Page 1

2013 2014

W in

te r

um

-S

er

m


1956 Winter Olympics Winterolympiade

1955 La Dolce vita

1948 Hemingway in Cortina

1939 Scoiattoli of Cortina Bergsteigergruppe Scoiattoli

1933 Fisi: National Ski School FISI: Skischule des Italienischen Wintersportverbands

1921 Dolomite railway Dolomitenbahn

1909 Road of the Dolomites Dolomitenstrasse Hier wurde Geschichte geschrieben

Where history is written


cortina.dolomiti.org •

INDEX 4

The thrill of skiing / Über die Schneedecke gleiten

6

Nature & Adventure / Natur & Abenteuer

10 Nordic skiing / Nordischer Skisport 12 Slow Dolomites 16 A paradise for cyclists / Ultimative Raderlebnisse 20 Walking in the Dolomites / Erwandern der Dolomiten 24 Conquering the summit / Die schönsten Gipfel bezwingen 28 In the Dolomites / Inmitten der Dolomiten 30 Health & Style 32 For kids of all ages / Groß und Klein 36 Romantic get-aways 38 Cortina Meeting 40 Lifestyle 46 Top Events / Winter 48 Top Events / Summer

2009 Unesco World Natural Heritage UNESCO-Weltnaturerbe

2002 Winter Polo

1990 Natural Park of the Dolomites Naturschutzpark der Dolomiten

50 The 3 ski, bike and hiking areas Die 3 Ski-, Bike- und Wandergebiete Hospitality / Unterkunftsverzeichnis 54 Hospitality / Unterkunftsverzeichnis 56 Special deals 60 Hotels 78 Mountain Refuges / Berghütten 86 Estate Agents / Immobilienmakler 88 Contacts / Kontakte 89 Getting there / Anreise

Photo credits on page / Bildrechte der Fotos auf: archivio storico stefano zardini; bandion.it; stefanozardini.com

3


© bandion.it

DOLOMITI SUPERSKI The number one ski circuit in the world uniting 12 resorts with a single skipass. Das weltgrößte Ski-Karussell – ein einziger Skipass für 12 Talschaftsgebiete.

Skiing in the Lagazuoi – 5 Torri area Skifahren im Gebiet Lagazuoi-5 Torri

slow-ski

après ski

skipass

ski and snowboard instructors ski- und snowboard-lehrer

dolomiti superski

A paradise for all who love snow sports Das Wintersport-Paradies

95% snow-making coverage 95% programmierte beschneiung

The thrill of skiing

1.715m vertical drop 1.715m höhenunterschied

Über die Schneedecke gleiten


Top events World Cup - 18/19 January 2014 Welt-Cup - 18./19. Januar 2014

120 km of slopes 120 pistenkilometer

snowboard

Olimpia voted slope of the year by “Sci” magazine Olympia-Piste des Jahres für die Zeitschrift «Sci»

telemark

72 slopes 72 pisten

cortina.dolomiti.org •

5


Natur & Abenteuer

Nature & Adventure

© bandion.it

freedom to live the mountain in any way you want Bergerlebnisse in überwältigender Freiheit

Flying past these gigantic rock faces makes my stomach fill with butterflies. Das Schweben über den gigantischen Felswänden löst Magenflattern aus.

Freeride on the Punta Nera in the Faloria-Cristallo-Mietres area Freeride auf dem Punta Nera im Skigebiet Faloria-Cristallo-Mietres

adrenalin nervenkitzel und adrenalin

jumps sprünge

• Helmut Luther Welt am Sonntag

freeride


freestyle

heli-ski

spectacular moves skiakrobatik snowmobiles schneemobile

alpine guides bergfĂźhrer snowpark

baloon-ski

cortina.dolomiti.org •

Top events

Carrera Freeride Challenge Punta Nera

7


© stefanozardini.com

K-TRACK The mountain bike becomes a snow bike, for tackling snowy slopes. Für das Auf und Ab auf schneebedeckten Hängen verwandelt sich das MTB in Snowbike.

Snowkiting at Passo Giau. In the background Mount Gusela Snowkiten am Giau-Pass. Im Hintergrund Ra Gusela

Snowkite The thrill of flying with skis on your feet. Acrobatics, jumps and speed, in spectacular scenery. Das beflügelnde Gefühl, mit den Skiern über den Schnee zu fliegen. Skiakrobatik, Sprünge und rasantes Tempo in einmaligen Landschaften.

Snow Driving Skitourengehen Savour the thrill of controlled slides and the adrenalin of tackling curves at high speed. Endloser Nervenkitzel mit kontrolliertem Driften, Geschwindigkeitsrausch und schnellen Kurven.


