filtranti sono costituiti da tele in polipropilene che vengono agganciate a delle piastre concamerate di materiale plastico. Il filtro è dotato di pompa di alimentazione del tipo a pistone o membrana, completa di vaso di compensazione in acciaio inox e pressostato di sicurezza. Il telaio è mobile su ruote, costruito in acciaio al carbonio rivestito in AISI 304 ed è composto da una testata fissa, con attacchi ingresso, uscita, e supporto pompa alimentazione; traversa a bilanciere per ancoraggio dei longheroni, dove poggiano le piastre, completa di dispositivo di lubrificazione della barra filettata per la chiusura del tipo manuale a vite della testata mobile scorrevole; vaschetta in AISI 304, montata sotto il pacco piastre per la raccolta panello e dei colaticci. Completano la dotazione del filtro le valvole a sfera uscita e drenaggio del prodotto filtrato, la valvola a sfera scarico pressione di alimentazione, il manometro per il controllo della pressione di filtrazione e la specola visiva per il controllo del prodotto in uscita.

The series FPA filter presses are suitable for filtering liquids with a high content of suspended solids such as wine sediments, must, fruit juices and industrial liquids. The filter medium comprises polypropylene sheets attached to concamerated plastic plates. The filter also features a piston or membrane feed pump, complete with stainless steel compensation chamber and safety pressure switch. The mobile frame on wheels is made from AISI 304 carbon steel and comprises a fixed head with inlet and outlet connections, a feed pump support, equalising cross-piece for anchoring the horizontal members on which the plates lie, a lubricating device for the threaded bar used to close the mobile head, and an AISI 304 stainless steel drip collector, mounted under the series of plates. The filter is completed with a ball valve for the filtered product outlet and drain, a ball valve for discharging inlet pressure, a pressure gauge for controlling filtering pressure and an inspection window for checking outgoing product.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Filtro pressa misto Mixed filter press

MOD. FPM 40x40

FPM FILTRO PRESSA MISTO

FPM MIXED FILTER PRESS

I filtri della serie FPM riuniscono in una unica tecnologia le caratteristiche delle serie FPC e FPA consentendo nel primo caso la filtrazione brillantante o sterilizzante di liquidi alimentari e chimici, e nel secondo la filtrazione di liquidi con elevato contenuto di solidi in sospensione come fecce di vino e mosti, mosti, succhi e liquidi industriali. Costruttivamente risulta avere un telaio in acciaio rivestito in AISI 304 con testata fissa e mobile per la chiusura ermetica delle piastre che, a seconda del prodotto da trattare, sono concamerate complete di tele in polipropilene o piane in NORYL per filtrazione a cartoni. Gli accessori sono quelli in dotazione sui modelli FPC e FPA e permettono il controllo totale di entrambi i processi di filtrazione.

The FPM series of filters combine the technologies of the FPC and FPA series in just one product. They can therefore filter liquid foods and chemicals to fine or sterilising pore-sizes as well as filter liquids with a high content of suspended solids such as wine sediments, must, fruit juices and industrial liquids. It comprises an AISI 304 stainless steel frame with a fixed and mobile head for hermetically sealing the plates that, depending on the product being filtered, are concamerated and complete with propylene filter sheets or NORYL filter tables. The accessories supplied with models FPC and FPA are also available for this series and offer total control of both filtering processes.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Dati tecnici Technical data

A

FILTRO PRESSA CARTONI - SHEET FILTER PRESS MOD. 32x32 FPC A mm B mm C mm 30 1300 620 755 60 1860 620 755

FPC 20 40 60 80 100

MOD. 40x40 A mm B mm 1430 760 1900 760 2300 760 2700 880 3000 880

C mm 910 910 910 1150 1150

FPC 60 100 150 200

MOD. 60x60 A mm B mm 2500 960 3110 860 4300 900 5100 900

C mm 1500 1500 1600 1600

C

B

A

FILTRO PRESSA APPOGGIATO - SUPPORTED FILTER PRESS N째 max. piastre 20 40

MODELLO FPA 40x40 A mm * B mm 2800 880 3650 880

C mm ** 1715 1715

C

(*) = Filtro aperto + 400 mm - Filter opened + 400 mm (**) = Con pompa + 450 mm - With feeding pump installed + 450 mm

B

FILTRO PRESSA MISTO - MIXED FILTER PRESS MODELLO FPM 40x40 N째 max. piastre A mm * B mm 20 2800 880 40 3650 880

A C mm ** 1715 1715

C

(*) = Filtro aperto + 400 mm - Filter opened + 400 mm (**) = Con pompa + 450 mm - With feeding pump installed + 450 mm

B

Lavorazione vino Wine processing

STABILIZZAZIONE TARTARICA COLD STABILIZATION

AUTOCLAVI - PRESSURE TANKS

CORPO RASCHIATO SURFACE CHILLERS FILTRO CARTONI SHEET FILTER

FILTRO TANGENZIALE CROSSFLOW FILTER

HOUSING

SERBATOI - TANKS SERBATOI - TANKS

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Velo, tutte le soluzioni di lavorazione Velo, all processing solutions Lavorazione uve Grapes processing UVE BIANCHE - WHITE GRAPES

DIRASPAPIGIATRICE COMBINATA DESTEMMER-CRUSHER

UVE ROSSE - RED GRAPES

POMPA DI TRASFERIMENTO DISPLACEMENT PUMP

PRESSA PNEUMATICA PNEUMATIC PRESS VINIFICATORE VERTICALE VERTICAL WINE-MAKING TANK

VINIFICATORE ROTATIVO ORIZZONTALE HORIZONTAL ROTARY WINE-MAKING TANK

MACERATORE HORIZONTAL MACERATOR

Lavorazione mosto Must processing ARRICCHITORE ELETTRICO SOTTOVUOTO ELECTRICAL VACUUM CONCENTRATOR

IMPIANTO D FLOTTAZIONE FLOATATION UNITS

OSMOSI INVERSA REVERSE OSMOSIS FILTRO ROTATIVO SOTTOVUOTO ROTARY DRUM VACUUM FILTER

SERBATOI TANKS

CENTRALE FRIGO REFRIGERATION UNITS

Lavorazione vino Wine processing STABILIZZAZIONE TARTARICA COLD STABILIZATION

AUTOCLAVI - PRESSURE TANKS

CORPO RASCHIATO SURFACE CHILLERS FILTRO CARTONI SHEET FILTER

FILTRO TANGENZIALE CROSSFLOW FILTER

HOUSING

SERBATOI - TANKS

ADG Master

SERBATOI - TANKS

VELO S.p.A. 31030 ALTIVOLE (TV) Italy - Via Piave, 55 Tel. +39 0423 917100 - Fax +39 0423 915235 www.velo-group.com e-mail: velo@velo.it

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Refrigerazione Cooling

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Centrale di refrigerazione Cooling Unit

MOD. CRM/CRT

Mod. CRM 121

Mod. CRT 051

CENTRALE DI REFRIGERAZIONE mod. CRM/CRT

COOLING UNIT mod. CRM/CRT

Le centrali CRM/CRT si presentano come delle unità monoblocco con uno o due compressori di tipo ermetico utilizzanti gas HFC R407c. Gli evaporatori e i condensatori sono a batteria alettata con una elevata superficie di scambio. I ventilatori elicoidali sono dotati di griglie di protezione. Tutta la carenatura, compreso il basamento di sostegno dei componenti, sono realizzati in acciaio AISI 304, come lo sono tutti i componenti del circuito idraulico compreso il serbatoio di accumulo acqua gelida, isolato esternamente per prevenire dispersioni di calore e formazione di condensa, e le due relative elettropompe di servizio. Il circuito refrigerante comprende la valvola di espansione con equalizzatore esterno, filtro essicatore, indicatore di passaggio del liquido e ricevitore. Le versioni CRT, oltre ad essere carellate, sono dotate di un scambiatore tubo in tubo. Il quadro elettrico è realizzato su custodia in lamiera zincata e verniciata ed eseguita secondo le norme CEI e comprende teleruttori, termostato, fusibili, spie visive ed interruttore generale.

The CRM/CRT single-block cooling units are equipped with one or two hermetic compressors using HFC R407c gas. The finned coil evaporators and condensers have a large exchanger surface. The axial fans are protected by grilles. All the casing, including the base supporting the components, is made of AISI 304 stainless steel, as well as all the hydraulic circuit components, including the cold water storage tank; this is externally insulated to prevent heat dispersion and the formation of condensation. The two electric service pumps are also made of AISI 304 stainless steel. The cooling circuit includes an expansion valve with external equaliser, drying filter, flow indicator and receiver vessel. The CRT units, mounted on skid with wheels, are equipped with a tube-intube heat exchanger. The electrical panel is housed in a CEI-approved painted galvanised metal case and includes remote switches, a thermostat, fuses, LED's and a main switch.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Refrigeratori a superfice raschiata Scraped surface coolers

MOD. RSR REFRIGERATORE A SUPERFICE RASCHIATA mod. RSR Le apparecchiature RSR permettono la refrigerazione sia di liquidi puliti come il vino, che di quelli con molti solidi in sospensione come il mosto. Il sistema è autopulente in quanto i raschiatori, sia quelli montati in posizione verticale che orizzontale, entrambi realizzati in acciaio inox, sono completi di profili in gomma alimentare antiusura che asportano in continuazione il film di ghiaccio che si forma sulla parete di scambio. In questo modo la superficie rimane continuamente pulita e si ottiene il massimo scambio termico. Il compressore, a seconda del modello, è di tipo ermetico/semiermetico, ed è stato costruito per operare con gas HFC R404a che risulta avere ODP (potenziale di distruzione ozono) uguale a zero. L’evaporatore ad espansione secca è ‘Roll-band’ interamente in acciaio inox, isolato con poliuretano espanso alta densità e rivestito con lamiera inox. Il condensatore è costituito da una batteria alettata ad elevata superficie di scambio, in tubi di rame ad alettatura a pacco di alluminio; i ventilatori elicoidali sono autoraffreddati. Completano la dotazione di queste unità manometri e pressostati di alta e bassa pressione gas, quadro elettrico in materiale plastico IP 55, contenente tutte le apparecchiature elettriche, e quantaltro necessario al comando e controllo della macchina.

