Issuu on Google+


COVO

2


COVO è un brand di complementi di arredo, in particolare di furniture e tableware, nato nell’aprile del 1997 dall’intuizione del suo fondatore, Stefano Fragapane, di considerare lo status di imprenditore non più come semplice realizzatore di prodotti, ma come editore illuminato di oggetti “non comuni” e dal “design emozionale”.

COVO is a furnishing brand, in particular of furniture and tableware, born in April 1997 from the intuition of his founder Stefano Fragapane who considers the status of businessman no longer as a simple maker of products, but as a learned publisher of “not common” items with an “emotional design”. Those items respond to a new concept of usability and are thought to fulfil their function and, first of all, to respond to the human need to get excited.

Oggetti che rispondono ad un nuovo concetto di usabilità, pensati per far bene la loro funzione ma anche e soprattutto per rispondere al bisogno umano di emozionarsi. Oggetti inaspettati, la cui vera ricchezza di significati è giocata su un preciso equilibrio tra senso e segno, tra forma e funzione. Forte di una tradizione estetica che associa l’idea di eleganza al concetto di semplicità, COVO in questi anni di attività ha sviluppato un linguaggio autonomo e fortemente riconoscibile, capace di coniugare tradizione e contemporaneità, classicismo e design d’avanguardia.

Unexpected items, whose real meaning richness is played on a precise balance between sense and sign, between shape and function. During these years COVO, with the strength of aesthetic tradition combining the concept of elegance with simplicity, has become a perfect interpreter. An interpreter that develops an autonomous and distinctive language and that is capable of marrying tradition, contemporaneity classicism and avant-garde design.

Muovendo i primi passi attraverso il rigore di forme e segni esportati dall’Oriente, ha caratterizzato via via le sue “collezioni” rimanendo fedele alle origini e arricchendole progressivamente di nuove e continue influenze provenienti da tutto il mondo. Un DNA tutto italiano e radici internazionali.

With its first steps through the rigour of the form and signs exported from Asia, COVO gives character to its products while at the same time being faithful to its origins and enriching them progressively with new and constant stimulation from the world of design. Italian DNA and international roots.

Con sguardo attento e sensibile si fa promotore di una ricerca che passa dall’utilizzo sapiente dei materiali alla selezione lungimirante di terzisti di livello internazionale. Cultural-brand affermato, capace di dare corpo alle voci dei designer, non rinuncia a spingersi, con audacia ed ironia, sul terreno della sperimentazione senza mai sconfinare nella futile spettacolarità.

COVO directs and manages research with a sensitive eye. This research ranges from the skilful use of materials to the far-sighted selection of international high-level producers. COVO shapes the voice of designers and thanks to an ironic spirit toward the field of experimentation, doesn’t overstep the limit of useless showmanship.

L’estro delle forme e la cura dei materiali, con COVO, diventano protagonisti e il prodotto finale brilla di un’estetica fresca e personalissima che non sacrifica nulla alla funzionalità. Questo ha significato per COVO, puntare da subito sulla costruzione di un’identità forte avvalendosi della collaborazione di brillanti designer, sia affermati che giovani, capaci di un forte carattere espressivo.

The fantasy of form and the attention to materials become protagonists. The final product shines with a fresh and extremely personal aesthetic without sacrificing its function. COVO immediately aimed for the construction of a strong identity, cooperating with brilliant designers, both well-known and young ones, with an intense expressive character. A design to be preserved among the “no-name” mass production of the global commerce. An identity founded on beauty and concreteness, a harmonious union between shape and content. COVO is a brand able to seduce and conquer the attention of a growing audience and able to consolidate its position in the “Design World”.

Un design da preservare rispetto alla produzione massificata no-name del commercio globale. Un’identità fondata su un’esigenza primaria di bellezza e concretezza, un connubio armonioso di forma e contenuto. Un marchio capace di sedurre e conquistare l’attenzione di un pubblico sempre più vasto e che continua a consolidare la sua posizione nel “mondo del Design”.

3


indice | index

4


6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 30 40 42 46 48 50 52 54 56 58 60 62 64 66 68 70 76 78 80 82 84 86 92

NOT COMMON THINGS A FLOOR LAMP AIKA ALFRED AUREOLE BIG PIPE TABLE BIRDS ON WIRE BLOATED ENO ILLUSION KREIS LATVA LATVA WALL LESEFUTTER MING MOONLIGHT MY FRAME NOJA NORDICO VERACE RANDOM TINA TIUKU U-TURN VASU COLLECTION BEI CIACAPO FAMILY TEA CUP HABIT IGLO LEGER MORODE NICE ON ICE OBID OPTI SEASONS SICAMBA schede tecniche | technical sheets designer | designers

5


NOT COMMON THINGS

6


Tornano le “NOT COMMON THINGS” di COVO ad arricchire il “dizionario” del design. Oggetti semplici e sapienti, fatti di pochi segni ma capaci di restare nella memoria.

The “NOT COMMON THINGS” by COVO enrich the design “dictionary”. Simple and wise objects made of few signs, but capable of being remembered.

Nella satura condizione contemporanea, siamo sempre più circondati da un mondo di “cose”. Cose concrete e cose astratte, cose reali e immaginarie, cose sacre e cose profane, cose che servono e che non servono, cose buone e cose cattive. Il Design si occupa di queste cose e può farlo in molti modi: ripensando, inventando, copiando, rivestendo, giocando o prendendosi sul serio. Oppure, come cerca di fare COVO, osservando. Osservando il mondo di “cose” che ci circonda e provando a immaginare nuove presenze che vadano a prendere posto negli spazi vuoti della nostra immaginazione.

