Issuu on Google+

EDUCATION Educación HEALTH Salud FINANCE Finanzas BUSINESS Negocios GOVERNMENT Gobierno HOSPITALITY Hospitalidad

tplace e k r a M se r ercado M e n v u i Div n D ers e a o in to s i s e x ucc S É r o f l es e i g a ar p te s a a i r ateg r t t s E S


El Certificado Preparación de

para trabajar, si funciona! ¡Hola! Arkansas Staff Writers

Escritores de ¡Hola! Arkansas

Casi un siete por ciento de Arkansanos están sin trabajo ahora. Esto es un porcentaje más que el 9.4, el promedio nacional. Arkansas tiene una herramienta estatal para ayudar a las personas en busca de trabajo a prepararse. El Certificado de Preparación de Carreras de Arkansas o CRC, (Arkansas Career Readiness Certificate) es una credencial ganada tomando pruebas de evaluación. Continua en la Página 5

Over 7 percent of Arkansans are out of work right now. That’s less than the national average of 9.4%. There’s a state tool to help job seekers get ready for the workplace. The Arkansas Career Readiness Certificate or CRC, is a credential earned by taking assessment tests. It’s an attempt by state agencies to show employers that Arkansas has capable workers. Continued on Page 5

Arkansas Career

Readiness Certificates works!

* TRAINING * EDUCATION * ADVENTURE * MONEY * SERVICE * TRAINING * EDUCATION * ADVENTURE *

N BONO GANE U TA DE HAS

0 $20R,A0LO0S

1-800-GO-GUARD www.1-800-GO-GUARD.com

PA N ALIFICA QUE CU

Hi, my name is Rodolfo de Anda. The National Guard is providing me with an opportunity to work while I study. My job is to help other Latinos. If you would like more information please call me at 501.231.1823. Hola, me llamo Rodolfo de Anda. La Guardia Nacional me esta dando la oportunidad de trabajar mientras estudio. Mi trabajo es ayudar a otros latinos. Si quieres más información por favor llámame al 501.231.1823.

4

Septiembre -September 2009 | Hola-Arkansas.com


Descubra el “Empleo de sus Sueños” (CL)

Independientemente de que esté desempleado, o trabajando pero pensando en trasladarse, el hallazgo de un nuevo empleo es un proceso que requiere un gran compromiso y dedicación, ya que la navegación por innumerables anuncios puede ser comparable a encontrar una aguja en un pajar. Sin embargo, la búsqueda en el proverbial pajar se dificulta aún más cuando hay que competir con cientos de personas que están haciendo exactamente lo mismo. Pero hallar un empleo, y hacerlo con rapidez, no tiene que ser tan complicado. Los consejos siguientes le ayudarán a reducir las pruebas y tribulaciones de buscar empleo. · Contactos. Reconocer que usted no es el único en busca de empleo es esencial para hallar lo que desea realmente. Los buzones electrónicos de los reclutadores rebosan de hojas de vida de solicitantes potenciales, por lo que necesitará cierta ventaja al respecto. La transmisión oral es un aspecto donde

la mayoría de las personas en busca de empleo tienen más éxito. Sus familiares, amigos, ex compañeros de trabajo o cualquier otra persona con la que tenga contacto regular fuera de su oficina actual pueden ser fuentes de información a la hora de buscar empleo. · Organícese. Sígales la pista a sus esfuerzos de búsqueda. Hallar un empleo puede ser un proceso fatigoso, pues los reclutadores, por lo general, deben analizar grandes grupos de solicitantes antes de coordinar entrevistas. Cree un archivo independiente de todos los empleos que haya solicitado, con la descripción de los mismos y una copia de la carta de presentación y hoja de vida enviadas a ese empleo en particular. Mantenga esos archivos accesibles y organizados, pues nunca se sabe cuándo lo va a contactar un empleador potencial. · Saber lo que usted ofrece. Examine sus destrezas y trate de comunicarlas. La explicación efectiva de lo que usted puede hacer es su mejor oportunidad de obtener el empleo soñado, por lo que debe practicar la ilustración de sus capacidades para cada cargo que esté buscando, y cómo las mismas pueden beneficiar a la compañía. Continua en la Página 14

Discover that “Dream Job” (CL)