Mod. RSR 60

SCRAPED SURFACE COOLER mod. RSR The RSR coolers have been designed to chill both clean liquids, such as wine, and those containing large quantities of suspended solids, such as must. The system is self-cleaning as the stainless steel scrapers, both vertical and horizontal models, are fitted with anti-wear food-safe rubber profiles which continuously remove the film of ice being formed on the exchanger wall. This process keeps the surface continuously clean, thereby ensuring maximum heat exchange. Depending on the model, the compressor is either hermetic or semi-hermetic, and it has been designed to work with HFC R404a refrigerant featuring an ODP (ozone destruction potential) equal to zero. The ‘Roll-band’ dry-expansion evaporator is totally made of stainless steel insulated with high density foamed polyurethane covered with stainless steel sheet. The condenser comprises a finned coil featuring a large exchange surface, made of copper tubes with aluminium fins; the axial fans are self-cooling. These units are complete with high and low gas pressure gauges and switches, IP 55 plastic electrical panel containing all the electrical equipment, and all the components required to command and control the machine.

Mod. RSR 30

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Centrale refrigerazione ad aria Cooling unit with Air Condenser

MOD. CRA/CRV

Mod. CRA 1202

Mod. CRV 3603

CENTRALE DI REFRIGERAZIONE CON CONDENSAZIONE AD ARIA mod. CRA/CRV

COOLING UNIT WITH AIR CONDENSER mod. CRA/CRV

Le Centrali di Refrigerazione CRA/CRV sono gruppi refrigeratori di liquido composti da unità monoblocco, che operano con condensazione ad aria utilizzando gas HFC R407c-R134a come fluidi refrigeranti. Le Centrali di Refrigerazione possono essere installate all’aperto senza alcun problema di corrosione agli agenti atmosferici. Tutte le apparecchiature sono collaudate in fabbrica e necessitano solamente delle connessioni idriche ed elettriche. I compressori sono di tipo ermetico/semiermetico alternativo nei modelli CRA, a vite nelle versioni CRV. Il motore elettrico è a quattro poli con avviamento del tipo Part-Winding. Gli evaporatori, a seconda dei modelli, sono ad espansione diretta a piastra saldobrasate o a fascio tubiero. L’evaporatore è protetto contro la formazione di ghiaccio da una resistenza elettrica termostatata. Gli elettroventilatori sono assiali a rotore esterno, con pale profilate in alluminio pressofuso con motore elettrico a 6 poli provvisto di protezione termica incorporata. Sono presenti inoltre i pressostati e i manometri per il controllo delle pressioni di mandata e di aspirazione e i pressostati per il controllo della pressione dell’olio. Il quadro elettrico, interno alla struttura portante, è provvisto di microprocessore protetto da doppia porta con guarnizioni ed è idoneo per l’installazione all’esterno.

The CRA/CRV cooling units are single-block liquid chillers with air condensers featuring HFC R407c-R134a gas as a cooling fluids. These Cooling Units can be installed outdoors without fear of weather corrosion. All the components are factory-tested and just need to be connected to the water and electricity supplies. The compressors are hermetic or semi-hermetic, alternative type on CRA and screw type on CRV. The four-pole electric motor is equipped with a Part-Winding system. The evaporators are either direct expansion with braze-welded plates or tube and shell type, depending on the model. The evaporator is protected from ice by a heating element controlled by thermostat. The axial electric fans feature an external rotor with shaped blades in diecast aluminium and a 6-pole electric motor with a built-in cut-out device. Pressure switches and gauges control intake and delivery pressures, while pressure switches are used to control oil pressure. The electrical panel located inside the structure features a microprocessor protected by a sealed double door and is suitable for outdoor installation.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Scambiatore di calore tubo in tubo Tube-in-tube Heat Exchanger

MOD. STT

Mod. STT 70/101

SCAMBIATORE DI CALORE TUBO IN TUBO mod. STT

TUBE-IN-TUBE HEAT EXCHANGER mod. STT

Gli Scambiatori di calore Tubo in Tubo STT sono apparecchiature modulari adatte per il riscaldamento/raffreddamento di prodotti come mosti e succhi di frutta sia limpidi che contenenti vinacce o polpa. La loro conformazione permette un facile accesso alle tubazioni all’interno delle quali scorre il prodotto e quindi una rapida pulizia dello scambiatore. L’apparecchiatura è costruita da un insieme di moduli costituiti da due tubi concentrici in acciaio inox AISI 304 posti orizzontalmente uno sopra l’altro. Il prodotto da trattare scorre nel tubo interno, mentre il liquido riscaldante/refrigerante scorre nell’intercapedine fra i due tubi. Sul tubo interno viene effettuata una speciale lavorazione di corrugazione a sviluppo elicoidale allo scopo di conferire al prodotto un flusso turbolento che migliora lo scambio termico. La coibentazione di ogni singolo elemento viene realizzata con uno spessore di 30 mm in poliuretano espanso ad alta densità e rivestito con lamierino in acciaio inox AISI 304.

The STT Tube-in-Tube Heat Exchangers are modular units for eating/cooling products, such as must and fruit juices both with and without pulp. Their shape makes easy the access to the tubes conveying the product and therefore a rapid cleaning of the heat exchanger. The system features a series of units including two horizontal concentric AISI 304 stainless steel tubes, positioned one above the other. The product flows inside the tube while the heating/cooling fluid flows in the circular crown section between the two tubes. The inside of the tube is corrugated with a spiral pattern which produces turbulent flow in order to improve the heat exchange. Each single element is lagged with 30 mm thick high density foamed polyurethane covered with AISI 304 stainless steel sheet.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Dati tecnici Technical data

CENTRALE FRIGORIFERA MONOBLOCCO gas R407c MONOBLOC CHILLER 051

081

101

121

201

1/6,7

1/9,8

1/12,9

1/16,7

2/9,8

N° ventilatori x kW Fans

1x0,45

1x0,65

2x0,9

2x0,9

2x1,3

Resa frigorie/ora * Capacity

11.500

18.000

22.000

26.000

38.000

Resa frigorie/ora ** Capacity

5.200

9.500

11.000

13.000

18.000

CRM/CRT N° compressori / kW Compressors

C

A

B

DIMENSIONI - DIMENSIONS A (mm, length) B (mm, depth) C (mm, height)

743/1200

743/1200

743/1200

743/1200

860/1200

1090/1800

1650/2400

1650/2400

1650/2400

2500/2500

1350/1500

1350/1500

1350/1500

1350/1500

2000/2000

* aria esterna 30°C, acqua in entrata a 12°C, acqua in uscita a 7°C - external air 30°C, water-in 12°C, water-out 7°C ** aria esterna 20°C, acqua in entrata a -2°C, acqua in uscita a -7°C con 30% di glicole etilenico - external air 20°C, water-in -2°C, water-out -7°C with 30% ethylenic glycol

CENTRALE FRIGORIFERA con compressori ermetici gas R407c CHILLER

CRA

152

182

202

252

302

352

412

512

612

N° compressori / kW Compressors

2/11,0

2/13,4

2/14,9

2/18,6

2/22,0

2/25,7

2/29,5

2/36,8

2/44,2

N° ventilatori x kW Fans

4x0,15

4x0,15

6x0,15

6x0,15

8x0,15

8x0,15

8x0,15

10x0,15

10x0,15

Resa frigorie/ora * Capacity

31.000

37.200

43.700

53.400

64.500

71.380

82.600

102.500

130.000

Resa frigorie/ora ** Capacity

16.300

19.600

22.700

28.000

34.000

37.600

43.500

54.000

68.500

1695 1120 1420

2195 1120 1420

2195 1120 1420

2750 1120 1620

2750 1120 1620

2750 1120 1620

3250 1120 1620

3250 1120 1620

C

B A

DIMENSIONI - DIMENSIONS A (mm, length) B (mm, depth) C (mm, height)