© lorenzo fizza verdinelli

cortina.dolomiti.org •

Climbing towards Bus de Tofana in the Tofana ski area. Bergauf zum Bus de Tofana im Skigebiet Tofane

Ski mountaineering TOURENSKIFAHREN

© bandion.it

The ideal way to combine the pleasure of trekking with a passion for skiing. Die authentischste aller Bergerfahrungen verbindet den Reiz einer Wanderung mit der Leidenschaft für den Skisport.

Ice climbing by the Armentarola slope in the Lagazuoi ski area Eisklettern bei der Piste Armentarola, Skigebiet Lagazuoi

Ice trekking, ice climbing & via ferrata Walk with crampons along frozen waterways or climb a winter via ferrata. Unvergessliche Wanderungen mit Steigeisen durch vereiste Wasserläufe und Wildbäche oder auf Winter-Klettersteigen.

9


Nordischer Skisport

Nordic skiing © bandion.it

Spectacular cross-country ski routes in the Dolomite Nature Park Reinste Natur auf hervorragenden Loipen für Einsteiger und Profis genieSSen

Dolomiti Nordic Ski Europe’s largest Nordic ski circuit, uniting 1300 km of perfectly groomed tracks with a single skipass. Europas größtes Langlauf-Karussell: ein einziger Pass für 1300 Loipenkilometer.

Tre Croci Pass. In the background Mount Cristallo Tre Croci-Pass. Im Hintergrund der Cristallo


cortina.dolomiti.org •

Top events

nordic skiing by night

3 nordic ski hotels

nordic ski tracks langlauf-strecken

Granfondo Cortina-Dobbiaco Nordic ski race 1/2 February 2014 Langlauf-Rennen Granfondo Cortina-Toblach 1./2. Februar 2014

ski instructors skilehrer/fĂźhrer

the dolomites nature park naturpark der dolomiten

70km of nordic ski tracks 70km loipenkilometer

Tour de Ski- 3 January 2014 Tour de ski- 3. Januar 2014

11


enchanting places verzauberte orte

There are moments, in the Dolomites, when one simply has to stand still. For a moment, the landscape’s sheer majesty transforms my heartbeat. Es gibt Momente in den Dolomiten, da bleibt man erst mal stehen. Das überwältigende Panorama bringt meinen Herzschlag für einen Moment aus dem Rhythmus.

Snowshoeing by Croda da Lago. Schneeschuhwanderung im Ortsteil Croda da Lago

• Sylvia Lischer Magazin Outdoor

active lifestyle aktives leben

sport and fitness sport und gesundheit

slow travel langsames reisen enjoy in slow mode langsames vergnügen

the rhythm of nature rhythmus der natur

meditation in nature meditation in der natur

slow tasting langsames geniessen

© stefanozardini.com

Savour the colours, scents and flavours of the mountain according to your own rhythm Farben, Düfte, Geschmäcker, Harmonie und Stille: Die Bergwelt im Rhythmus der Natur erleben

wellbeing for mind and body geistiges und körperliches wohlbefinden

Slow Dolomites


cortina.dolomiti.org •

13


© stefanozardini.com

© bandion.it

Enrosadira on Sorapis Alpenglühen auf dem Sorapis

Horse-drawn sled Pferdeschlitten

Sunrise moment & sunset party

A relaxing nature adventure. Für die Rückkehr zu innerer Ruhe und Erholung.

© bandion.it

© bandion.it

Breakfast and après ski events celebrating the magic of the Dolomite dawn and dusk. Spezialfrühstück und Aprés Ski für zauberhafte Dolomitenerlebnisse von der Morgendämmerung bis zum Sonnenuntergang.

Dining at altitude Abendessen im Hochgebirge Spend the evening in a mountaintop refuge after a snowshoe or ski excursion. Return to town by sled or on skis. Kulinarische Highlights mit Aufstieg zu den Rifugi mit Schneeschuhen oder Steigfellen, Talfahrt mit dem Rodelschlitten oder Skiern.

Winter trekking Easy excursions in the snow in harmony with nature. Geruhsame und erholsame Ausflüge im Einklang mit der Natur.


© bandion.it

© stefanozardini.com

cortina.dolomiti.org •

Sauna by the Croda da Lago refuge Saunabottich der Hütte Rifugio Croda da Lago

Outdoor hot tub by the Scoiattoli refuge Badebottich der Hütte Rifugio Scoiattoli

Sauna and outdoor hot tub Wellness in luftiger Höhe

© bandion.it

© stefanozardini.com

Sip champagne, immersed in hot water, under a starry sky with the characteristic silhouette of the 5 Torri as backdrop. The barrel sauna lets you savour the scent and crackle of burning wood, while the soothing heat melts away your stress and tension. Mit Panoramablick auf die 5 Torri in einem beheizten Bottich unter dem Sternenhimmel baden und Champagner trinken. Im Saunabottich den Duft und das Knistern des Brennholzes genießen, während sich Muskelverspannungen in der Wärme lösen.