Whether you’re unemployed or working but entertaining thoughts of moving on, finding a new job is an involved process that takes lots of commitment and hard work. Sifting through job openings can be akin to finding a needle in a haystack. Searching through that proverbial haystack, however, is even more difficult when you’re forced to compete against hundreds of others doing exactly the same. But finding a job, and doing so quickly, doesn’t need to be so difficult. The following tips should help cut down on the trials and tribulations of looking for work. · Network. Recognizing you’re not the only one looking for a job is essential to finding one you really want. Recruiters’ inboxes are overflowing with the resumes of potential applicants, so you need an edge. Where most job seekers find the most success is through word-of-mouth. Family, friends, former co-workers or anyone

else you have regular contact with outside of your current office can all be great sources of information when looking for a job. · Get organized. Keep track of your job-searching efforts. Finding a job can be a drawn out process, as recruiters typically must sift through large applicant pools before setting up any interviews. Keep a separate file on all jobs you’ve applied to, complete with a job description and copy of the cover letter and resume you sent to that particular job. Keep these files easily accessible and organized, as you never know when you might be contacted by a prospective employer. · Know what you have to offer. Examine your strengths and work on communicating those strengths. Effectively explaining what you do best is your best chance of landing that dream job, so practice illustrating how your skills apply to each position you’re seeking and how those skills can benefit the company. Continued on Page 14

���������������������������� ������������������������� �������������������������������������������

������������������������������

���������� ����������������������������

Septiem

6

bre -September 2009 | Hola-Arkansas.com

Septiembre -September 2009 | Hola-Arkansas.com

5


Alexia adora los libros de cuentos, el helado de chocolate y Alexia loves storybooks, chocolate ice cream and Riley, her new puppy. She wants to be a vet when she grows up. Last week, she wanted to be a ballerina. No matter where her future may lead, she’s going to need a strong academic foundation. If you’re interested in helping students grow and reach their full potential, consider the career opportunities as an Arkansas public school teacher. As a teacher, you will have the opportunity to shape the future in a meaningful and positive way. You will have a rewarding career filled with promise and possibilities. For more information about obtaining an Arkansas teaching license, contact the Office of Teacher Recruitment and Retention at the Arkansas Department of Education. Help us build a better tomorrow for Arkansas. Become an Arkansas public school teacher.

Riley, su nuevo perrito. Ella quiere ser veterinaria cuando crezca. La semana pasada, ella quería ser una bailarina. No importa lo que su futuro le traiga, ella va a necesitar una fuerte base académica. Si está interesado en ayudar a los estudiantes a crecer y alcanzar su pleno potencial, tenga en cuenta las oportunidades de carrera como maestro en las escuelas públicas de Arkansas. Como maestro, usted tendrá la oportunidad de forjar el futuro de una manera significativa y positiva. Usted tendrá una carrera gratificante llena de promesas y posibilidades. Para obtener más información acerca de cómo obtener una licencia de enseñanza en Arkansas, pongase en contacto con la Oficina de Reclutamiento y Retención de maestros en el Departamento de Educación de Arkansas. Ayúdenos a construir un mejor futuro para Arkansas. Conviertase en un maestro de escuela pública de Arkansas.

Arkansas Department of Education Office of Teacher Recruitment and Retention 501 Woodlane St., Suite 220C Little Rock, AR 72201 www.TeachArkansas.org

501.683.1088


������� �����

�������

���������������

��������

S EXHIBIDORE ������� Tuesday, September 15 MARTES, SEPTIEMBRE 15 9am- 4:00pm ���������������

Peabody Little Rock, Ball Room A,B,C

��

��

��

��

��

��

��

��

��

��

��

��

��

��

��

��

��

��

��

��

��

��

��

��

��

��

��

��

��

��

��

��

��

��

��

��

���������

���������

��

�������

�������

��������������

�����������������

��������� �����

���������

Participating ������������

�������

�������� �����

1- * Peabody Little Rock 10- Edward Jones Financial Services 2- Arkansas Department of Education 11- C1 Trucking 3- G4S Youth Services 12- Perfect-10 ��������� 4- FBI - Federal Bureau 13- Central Arkansas Entertainment � �� �� 14Arkansas Minority Health of Investigations ������������� 5- ASAP Personnel Commission ������������� � ��� 6- Farm Bureau Insurance 15Tom Travis, Attorney at Law �� ������� ������������� 7- Frito-Lay 16- Arkansas Workforce Investment Board � � 8- Arkansas Foundation ������������������� 17- * Pulaski Technical College � � ������ � �������������������������� for Medical Care �����18- * Job Corps ���������������������� 9- Arkansas Economic Development 19- * Arkansas Army National Guard Commission 20- * Arkansas HealthNetworks