1695 1120 1420

CENTRALE FRIGORIFERA con compressori semiermetici gas R407c CHILLER

CRA

1402

1604

1804

2004

2204

2404

401

402

501

502

601

602

702

802

1002

1202

N° compressori / kW 1/26,1 Compressors

1/29,8

2/29,8

1/37,3

2/37,3

1/44,8

2/44,8

2/52,2

2/59,7

2/74,6

2/89,5

2/104,4 4/119,4 4/134,3 4/149,2 4/164,1 4/179,0

N° ventilatori x kW Fans

3x0,75

3x0,75

3x0,75

2x1,50

2x1,50

2x1,50

2x1,50

4x1,50

4x1,50

4x1,50

4x1,50

6x1,50

Resa frigorie/ora * Capacity

59.000

69.000

71.000

88.580

86.000 102.350 98.040 119.600 138.500 181.500 209.000 248.600 304.260 344.430 375.040 415.380 449.090

Resa frigorie/ora ** Capacity

44.300

51.400

48.590

62.600

62.150

73.400

71.890

3700 1095 1610

3700 1095 1610

3110 2220 1540

3110 2220 1540

3110 2220 1540

3110 2220 1540

351

8x2,10

8x2,10

8x2,10

8x2,10

8x2,10

88.660 102.850 125.210 146.970 170.530 175.610 197.190 215.340 238.220 258.250

DIMENSIONI - DIMENSIONS A (mm, length) B (mm, depth) C (mm, height)

3700 1095 1610

3110 2220 1540

3110 2220 1540

3110 2220 1990

4110 2220 1990

4110 2220 1990

4900 2260 2350

4900 2260 2350

4900 2260 2350

5800 2260 2350

* aria esterna 35°C, acqua in entrata a 12°C, acqua in uscita a 7°C - external air 35°C, water-in 12°C, water-out 7°C ** aria esterna 20°C, acqua in entrata a -2°C, acqua in uscita a -7°C con 30% di glicole etilenico - external air 20°C, water-in -2°C, water-out -7°C with 30% ethylenic glycol

I dati e le immagini non sono impegnativi - Data and pictures are not binding

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com

5800 2260 2350


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Velo, tutte le soluzioni di lavorazione Velo, all processing solutions

Lavorazione uve - Grapes processing

DIRASPAPIGIATRICE COMBINATA DESTEMMER-CRUSHER

UVE BIANCHE - WHITE GRAPES UVE ROSSE - RED GRAPES

POMPA DI TRASFERIMENO DISPLACEMENT PUMPS

PRESSA PNEUMATICA PNEUMATIC PRESS VINIFICATORE VERTICALE VERTICAL WINE-MAKING TANK

VINIFICATORE ROTATIVO ORIZZONTALE HORIZONTAL ROTARY WINE-MAKING TANK

MACERATORE HORIZONTAL MACERATOR

Lavorazione mosto - Must processing ARRICCHITORE ELETTRICO SOTTOVUOTO ELECTRICAL VACUUM CONCENTRATOR

IMPIANTO DI FLOTTAZIONE FLOATATION UNITS

OSMOSI INVERSA REVERSE OSMOSIS FILTRO ROTATIVO SOTTOVUOTO ROTARY DRUM VACUUM FILTER

SERBATOI TANKS

CENTRALE FRIGO REFRIGERATION UNITS

Lavorazione vino - Wine processing STABILIZZAZIONE TARTARICA COLD STABILIZATION

AUTOCLAVI - PRESSURE TANKS

CORPO RASCHIATO SURFACE CHILLERS HOUSING

FILTRO CARTONI SHEET FILTER

FILTRO A PRESSIONE D.E. PRESSURE FILTER

FILTRO TANGENZIALE CROSSFLOW FILTER SERBATOI - TANKS

04/06 1997311201

SERBATOI - TANKS

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

C

CENTRALE FRIGORIFERA con compressori ermetici gas R134a CHILLER

CRV

1542

1742

1942

1962

2442

2642

B A

2702

2722

3152

3902

4212

4822

5403

6903

7223

8404

N° compressori / kW Compressors

2/110,4 2/125,1 2/139,8 2/139,8 2/176,6 2/191,4 2/198,7 2/198,7 2/231,8 2/287,1 2/309,1 2/353,3 3/397,4 3/507,8 3/529,9 4/618,3

N° ventilatori x kW Fans

6x1,45

Resa frigorie/ora * Capacity

238.500 283.000 315.000 343.000 401.000 444.000 515.000 586.000 628.000 715.000 833.000 996.000 1.031.000 1.233.000 1.385.000 1.500.000

Resa frigorie/ora ** Capacity

140.000 168.000 185.000 200.000 237.000 263.000 304.000 339.000 370.000 426.000 488.000 575.000 610.000 734.000 820.000 900.000

6x2,10

6x2,10

6x2,10

8x2,10

8x2,10 10x1,45 12x1,45 12x1,45 14x1,45 20x1,45 20x1,45 20x1,45 24x2,10 24x2,10 24x2,10

DIMENSIONI - DIMENSIONS A (mm, length) B (mm, depth) C (mm, height)

4600 2220 2150

4600 2220 2400

4600 2220 2400

4600 2220 2400

5600 2220 2400

5600 2220 2040

4900 2250 2450

5800 2250 2450

5800 2250 2450

7000 2250 2450

9400 2250 2450

9400 2250 2450

10300 2250 2450

11200 2250 2450

11200 2250 2450

11200 2250 2450

* aria esterna 35°C; acqua in entrata a 12°C, acqua in uscita a 7°C - external air 35°C; water-in 12°C, water-out 7°C ** aria esterna 20°C, acqua in entrata a -2°C, acqua in uscita a -7°C con 30% di glicole etilenico - external air 20°C, water-in -2°C, water-out -7°C with 30% ethylenic glycol

C

REFRIGERATORE A SUPERFICIE RASCHIATA gas R404a SCRAPED SURFACE COOLER

RSR Capacità, kcal/h Rated capacity, kcal/h Numero di corpi raschiati Number of scraped elements Tipo di compressore Type of compressor Raschiatore Scraper Motoriduttore Motoreducer POTENZA INSTALLATA: INSTALLED POWER: Compressore, kW Compressor, kW Raschiatore, kW Scraper, kW Ventilatori, kW Fans, kW POTENZIALITÀ *: PERFORMANCES *: Gas Gas Vino da +15°C a +5°C, l/h Wine from +15°C to +5°C, l/h Vino o liquore da +15°C a -5°C, l/h Wine or liqueur from +15°C to -5°C, l/h Mosti o succhi da +25°C a +15°C, l/h Must or fruit juices from +25°C to +15°C, l/h DIMENSIONI DIMENSIONS A (mm, length) B (mm, depth) C (mm, height)

B

A

10.000

15.000

20.000

30.000

40.000

60.000

80.000

120.000

10.000

15.000

20.000

30.000

40.000

60.000

80.000

120.000

1

1

1

1

1

1

2

2

ermetico

ermetico

ermetico

semi-ermetico

semi-ermetico

semi-ermetico

semi-ermetico

semi-ermetico

verticale

verticale

verticale

verticale

orizzontale

orizzontale

orizzontale

orizzontale

a vite senza fine

a vite senza fine

a vite senza fine

a vite senza fine

coassiale in bagno d’olio

coassiale in bagno d’olio

coassiale in bagno d’olio

coassiale in bagno d’olio

1x4

1x7

1 x 10

1 x 18,5

1 x 25

1 x 30

2 x 23.5

2 x 30

0.37

0.37

0.37

0.55

1 x 1.5

1 x 1.5

2 x 1.5

2 x 1.5

1 x 0.65

1 x 0.65

2 x 0.65

2 x 0.65

2 x 0.75

3 x 0.75

4 x 0.72

6 x 0.72

R404a

R404a

R404a

R404a

R404a

R404a

R404a

R404a

1150

1900

2500

3800

5700

7700

11400

15400

495

700

950

1400

2050

2900

4100

5600

1550

2000

3000

4500

6600

9500

13200

18000

1100 950 1950

1100 950 1950

1200 1100 1950

1500 1100 2450

3600 1040 2050

4200 1060 2050

3600 1700 2300

4300 1800 2450

* Temperatura dell’aria esterna inferiore a 25°C. - Figures refer to an external air temperature lower than 25°C.

I dati e le immagini non sono impegnativi - Data and pictures are not binding

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Serbatoi e autoclavi Tanks and pressure tanks

3 Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Serbatoi di stoccaggio Storage tanks

MOD. FRP 6

• Serbatoi di stoccaggio con fondi conici su gambe smontabili registrabili. • Finitura: fiorettata.

• Storage tanks with conical bases on removable adjustable feet. • Flowered finish.

3 Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Serbatoi di stoccaggio Storage tanks

• Serbatoi di stoccaggio con fondi conici su gambe registrabili con intercapedine e coibentazione totale rivestita con lamierino saldato. • Finitura: fiorettata.

• Storage tanks with conical bases on adjustable feet with air gap and total insulation lined with welded steel sheet. • Flowered finish.

5 Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Serbatoi di vinificazione Fermentation tanks

• Serbatoio di vinificazione a fondo piano inclinato 4% su gambe registrabili, con intercapedine per controllo temperatura, chiusino diametro 1000mm per follature. • Finitura: satinata.

• Serbatoio di vinificazione su gambe registrabili a fondo conico con canala e portella rettangolare per scarico totale, portella ovale superiore, con intercapedine e coibentazione parziale per controllo temperatura. • Finitura: fiorettata.