Panoramic ski tour in the Tofana ski area Panorama-Skitour im Skigebiet Tofane

Curling A fun team sport that teaches you to move on ice and to send the stone in the right direction. Spannender, unterhaltsamer Mannschaftssport. Auf dem Eis schlittern und den Stein in die richtige Richtung schieben.

Panoramic ski tour Panorama-Skitour Discover hidden corners and spectacular panoramas. Zu Fuß oder mit den Skiern verborgene Winkel mit herrlichem Panorama entdecken.

15


Ultimative Raderlebnisse

4 bike rental shops 4 radvermietungen

instructors bikelehrer

700 km of bike routes 700 km radrouten

7 bike hotels

7 bike refuges 7 bike-hĂźtten

Welcome to a world-class bike resort. Ride across the Dolomite passes of the Giro d’Italia Willkommen in einem der best ausgestatteten und exklusivsten BikeResorts der Welt

2 skill parks

Š Mattias Fredriksson

A paradise for cyclists

Val Parola Pass


cortina.dolomiti.org •

Top events Cortina-Dobbiaco MTB - late July Cortina-Toblach MTB - Ende Juli

CORTINA is one of the best possible

places for mountain-biking. The landscape in the heart of the Dolomites is absolutely spectacular. Add to that the superlative mountain refuges, the inexhaustible network of tracks and the many fascinating traces of history, and you get a unique result. Cortina ist für Mountainbiker der Himmel auf Erden. Die Landschaft im Herzen der Dolomiten ist absolut eindrucksvoll. Einfach einmalig in Kombination mit erstklassigen Schutzhütten, einem weitläufigen Netz von Trails und Routen auf den Spuren historischer Ereignisse.

• Chris Winter Big Mountain Bike Adventures

17


© archivio bike park

© Mattias Fredriksson

© bandion.it

TOUR OF THE VALLEYS TOUR DER TÄLER

BIKE PARK 4 routes and a total of 7,680m of different length and difficulty. 4 Strecken unterschiedlicher Länge und Schwierigkeitsgrade über insgesamt 7.680 m.

© bandion.it

© bandion.it

Over 200km of real All Mountain rides. Mehr als 200 km echtes All Mountain.

Lake Bianco at Cimabanche along the Road of the Dolomites Der See Lago Bianco bei Cimabanche, am Fernradweg der Dolomiten

Ospitale

THE DOLOMITE CYCLE ROAD AUF DEM FERNRADWEG DER DOLOMITEN More than 60km from Calalzo to Dobbiaco on paved and gravel road. Über 60 km lange Streckenführung, auf Schotter und Asphalt, auf der Trasse Calalzo-Toblach.

road bike

700km along the passes of Giro d’Italia, immersed in magnificent Dolomite landscapes. 700 km auf den Pässen des Giro d’Italia in atemraubender Dolomitenlandschaft.


cortina.dolomiti.org •

© stefanozardini.com

BIKE PASS

Mario Rossi 20/47281 87431 30.07.14/14:47 Cortina Bike Pass

A single pass for 9 lift facilities. Ein einziger Pass für 9 Aufstiegsanlagen.

A single pass for 90 lift facilities in 11 valleys. Ein einziger Pass für 90 Aufstiegsanlagen in 11 Talschaftsgebieten.

2 SKILL PARKS Two practise areas where you can try the freeride experience with an expert instructor. Zwei Übungsfelder für den Einstieg in die Welt des Freeride mit einem erfahrenen Trainer.

© bandion.it

Bike Hotels & BIKE Refuges Refuges with exclusive services for Bikers Ask for the Cortina BIKE RESORT brochure. Bike Hotels & BIKE Hütten mit spezifischen Dienstleistungen für Biker Fordern Sie die Broschüre Cortina BIKE RESORT an

E-BIKE

CLIMB & RIDE

Thanks to electric mountain bikes, even the most challenging routes are now accessible to everyone. Mit elektrischen MTBs sind auch anspruchsvollste Streckenführungen und hochgesteckte Ziele für alle erreichbar.

Ascent by rock-climbing or along a via ferrata route, descent by MTB. Klettertour oder Ferrata gefolgt von einer Talfahrt mit dem MTB.