������

21- ¡Hola! Arkansas Hispanic Media & Publishing 22- ¡Hola! Arkansas Hispanic Media & Publishing 23- * UALR University of Arkansas at Little Rock 24- * Coulson Oil ����� 25- * The Design Group 26- Arkansas Human Development ���� Corporation ��� 27- * Arkansas Regional Organ Recovery Agency ���

������ ���������������������� ����������

28- Iberia Bank 29- Pulaski Empowerment Zone 30- * Arkansas Department ������� of Human ������ Services 31- * VERIZONWireless 32- * H&R Block 33- * Pepsi Americas 34- Arkansas State Highway ��������������� & Transportation 35- Arkansas Game & Fish Commission 36- EEOC Equal Employment �������� � �

�����

������� ���� Septiembr e -September 2009 | Hola-Arkansas.com ���������� ��� ���������������������� ���� ������

�����

8

����

����

���


(CL)

Aunque se dice oficialmente que el país está en recesión y no se ha hecho el anuncio formal (aunque todo parece indicarlo), toda persona prudente toma precauciones para salir airosa de un período en el cual la economía y el mercado laboral pueden ser tumultuosos. Aunque ninguna profesión ni oficio es absolutamente inmune a las fluctuaciones económicas, hay algunos que pueden enfrentar los altibajos mejor que otros. En vez de ir a parar a la fila de desempleados la próxima vez que los funcionarios gubernamentales vuelvan a dar malas noticias económicas, podría ser útil adoptar una profesión un poco más segura a largo plazo. Continua en la Página 5 (CL)

While the official word that the country is in a recession has not been formally announced (even though signs certainly point to it), it is the wise person who takes precautions to ride out a period of time where the economy and the job market may be tumultuous. Even though no career path is absolutely immune to economic fluctuations, there are those that can weather the ups and downs much better than others. Rather than find yourself on the unemployment line the next time government officials take to the airwaves with poor economic news, it could pay to get into a career that’s a bit more secure for the long haul. Certain factors indicate that a career can ride out a recession. These include jobs that are in high demand, ones that require special skills, positions that continue to provide goods and services despite what is going on in the economy, and jobs offered by stable companies.

10

s sion-proof

Busque una pro

ión a prueba de recesión s fe

Find a career that is re c e Continued on Page 5

Septiembre -September 2009 | Hola-Arkansas.com


Viene de la Pagina 6

Truck Driver Training… …The Professional Way

Drive Big Trucks and EARN BIG BUCKS! Maneje Camiones Grandes y GANE MUCHO DINERO! * Our Training Commitment Include: Training Monday - Friday Financial assistance such us Cash Options and Government Options that include: Farmer Program AHDC, WIA, VA, AR Rehab, Dislocated Worker, GI Bill, American Indian. Credentials Class A CDL: Commercial Driver License Help you become your own boss! * Nuestro Compromiso de Entrenamiento Incluye: Clases de Lunes a Viernes Asistencia financiera como Opciones en Efectivo, Ayuda del Gobierno que incluye: Programa de Agricultor AHDC, WIA, Veteranos, Rehabilitación, Perdida de Trabajo, GI, Indio Amricano Credenciales Clase A CDL: Licencia de Conducir Comercial Ayudarlo a ser finalmente, su su propio jefe!

(501) 955-0400 Toll free * Llamada Gratis (877) 945-0400 ~ Debe Hablar y Entender Inglés ~ 7303 Highway 70 east North Little Rock, AR 72117

· Personalice sus cartas y hojas de vida. No hay un empleo igual a otro, de manera que dos juegos de cartas de presentación y hojas de vida tampoco deben ser los mismos. Adapte cada carta y hoja de vida al empleo específico que está solicitando. En particular, las cartas de presentación deben enfatizar destrezas específicas que pudieran corresponderse con cada empleo. Guarde todas las cartas y hojas de vida en archivos diferentes, pues seguramente tendrá que llevar copias adicionales si le citan para una entrevista. · No pierda la motivación. Particularmente si está desempleado o trabajando a jornada parcial hasta que pueda regresar a su campo de From the Page 6