• Fermentation tank with 4% inclined flat base on adjustable feet with air gap for temperature control, diameter 1000mm cover for cap punching. • Satin finish.

• Fermentation tank on adjustable feet with conical base with spout and rectangular inspection door for total draining, upper oval hatch, with air gap and partial insulation for temperature control. • Flowered finish.

7 Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Serbatoi speciali Special tanks

• Serbatoio a fondi conici compartimentati su gambe registrabili. • Finitura: satinata.

• Serbatoio di vinificazione rettangolare a fondo tronco piramidale su gambe registrabili. • Finitura: fiorettata.

• Tank with compartmented conical bases on adjustable feet. • Satin finish.

• Rectangular fermentation tank with truncated pyramid base on adjustable feet. • Flowered finish.

9 Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Serbatoi autocolmanti Self-filling tanks

• Serbatoio autocolmante di stoccaggio a fondo conico su gambe registrabili con portella ovale. • Finitura: 2 B.

• Serbatoio autocolmante di vinificazione a fondo piano inclinato 4% su gambe registrabili, con portella rettangolare e intercapedine per controllo temperatura. • Finitura: 2 B.

• Self-filling storage tank with conical base on adjustable feet with oval inspection door. • 2 B finish.

• Self-filling fermentation tank with 4% inclined flat base on adjustable feet, with rectangular inspection door and air gap for temperature control. • 2 B finish.

11 Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Serbatoi paletizzabili Piastre di raffreddamento Intercapedine Palletisable tanks Cooling plates Air gap

• Intercapedine di refrigerazione/riscaldamento di tipo gonfiato con saldature completamente in automatico. • Cooling/heating inflated air gap with completely automatic welding.

• Piastre di raffreddamento a immersione in acciaio inox AISI 304 saldate automaticamente e collaudate a 8 bar • Finitura lucidatura elettrolitica. • Immersion cooling plates in AISI 304 stainless steel automatically welded and tested at 8 bar. • Electrolytic polished finish.

• Serbatoi paletizzabili e sovrapponibili in acciaio inox a fondi leggermente bombati su telai di supporto in acciaio inox o acciaio zincato a caldo. • Finitura: 2 B. • Palletisable and stackable tanks in stainless steel with slightly convex bottoms on stainless steel or hot-galvanised steel supporting frame. • 2 B finish.

13 Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Autoclavi Autoclaves

• Autoclave in acciaio inox fondi bombati su gambe registrabili, collaudo P.E.D. (ISPESL-TUV-CODAPE) ASME, con intercapedine e coibentazione totale rivestita con lamierino rivettato. • Finitura: fiorettata.

• Medesime caratteristiche della precedente con coibentazione totale rivestita con lamierino saldato. • Finitura: satinata.

• Stainless steel autoclave with convex bases on adjustable feet, tested to P.E.D. (ISPESL-TUV-CODAPE) ASME, with air gap and total insulation lined with riveted steel sheet. • Flowered finish.

• Same as above with total insulation lined with welded steel sheet. • Satin finish.

15 Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

I processi di lavorazione uve, mosto e vino Grapes, must and wine processing Lavorazione uve - Grapes processing VINIFICAZIONE UVE BIANCHE WHITE WINE PRODUCTION

DIRASPAPIGIATRICE COMBINATA DESTEMMER-CRUSHER

POMPA DI TRASFERIMENO DISPLACEMENT PUMPS

PRESSA PNEUMATICA (BIANCHE- ROSSE) PNEUMATIC PRESS (WHITE-RED)

VINIFICATORE VERTICALE VERTICAL WINE-MAKING TANK

VINIFICATORE ROTATIVO ORIZZONTALE HORIZONTAL ROTARY WINE-MAKING TANK

MACERATORE HORIZONTAL MACERATOR

Lavorazione mosto - Must processing ARRICCHITORE ELETTRICO SOTTOVUOTO ELECTRICAL VACUUM CONCENTRATOR

IMPIANTO D FLOTTAZIONE FLOATATION UNITS

OSMOSI INVERSA REVERS OSMOSIS FILTRO ROTATIVO SOTTOVUOTO ROTARY DRUM VACUUM FILTER

SERBATOI TANKS CENTRALE FRIGO REFRIGERATION UNITS

Lavorazione vino - Wine processing AUTOCLAVI - PRESSURE TANKS

STABILIZZAZIONE TARTARICA COLD STABILIZATION

CORPO RASCHIATO SURFACE CHILLERS HOUSING

FILTRO CARTONI SHEET FILTER

FILTRO A PRESSIONE D.E. PRESSURE FILTER

FILTRO TANGENZIALE CROSSFLOW FILTER

SERBATOI - TANKS

ADG Master

SERBATOI - TANKS

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

TECHNICAL DATA

DONNEES TECHNIQUES

TECHNISCHE DATEN

DATOS TECNICOS

CONTINUOUS TARTARIC STABILIZATION PLANT

STABILISATION TARTRIQUE EN CONTINUE

KONTINUIERLICHE WEINSTEINAUSSCHEIDUNGSANLAGE

VELOSTAR

ESTABILIZATION TARTARICA EN REGIMEN CONTINUO

STABILIZZAZIONE STABILIZZAZIONETARTARICA TARTARICA CONTINUA CONTINUA DATI TECNICI

CAPACITÀ CRISTALIZZATORE SCRAPED COOLING UNIT VOLUME

MOD.

VOLUME UNITÉ DE REFRIGERATION VOLUMEN KUHLANLAGE

FILTRO

POTENZA INSTALLATA

FILTER

INSTALLED POWER

FILTRE

PUISSANCE COMPRESSEUR

FILTER

KOMPRESSORLEISTUNG

FILTRO

POTENCIA INSTALLADA

VOLUMEN GRUPO DE FRIO

POTENZA COMPRESSORE COMPRESSOR POWER PUISSANCE COMPRESSEUR KOMPRESSORLEISTUNG POTENCIA COMPRESOR

VS

Lt

FVR

kW

kW

A

B

H

30 Hl/h 60 Hl/h 120 Hl/h 150 Hl/h

2.000 3.000 5.000 7.000

10 15 20 35

25 40 69 95

12 22 44 60

9.000 11.500 13.000 16.000

2.300 2.500 2.800 3.000

2.700 3.800 4.300 5.300

300 Hl/h

2x7.000

2x35

2x95

2x60

16.000

7.000

5.300

I DATI NON SONO IMPEGNATIVI - DATAS ARE NOT BINDING - LES DONNEES SONT INDICATIVES UNVERBINDLICHE DATEN - LOS DATOS NON SON OBLOGATIVOS

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

TECHNICAL DATA

DONNEES TECHNIQUES

TECHNISCHE DATEN

DATOS TECNICOS

CONTINUOUS TARTARIC STABILIZATION PLANT

STABILISATION TARTRIQUE EN CONTINUE

KONTINUIERLICHE WEINSTEINAUSSCHEIDUNGSANLAGE

VELOSTAR

ESTABILIZATION TARTARICA EN REGIMEN CONTINUO

STABILIZZAZIONE STABILIZZAZIONETARTARICA TARTARICA CONTINUA CONTINUA DATI TECNICI

CAPACITÀ CRISTALIZZATORE SCRAPED COOLING UNIT VOLUME

MOD.

VOLUME UNITÉ DE REFRIGERATION VOLUMEN KUHLANLAGE

FILTRO

POTENZA INSTALLATA

FILTER

INSTALLED POWER

FILTRE

PUISSANCE COMPRESSEUR

FILTER

KOMPRESSORLEISTUNG

FILTRO

POTENCIA INSTALLADA

VOLUMEN GRUPO DE FRIO

POTENZA COMPRESSORE COMPRESSOR POWER PUISSANCE COMPRESSEUR KOMPRESSORLEISTUNG POTENCIA COMPRESOR

VS

Lt

FVR

kW

kW

A

B

H

30 Hl/h 60 Hl/h 120 Hl/h 150 Hl/h

2.000 3.000 5.000 7.000

10 15 20 35

25 40 69 95

12 22 44 60

9.000 11.500 13.000 16.000

2.300 2.500 2.800 3.000

2.700 3.800 4.300 5.300

300 Hl/h

2x7.000

2x35

2x95

2x60

16.000

7.000

5.300

I DATI NON SONO IMPEGNATIVI - DATAS ARE NOT BINDING - LES DONNEES SONT INDICATIVES UNVERBINDLICHE DATEN - LOS DATOS NON SON OBLOGATIVOS

VELO S.p.A.

31030 ALTIVOLE (TV) Italy - Via Piave, 55 - Tel. 0423/915041 - Fax 0423/915235 - www.velo-group.com - e-mail: velo@velo.it

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

VELOSTAR: VELOSTAR: STABILIZZAZIONE STABILIZZAZIONE TARTARIC TARTARICA A CONTINUA CONTINUA I

VELOSTAR

• Cristalizzazione spontanea senza ausilio di inoculi per la germinazione. • Recupero di macrocristalli di precipitazione. • Sicurezza di stabilizzazione attraverso un controllo computerizzato in linea. • Filtrazione di guardia a controllo nefelometrico. L’impianto è costituito da: • Scambiatore a piastre di pre-refrigerazione del prodotto in entrata completo di elettropompa di alimentazione. • Unità di refrigerazione a superficie raschiata con compressori di tipo ermetico o semiermetico e condensazione ad aria. • Polmone per l’ispessimento dei germi di cristalizzazione, termicamente isolato. • Dispositivo di separazione a ciclone dei cristalli medio-fini completo di elettropompa. • Filtro finale di guardia a foglie verticali, termicamente isolato, completo di controllo nefelometrico in linea. • Gestione automatica computerizzata di tutte le fasi di processo con controllo degli indici di stabilità in uscita. A richiesta: • Apparecchiatura da laboratorio per la determinazione e il controllo degli indici di stabilità del prodotto. • Esecuzione secondo norme ISPESL,TUV, etc. per vini e spumanti.