In the saturated contemporary condition, we find ourselves more and more surrounded by a world of “things”. Material and immaterial things, real and imaginary things, sacred and unholy things, useful and useless things, good and bad things. The Design takes care of these things and does it in many ways. It rethinks, reinvents, copies, covers, plays around or is serious. Or, like COVO tries to do: it observes the world of “things” around us and it tries to imagine new objects which will find their place in the empty spots of our imagination. COVO’s objects are born from the careful exploration of the material landscape, thinking of our world as a sheet full of signs which too often are confused and loose their meaning. As in children’s drawings, or in prehistoric graffiti, where few lines describe worlds and stories, the “NOT COMMON THINGS” by COVO try to offer simplicity by erasing confusion and focusing on emotion rather than reason.

Oggetti nati, dunque dall’attenta esplorazione del paesaggio materiale, pensando al nostro mondo come ad un foglio pieno di segni che troppo spesso si confondono, perdendo ogni loro significato. E come succede nei disegni dei bambini, o nei graffiti preistorici, dove poche linee descrivono mondi e storie, le “NOT COMMON THINGS” di COVO provano a regalare semplicità, cancellando la confusione e riportando i significati all’emozione più che alla ragione.

From clothes hangers resembling tree branches, chairs like prominent midriff, seats that embrace, “magic” lamps that raise, photo frames like strings stretched on the wind and soft crystals, our world of “things” becomes a world of simple “signs”. The “NOT COMMON THINGS” by COVO are autonomous objects, capable of relating with all our landscapes and with the story of COVO.

E dunque, ecco che tra attaccapanni come rami, sedute come pance prominenti, ma anche poltrone che abbracciano, lampade “magiche” che crescono, portafoto come fili tesi al vento e cristalli morbidi, il nostro mondo di “cose” diventa un mondo di “segni”. E le “cose non comuni” di COVO sono oggetti autonomi, capaci di relazionarsi con tutti i nostri paesaggi, ma sono anche frasi di uno stesso racconto, il racconto di COVO.

7


A FLOOR LAMP lampada da terra | floor lamp design: aust & amelung

AA01 BC

L 46 - W 49 - H 235 cm GR

BK

TB

A Floor Lamp si basa sul semplice meccanismo di una trave in equilibrio. Una lunga gru attraverso la stanza e gli equilibri di un paralume su un lato, contro un sacchetto di sabbia dall’altro. Il sacco di sabbia può essere spostato manualmente in quattro posizioni di pesatura in diverse configurazioni di illuminazione.

A Floor Lamp is based on the simple mechanism of a beam balance. A long beam cranes across the room and balances a lampshade on one side against a sandbag on the other. The sandbag can be moved manually into four positions weighing in different lighting situations.

8


9


AIKA

orologio da parete | wall clock design: ARI KANERVA

AK02 RD

L 16,5 / 18,5 - W 4 - H 54 cm OR

YL

BC

BK

Aika significa “tempo” in finlandese: infatti questo piccolo orologio a pendolo da muro, nato dalla stessa famiglia di Tiuku, è semplicemente perfetto per scandire il tuo tempo quotidiano.

Aika means “time” in Finnish: in fact, this smaller wall pendulum clock, that goes together with Tiuku, is a simply perfect to tick your everyday time.

10


11


ALFRED sedia indossatore | side chair design: LORIS&LIVIA

LL01 NA

L 38 - W 34 - H 46 / 130 cm MA

BL

YL

GR

BC

BK

Alfred non è la solita sedia, sta bene in ogni parte della casa: in corridoio, nella stanza da letto, nella cabina armadio. Grazie a dei piccoli accorgimenti diventa un appendiabiti perfetto: l’impronta superiore accoglie la cinta, la cravatta o un foulard; la traversa è per appendere gli abiti; il piano di appoggio è utile anche per impilare libri e riviste.

Alfred is not a usual chair, it fits in every part of the house: in a hallway, in a bedroom, and even in a fitting room. Thanks to small details it becomes a perfect clothes hanger: the imprint/hook at the top can accommodate a belt, a tie or a scarf; the cross-bar is for hanging clothes, while the ground plane is useful for piling up magazines and books.

12


13


AUREOLE mensole | shelves

design: Nicolas Bovesse

NB01 NB02 NB03 NB04 NB05 BC

Ø 26 - W 13 cm Ø 30 - W 13 cm L 26 - W 13 - H 52 cm L 26 - W 13 - H 52 cm L 52 - W 13 - H 26 cm

BK

Piccole mensole in acciaio, in diverse forme e dimensioni, Aureole si appendono alla parete a proprio piacimento per raccogliere le vostre collezioni di oggetti scelti con cura. La vostra biblioteca, eredità di culture e tradizioni, di superstizioni e religioni, di arte e storia, di viaggi e di tesori, sarà resa magnifica da Aureole.

Aureole are small steel shelves to hang on wall. In different shapes and dimensions, Aureole collect your favourite objects and memories. A personal library of cultures and traditions, superstition and religion, art, history, travels and treasures will be enhanced by Aureole.

14


15


BIG PIPE TABLE tavolino | small table

design: Junpei & Iori Tamaki

IJ01 GR

Ø 40 - H 45 cm BC

Big Pipe Table è un tavolino che ricorda un grosso tubo scavato nel centro. La sua principale caratteristica è la semplicità che gli offre la flessibilità necessaria per adattarsi a molteplici utilizzi, in vari diversi ambienti. Inoltre, il motivo decorativo stampato sulla faccia superiore di ogni piano è utile come la glassa sulla torta dalla forma semplice.