· Customize your letters and resumes. No two jobs are the same, so no two sets of cover letters and resumes should be the same, either. Tailor each letter and resume to the specific job you’re applying to. In particular, cover letters should emphasize specific skills that might apply to each job. Save all cover letters and resumes under different filenames as well, as you’ll want extra copies of each should you be granted an interview. · Stay motivated. Particularly if you’re unemployed or working part-time until you can get back into your field, the process of looking for a job can be defeating. Tales of finding a job early on

especialidad, el proceso de buscar empleo puede ser frustrante. Aunque hay posibilidades de hallarlo con prontitud, con más frecuencia el proceso implica el envío de innumerables hojas de vida, y enfrentar muchos rechazos. No pierda las esperanzas, porque, a su debido tiempo, le llegará su oportunidad. Si sigue los consejos anteriores, garantizará que una vez llegada esa oportunidad, estará preparado para responder a la llamada. · Y lo más importante: Planee en atender la Feria del Trabajo y Negocios de ¡Hola! Arkansas. Venga preparado con varias hojas de vida, bien vestido y listo para entrevistarse con su futuro jefe el martes 15 de septiembre 2009 de las 9:00am a las 4:00pm!

in the process do exist, but more often than not the process requires sending out plenty of resumes and dealing with lots of rejection. It’s a process that everyone goes through, not just you. Keep working hard and you’ll find that, in due time, opportunity will come knocking. Following all of these tips will make sure that once that knock does come, you’ll be prepared to answer the call. ·And most important: Plan to attend the ¡Hola! Arkansas Career & Business EXPO. Come prepared, bring several resumes, wear a business suit, and be ready to interview with you future employer on Tuesday, September 15, 2009 from 9:00am to 4:00pm!

Tami Simpson DIRECTOR

There are a Million-plus Commercial Hispanic Driver Licenses in the U.S. 15% of the nation’s 3.2 million truck drivers are Hispanic - Bureau of Labor Statistics

14

Septiembre -September 2009 | Hola-Arkansas.com


Abril 30 - April 30, 2010

Pag 4

Ense単a a tus hijos a celebrar el 5 de Mayo

Teach kids about 5 de mayo

Hola-Arkansas.com

Feria de la salud

Pag 6

Health Safety Fair


4

www.Hola-Arkansas.com

Abril 30 - April 30 2010

Enseña a tus hijos a C elebrar el

(CL)

El Cinco de Mayo, conmemoración de la victoria del ejército mexicano contra el francés, no es sólo una excusa para beberse una margarita. También nos brinda la oportunidad de darles a los niños una dosis beneficiosa de cultura mexicana. Sin embargo, esta lección de Historia no tiene que ser excesivamente formal. Independientemente de que seas el padre, un amigo, pariente o maestro, siempre habrá formas divertidas de darles a los niños alguna información referente al Cinco de Mayo, al estilo mexicano. • Enséñales a los niños a contar hasta 10 en español (uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve y diez). • Organiza un juego a las escondidas, pero exígeles a los chicos que deben contar

hasta 10 en español. Y también pueden decir “¡Ya voy!” en vez de “Here I come”. • Juega a los “frijoles saltarines” mexicanos. Los niños deben saltar como los famosos frijolitos al ritmo de música mexicana, y deben detenerse en cuanto la misma deja de sonar. El que se mueva

Teach kids about (CL)

Cinco de Mayo, which commemorates the victory of the Mexican army over the French army, isn’t just an excuse to down a margarita. It also offers an opportunity to give kids a dose of Mexican culture. The history lesson doesn’t have to be a formal one though. Whether you are a parent, friend, relative or teacher, here are some fun ways to teach children a little bit about the fifth of May,

Mexican- style.

• Teach kids how to count to 10 in Spanish (uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve and diez). • Play hide and seek, but kids must count to 10 in Spanish. And they can say, “¡Ya voy!” instead of, “Here I come.” • Play Mexican jumping beans. Have kids jump like jumping beans to the beat of Mexican music. They should stop when the

después que cesa la música, pierde y sale del juego. Continúa hasta que sólo quede un solo ganador o ganadora. • Pídeles a los niños que hagan una lista de victorias de sus vidas que puedan celebrar. Tal vez sea haber aprendido a hacer divisiones extensas; una nueva

music stops. Anyone who moves after the music stops is out. Play until one winner remains. • Ask kids to make a list of victories they can celebrate in their life. Maybe it’s learning how to do long division or making a new friend. • Throw a kid-oriented fiesta (that means no alcohol). Serve chips, salsa and guacamole. Pass out sombreros and play Mexican music. Play a game of pinata.

amistad, o haber capturado un batazo en el béisbol usando el guante. • Infórmales a los niños cómo es la vida en México. Háblales del clima, de las comidas y de la escuela. Haz una relación de cómo sus vidas serían diferentes, o si seguirían siendo las mismas.