GB

F

VELOSTAR

• Cristallisation spontanée sans l’aide des inocules pour la germination. • Récupération des macrocristaux de précipitation. • Sécurité de stabilisation par un contrôle computerisé en ligne. • Filtration de garde avec contrôle néphélométrique. L’installation est constituée de: • Echageur à plaques de préréfrigération du produit en entrée, complet de électropompe d’alimentation. • Unité de réfrigération à surface raclée avec compresseurs de type hermétique ou semihermétique avec condensateurs à air. • Poumon pour l’épaississement des germes de cristallisation, thermiquement isolé. • Dispositif de séparation à cyclone des cristaux moyen-fins, complet de électropompe. • Filtre final de garde feuilles verticales, complet de contrôle néphélometrique en ligne. • Gestion automatique computerisée de toutes le phases de procédé avec contrôle des indices de stabilité en sortie. Option: • Equipement de laboratorie pour la détermination à contrôle des indices de stabilité du produit. • Exécutions selon normes ISPESL,TUV, CODAPE, ets. pour vins mousseux.

VELOSTAR

• Spontaneous crystal’s formation without cristallization starter. • Crystallized salt recovery. • Warranty of performances due to a computer control system. • Safety final filtration with a turbidity check-in. Plant is composed of: • Plate heat-exchange for inlet product precooling, and feeding pump. • Scraped surface cooling unit with hermetic or semi-hermetic compressor an air condenser. • Crystal’s growing up reactor tank thermal insulated. • Crystal’s cyclone separator and processing pump. • Safety vertical screen filter, thermically insulated, and turbidity meter on line. • Fully PLC automation of the process’steps, and outlet stability index device. On request: • Laboratory instrumentation for defining and controlling of the product’s stability. • Certified standards as ISPESL,TUV, etc. for sparkling products.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com

D

VELOSTAR

• Spontane Weinsteinkristallisation ohne Einimpfungen zur Keimbildung. • Rückgewinnung der ausgeschiedenen Makrokristalle. • Dank seriengeschalteter computergesteuerten Kontrolle sichere Weinsteinausscheidung. • Schutzfiltration mit Trubmesserkontrolle. Die Anlage setzt sich wie folgt zusammen: • Plattentauscher zur Produktvotkühlung am Einlauf, komplett mit Elektrospeisepumpe. • Kühlanlage mit Schaberzylinder, ausgestattet entweder mit hermetischen oder halbhermetischen, luftgekühlten Kompressoren. • Wärmeisolierter Puffertank für die Vermehrung der Kristallkeime. • Zyklonvorrichtung zur Abscheidung der mittleren/feinen Kristalle, ausgestattet mit Elektropumpe. • Wärmeisolierter Endscbutzfilter mit Vertikalsieben, komplett mit siriengeschalteter Trubmesserkontrolle. • Automatischer computergesteuerter Betrieb sämtlicher Prozessphasen mit kontrollierten Stabilisierungswerten am Auslauf. Auf Anfrage: • Laborausrüstung zur Bestimmung und Kontrolle der Produktstabilisierungswerte. • Ausführung entsprechend den ISPESL-, TUEV-Normen usw. für Sekt.

E

VELOSTAR

• Formacion natural de micro-cristales de bitartrato de potasa y otras sales sobresaturadas. • Recuperacion total de los precipitados cristalinos. • Processo de estabilization con gestion a medio de computadora. • Filtracion de seguridad y control de limpieza. Esta formada por: • Intercambiador de placas para el preenfriamiento de lo producto alimentado y bomba de proceso. • grupo de frio de superficie rascada horizontal con compresores de tipo hermetico o semihermetico y condensador de aire. • Cuba de engrosamiento de los cristales y aislamiento termico. • Aparado separador a ciclon de los cristales finos y bomba. • Filtro final de seguridad a hojas verticales aislado y control de turbiedad. • Gestion automatica PLC de los cicles de trabajo y inspeccion de la estabilization en salida del producto. Bajo pedido: • Equipo de laboratorio para determinar los indices de estabilization. • Construccion y certificacion ISPESL,TUV, etc. para productos con gas.


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

VELOSTAR: VELOSTAR: STABILIZZAZIONE STABILIZZAZIONE TARTARIC TARTARICA A CONTINUA CONTINUA I

VELOSTAR

• Cristalizzazione spontanea senza ausilio di inoculi per la germinazione. • Recupero di macrocristalli di precipitazione. • Sicurezza di stabilizzazione attraverso un controllo computerizzato in linea. • Filtrazione di guardia a controllo nefelometrico. L’impianto è costituito da: • Scambiatore a piastre di pre-refrigerazione del prodotto in entrata completo di elettropompa di alimentazione. • Unità di refrigerazione a superficie raschiata con compressori di tipo ermetico o semiermetico e condensazione ad aria. • Polmone per l’ispessimento dei germi di cristalizzazione, termicamente isolato. • Dispositivo di separazione a ciclone dei cristalli medio-fini completo di elettropompa. • Filtro finale di guardia a foglie verticali, termicamente isolato, completo di controllo nefelometrico in linea. • Gestione automatica computerizzata di tutte le fasi di processo con controllo degli indici di stabilità in uscita. A richiesta: • Apparecchiatura da laboratorio per la determinazione e il controllo degli indici di stabilità del prodotto. • Esecuzione secondo norme ISPESL,TUV, etc. per vini e spumanti.

GB

F

VELOSTAR

• Cristallisation spontanée sans l’aide des inocules pour la germination. • Récupération des macrocristaux de précipitation. • Sécurité de stabilisation par un contrôle computerisé en ligne. • Filtration de garde avec contrôle néphélométrique. L’installation est constituée de: • Echageur à plaques de préréfrigération du produit en entrée, complet de électropompe d’alimentation. • Unité de réfrigération à surface raclée avec compresseurs de type hermétique ou semihermétique avec condensateurs à air. • Poumon pour l’épaississement des germes de cristallisation, thermiquement isolé. • Dispositif de séparation à cyclone des cristaux moyen-fins, complet de électropompe. • Filtre final de garde feuilles verticales, complet de contrôle néphélometrique en ligne. • Gestion automatique computerisée de toutes le phases de procédé avec contrôle des indices de stabilité en sortie. Option: • Equipement de laboratorie pour la détermination à contrôle des indices de stabilité du produit. • Exécutions selon normes ISPESL,TUV, CODAPE, ets. pour vins mousseux.

D

VELOSTAR

• Spontane Weinsteinkristallisation ohne Einimpfungen zur Keimbildung. • Rückgewinnung der ausgeschiedenen Makrokristalle. • Dank seriengeschalteter computergesteuerten Kontrolle sichere Weinsteinausscheidung. • Schutzfiltration mit Trubmesserkontrolle. Die Anlage setzt sich wie folgt zusammen: • Plattentauscher zur Produktvotkühlung am Einlauf, komplett mit Elektrospeisepumpe. • Kühlanlage mit Schaberzylinder, ausgestattet entweder mit hermetischen oder halbhermetischen, luftgekühlten Kompressoren. • Wärmeisolierter Puffertank für die Vermehrung der Kristallkeime. • Zyklonvorrichtung zur Abscheidung der mittleren/feinen Kristalle, ausgestattet mit Elektropumpe. • Wärmeisolierter Endscbutzfilter mit Vertikalsieben, komplett mit siriengeschalteter Trubmesserkontrolle. • Automatischer computergesteuerter Betrieb sämtlicher Prozessphasen mit kontrollierten Stabilisierungswerten am Auslauf. Auf Anfrage: • Laborausrüstung zur Bestimmung und Kontrolle der Produktstabilisierungswerte. • Ausführung entsprechend den ISPESL-, TUEV-Normen usw. für Sekt.

E

VELOSTAR

• Formacion natural de micro-cristales de bitartrato de potasa y otras sales sobresaturadas. • Recuperacion total de los precipitados cristalinos. • Processo de estabilization con gestion a medio de computadora. • Filtracion de seguridad y control de limpieza. Esta formada por: • Intercambiador de placas para el preenfriamiento de lo producto alimentado y bomba de proceso. • grupo de frio de superficie rascada horizontal con compresores de tipo hermetico o semihermetico y condensador de aire. • Cuba de engrosamiento de los cristales y aislamiento termico. • Aparado separador a ciclon de los cristales finos y bomba. • Filtro final de seguridad a hojas verticales aislado y control de turbiedad. • Gestion automatica PLC de los cicles de trabajo y inspeccion de la estabilization en salida del producto. Bajo pedido: • Equipo de laboratorio para determinar los indices de estabilization. • Construccion y certificacion ISPESL,TUV, etc. para productos con gas.