Big Pipe Table is a side table which shaped as if hollowed out from a big pipe. The characteristic of simple shape makes it possible to be flexibly applied to various scenes. In addition, the graphics printed on the top plate serve as the icing on the cake to the simple shape.

16


17


BIRDS ON WIRE attaccapanni | coat rack

design: Harry Allen Design

HA01

L 123 - W 2,5 - H 13 cm

BK L’appendiabiti copia le sue forme da uccelli posati su fili. Ogni giorno a New York il designer passa sotto cavi riempiti da centinaia di uccelli. Birds On Wire è il tentativo di catturare questa immagine in un prodotto. Una foto di questa vista è stata trasformata in metallo tagliato a laser con ganci per le giacche.

The Birds On Wire coat rack borrows its shape from, well, birds on a wire. Every day on his commute into New York City, the designer passes under wires filled with hundreds of birds. He sought to capture this beautiful sight in a product. A photograph was abstracted and turned into a laser cut metal outline with hooks for coats.

18


19


BLOATED sgabello | stool

design: Damien Gernay

GD01 L 30 - W 36 - H 43,5 cm BW

TB

Bloated si ispira all’immagine di un pancia prominente vincolata da una cintura. Gli sgabelli sono in pelle imbottita in poliuretano espanso. Ogni pezzo assume una forma leggermente diversa, la pelle trova ogni volta il suo modo per aggirare la struttura in legno.

Bloated was inspired by the image of a prominent midriff being constrained by a belt. The stools consist of leather sheets filled with expanded foam. Each piece takes on a slightly different shape from the next as the leather forms its way around the wooden support.

20


21


ENO sedia | chair

design: Mikko Laakkonen

ML05 NA

L 62,5 - W 58 - H 68,5 cm BC

BK

Una sedia che ricalca, in chiave moderna, l’archetipo delle classiche sedute del nord Europa dove la solidità del legno è la matrice formale. Eno, in chiave contemporanea, pulisce i segni offrendosi come un classico destinato a durare oltre le mode.

His chair is inspired, in modern key, by the classic archetype of the sitting of the north of Europe, where the solidity of the wood is the formal matrix. Eno, in contemporary key, cleans up the signs, offering itself like a classic object, destined to overcome beyond any fashion styles.

22


23


ILLUSION tavolini | small tables

design: Minna Niskakangas

MN1I MN21 BC

Ă˜ 60 - H 44 cm (large) Ă˜ 45 - H 36 cm (small) BK

Un tavolino ma anche un vassoio, che si stacca dalla semplice base a tre piedi. Di due misure e piĂš colori, in metallo verniciato a polvere. Semplici forme e semplici funzioni, un oggetto simbiotico che si adatta a tutti i contesti.

Illusion is used as a coffee table and works also as tray giving the flexibility for use. The legs give a feeling of lightness and minimize use of material. Shiny and mat patterns on the surface play with light creating kind of reflections.

24


25


KREIS

lampada a sospensione | pendant lamp design: Roberto Labella

RL01 GR

L 30 - W 30 - H 30 cm BC

BK

Kreis, dal tedesco “cerchio”. Una forma nuda, un volume riconoscibile che si evolve in diverse composizioni. Studiata per creare atmosfere con un volume esteticamente leggero, iconico, senza tempo.

Kreis, in German “circle”. A naked form, a recognizable volume that evolves in different compositions. Designed to create atmospheres with an aesthetically simple volume, iconic and timeless.

26


27


LATVA appendiabiti | coat standing design: Mikko Laakkonen

ML01 GN

L 34,6 - W 34,6 - H 178 cm YL

BC

BK

Latva (cima dell’albero in finlandese) è un appendiabiti che ricorda le fronde delle betulle in inverno. Multipli di Latva possono creare un “bosco” per separare gli ambienti. In metallo verniciato a polvere in diversi colori.

Latva (the word for tree top in Finnish) is a coat-rack and a space divider. With the multiple Latva coat-racks you can create thicket like space divider in your room. Leave your belongings on the branches of Latva.

28


29


LATVA WALL appendiabiti a parete | clothing rack design: Mikko Laakkonen

ML02 GN

L 22 - W 14 - H 104 cm YL

BC

BK

Le fronde della betulla di Latva diventano una “fascina” che nella tradizione decora le pareti delle case rurali. Un segno attualizzato, ma anche una funzione semplice e intuitiva per appendere in maniera informale le proprie cose.

The leaves of the Latva birch become a “fascina” (little band) which traditionally decorates the walls of the rural houses. An up-to-date (currentday, current) sign, but also a simple and intuitive object to hang things in an informal manner.

30


31


LESEFUTTER portariviste | magazine holder design: Matthias Zschaler

MZ01 L 100 - W 42 - H 72 cm BC

BK

Lesefutter - “mangiatoia per libri” -, è progettato per fornire lo spazio per i libri preferiti e le riviste che si vogliono tenere sempre a portata di mano - accanto al divano, al tavolo, al letto o dovunque ci sia bisogno di cibo per la mente. La sua struttura deriva dalla forma arcaica della mangiatoia per gli animali ed offre un segnalibro incorporato.

Lesefutter, which can be translated as “reading matter” is designed to provide space for the favorite books and magazines you always want to keep in reach – besides your sofa, your table, your bed or wherever you are in need of some brain food. It derives its layout from the archaic form of an animal’s manger and offers a built-in bookmark.