2

www.Hola-Arkansas.com

Cinco de Mayo

Abril 30 - April 30 2010

no es

el Día de la Independencia de México (CL)

Contrariamente a la creencia popular, el Cinco de Mayo no es el Día de la Independencia de México. En realidad, es una festividad regional mexicana, celebraciones con fundamentalmente limitadas al estado de Puebla. La conexión con Puebla está vinculada al significado verdadero festividad, la de la conmemora que sorprendente victoria del ejército mexicano contra las fuerzas francesas el 5 de mayo de 1862. El estado mexicano contrajo una enorme deuda con Francia después de 1860, luego de lograr su independencia de España en 1821, se vio obligado a combatir contra un ejército francés empeñado en la expansión imperial, que utilizaba la deuda contraída por México como justificación para sus esfuerzos expansionistas.

Al reconocer las intenciones de los franceses, España e Inglaterra le retiraron su apoyo. Aunque el presidente Abraham

Maura Lozano-Yancy publisher@hola-arkansas.com President & Group Publisher Presidente

Sales & Distribution Office P. O Box 25743 Little Rock, Arkansas 72118

(501) 771-5007 Toll-free: (877) 568-1206 www.Hola-Arkansas.com

Michael Warren Yancy sales@hola-arkansas.com VP Sales & Business Development VP Ventas y Desarrollo Comercial Edna Carrillo Farris Elizabeth Stephens Guillermo E. Rodriguez Editors - Editores

Lincoln expresó la simpatía de los Estados Unidos por la causa Mexicana, no pudo ofrecerle nada más, pues su propio país estaba enfrascado en esos momentos en una guerra civil. C o m o resultado, México se vio obligado a defenderse contra un ejército francés bien equipado. Una milicia con escasez de armas y desventaja en cantidad de soldados, dirigida por el General Ignacio Zaragoza, se las ingenió para derrotar a los franceses en Puebla, deteniendo con ello la invasión francesa a México. El Cinco de Mayo, festividad regional mexicana, tiene actualmente un mayor significado en los Estados Unidos, donde es celebrada por los estadounidenses de origen mexicano, y es similar a las celebraciones nacionales del Día de San Patricio, y del Año Nuevo Chino.

Fabian Orozco Jimenez Production & Design Director Director de Diseño y Produccion Juan Bustamante Community Affairs Director Director Servicios Communitarios HDN Website Design & Management Gerencia Sitio Web Jeff Nixon Associate Webmaster, IT Asesor Director de IT

Rosalva Lozano Logreira Special Projects Manager Gerente de Proyectos Especiales Joisy Gharahgozlou Katherina-Marie Craft Photographers Fotografos Hector Sanchez Distribution Relations Puntos de Distribución

Copyright 2009. All rights Reserved

C

¡Hola! EXTRA ¡Hola! Arkansas Hispanic Media & Publishing Co., LLC

An ¡Hola! Media Group LLC publication Printed in the USA Reproduction in whole or part of any articles without permission is prohibited.


www.Hola-Arkansas.com

Cinco de Mayo

Abril 30 - April 30 2010

3

is not Mexico’s

Independence Day (CL)

Contrary to popular belief, Cinco de Mayo is not Mexico’s Independence Day. In fact, Cinco de Mayo is actually a regional holiday in Mexico, with the celebrations primarily limited to the state of Puebla. The connection to Puebla involves the true meaning of the holiday, which commemorates the Mexican army’s unlikely victory over French forces on May 5, 1862. Heavily indebted to France by the 1860s after gaining its independence from Spain in 1821, Mexico found itself fighting a French army that was intent on empire expansion, using Mexico’s debt to the French government as justification for invasion. Upon realizing the intentions of the French, both Spain and England withdrew their support. Although President Abraham Lincoln expressed America’s sympathy for the Mexican cause, he was unable to offer more than that, as his country was any busy fighting its own civil war at the time. As a result, Mexico was forced to defend itself against a well outfitted French army. A poorly armed and heavily outnumbered militia, led by General Ignacio Zaragoza, managed to defeat the French at Puebla, stopping the French invasion of Mexico in so doing. A regional holiday in Mexico, Cinco de Mayo actually bears more significance in the United States, where it is celebrated by Americans of Mexican ancestry, and is similar to the American celebrations of St. Patrick’s Day and the Chinese New Year.