VELOSTAR

• Spontaneous crystal’s formation without cristallization starter. • Crystallized salt recovery. • Warranty of performances due to a computer control system. • Safety final filtration with a turbidity check-in. Plant is composed of: • Plate heat-exchange for inlet product precooling, and feeding pump. • Scraped surface cooling unit with hermetic or semi-hermetic compressor an air condenser. • Crystal’s growing up reactor tank thermal insulated. • Crystal’s cyclone separator and processing pump. • Safety vertical screen filter, thermically insulated, and turbidity meter on line. • Fully PLC automation of the process’steps, and outlet stability index device. On request: • Laboratory instrumentation for defining and controlling of the product’s stability. • Certified standards as ISPESL,TUV, etc. for sparkling products.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

BOMBAS ESPECIALES PARA LAS INDUSTRIAS DE LICORES, VINOS Y ALIMENTICIAS

BOMBAS A PISTONES SUPERBA PARA TRASIEGO DE: UVA PISADA - MOSTO – SEDIMENTOS PAPILLA Y JUGOS DE FRUTA O VERDURA - ALCOHOL FANGOS - LÍQUIDOS ABRASIVOS ETC. NUEVOS MODELOS ACERO INOXIDABLE EN FUSIÓN MONOBLOQUE AISI 316 CAUDAL ENTRE 50 Y 1200 HL./HORA AUTOCEBANTES / FUNCIONAMIENTO EN SECO PRESIÓN MAX: 4,5 atm. in 1a VELOCIDAD / 3,5 atm. in 2a VELOCIDAD 32 MODELOS ACTUALMENTE EN PRODUCCIÒN DISPONIBLE TAMBIÈN EN VERSIÓN KOMPREX MODELOS STANDARD INOX AISI 316 - BRONCE MODELOS INOX AISI 316

BOMBAS PERISTALTICAS PARA TRASIEGO DE: LIQUIDOS - ORUJO - UVA ENTERA - MOSTOS SEDIMENTO DEL VINO - PAPILLA Y JUGOS DE FRUTA O VERDURA ALCOHOL - BARROS LIQUIDOS ABRASIVOS ETC. CAUDAL ENTRE 0 Y 600 HL./HORA AUTOCEBANTES / FUNCIONAMIENTO EN SECO PRESIÓN MAX 10 atm. DISPONIBLE TAMBIÈN CON TOLVA

ELECTROBOMBAS A LOBULOS: CUERPO BOMBA Y ROTORES EN MICROFUSIÓN (NO IMPRIMIDOS) INOX AISI 316 PARA EMBOTELLAMIENTO Y FILTRACIÓN CAUDAL ENTRE 0 Y 910 HL./HORA PRESIÓN MAX 13 atm.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

ELECTROBOMBAS MONOTORNILLO INOX: PARA TRASIEGO DE: LIQUIDOS - JUGOS ORUJO - UVA ENTERA CAUDAL ENTRE 0 Y 500 HL./HORA PRESIÓN MAX 12 atm.

ELECTROBOMBAS ROTATIVAS CON ROTORES EN GOMA: PARA TRASIEGO DE: LIQUIDOS - UVA PISADA DEGRAPADA MOSTOS - SEDIMENTO DEL VINO - HECES - JUGOS DE FRUTA LIQUIDOS MUY DENSO - ETC. CAUDAL ENTRE 0 Y 520 HL./HORA PRESIÓN HASTA 2,7 atm.

GENERADOR DE VAPOR SIN CALDERA PARA ESTERILIZACIÓN FILTROS - LÍNEAS EMBOTELLAMIENTO - ETC. PRODUCION DE VAPOR DENTRO DE 10 SEGUNDOS DEL ENCENDIDO

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

CARACTERISTICAS TECNICAS GENERALES DE LAS BOMBAS ELECTRICAS Y DE LOS PISTONES MANZINI SUPERBA (ref. Ct/43) 1) las bombas MANZINI SUPERBA son empleadas para trasiegos de vino, vinagre, jugo y pulpa de fruta (agrios incluidos), uva desraspada, mosto, sedimentos, aceite, fangos y líquidos densos en general incluso con cuerpos en suspensión (para el trasiego de fangos de depuración ver el catálogo de las bombas de alta presión), licor, alcohol industrial y alimentario (motor antideflagrante), etc.; 2) las bombas son autocebantes hasta una profundidad de 9,3 m bajo el nivel de la bomba; tienen una presión máxima de ejercicio de 4,5 atm y, contrariamente a cuanto sucede con las bombas mono y muchos otros tipos de bombas, pueden funcionar en seco sin dificultades; 3) las bombas MANZINI son construidas en hierro fundido de notable espesor, que confiere al producto características de gran solidez, fiabilidad y duración; 4) las bombas de nuestra producción son construidas con un amplio espacio de seguridad de final de carrera a fin de evitar que eventuales cuerpos sólidos extraños (orujo de fondo de depósito, trozos de madera o de hierro, guijarros, instrumentos de trabajo, etc.) accidentalmente aspirados por la bomba puedan dañar seriamente el pistón, el asta o incluso el engranaje de transmisión; 5) los cuerpos de nuestras bombas presentan dimensiones que, a paridad de caudal, permiten efectuar el más bajo número de ciclos del pistón respecto a las otras bombas existentes en el mercado, a fin de mantener en todo lo posible inalterado el producto a trasegar; bajo pedido además es posible suministrar bombas eléctricas con número de revoluciones ulteriormente reducido (incluso a 15/30 revoluciones/min. o según pedido) a fin de obtener mayor homogeneidad de flujo y prestaciones similares a las de las bombas eléctricas mono, de lóbulos, etc., manteniendo las ventajas típicas de las bombas de pistones, cuales son el más bajo n° de revoluciones en absoluto respecto a cualquier otro tipo de bomba eléctrica existente en el mercado (con menores daños para el producto a trasegar), sin calentamiento del producto trasegado y sin problemas para funcionar en seco (al contrario de las bombas mono), ningún problema para trasegar líquidos con cuerpos sólidos en suspensión, fuerte capacidad autocebante, alta versatilidad de empleo, mínimo mantenimiento, larga duración, etc.; 6) las bombas MANZINI SUPERBA han sido construidas en modo de permitir la intercambiabilidad de las piezas mayormente sujetas a desgaste y de simplificar en todo lo posible las intervenciones de mantenimiento; 7) las bombas se encuentran disponibles en la versión STANDARD INOX - BRONCE (ver punto siguiente) y en la versión INOX, con el cuerpo de la bomba enteramente en acero inox como indica el catálogo; bajo pedido, en la versión inox. es posible montar inversor de mariposa para líquidos con cuerpos sólidos de grandes dimensiones en suspensión, en lugar del inversor de bola con by-pass incorporado (nuestra patente exclusiva), que permite reducir el caudal de la bomba hasta llegar al completo cierre de las tuberías; 8) con los modelos INOX - BRONCE, dotados de cilindro rectificado e intercambiable (espesor 4 mm), asta, pistones, alojamiento válvulas, cámara de aire, tapas de los cilindros y otras piezas internas en acero inox, el problema de la cesión de metal al líquido durante el trasiego ha sido resuelto. En efecto, todas las piezas mecánicas móviles sujetas a roce y aquellas que generan o sufren compresiones, han sido construidas en acero inoxidable. Por otra parte, el problema es eliminado por completo si se evita el estancamiento del líquido en la máquina mediante un lavado con agua al concluir la jornada de trabajo, a fin de evitar que la sustancia a trasegar permanezca por largo tiempo en contacto con las piezas de bronce de la bomba. La construcción en acero inox, de las piezas que sufren roces y compresiones, además de resolver el problema de la cesión de metal durante el trasiego, garantiza una mas larga duración de la máquina; 9) la instalación eléctrica está dotada de transformador (24 voltios según normas CEI) y, bajo pedido, es posible montar la instalación eléctrica especial. Con esta solución técnica las dos velocidades de la máquina son absolutamente independientes entre sí y se encuentran separadamente protegidas contra eventuales saltos de tensión o excesivos consumos debidos a recargas, que podrían dañar el motor. En caso de avería a uno de los dos circuitos (por ejemplo avería de una bobina) permanecerá siempre disponible la otra velocidad de la maquina para concluir el trabajo, sin verse obligados a interrumpir el trasiego o a reparar inmediatamente el circuito. Siempre bajo pedido es posible instalar un mando vía radio de altísima fiabilidad y pequeñas dimensiones, que permite encender, apagar y cambiar velocidad de la máquina a distancia; 10) en relación a datos específicos relativos a los diferentes modelos ver la respectiva tabla. La Oficina Técnica

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

POMPE A PISTONE ARRETRATO - Mod. SUPERBA - DAL 1918 RETRACTED PISTON PUMPS - Mod. SUPERBA - SINCE 1918 Pompa tipo

N° cilindri

Portata hl./h. (*): 1. veloc./2. veloc.