32


33


MING lampade | floor lamps design: Cherif Morsi

CM01 Ø 30 - H 36 cm (small) CM02 Ø 47 - H 62 cm (medium) CM03 Ø 66 - H 89 cm (large) BC Una semplice lampada da terra costituita da due paralumi conici in tela che si sovrappongono l’uno capovolto sull’altro. Un gioco di memoria ma anche un oggetto funzionale adatto, grazie alle tre diverse misure, a tutti gli ambienti.

A simple lamp made only with two basic conical shapes in fabric: one on top of the other. A “play of memories” and, in the same time, a functional object that is suitable in any environments with its different three sizes.

34


35


MOONLIGHT specchi | mirrors

design: Richard Hutten

RH10 RH20 RH30 RH40 RH50 FO

L 45 - W 3 - H 45 cm L 45 - W 3 - H 60 cm L 45 - W 3 - H 80 cm L 45 - W 3 - H 90 cm L 45 - W 3 - H 120 cm FP

FY

Lo specchio Moonlight risplende come la luna. Non è necessaria alcuna forma di energia per creare la sua luce colorata, poiché questa è un semplice riflesso sul muro. Tutto ciò che viene riflesso, è magicamente avvolto dall’aura luminosa di Moonlight.

The Moonlight shines like the moon. There is no energy needed for creating it’s light on the wall; it’s only reflection. If you look in the mirror you will shine with the aura of the Moonlight.

36


37


MY FRAME cornice | frame

design: Emmanuel Gallina

EG01 EG02 BC

L 60 - W 3 - H 60 cm (large) L 60 - W 3 - H 20 cm (small) BK

L’archetipo di cornice, che sostiene “fili tesi” sui quali appendere le proprie memorie, di un giorno o di una vita, o solo l’appunto del momento. In metallo verniciato a polveri nella versione da tavolo o da parete.

The archetype of a frame, which supports “stretched strings” on which to hang one’s memories, of a day or of a life, or only the note of the moment. In powder painted metal, in the table or wall versions.

38


39


NOJA lampada da terra | floor lamp design: Mikko Laakkonen

ML10

Ø 11 - H 125 - 195 cm

marmo bianco di Carrara | white Carrara marble Telescopica e dimmerabile, la lampada Noja è una combinazione di luce, corpo sottile e base solida in marmo di Carrara. L’idea nasce da una doppia ispirazione: la forma richiama i brucia incensi, mentre l’azione e la struttura ricordano una canna da pesca. La parola “noja” deriva dalla lingua finlandese e significa “riposo” o “inclinato”.

Height-adjustable and dimmable Noja lamp is combination of light, thin arm and solid Carrara marble base. Idea for lamp game from two directions. Figure is from incense stand and action or structure is from fishing rod. The word “noja” comes from the Finnish language and means “rest” or “lean”.

40


41


NORDICO VERACE sgabelli | stools

design: Marcello Panza

MP001 L 45 - W 30 - H 45 cm (low) MP002 L 45 - W 30 - H 70 cm (high) 14 motivi decorativi | 14 decorative patterns I decori che costituiscono la sua pelle attingono all’iconografia ingenuamente popolare di immagini che, nel Sud piÚ antico, da sempre hanno illuminato gli angoli bui di vecchi vicoli affollati, o i recessi nascosti e dimenticati di case immense e labirintiche. Nordico Verace riporta alla luce un semplice e primitivo archetipo, una seduta dalla forma gentile.

The surface decoration can then reach the level of the naive popular imagery which, in the ancient South, has always adorned the dark corners of old crowded alleys, or the forgotten hidden recesses of immense labyrinthine dwellings. So today this meeting of styles, planned with a renewed attention to detail, brings back into prominence a simple and primitive basic design.

42


43


A

G

O

*

B

C

H

I

P

*


D

E

L

M

* disponibile anche nella versione “high” | also available in “high” version

*

F

N


RANDOM portariviste | magazine holder design: Takahide Sano

TS01 RD

L 48 - W 35 - H 39 cm BC

BK

Un groviglio di fili, apparentemente disordinato, si offre all’uso in maniera semplice e intuitiva. Libri, riviste, giornali, ma anche ogni piccolo oggetto vogliate tenere a portata di mano. Dunque un portariviste che lascia spazio alla fantasia di ognuno di noi.

A tangle of lines, apparently within a disorder, can be used in a simple and intuitive way. Books, reviews, newspapers, but also every small object you want to hold to you. Therefore, this is a magazine holder that gives space to the fantasy of everybody.

46


47


TINA

panchina a dondolo | rocking-bench design: Andrea Rekalidis

AR01

L 120 - W 50 - H 74 cm

NA Tina è una panca che reinterpreta l’archetipo della vecchia seduta a dondolo in chiave contemporanea. La struttura in faggio massello, l’intuitivo assemblaggio tramite incastri e la linea essenziale la rendono una perfetta compagna del tempo libero. Grazie al suo carattere semplice si inserisce perfettamente in contesti sia pubblici che privati.

Tina is a bench which reinterprets the archetype of the old rocking chair in a contemporary idiom. The solid beech wood frame, easily assembled using mortise joints, and its basic outline make it the perfect companion for your leisure and social time. Thanks to its simple style Tina fits perfectly both in public and private settings

48


49


TIUKU orologio a parete | pendulum clock design: ARI KANERVA

AK01 RD

L 21 / 31 - W 7 - H 190 cm OR

YL

BC

BK

Una nuova versione dell’orologio a pendolo: un oggetto utile, semplice ma al tempo stesso capace di arredare qualsiasi luogo, pubblico o privato.