O ARR Z 10

� � � � � � � � � � �� � � ��������� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � ���� � � � � ����������� ���� ������� � � � � � � ��������������� www.Hola-Arkansas.com

s

(CL)

Cuando se trata de preparar comida casera, las mujeres latinas siempre han pasado sus deliciosas recetas de generación en generación. Ya sea que sigas homenajeando a tu abuelita al recrear su plato de arroz preferido o hayas inventado tu propia receta, Knorr busca la mejor de los Estados Unidos con Recetas Arrozísimas, un concurso nacional que invita a las mujeres latinas a compartir sus favoritas. Además, por primera vez en la historia de la marca, las seleccionadas se imprimirán en las etiquetas de Knorr.. Según un estudio del 2007 de Yankelovich Multicultural, aproximadamente 9 de cada 10 latinos dicen que recrean recetas hispanas para mantenerse conectados con su cultura y herencia. Además, cada día, los hispanos crean por lo general cuatro platos preparándolos ingrediente por ingrediente. Como el 14 por ciento de esos platos (CL)

When it comes to preparing a homecooked meal, Latinas have been sharing their delicious recipes from generation to generation. Whether you have developed your own original recipe or continue to honor your Abuelita by recreating her favorite rice dish, Knorr is searching for the best rice recipe in America with Recetas Arrozísimas, a national recipe contest that invites Latinas to share their favorite recipes and, for the first time in the brand’s history, be featured on Knorr’s label. According to a 2007 study by Yankelovich Multicultural, nearly nine out of 10 Latinos say they cook Hispanic recipes as a way to stay connected with their Hispanic culture and heritage — and Hispanics tend to cook nearly four dishes from scratch daily. Given that 14 percent of these are rice dishes, Knorr is celebrating Hispanics’ love for cooking and putting the best recipes to the test. In fact, Knorr will honor three semifinalists by dedicating space on its 2.2 lb. label to highlight their recipes. “Knorr is known in nearly all Hispanic

e

confeccionan con arroz, Knorr quiere celebrar su pasión por la cocina y poner esas recetas a prueba. De hecho, Knorr premiará a tres semifinalistas publicando sus recetas en las etiquetas de los productos de 2.2 libras. “Knorr es conocido en casi todos los hogares hispanos del mundo. Somos la marca con la que crecieron, y en la que confían”, afirma Donna Barker, directora de mercadotecnia de Knorr. “Cuentan con nosotros para mantener vivas sus recetas favoritas y auténticas, y darle sabor a las nuevas. Nos entusiasma darles a las mujeres latinas la oportunidad de compartir sus recetas familiares con todo el país”. Hasta el 9 de mayo, 2010, los consumidores pueden enviar sus recetas favoritas de arroz al sitio Web

KnorrSabor.com. También pueden enviarlas por correo postal, o personalmente en las tiendas participantes. El equipo de la cocina de prueba de Knorr juzgará y seleccionará las tres recetas finalistas, que ganarán $2,000 cada una, y aparecerán en la etiqueta del paquete de 2.2 lb. Las nuevas etiquetas estarán disponibles en las principales tiendas a fines de agosto. Durante la segunda fase del concurso, que se extenderá hasta el 24 de octubre, los consumidores tendrán la oportunidad de preparar las tres recetas finalistas que aparecen en los productos de Knorr y seleccionar

Abril 30 - April 30 2010

su favorita, votando en el sitio Web KnorrSabor.com, por correo postal, o personalmente en las tiendas participantes. El ganador o ganadora del primer premio, además de que su receta y su fotografía se reconocerán en todo el país, recibirá un premio adicional de $5,000. Para consultar las reglas oficiales del concurso, los detalles de participación e información adicional, visita KnorrSabor.com.