19


Erwandern der Dolomiten

Walking in the Dolomites

Lake Limides at Col Gallina. In the background Lagazuoi Limides-See im Ortsteil Col Gallina. Im Hintergrund der Lagazuoi

hiking pass

night hiking

nature guides naturführer

trail running

the waterfall hike ausflüge zu den wasserfällen

fitness&nature

400km of signposted trails 400km ausgeschilderte Wanderwege

8 bike refuges 8 bike-hütten alpine guides bergführer

lakes&waterfalls seen&wasserfälle

sustainable wellness nachhaltige wellness

8 hiking hotels 8 wanderhotels

© giuseppeghedina.com

The essence of this unique landscape reveals itself through the fragrances and sounds of its woodlands, mountain streams and lakes. Peace of mind and body Erst auf Wanderungen offenbart sich die Landschaft mit ihren Wäldern, Wildbächen und Bergseen, mit ihrer Duft- und Geräuschkulisse. Sinnesruhe


cortina.dolomiti.org •

Top events 15° Cortina-Dobbiaco Run — 1 June 2014 The North Face Lavaredo Ultra Trail — late June Cortina-Toblach Run — 1. Juni 2014 The North Face Lavaredo Ultra Trail — Ende Juni

True luxury is to disconnect from all communication and immerse yourself in nature. Wahrer Luxus heißt, sich eine Verschnaufpause von der Kommunikation zu gönnen, um ganz in der Natur aufzugehen, um sich auf sich selbst zu besinnen.

barefooting

history & legends geschichte und legenden

nordic walking

• Leonardo Bizzaro

21


© bandion.it

HIKING PASS

Mario Rossi 20/47281 87431 30.07.14/14:47 Cortina Hiking Pass

A single pass for all lift facilities. Urban buses included. Ein einziger Pass für alle Aufstiegsanlagen. Transport mit den Stadtbussen inbegriffen.

An experience combining hiking, nature and wellness under the banner of eco-sustainability. Sport, Natur und Wellness im Zeichen der Umweltverträglichkeit erleben.

© giuseppeghedina.com

A single pass for 90 lift facilities in 11 different valleys. Ein einziger Pass für 90 Aufstiegsanlagen in 11 Talschaftsgebieten.

Sustainable Hiking Wellness Hiking Wellness im Einklang mit der Natur

5 Torri, in the background Lastoi the Formin 5 Torri, im Hintergrund Lastoi de Formin

5 Torri

FIRST WORLD WAR MUSEUMS MUSEEN DES ERSTEN WELTKRIEGS

Mountain trail running Berglauf

An open air cultural experience: 80km of history and nature Ein kulturelles Erlebnis en plein air: 80 km durch Geschichte und Natur.

Pure mountain air, constant change of elevation, and breathtaking landscapes...

a surefire way to fitness.

Frische Luft, ständig wechselndes Auf und Ab und atemberaubende Landschaften … Schlüsselelemente, um sich topfit zu halten.


© giuseppeghedina.com

© mario dibona

cortina.dolomiti.org •

Fanes Waterfalls in the Fanes Valley Fanes-Wasserfälle im gleichnamigen Tal

5 Torri

Do-in exercises in nature Do-In – Gesundheitsgymnastik in der Natur

CANYONS, WATERFALLS AND ALPINE LAKES CANYONS, WASSERFÄLLE UND ALPENSEEN

Energizing walks combined with shiatsu and Eastern fitness techniques. Energiespendende Wanderungen mit Unterricht in Selbst-Shiatsu und chinesischer Gymnastik.

Wellbeing, peace and contact with nature through pure mountain water. Kristallklares Gebirgswasser schenkt Wohlbefinden, innere Ruhe und Einklang mit der Natur.

© dino colli

HIKING Hotels & HIKING REfuges offer exclusive services for hikers. Ask for the Cortina HIKING RESORT BROCHURE HIKING Hotels und HIKING Hütten mit spezifischen Dienstleistungen für Wanderer. Fordern Sie die Broschüre Cortina hiking RESORT an

The canyons and waterfalls trail Wanderweg Canyons & Wasserfälle

THE DOLOMITES NATURE PARK NATURPARK DER DOLOMITEN A protected area with wooden chalets and forests framed by peaks more than 3,200m tall. Naturschutzgebiet mit Almhütten und Wäldern, umgeben von über 3.200 m hohen Berggipfeln.