Per travaso di:

Type pompe

Nbr.de cylindres

Debit hl./h. (*): I vitesse/II vitesse

Pump type

No. Cylinders

Delivery hl./h. (*): 1st speed/2nd speed

Pumpe typ

Förderleist. Hl./h. (*): Zylinder. N. Schaaltstufe I/Sch. II

FlussumlenkZum Umfüllen von: vorrichtung

Bomba tipo

N° Cilindros

Caudal hl./h. (*): 1a. veloc./2a. veloc.

Para trasiego de:

Tipo bomba

N° Cilindros

Vazão hl./h. (*): 1a. veloc./2a. veloc.

Para trasfega de:

Invertitore di flusso

Impianto elettrico

Tubazioni applicabili

Motore Kw

Pour Inverseur de transvasement de: flux

Tuyaux applicables

Installat. Moteur Kw electrique

For transfer of:

Pipe types

Motor Kw

Für Leitungen

Inversor de flujo Inversor de fluxo

Flow inverter

Pressostato

Peso

Dimensioni cm.

Pressostat

Poids

Dimensions cm.

Electrical system

Pressure switch

Weight

Dimensions cm.

Motor Kw

Elektrische Anlage

Druckgeber

Gewicht

Masse cm.

Tuberias aplicables

Motor Kw

Instalac. eléctrica

Presostato

Peso

Dimensiones cm.

Tubagens aplicáveis

Motor Kw

Instalação eléctrica

Pressóstato

Peso

Dimensão cm.

(*):1 hl.=100l.

SM 90 STANDARD SM 120 STANDARD SM 190 STANDARD SM 240 STANDARD SM 320 STANDARD 2C 330 STANDARD 2C 400 STANDARD 2C 490 STANDARD 2C 530 STANDARD 2C 630 STANDARD 2C 730 STANDARD 2C 830 STANDARD 2C 930 STANDARD 2C 1000/R5 STANDARD

1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 2

55/100 65/120 100/190 130/240 170/320 180/330 230/400 260/500 280/530 330/630 380/710 430/810 470/910 510/960

LM LMPF LMPFG LMPFG V LMPFG V LMFG LMFG LMFG LMPFG V LMPFG V LMPFG V LMPFG V LMPFG V LMPFG V

T T T T T T T T T T T T T T

50/(45/40) mm. 1,5/1,8 50/(45/40) mm. 2/2,8 60/(50/40) mm. 3/4 70/(60/50) mm. 3/4 100/(80/70) mm. 4,5/8 70/(60/50) mm. 4,5/8 80/(70/60) mm. 4,5/8 80/(70/60) mm. 4,5/8 100/(80/70) mm. 8,6/10,3 100/(80/70) mm. 8,6/10,3 100/(80/70) mm. 8,5/11 100/(80/70) mm. 8,5/11 100 mm. 8,5/11 100 mm. 8,5/11

V9 V9 V9 V9 V9 V9 V9 V9 V9 V9 V9 V9 V9 V9

X X X X X X X X X X X X X X

98 Kg. 90x55x86 120 Kg. 85x60x86 180 Kg. 90x60x98 200 Kg. 98x65x105 300 Kg. 115x70x120 260 Kg. 120x65x100 280 Kg. 130x70x105 285 Kg. 130x70x105 568 Kg. 166x74x140 573 Kg. 166x74x140 578 Kg. 166x74x140 583 Kg. 166x74x140 588 Kg. 166x74x140 593 Kg. 166x74x140

SM 100 INOX 316 SM 120 INOX 316 SM 130 INOX 316 SM 200 INOX 316 SM 240 INOX 316 SM 300 INOX 316 SM 450 INOX 316 2C 330 INOX 316 2C 350 INOX 316 2C 420 INOX 316 2C 490 INOX 316 2C 530 INOX 316 2C 630 INOX 316 2C 700 INOX 316 2C 730 INOX 316 2C 830 INOX 316 2C 930 INOX 316 2C 1000/R5 INOX 316 2C 1000 INOX 316 2C 1200 INOX 316

1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2

55/100 65/120 70/130 100/200 130/240 170/310 220/420 180/330 180/350 230/420 260/500 280/530 330/630 375/700 380/710 450/810 470/910 510/960 550/1010 650/1190

LM LM LMPF LMFG(P) LMPFG V LMPFG LMPFG V LMFG LMFG(P) LMFG(P) LMFG(P) LMPFG V LMPFG V LMPFG LMPFG V LMPFG V LMPFG V LMPFG V LMPFG V LMPFG V

T S T S/(T) S T S S S/(T) S/(T) S/(T) S/(T) S/(T) S/(T) S/(T) S/(T) S/(T) S/(T) S/(T) S/(T)

50/(45/40) mm. 1,5/1,8 50/(45/40) mm. 2/2,8 50/(45/40) mm. 2/2,8 70/(60/50) mm. 3/4 70/(60/50) mm. 3/4 100/(80/70) mm. 4,5/8 100/(80/70) mm. 4,5/8 70/(60/50) mm. 4,5/8 70/(60/50) mm. 4,5/8 80/(70/60) mm. 4,5/8 80/(70/60) mm. 4,5/8 100/(80/70) mm. 8,6/10,3 100/(80/70) mm. 8,6/10,3 100/(80/70) mm. 8,5/11 100/(80/70) mm. 8,5/11 100/(80/70) mm. 8,5/11 100 mm. 8,5/11 100 mm. 8,5/11 100 mm. 8,5/11 100 mm. 8,5/11

V9 V9 V9 V9 V9 V9 V9 V9 V9 V9 V9 V9 V9 V9 V9 V9 V9 V9 V9 V9

X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X

100 Kg. 90x55x86 110 Kg. 85x60x86 110 Kg. 85x60x86 180 Kg. 90x60x98 210 Kg. 98x65x105 280 Kg. 115x86x118 300 Kg. 115x80x120 270 Kg. 120x65x100 250 Kg. 130x70x105 290 Kg. 140x70x105 295 Kg. 140x70x105 560 Kg. 173x73x140 565 Kg. 173x73x140 450 Kg. 145x80x120 570 Kg. 173x73x140 575 Kg. 173x73x140 580 Kg. 173x73x140 585 Kg. 173x73x140 880 Kg. 186x90x163 900 Kg. 186x90x163

L = Liquidi liquides liquids flussigkeiten líquidos líquidos

M = Mosto mouts must most mosto suco

P = uva diraspata raisin egrappe de-stalked grapes abgebeerte weintrauben uva desraspada uva desbagoada

S = tipo a sfera con by-pass incorporato (brevettato) type à billes avec by-pass incorporé (breveté) ball type with built-in bypass (patented) hugeltyp mit eingebautem by-pass (patentiert) tipo de bola con by-pass incorporato (patentado) tipo em esferas com by-pass incorporado (patenteado)

F = feccia lie dregs hefe sedimento sedimento

G = purea purée puree puree puré puré

V = vinaccia senza mosto peaux de raisin sans moût fruit peels without juice schalen der Traube außen müssen cáscaras de la uva fuera deben cascas da uva sem suco

T = tipo a farfalla type a papillon throttle type dresselklappentyp tipo de mariposa tipo em borboleta

V9 = vedi punto 9 scheda car. tecn. gen. rif. ct/43 voir point 9 fiche caractéristiques techniques générals réf. ct/43 see point 9 of general charactéristiques sheet ref. ct/43 siehe punkt 9 allg. techn. tabelle bez. ct/43 ver punto 9 fucha caract. tecn. gen. ref. ct/43 ver item 9 ficha das caract. tecn. gen. ref. ct/43 x = pressostato automatico pressostat automatique autom. pressure switch automatischer druckregler presóstato automatico pressóstato automático

/ (...) = a richiesta en option on request auf wunsch lieferbar bajo pedido a pedido

Diagramma logaritmico perdite di carico per travaso H2O in tubi nuovi rettilinei; Diagramme logarithmique pertes de charge pour transvasement H2O nouveau tuyaux rectilignes; Logarithmic chart for pressure drop during water transfer through new straight pipes; Logarithmisches Diagramm für Lastverlust beim Umfüllen H2O in neuen geradlinigen Leitungen; Diagrama logaritmico perdidas de carga para trasiego de H2O en tubos nuevos rectilineos;

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Nuestra gama

Despaletizadores Encestadores/ Decestadores

Formadoras Encartonadoras Encoladoras / Selladoras

Paletizadores Envolvedoras

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


Despaletizadores FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

 Por medio de barras inflables.  Por empuje y transferencia de capas  Por medio de cabezal magnético

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


Despaletizadores FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Serie TATO – prod. 3.000 a 10.000 bph

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


Despaletizadores FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Serie GALAXY – prod. 6.000 a 25.000 bph

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


Despaletizadores FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Serie SWIPPER – prod. 6.000 a 35.000 bph

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Encestadores / Desencestador

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


Formadoras FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Para cart贸n tipo americano con sellado Hot Melt 贸 Cinta adhesiva.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


Encartonadoras FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Posibilidad de inserci贸n vertical u horizontal

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


Inserci贸n de Separadores FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


Selladoras FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Paletizadores

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Paletizadores

“ACCUPAL”

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Paletizador Sacos

“STRATOS”

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Paletizadores FORMATRICE VASSOI

ASSEMBLATORE PALETTE

BAG-IN-BOX y DISPLAY PALLET

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Monobloques Formado, empacado, sellado. «ISOTTA»