��������������� ����� ����� ����� ��� ������ ��� ��� ���� ����� �����������

households around the world — we are the brand they grew up with and trust,” said Donna Barker, Marketing Director for Knorr. “They rely on us to keep their favorite and authentic recipes alive and add zest to new ones. We are excited to give Latinas a chance to share their family recipes with the whole country.” Through May 9, 2010, consumers can submit their favorite rice recipes at KnorrSabor.com, by mail, or in person at

participating retailers. Three final recipes will be selected by the Knorr test kitchen to win $2,000 each and be featured on the 2.2 l b . label. The new labels will hit the shelves in all major retailers by the end of August. During the second phase,

which runs through October 24, America gets to prepare the three final recipes featured on the Knorr package and pick their favorite by casting their ballot at KnorrSabor.com, by mail, or in person at the grocery store. In addition to having his or her face and recipe recognized nationwide, the grand prizewinner will receive an additional $5,000. For contest rules, mail-in entry details and additional information, please visit KnorrSabor.com.


www.Hola-Arkansas.com

Octubre 1 - October 1, 2009

3

Empresas reciben premios Desarrollo Empresarial Minoritario Cuatro empresas recibieron los premios Desarrollo Empresarial Minoritario, MED, el viernes, 18 de septiembre durante la ceremonia de premiación del 27avo Annual de la Cámara de Comercio Regional de Little Rock. El almuerzo se llevó a cabo en el Smith Philander College, el orador principal fue Rodney Earl Slater, quíen se desempeñó como el treceavo Secretario de Transporte de los EE.UU. El alcalde de Little Rock. Mark Stodola presentó los siguientes premios MED: Región de Little Rock, Empresario Minoritario del Año: The Design Group - Myron Jackson, Telly Noel y Mark Parker. Éste premio honra a un empresario minoritario con una destacada trayectoria reciente de negocios y envolvimiento comunitario en la región de Little Rock. Región de Little Rock, Empresa del Año que Apoya a Empresas Minoritarias: Centennial Bank. Éste premio honra a una compañia de mayorías con una destacada trayectoria reciente

de apoyar el desarrollo de negocios minoritarios en la región de Little Rock. Región de Little Rock, Empresa Minoritaria del Año: ¡Hola! Arkansas, Maura Lozano-Yancy. Éste premio honra a una empresa de minorías con una destacada trayectoria reciente de negocios y servicio comunitario en la región de Little Rock. Fundada en 2000, ¡Hola! Arkansas, es la compañía publicadora más antigua de propiedad de hispanos en Arkansas. Región Little Rock, Legado Empresarial Minoritario: Annie McDaniel Abrams Éste premio honra a una persona y/o de negocios con un record continuo como empresario y servicio a la comunidad en la región de Little Rock. Pequeña Empresa de Negocios de EE.UU. del Año: ETZ Ingenieros y Arquitectos, Inc., Mizan Rahman.

Business received Minority Enterprise Development awards Four businesses were presented with MED week awards on Friday, September 18 during the 27th Annual Little Rock Regional Chamber of Commerce Minority Economic Development (MED) Week awards ceremony. The awards luncheon, which was held at the Philander Smith College, featured keynote speaker Rodney Earl Slater who served as the 13th U.S. Secretary of Transportation.

Mayor Mark Stodola presented the following MED week awards: Little Rock Regional Minority Entrepreneurs of the Year: The Design Group – Myron Jackson, Telly Noel and Mark Parker. This award honors a minority entrepreneur with a recent outstanding record of business and community achievement in the Little Rock region. Little Rock Regional Minority Supporting Business of the Year: Centennial Bank. This award honors a majority-owned business with a recent outstanding record of supporting minority business development in the Little Rock Region. Little Rock Regional Minority Business of the Year: ¡Hola! Arkansas, Maura Lozano-Yancy. This honors a minority-owned business with a recent outstanding record of business and community achievement in the Little Rock region. Founded in 2000, ¡Hola! Arkansas, the oldest Hispanicowned publishing company in Arkansas. Little Rock Minority Business Legacy Award: Annie McDaniel Abrams This award honors an individual and/or business with a sustained record of business and community achievement in the Little Rock region. U.S. Small Business Administrator Small Business Person of the Year: ETZ Engineers and Architects, Inc., Mizan Rahman.