23


Die schĂśnsten Gipfel bezwingen

Ra Valles

free climbing

850 itineraries 850 sportkletterrouten natural sport climbing walls naturklettergarten

climbing klettertouren

6 peaks 6 gipfel

A paradise of rock climbing and via ferrata routes. Unmatched in terms of sheer numbers, variety and beauty Der Traum aller Alpinisten und Klettersteigfans. Unter jedem Gesichtspunkt im gesamten Alpenraum ohnegleichen

1.000 climbing routes 1000 kletterwege

Š giuseppeghedina.com

Conquering the summit


cortina.dolomiti.org •

Top events Vertical tasting events at the 5 Torri – mid August

Cortina is an Eldorado for climbing enthusiasts offering every possible variety of mountaineering, from rock climbing to wartime via ferrata routes. Der Traum aller Alpinisten und Klettersteigfans. Unter jedem Gesichtspunkt im gesamten Alpenraum ohnegleichen.

ferrata sci18 ferrata ivano dibona

ferrata lipella ferrata tomaselli

• Ralf Stute via-ferrata.de

25


© bandion.it

View of the 5 Torri and in the background Tofana di Rozes Blick auf die 5 Torri, Tofana di Rozes im Hintergrund

5 torri

© bandion.it

© giuseppeghedina.com

A natural sport climbing area with no less than 108 marked routes. Naturklettergarten mit 108 Kletterwänden.

The Dreaming of Aurora climbing route on Tofana di Rozes Kletterroute Sognando l’Aurora, Pfeiler der Tofana di Rozes

CLIMB & RIDE Itineraries combining climbing and mountain-biking. Klettertour in Kombination mit Mountainbike.

ROPE BRIDGE Tibetische Brücke The impressive 20m long suspended Tibetan bridge is part of the via ferrata Ivano Dibona. Die 20 m lange Hängebrücke des Ivano Dibona-Klettersteigs .


© giuseppeghedina.com

© giuseppeghedina.com

cortina.dolomiti.org •

Punta Anna on Mount Tofana Punta Anna im Gebiet Tofane

VIA FERRATA Historical via ferrata routes. Gesicherte Klettersteige.

Climbing area Natur-Klettergarten

CLIMBING Klettersport 1,000 classic and modern climbing routes. 1000 klassische und moderne Kletterrouten.

free CLIMBING 850 rock climbing itineraries. 850 sportliche Klettertouren.

27


Inmitten der Dolomiten

© bandion.it

© bandion.it

In the Dolomites

Malga Ra Stua in the Natural Park of the Ampezzo Dolomites Malga Ra Stua, Naturschutzpark der Ampezzaner Dolomiten

Location Vervei

Falconry Falknerei

Zero mileage gastronomic specialties, prepared from locally grown ingredients. Gaumenfreuden mit typischen lokalen Produkten.

Experience the noble and ancient art of falconry with diurnal and nocturnal raptors, and learn about the delicate balance of nature. Eine edle und sehr antike Kunst zeigt Tag- und Nachtgreifvögel und vermittelt Faszinierendes und Wissenswertes über das natürliche Gleichgewicht der Natur.

© archivio cortina golf

© DINO COLLI

© DINO COLLI

Mountain farms and agritourism Almhütten und Agriturismo-Ferienhöfe

Location Sopiazes

Cortina Tennis & Country Club Indoor and outdoor courts. Federal circuit managed by National Instructor Andrea Mantegazza. Tennisplätze und Tennishalle. Verein des italienischen Tennisverbandes, unter der Leitung von Andrea Mantegazza.

Fishing

Spend an unforgettable day among the Ampezzo Alpine lakes armed with a fishing rod, hooks and bait. Geruhsame Erholung mit Angel und Köder an einem der vielen Ampezzaner Bergseen.


© stefanozardini.com

cortina.dolomiti.org •

Adrenalin centER Tree-top adventure with ropes, pulleys, bridges, cables and nets, all negotiated in safety. 84 crossings from tree to tree. Hochseilgarten: Seile, Flaschenzüge, Hangelbrücken und Kletternetze gestatten die sichere Fortbewegung. 84 Passagen von Baum zu Baum.

Helicopter tour An experience that takes your breath away. Discover Cortina from a new perspective revealing unique and secret corners. Eine ungewöhnliche Perspektive, die eine verborgene, geheimnisvolle Bergwelt enthüllt, sorgt für atemraubende Emotionen.

Golf

Minigolf

A 9-hole course with spectacular views, designed by Peter Harradine. Von Peter Harradine entworfene 9-Loch-Anlage. In jeder Bahn genießt man einen anderen Ausblick auf Cortina.

Competition and fun on the 18-hole course. Spaß und Geschicklichkeit auf dem Minigolf-Platz mit 18 Löchern.