A new version of the pendulum clock, a useful object, simple but, at the same time, able to furnish any place, public or private.

50


51


U-TURN tavolino | small table

design: Mikko Laakkonen

ML05

Ø 25 / 55 - H 45 cm

marmo bianco di Carrara | white Carrara marble U-Turn non è un semplice tavolino, è un oggetto scultoreo: un robusto, e allo stesso tempo delicato, blocco di marmo. Il tavolino diventa così lo spontaneo protagonista del vostro salotto e un naturale rifugio per libri e riviste.

U-Turn is not just a table, it is a sculptural object: a solid and, at the same time, delicate block of marble. A spontaneous protagonist of your living room, and a natural home for your beloved magazines and books.

52


53


VASU

container shelf | mensola contenitore design: Mikko Laakkonen

ML04 BC

L 45,5 - W 25,5 - H 39 cm BK

Un foglio, con semplici pieghe, diventa un contenitore ma che può essere mensola. Le maniglie per spostarlo dove si vuole ma anche per permettere un semplice incastro così da impilarli, l’uno sugli altri e comporre una libreria “infinita”.

A sheet, with simple creases, becomes a container which can also be a shelf. The handles can be used to move it where it is desired but also to allow a simple wedging in order to stack them, one over the other, and create an “infinite” library.

54


55


COLLECTION

56


La collezione tableware di COVO ha un proprio carattere e una propria storia: fatta di molti prodotti, alcuni diventati dei “must” altri che hanno sperimentato, anticipato, innovato il concetto stesso di oggetti per la tavola. Oggetti unici e semplici al tempo stesso, che fanno da scena tanto ai gesti quotidiani che a quelli più speciali.

The COVO tableware collection has its own character and history: it is made up of a large number of products, some of which have become “must-have” items, while others have experimented, innovated and taken forward the very concept of tableware. Objects that are both unique and simple, that can play a part in everyday life just as easily as in special occasions.

Nasce così, “COLLECTION”, una raccolta dei suoi oggetti più interessanti che abbracciano la filosofia, quella di Covo, secondo la quale il design deve, prima di ogni cosa, facilitare la vita, renderla semplice e quindi piacevole. Il design di Covo è, infatti, un “design for simplicity” capace di rispondere alle esigenze delle persone e di interpretarne, al tempo stesso, sogni e desideri.

This is how COVO “COLLECTION” came about. It is a range of the company’s most interesting pieces which embrace its philosophy that design must above all make life easier and therefore pleasant. COVO offers “design for simplicity” which is capable of meeting the requirements of people while also portraying their dreams and desires.

57


BEI

bicchieri | glasses design: Emmanuel Babled

AM1255-09

Ă˜ 6,6 - H 11,5 cm - 200 ml set 6 water glasses

AM1255-12

Ă˜ 8 - H 6 cm - 150 ml set 6 wine glasses

Bei è una collezione di sei bicchieri, nella versione acqua e nella versione vino, declinati secondo sei disegni diversi che segnano in modo fluido la superficie del vetro creando trame ed effetti ottici diversi, increspando la luce come cristalli purissimi.

Bei is a collection of six glasses, in a version for water and a version for wine. Six different designs feature fluid marking on the surface of the glass, creating varied patterns and optical effects, rippling in the light like the purest of crystals.

58


59


CIACAPO teiera | teapot

design: Kazuhiko Tomita

RD

AB

GR

TK60-30

Ø 13,5 - H 17 cm - 1000 ml (large)

TK60-20

Ø 12 - H 14 cm - 600 ml (small)

BK

La tradizionale teiera giapponese attualizzata nella linea pur mantenendo intatta la qualità del materiale e la funzionalità. In quattro colori e due dimensioni un piccolo gioiello di sapienza estetica e maestria artigianale.

The lines of the traditional Japanese teapot have been brought up to date without affecting the quality of the materials and the practical aspects. A gem of aesthetic mastery and expert craftsmanship in four colours and two sizes.

60


61


FAMILY TEA CUP tazze da tè | tea cups design: Rock Galpin

RG001

Ø 7,4 - H 12,7 cm - 20 ml Ø 9,8 - H 10,5 cm - 20 ml Ø 12 - H 8,2 cm - 20 ml Ø 14,3 - H 6,1 cm - 20 ml set 4 cups

Un’interpretazione moderna dell’abitudine, sana, della colazione: incrociando culture e riti, gerarchie familiari e misure. Quattro dimensioni, un’unica quantità e un segno simile: la ricchezza della diversità e il piacere dell‘appartenenza.

A modern interpretation of the healthy custom of breakfast, mixing cultures and rituals, family hierarchies and proportions. Four sizes, a single amount and a similar symbol: the richness of diversity and the pleasure of belonging.

62


63


HABIT bicchieri e tazze | glasses and cups design: SIGNELL KNUTSSON

247 B10210

Ø 6,7 - H 6,1 cm Ø 8,1 - H 7,3 cm Ø 9,7 - H 8,8 cm set 3 glasses

247 P10001

Ø 6,7 - H 6,1 cm Ø 8,1 - H 7,3 cm Ø 9,7 - H 8,8 cm set 3 cups

Il bicchiere si fa’ gioco. Tre dimensioni, impilabili tra loro, nella versione vetro e in quella in porcellana. L’uso è semplice ma versatile, per lasciare spazio alla creatività di ognuno di noi.