4

www.Hola-Arkansas.com

Octubre 1 - October 1, 2009

¡Bilingüe significa el doble de diversión! Una niña habla inglés mientras juega con sus amigos, pero se da vuelta y hace una pregunta en español a su madre. Una abuela canta en español una canción de contar números a su nieto; su madre le pide en inglés que se ponga su abrigo. El pequeño responde a ambos idiomas. Es posible que usted haya visto escenas similares en la plaza de recreo, en la escuela de su hijo, en la tienda de comestibles, o incluso en su propia casa. Al día de hoy, uno de cada cinco niños en EE.UU. tiene ascendencia hispana; por lo que ser bilingüe es algo muy común. Muchas madres latinas que recién llegan a EE.UU. desean mantener los lazos con sus países de origen o con su cultura, preservando su idioma y transmitiendo las tradiciones a sus hijos. Al mismo tiempo, las familias latinas saben que sus hijos deben poder hablar inglés para tener éxito en EE.UU. Los niños se sienten confortables con cualquier idioma. Aprendemos los idiomas más fácilmente durante la niñez, explica la Dra. Kathleen Alfano, Directora de Investigación Infantil en Fisher-Price. En efecto, cuanto mayor es el niño, más difícil resulta grabar en la memoria los sonidos, los ritmos y las estructuras gramaticales de otro idioma. Esto se debe a que el cerebro del niño no solamente es más sensible a los matices del sonido y el significado, sino que también tiene más posibilidad de retenerlos creando literalmente las vías necesarias para procesar la información, una capacidad que se diluye a medida que pasan los años. Aún en los hogares donde sólo se habla un idioma, la exposición de un niño al sonido de otro idioma, a través de libros, cintas de vídeo, música y juguetes bilingües, puede ayudar a tender las vías necesarias para que el niño aprenda en el futuro ese idioma, u otros, a través de una educación más formal. Este otoño, cuatro nuevos juguetes bilingües de Dora la Exploradora(TM) y Handy Manny(TM), fabricados por Fisher-Price y Mattel, abrirán las puertas a mundos de diversión y actividades para todos los niños. Este mundo bilingüe online permite a las niñas influir y provocar cambios en las vidas de Dora y sus amigas. El nuevo Taller de Reparaciones de Manny, de tamaño adecuado para los niños, presenta una enorme cantidad de proyectos que los niños pueden realizar, tal cual lo hace Manny, un bilingüe “arreglatodo” con sus herramientas parlantes en su programa de TV. “Los juguetes bilingües configuran el escenario para el futuro desarrollo del lenguaje mientras los niños se divierten”, afirma la Dra. Alfano. “Los patrones de juego de los niños son universales. Se concentran tanto en lo que están haciendo -- como dibujar, tocar música, apilar bloques o explorar un juego temático -- que no se dan cuenta de que están hablando y jugando en dos idiomas”.

A child speaks English while playing with her friends, but turns around and asks her mother a question in Spanish. A grandmother sings a Spanish-language counting song to her grandson; his mother tells him in English to put on his coat. The little boy responds to both languages. You may have seen similar scenarios on the playground, in your child’s school, at the grocery store -- or even in your own household. Today, one in every five children in the U.S. is of Hispanic heritage; being bilingual is fairly common. Many Hispanic moms new to the U.S. want to maintain ties to their countries of origin or to their culture by preserving their language and passing traditions on to their children. At the same time, Latino families know their children must be able to speak English to be successful in the U.S. The kids are comfortable either way! Why does it seem so natural for a child to be able to switch back and forth from English to Spanish, when adults often struggle to learn a new language? We learn language most easily during early childhood, explains Dr. Kathleen Alfano, Director of Child Research at Fisher-Price. In fact, the older the child, the more difficult it is to imprint the sounds, rhythms, and grammatical structures of another language on the brain. That’s because the child’s brain is not only more sensitive to nuances of sound and meaning, but also more likely to retain them by literally creating the pathways necessary to process the information, an ability that fades with each passing year. Most bilingual children are not confused by two sets of vocabulary, grammar, and pronunciation because they have the extra brain pathways to accommodate the learning process, Dr. Alfano says. Even in homes where only one language is spoken, exposing a child to the sound of another language through books, tapes, music and bilingual toys can help lay down the pathways necessary for the child to learn that language, or others, through more formal education later. This fall, four new bilingual Dora the Explorer(TM) and Handy Manny(TM) toys from Fisher-Price and Mattel open doors to worlds of fun and activities for all kids. The bilingual online world empowers girls as they influence and change the lives of Dora and her friends. The new kid-sized Manny’s Repair Shop features lots of projects that children can build, just like Manny, a bilingual Mr. Fix It, does with his talking tools on his TV show with English and Spanish phrases. “Bilingual toys set the stage for future language development while children are having fun,” says Dr. Alfano. “Children’s play patterns are universal. They get so absorbed in what they are doing -- like drawing, playing music, stacking, or exploring a playset theme -- they don’t even realize they are speaking and playing in two languages!”

Bilingual can mean twice the fun!


Tabloit_Hola_Arkansas