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Monobloques Formado, empacado, sellado. «TOTAL PACK»

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


ROBOT – KUKA PARTNER FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


ROBOT – KUKA PARTNER FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Tra i nostri Clienti

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

: Emprew

CAPSULADORAS PRISMA PARA CAPSULAS DE ESTAÑO Y POLILAMINADO

Monobloque apropiado para la distribución y el alisado de las cápsulas de polilaminado y estaño compuesto por: Distribuidor automático de cápsulas de polilaminado y estaño dotado de detector para controlar la presencia del tapón en la botella y dispositivo de extracción de agujas de las cápsulas. Torreta con cabezales rotativos para el alisado de las cápsulas. Motorreductor con inversor. Cóclea universal para tratar distintos formatos de botellas cilíndricas y cónicas. Estrellas y transportadores para un solo tipo de botella. PLC para gestionar los componentes electrónicos. Fotocélula en la entrada de la máquina que determina la velocidad según el flujo de llegada de las botellas. Fotocélula antiobstrucción en la salida de la máquina. Bastidor completamente revestido de acero inoxidable. Cuadro de distribución y protecciones contra accidentes de acero inoxidable. Inversor para los cabezales rotativos. APLICACIONES SOBRE PEDIDO:       

Secado del cuello de la botella. Control cápsula distribuida. Nuevo vaso sea cual sea el tamaño de-las cápsulas ‘patente internacional’. Nuevas estrellas universales para transportar la botella sin ninguna regulación sea cual sea el diámetro y la conicidad ‘patente internacional’. Depósito de estantes con capacidad para 10.000 cápsulas. Expulsor lineal de cinta para botella sin cápsula. Expulsor de estrella para botella sin cápsula antes del alisado.

MÁQUINAS CONFORMES CON LA NORMATIVA CE. Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

CAPSULADORAS PRISMA PARA CAPSULAS TERMORETRAIBLES

Monobloque apropiado para la termorretráctiles compuesto por:

distribución

y

la

retracción

de

las

cápsulas

Distribuidor automático de cápsulas termorretráctiles dotado de detector para controlar la presencia del tapón en la botella. Torreta con cabezales térmicos ventilados para la retracción de las cápsulas termorretráctiles. Motorreductor con inversor. Cóclea universal para tratar distintos formatos de botellas cilíndricas y cónicas. Estrellas y transportadores para un solo tipo de botella. PLC para gestionar los componentes electrónicos. Fotocélula en la entrada de la máquina que determina la velocidad según el flujo de llegada de las botellas. Fotocélula antiobstrucción en la salida de la máquina. Bastidor completamente revestido de acero inoxidable. Cuadro de distribución y protecciones contra accidentes de acero inoxidable. Excéntrica de variación continua para mantener el tiempo de termorretracción constante con la variación de la velocidad de la máquina. Control temperatura mediante regulador digital. Control flujo aire de termorretracción variable con la velocidad de la máquina. APLICACIONES SOBRE PEDIDO: Secado del cuello de la botella. Control cápsula distribuida. Nuevo vaso sea cual sea el tamaño de las cápsulas ‘patente internacional’. Nuevas estrellas universales para transportar la botella sin ninguna regulación sea cual sea el diámetro y la conicidad ‘patente internacional’. Depósito de cuba con una capacidad de 10.000 cápsulas. Expulsor lineal de cinta para botella sin cápsula. Expulsor de estrella para botella sin cápsula antes de la termorretracción. MÁQUINAS CONFORMES CON LA NORMATIVA CE Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

APLICADORAS AUTOMATICAS DE “CANASTILLAS” PARA ESPUMANTES

Enjauladora automática para la colocación y la ligadura de las jaulas para vinos espumosos. Está formada por una torreta rotativa de 4, 6, 8, 12, 16 o 20 cabezales para la colocación y la ligadura y está dotada de: Depósito para 10.000 jaulas Motorreductor con inversor PLC para la gestión de los componentes electrónicos Fotocélula en la entrada de la máquina que determina la velocidad según el flujo de Ilegada de las botellas Fotocélula antiobstrucción en la salida Detector ausencia tapón Detector ausencia jaula Control distribución jaulas Bastidor completamente revestido de acero inoxidable Cuadro de distribución de acero inoxidable Protecciones contra accidentes de acero inoxidable. Se pueden tratar varios formatos de botella simplemente sustituyendo el grupo de accesorios y regulando la altura de la máquina. APLICACIONES SOBRE PEDIDO Nuevas estrellas universales para el transporte de la botella sin ninguna regulación sea cual sea el diámetro y la conicidad ‘patente internacional’. Expulsor linear de cinta para botella sin jaula. Elevaciones automatizadas con posibilidad de localizar la botella que se quiera seleccionándola de la librería de la pantalla. MÁQUINA CONFORME CON LA NORMATIVA CE.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

BOZALES PARA ESPUMANTES Para aplicación con máquinas automáticas.

Mil cien millones de bozales producidos anualmente En nuestro establecimiento los bozales son la tarjeta de visita de la empresa. No sirven más palabras, los números hablan por sí solos. Con crecimiento a nivel exponencial en los últimos años gracias a la inversión en tecnología de vanguardia, la producción de bozales acompaña las exigencias del mercado. Abastecemos las principales Empresas italianas y extranjeras de producción vinícola, garantizando siempre un alto estándar de calidad. Empezando desde la comprobada calidad del acero utilizado, somos sinónimo de garantía de alta calidad desde las fases iniciales de la elaboración. Para producir bozales de calidad absoluta, se seleccionan las materias primas más idóneas. Nuestros bozales para vinos espumosos, champagne, cerveza y sidra, son aptos para cada tipo de botella y se realizan en dos modelos: con dos alambres, tipo cintura libre CL, y con un solo alambre, tipo pata fija DT. Producidos con alambre en acero dulce galvanizado y/o lacado negro, rojo, azul, marrón, verde-oliva, verde oscuro, rosado, dorado y transparente, los bozales son también disponibles con o sin chapita Algunos de los colores disponibles:

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

ETIQUETADORAS SLEEVE LINEALES Y ROTATIVAS

El sleeve es una película plástica tubular termorretráctil impresa, muy resistente y flexible, que puede aplicarse con suma rapidez como decoración primaria a 360° o como sello de garantía en una infinidad de recipientes de distintos materiales y formas. Representa una solución vanguardista para dar un aspecto nuevo y más atractivo a vuestros productos y garantizar con el paso del tiempo su inviolabilidad. La máquina Nortan expresa del mejor modo posible las ventajas que ofrecen la decoración y el sellado con el sleeve mediante una colocación con la máxima precisión, velocidad y fiabilidad, todo ello posible gracias a una avanzada tecnología y facilidad de programación. Está dotada de un distribuidor automático apropiado para cortar el anillo de garantía, la etiqueta de cuerpo o cuerpo entero de película de PVC para aplicarlo y sellarlo en el tarro, el frasco o la botella utilizando un túnel de aire caliente o vapor. Además cuenta con un dispositivo electrónico para variar la longitud del anillo, motorreductor con inversor, bastidor completamente revestido de acero inoxidable, cuadro de distribución y protecciones contra accidentes de acero inoxidable.

NORTAN 35PARA UNA PRODUCCIÓN DE 3.500 B/H NORTAN 50PARA UNA PRODUCCIÓN DE 5.000 B/H NORTAN 80PARA UNA PRODUCCIÓN DE 8.000 B/H NORTAN 120PARA UNA PRODUCCIÓN DE 12.000 B/H NORTAN 160PARA UNA PRODUCCIÓN DE 16.000 B/H NORTAN 200PARA UNA PRODUCCIÓN DE 24.000 B/H NORTAN 300PARA UNA PRODUCCIÓN DE 30.000 B/H NORTAN 105PARA UNA PRODUCCIÓN DE 3.500 B/H PARA TARROS DE GRAN TAMANO MÁQUINAS CONFORMES CON LAS NORMATIVAS CE. Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

DISTRIBUIDOR AUTOMATICO DE FOLLETOS

Distribuidores automáticos para distribuir, colocar y plegar los folletos publicitarios apropiados para las líneas de embotellado para medias y altas producciones con bastidor completamente revestido de acero inoxidable dotado de: Una cóclea capaz de trabajar con una vasta gama de botellas sin sustituirla. Fotocélula en la entrada de la máquina que determina la velocidad según el flujo de llegada de las botellas. Fotocélula antiobstrucción en la salida. Motorreductor con inversor. Cuadro de distribución de acero inoxidable. Protecciones contra accidentes de acero inoxidable. Un tambor de vasos móviles. Un PLC para la gestión de los componentes electrónicos. Depósito de larga autonomía. APLICACIONES SOBRE PEDIDO: Elevaciones automatizadas con posibilidad de localizar la botella que se quiera seleccionándola de la librería de la pantalla.

MÁQUINA CONFORME CON LA NORMATIVA CE Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 aleon@ftmcentral.com www.ftmcentral.com


www.ftmcentral.com


FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, SA Oficina 314,Centro Chía Chía,Cundinamarca Colombia.-

Tel.:+57-1-8614041 Tel.:+1-305-3957391 aleon@ftmcentral.com

Suramérica – Caribe – Centroamérica www.ftmcentral.com


CATALOGO GENERAL 2012