29


Health and Style

Health and Style

sensory trail weg der sinne

meditative hiking meditatives wandern

steam baths dampfbäder

kneipp therapy kneippsche anwendung

performance

nordic walking

In the background Tofana di Rozes Im Hintergrund die Tofana di Rozes

fit walking

body treatments körperpflege

outdoor hot tub badebottich

© giuseppeghedina.com

The Dolomites, an open-air WELLNESS AREA where you can restore harmony between body and mind Dolomiten als Freiluft-Spa, um die Harmonie von Körper und Geist wiederzufinden


do-in exercises do-in natur

self-awareness

nature natur

training

relaxation techniques entspannungstechniken

yoga

cortina.dolomiti.org •

31


Groß und Klein

For kids of all ages

© bandion.it

A natural playground, open all year round, for first moves on skis, rock climbing, tracing animal tracks in the forest, or learning Tree Climbing Die Natur wird zum ganzjährig geöffneten Spielplatz im Freien: für erste Ski- oder Klettererlebnisse, die Suche nach Tierspuren im Walde oder Tree Climbing

In the background the Fanis mountain group Im Hintergrund das Fanis-Massiv


3 family hotels sledding schlitten

excursions ausflüge

baby slopes kinderpisten educational outings lehrausflüge

ski instructors skilehrer

nature guides naturführer

alpine guides bergführer

ski lessons for individuals and groups skikurse, gruppen- und privatunterricht

cortina.dolomiti.org •

Top events

Fis World Snow day – 19 January 2014 Top-Events Fis World Snow day – 19. Januar 2014

33


© giuseppeghedina.com

Baby bike & skill park The Dolomite Cycle Road is suitable for all the family. Not to be missed, 2 practice areas for learning the skills of mountain biking. Der Fernradweg der Dolomiten ist auch für Familien mit Kindern geeignet. Die 2 Übungsfelder zur Entdeckung der Welt des Mountainbike sollte man sich nicht entgehen lassen.

© bandion.it

© giuseppeghedina.com

FAMILY Hotels offer dedicated services for families. Ask for the FAMILY RESORT brochure. FAMILY Hotels mit spezifischen Dienstleistungen für Familien. Fordern Sie die Broschüre FAMILY RESORT an

Minigolf

Adrenalin JUNIOR

Family fun on the 18-hole minigolf course. Spaß und Geschicklichkeit auf dem Minigolf-Platz mit 18 Löchern.

An adventure obstacle course surrounded by nature. Kletter-Parcours inmitten der Natur, mit Hängebrücken, Flaschenzügen und Hindernissen.

Fitness for mum and dad Fitness mit Säugling und Kleinkind Walking routes suitable for strollers and pushchairs. Erholsame Wanderwege für Eltern mit Kinderwagen.


© bandion.it

© bandion.it

© bandion.it

cortina.dolomiti.org •

5 Torri

Walks through enchanted forests to observe animals, learning to identify plants and flowers, or practise tree climbing. Ausflüge in zauberhafte Wälder, um Tiere zu beobachten, Pflanzen und Blumen zu bestimmen oder auf Bäume zu klettern (Tree Climbing)

DOLOMITI PARADISE

Baby slopes Kinderpisten

Swings, slides, play houses and mini-car track. Schaukeln, Rutschbahnen, Hütten und Autoskooter-Piste.

Easy slopes for first moves on the snow. Einfache Streckenführung für die ersten Erfahrungen im Schnee.

© bandion.it

Discovering nature Entdeckung der Natur

The road of the convent, in the background Becco di Mezzodi Weg „Strada del Convento“, im Hintergrund der Becco di Mezzodì

Busy hands Kunstfertige Hände

Climbing Klettern

Develop manual skill and creativity: gluing, cutting, experimenting and colouring. Experimente mit Schere, Leim und Farbe fördern Phantasie und manuelle Fertigkeit beim Basteln.

Learn to climb with expert guides. Erstunterricht im Bergsteigen mit erfahrenen Profis.

35


Romantische Reise

Romantic get-away

Panorama from the Lagazuoi refuge Panorama von der Hütte Rifugio Lagazuoi

romantic photo-shoot

6 romantic hotels

a night in an igloo nacht im iglu

dinner and sledding abendessen und schlittenfahrt

natural beauty farm natürliche beauty-farm

outdoor hot tub scoiattoli badebottich scoiattoli

horse and carriage in der kutsche

slow mood

sauna croda da lago

snowmobiles schneemobile

© bandion.it

A hand-in-hand holiday, indulging in nature, sport, wellness, gastronomy and shopping in the embrace of the Dolomites Urlaub für Zweisamkeit. Wonnige Kuscheltage mit Naturerlebnissen, Sport, Wellness-Angeboten, kulinarischen Genüssen, Shoppen… umarmt von den Dolomiten


cortina.dolomiti.org •

GET MARRIED IN CORTINA HEIRATEN IN CORTINA Whether you prefer to be in a horse-drawn sled, on the terrace of a mountain refuge, on your bike or on skis, Cortina offers unforgettable and unique venues to make your day truly special. Say “I do” at 3,000m. Mit dem Schlitten im Schnee, auf der Terrasse eines Rifugio, im MTB-Sattel oder mit Skiern an den Füßen – 10 eindrucksvolle Locations für zivile Trauungen. Ein aufregendes Ja in 3000 m Höhe.