Cups become toys. Available in a glass version and a ceramic one, they are three-dimensional and stackable. They are simple to use and versatile, allowing everyone to express their own creativity.

64


65


IGLO vasi di vetro | glass jars

design: Katarina Andersson

Una piccola collezione di tre vasi in cristallo Iglo trasparente che, grazie al tappo sempre in cristallo possono trasformarsi in contenitori per spezie, pasta o legumi. La forma semplice è stata pensata per accompagnare la nostra quotidianità.

K3344-10

Ø 7 - H 10 cm - 250 ml (small)

K3344-17

Ø 7 - H 17 cm - 400 ml (medium)

K3344-18

Ø 14 - H 19,5 cm - 1600 ml (large)

A small collection of three transparent crystal jars that can be converted for use as containers for spices, pasta or pulses thanks to their lids, also made of crystal. The simple form is designed for day-to-day life.

66


67


LEGER posate | cutlery

design: Marcello Panza

S8400

L 31- W 5,5 cm (serving fork) L 31- W 5,5 cm (serving spoon) set 2 pcs

S8100

L 20,8 - W 2,2 cm (table fork) L 22,2 - W 1,7 cm (table knife) L 20 - W 4 cm (table spoon) set 6 pcs

S8200

L 17,5 - W 2,1 cm (dessert fork) L 19,5 - W 1,5 cm (dessert knife) L 17,5 - W 3,5 cm (dessert spoon) set 6 pcs

S8300

L 9,5 - W 1,5 cm (coffee spoon) set 6 pcs

Un set di posate in acciaio dove un semplice scarto formale, un taglio, le caratterizza descrivendo la forza del materiale. Una classicità reinventata che da sola può dare significato formale a qualsiasi tavola.

A steel cutlery set with a part removed, chopped away, to show the strength of the material. Reinvented balance that by it self can give formal significance to any table.

68


69


MORODE servizio di piatti | tableware design: Kazuhiko Tomita

A2026 Ø 23,5 - H 11 cm (salad bowl)

A2030 Ø 15 - H 5 cm (soup plate)

A2080 Ø 20 - H 3,8 cm (pasta plate)

A2008 Ø 19,4 - H 2,6 cm (dessert plate)

A2010 Ø 25 - H 2,8 cm (dinner plate)

A2013 Ø 31,4 - H 3,5 cm (serving plate)

Gocce che lasciano cerchi sull’acqua. Un semplice segno, geometrico e naturale. Ma anche un gioco di incastri: e un piatto sopra all’altro diventano sulla tavola cerchi concentrici, onde che si incontrano.

Drops that create rings in water. A simple, geometric and natural symbol, which can also involve the action of fitting together: putting one plate on top of another produces concentric circles on the table, waves that converge.

70


71


MORODE servizio da tè | tea set

design: Kazuhiko Tomita

Il rito del tè, il piacere di offrire, ha bisogno di oggetti che siano essi stessi rituali: segni e forme che accompagnano naturalmente i gesti. E così la teiera si bilancia nella sua solida forma e le tazze riempiono la mano diventandone parte.

A2052

W 22,5 - H 12,6 cm - 700 ml (teapot)

A2062

Ø 7,4 - H 7,4 cm (cup) Ø 14,5 - H 2,2 cm (saucer)

A2072

Ø 5,8 - H 5,8 cm (creamer)

A2082

Ø 8,4 - H 11,8 cm (sugarpot)

The ritual of tea, the pleasure of giving, requires object which are also ceremonial themselves: symbols and form that naturally accompany the gestures involved. The teapot is balanced in its solid form and the cups fill the hand, becoming an integral part of it.

72


73


MORODE posate | cutlery

design: Kazuhiko Tomita

TK8400

L 24,5 - W 6,6 cm (serving fork) L 24,5 - W 6,6 cm (serving spoon) set 2 pcs

TK8100

L 20,5 - W 2,7 cm (table fork) L 22,5 - W 1,9 cm (table knife) L 20,5 - W 3,8 cm (table spoon) set 6 pcs

TK8200

L 17,2 - W 2,4 cm (dessert fork) L 19,5 - W 1,9 cm (dessert knife) L 14 - W 2,8 cm (dessert spoon) set 6 pcs

TK8300

L 12 - W 2,5 cm (coffee spoon) set 6 pcs

Decorare non significa necessariamente arricchire. A volte togliere rende prezioso e unico. Nelle posate della collezione Morode è bastato un semplice foro sull’impugnatura a rendere speciale la semplicità.

Decorating does not necessarily mean embellishing. At times removal makes things precious and unique. In the cutlery of the Morode collection, a simple hole at the top of the handle is enough to make simplicity special.

74


75


NICE ON ICE set da vodka | vodka set

design: Katherine Krizek

247 B10299 Ă˜ 14,2 - H 11 cm (bowl)

Ă˜ 4,2 - H 18 cm (vodka glass)

set 6 glasses - bowl Assaporare la vodka è un piacere che investe tutti i sensi a cominciare dalla vista: questa collezione di sei bicchieri e della ciotola per contenerli insieme al ghiaccio parte da questa convinzione. Il vetro, il liquore, il ghiaccio sono parte di una sola composizione dove le trasparenze e le forme sinuose regalano piacevoli effetti.

Enjoying a drop of liquor is a pleasure that encompasses all of the senses, starting with sight: that is the thinking behind this collection of six glasses and a carafe for holding them together with the ice. The glass, the liquor and the ice are part of a single composition in which the transparency and sinuous forms produce delightful effects.

76


77


OBID bicchieri | glasses

design: Roberta Tinelli

247 B10114 Ø 8,5 - H 7 cm (water)

247 B10112 Ø 8,5 - H 7 cm (wine)

Forse, ancora di più che nelle occasioni speciali, è nel quotidiano che cerchiamo la bellezza; ma non quella pomposa delle decorazioni piuttosto quella composta, naturale, delle forme: due bicchieri uno stesso profilo, capovolto.

It is perhaps the case that we seek out beauty even more in everyday life than on special occasion. However, the aesthetics in question are not the pompous kind associated with decorations but the composed, natural visual charm of shapes: two glasses with the same upturned profile.

78


79


OPTI servizio di piatti | tableware

design: setzu & shinobu ito

Sulla superficie di porcellana bianca s’increspano linee, come impronte dei flussi che attraversano l’intera materia. Segni geometrici, sistemi ottici, che diventano decori tattili non solo da vedere ma da sentire.

D2870

L 25 - W 25 - H 2,8 cm (dinner plate)

D2871

L 20 - W 20 - H 3,5 cm (deep plate)

D2872

L 12,5 - W 12,5 - H 2,5 cm (bread plate)

D2873

L 25 - W 12,5 - H 2,5 cm (side plate)

Lines ripple across the surface of white porcelain, like waves on the pure material. These geometric signs and optical system become decorations not just to see but also to feel.

80


81


SEASONS piatti in silicone | silicone plates design: Nao Tamura

NT-01

L 53 - W 30 cm (large)

NT-02

L 31,5 - W 22 cm (medium) set 4 pcs

NT-03

L 24 - W 20 cm (small) set 4 pcs

NT-04

L 18,5 - W 10 cm (petal) set 4 pcs

Seasons è un’interpretazione di cucina funzionale e un’idea diversa di piatto per servire, ispirato dalla natura e dalla tecnologia, attraverso la lente culturale del Giappone. Come una foglia, ogni piatto è flessibile e si presta a diversi utilizzi, ognuno secondo la propria forma, con la capacità, una volta sovrapposti, di creare una esposizione scultorea.

Seasons is an interpretation of functional kitchen and serving ware, inspired by nature and technology, through the cultural lens of Japan. Like a real leaf, each serving dish is flexible and multi-purpose, enjoys its own shape, stackable in its open state, and in multiples, creating a sculptural display of serving artware.

82


83


SICAMBA sottopentola | trivet

design: Kazuhiko Tomita

TK500 L 20 - W 32 - H 1,5 cm RD

AB

GR

BK

Sicamba è un sottopentola, ma allo stesso tempo, anche un singolo elemento del decoro “Karakusa”. Non più un oggetto da nascondere ma che, ripetendosi nei quattro colori, si fa decoro, come in un pannello ornamentale.

Sicamba is a trivet but it is also a single element of the “Karakusa” pattern. Thus the trivet is no longer an object to hide; it actually becomes part of the decoration in its four different colours, like ornamental fabric.

84


85


schede tecniche | technical sheets

86


ILLUSION tavolini | small tables

acciaio verniciato a polvere | powder coated steel

BC bianco | white BK nero | black

Ø 60 cm - H 44 cm Ø 45 cm - H 36 cm

MN11 (large) MN21 (small)

large 7,7 kg small 4,8 kg

BIRDS ON WIRE

acciaio verniciato a polvere | powder coated steel

BK nero | black

attaccapanni | coat rack

HA01

TIUKU orologio a pendolo | pendulum clock

AK01

AIKA orologio da muro | wall clock

AK02

A FLOOR LAMP lampada da terra | floor lamp

L 123 cm W 2,5 cm H 13 cm 3,2 kg

acciaio verniciato a polvere | powder coated steel L 21 - 31 cm W 7 cm H 190 cm 7,5 kg

acciaio verniciato a polvere | powder coated steel L 16,5 - 18 cm W 4 cm H 54 cm 1,5 kg

frassino naturale | natural or painted ash acciaio verniciato a polvere | powder coated steel tessuto di cotone canvas | cotton canvas

AA01 L 46 cm W 49 cm H 235 cm 12 kg Le immagini dei prodotti sono indicative e non rispettano le reali dimensioni dell’oggetto

87

RD rosso | red OR arancione | orange YL giallo | yellow BC bianco | white BK nero | black

RD rosso | red OR arancione | orange YL giallo | yellow BC bianco | white BK nero | black

BC bianco | white GR grigio | grey BK nero | black TB total black


MY FRAME

acciaio verniciato a polvere | powder coated steel

cornice | frame

EG01 (large) EG02 (small)

ENO

LATVA attaccapanni | standing coat rack

ML01

LATVA WALL attaccapanni da parete | clothing rack

ML02

ALFRED sedia indossatore | side chair

LL01

BK nero | black

L 60 cm W 3 cm H 60 / 20 cm large 2,8 kg small 1,6 kg

faggio naturale o laccato | natural or lacquered beech

sedia | chair

ML05

BC bianco | white

L 62,5 cm W 58 cm H 68,5 cm

NA legno naturale | natural wood BC bianco | white BK nero | black

12,5 kg

acciaio verniciato a polvere | powder coated steel L 34,6 cm W 34,6 cm H 178 cm

GN verde | green YL giallo | yellow BC bianco | white BK nero | black

15 kg

acciaio verniciato a polvere | powder coated steel L 22 cm W 14 cm H 104 cm

GN verde | green YL giallo | yellow BC bianco | white BK nero | black

3,2 kg

faggio naturale o tinto | natural or painted beech L 38 cm W 38 cm H 46/130 cm 6 kg