37


Cortina Meeting

© bandion.it

When work ‘goes on holiday’. Meetings, teamwork and brainstorming... inspired by the Dolomite panorama. Wenn der Beruf „in Urlaub geht“: Teambildung und Sauerstoff für frische Ideen … inspiriert von den Dolomiten

View of Mount Sorapis from Pomedes Blick von Pomedes auf den Sorapis


team building

press conferences Pressekonferenzen

634-seat hall 634 sitzplätze

conferences kongresse

4 multi-functional conference venues 4 mehrzweckstrukturen

Special offers for companies incentive-reisen

business

cortina.dolomiti.org •

39


Lifestyle

artisan workshops 252 handwerker

278 shops 278 Geschäfte

culinary traditions Tradition und Gastronomie

16 art galleries 16 kunstgalerien

© bandion.it

Seduced by fashion, design, shopping, trends, art, culture and tradition in the Queen of the Dolomites. Die Königin der Dolomiten verführt mit Mode, Design, Shopping, aktuellsten Trends, Kunst, Kultur und Tradition.


cortina.dolomiti.org •

Top events

precious objects kostbare objekte

252 craftsmen 252 handwerker

gastronomic events gastronomische events

promenading and window-shopping flaniermeile

fashion previews Modevorschau

A visit to an artisan workshop is a must Ein Must: der Besuch in den Kunsthandwerkstätten

traditional crafts althergebrachtes handwerk

Fashion weekendCradle Me Design Competition - 7 and 8 December 2013 Fashion weekend Design-Contest Cullami - 7. und 8. Dezember 2013

41


© bandion.it

© bandion.it

SHOPPING

© giacomo pompanin

© stefanozardini.it

© bandion.it

Between a fragment of blue sky and the top of a mountain you find traditional workshops and exclusive boutiques brimming with elegance and originality. Beim Flanieren wandert der Blick mal auf strahlend blaue Himmelsauschnitte und imposante Berggipfel, mal auf elegante Boutiquen, exklusive Juweliere und originelle Antiquitätenläden.

gourmet On top of the mountain, on the slope or in town; enjoy local food traditions and Italian cuisine by award-winning chefs, complemented by distinguished wine labels. Haute cuisine im Talboden, auf der Piste oder in luftiger Höhe: traditionelle Ampezzaner Gerichte, Spezialitäten der italienischen Küche und die besten Weinlabels.


© bandion.it

© stefanozardini.it

cortina.dolomiti.org •

Design, architecture, craftmanship Design, Architektur, Handwerk In the artisan workshops raw materials are transformed into prized objects of art and furniture, with creativity and flair. Form und Materialien werden in den kreativen Händen der Ampezzaner Handwerker zu wertvollen Einzelstücken. Zum Bewundern und Erwerben. 43


© michele merlo

The Mario Rimoldi Musem of Modern Art Museum für moderne Kunst Mario Rimoldi

Presenting the history of the Regole d’Ampezzo, an ancient institution of collective ownership and management of woodlands and pastures. Themed exhibitions. Geschichte der „Regole d’Ampezzo“, die Institution der Ampezzaner UrsprungsBergfamilien. Thematische Ausstellungen.

More than 800 works by 20th century artists including De Pisis, Sironi, De Chirico, Campigli, Carrà, Morandi and Guttuso. Themed exhibitions and workshops. Mehr als 800 Werke aus dem 20. Jahrhundert – de Pisis, Sironi, de Chirico, Campigli, Carrà, Morandi und Guttuso. Thematische Ausstellungen und Workshops.

© giacomo pompanin

Ethnographic Museum Völkerkundemuseum

Great War Open Air Museum Freilichtmuseum des Ersten Weltkriegs Itineraries steeped in history, with the Tre Sassi Fort Museum and visits to First World War sites. Historische Themenwege, Besichtigung des Museums in der Festung Forte Tre Sassi und der Kriegsschauplätze.


© bandion.it

© archivio regole d’ampezzo

cortina.dolomiti.org •

Ice Stadium Eisstadion

A fossil collection with extraordinary finds from the Dolomites, illustrating the geological evolution of Cortina. Fossiliensammlung mit einmaligen Funden aus den Dolomiten rekonstruieren Cortinas geologische Entwicklung.