NA legno naturale | natural wood MA magenta | magenta BL blu | blue YL giallo | yellow GR grigio | grey BC bianco | white BK nero | black

Product images are approximate and do not respect the real size of the object

88


KREIS lampada a sospensione | pendant lamp

RL01

MING lampade | floor lamps

acciaio verniciato goffrato | embossed painted steel L 30 cm W 30 cm H 30 cm

tessuto di cotone | cotton fabric

BK nero | black

BC bianco | white

Ø 30 cm - H 36 cm Ø 47 cm - H 62 cm Ø 66 cm - H 89 cm small 0,5 kg medium 1,5 kg large 2,5 kg

LESEFUTTER

faggio naturale | natural beech acciaio verniciato a polvere | powder coated steel

MZ01

BC bianco | white

2,3 kg

CM01 (small) CM02 (medium) CM03 (large)

portariviste | magazine holder

GR grigio | grey

BC bianco | white BK nero | black

L 100 cm W 42 cm H 72 cm 10 kg

U-TURN tavolino | small table

marmo di carrara | carrara marble Ø 55 - 25 cm H 45 cm

ML07

72 kg

NORDICO VERACE

legno naturale stampato e laminato | natural printed and laminated wood

sgabelli | stools

MP001 (low) MP002 (high)

marmo bianco | white marble

L 45 cm W 30 cm H 45 / 70 cm low 5 kg high 8,5 kg

Le immagini dei prodotti sono indicative e non rispettano le reali dimensioni dell’oggetto

89

versione “low” disponibile in 14 differenti motivi decorativi | “low” version available in 14 different decorative patterns versione “high” disponibile in 3 differenti motivi decorativi | “high” version available in 14 different decorative patterns


RANDOM portariviste | magazine holder

TS01

BLOATED sgabello | stool

DG01

TINA panchina a dondolo | rocking-bench

AR01

VASU mensola contenitore | container shelf

ML04

MOONLIGHT specchi | mirrors

RH10 RH20 RH30 RH40 RH50

acciaio verniciato a polvere | powder coated steel L 48 cm W 35 cm H 39 cm

RD rosso | red BC bianco | white BK nero | black

large 4,5 kg

faggio naturale o laccato | natural or lacquered beech pelle | leather

BR marrone | brown TB total black

L 30 cm W 36 cm H 43,5 cm 2,5 kg

faggio naturale o laccato | natural or lacquered beech

NA legno naturale | natural wood

L 120 cm W 50 cm H 74 cm 20 kg

acciaio verniciato a polvere | powder coated steel

BC bianco | white BK nero | black

L 45,5 cm W 25,5 cm H 39 cm 6,5 kg

vetro e acciaio, con vernice fluo | glass and steel with fluo paint

FO arancione fluo | fluo orange FP rosa fluo | fluo pink FY giallo fluo | fluo yellow

L 45 cm W 3 cm H 45 / 60 / 80 / 90 / 120 cm 5 / 5,5 / 8 / 9 / 13,5 kg

Product images are approximate and do not respect the real size of the object

90


BIG PIPE TABLE tavolino | small table

IJ01

acciaio verniciato a polvere | powder coated steel rovere naturale e stampato | natural and printed oak

GR grigio | grey BC bianco | white

Ø 40 cm H 45 cm 8,1 kg

NOJA lampada da terra | floor lamp

ML10

marmo di Carrara | Carrara marble fibra di vetro | glass fiber tyvek | tyvek

marmo bianco | white marble

Ø 11 cm H 125 - 195 cm 1,6 kg

AUREOLE

acciaio verniciato a polvere | powder coated steel

mensole | shelves

NB01 NB02 NB03 NB04 NB05

Ø 26 - W 13 cm Ø 30 - W 13 cm L 26 - W 13 - H 52 cm L 26 - W 13 - H 52 cm L 52 - W 13 - H 26 cm

Le immagini dei prodotti sono indicative e non rispettano le reali dimensioni dell’oggetto

91

BC bianco | white BK nero | black


designer | designers

92


tomita kazuhiko MORODE - SICAMBA CIACAPO

Roberto Labella KREIS

aust & amelung A FLOOR LAMP

Harry Allen Design BIRDS ON WIRE

Nao Tamura SEASONS

Damien Gernay BLOATED

Cherif Morsi MING

Katherine Krizek NICE ON ICE

Rock Galpin FAMILY TEA CUP

Emmanuel Gallina MY FRAME

Richard Hutten MOONLIGHT

ARI KANERVA TIUKU AIKA

Roberta Tinelli OBID

Mikko Laakkonen VASU - LATVA LATVA WALL - ENO U-TURN

Emmanuel Babled BEI

LORIS&LIVIA ALFRED

93


Andrea Rekalidis TINA

SIGNELL KNUTSSON HABIT

Takahide Sano RANDOM

Marcello Panza NORDICO VERACE LEGER

Matthias Zschaler LESEFUTTER

Minna Niskakangas ILLUSION

setsu & shinobu ito OPTI

Katarina Andersson IGLO

94


95


COVO Srl Via degli Olmetti 3/B 00060 Formello [Roma] t. +39 06 90 40 03 11 f. +39 06 90 40 91 75 mail@covo.it www.covo.it

PRODUCER: COVO EDITOR: Filippo Tranquilli PHOTO CREDITS: Annalisa Bonafede Gaetano Del Mauro Filippo Messina Benedetta Riccardi


w w w.covo.it


Covo catalog 2016