Ice skating in summer and winter, and ice-hockey games during the winter season. Eislauf im Sommer und im Winter und EishockeyMeisterschaftsspiele.

© bandion.it

The Rinaldo Zardini Palaeontological Museum Paläontologisches Museum Rinaldo Zardini

Niccolò Cusano Planetarium A journey in time and space with simulated movements of the sun and the moon, stars and planets. Eine Reise durch Zeit und Raum mit Simulationen der Sonnen-, Mond- und Planetenbahnen am Himmelsgewölbe.

Astronomic Observatory Sternwarte Observatory at 1,780m altitude for star-gazing. Kuppel in 1.780 m Höhe, um die Sterne aus allernächster Nähe zu beobachten.

45


top events /Winter 1-25/12/2013 Advent Calendar Adventskalender cortina.dolomiti.org

1

1

2

12/2013 Christmas Market Weihnachtsmarkt cortina.dolomiti.org

1/01/2014 New Year Concert Neujahrskonzert cortina.dolomiti.org

3

19/01/2014 FIS World Snow Day world-snow-day.com

4

25 e 28/12/2013 Musical Corps of Cortina d’Ampezzo Musikkapelle Cortina d’Ampezzo corpomusicalecortina.it 12/2013 ICE Hockey Eishockey hockeycortina.org

12/2013 - 04/2014 Una Montagna di Libri www.unamontagnadilibri.it

1-2/02/2014 Granfondo Dobbiaco-Cortina Nordic ski race Langlaufrennen Granfondo Toblach-Cortina dobbiacocortina.org 8-9/02/2014 ADVENTURE RACE cortina.dolomiti.org

5

12/2013 - 03/2014 Italian Senior and Junior Curling Championships Curling-Meisterschaften für Senioren und Junioren curlingcortina.it

3/01/2014 Tour de Ski www.worldcup-dobbiaco.it 18-19/01/2014 WINTERRAID raid.ch

7-8/12/2013 Fashion weekend cortina.dolomiti.org 21-22/12/2013 European Cup Snowboardcross www.snowboardclubcortina.com

16-22/02/2014 Cortina Winter Polo www.pologoldcup.org 27/02 - 4/03/2014 CARNIVAL KARNEVAL cortina.dolomiti.org 20-23/3/2014 Cortinametraggio Short Film Festival www.cortinametraggio.it 04/2014 Punta Nera Freeride Challenge www.freeridepuntanera.com

For a full list of events see the Top Events booklet Alle Veranstaltungen in der Broschüre Top Events

3

05/2014 Ciak Junior www.alcuni.it

2

1


cortina.dolomiti.org •

4

5

18-19/01/2014 Women’s Alpine Skiing World Cup Alpiner Skiweltcup der Damen www.cortinaclassic.com

47


top events /Summer 1

1/06/2014 Cortina – Dobbiaco Run cortina-dobbiacorun.it

2

27-28-29/06/2014 THE NORTH FACE LAVAREDO ULTRATRAIL ultrarail.it

4

07/2014 Cortina – Dobbiaco MTB MTB-Rennen Cortina-Toblach www.cortinadobbiacomtb.com

5

07/2014 - 08/2014 Dino Ciani Festival And Academy www.festivaldinociani.com

06/2014 International Summer Curling Tournament “Trofeo Città di Cortina” curling cortina.it 07/2014 CortinainCanta www.cortinaincanta.it 6/07/2014 Ampezzo Summer Fair Ampezzaner Stadtfest und Palio der 6 Stadtviertel Cortinas cortina.dolomiti.org

3

11-12/07/2014 In City Golf sports-more.it

2

07/2014 - 09/2014 Cortina InCroda www.corinaincroda.org

6

07/2014 - 09/2014 Una Montagna di libri www.unamontagnadilibri.it

7

17-24/08/2014 Musical Corps of Cortina d’Ampezzo. Bands Festival Musikkapelle Cortina d’Ampezzo - Fest der Musikkapellen www.corpomusicaledicortina.it

8

08/2014 - 09/2014 Dolomites Gold Cup www. coppadorodelledolomiti.it

9

09/2014 Sculpture Symposium Skulptur-Symposium cortina.dolomiti.org

3 months, 12 events and more than 200 appointments 12 Veranstaltungen mit über 200 Terminen in 3 Monaten

8


cortina.dolomiti.org •

1

3

7

4

9

5

6

For a full list of events see the Top Events booklet Alle Veranstaltungen in der BroschĂźre Top Events

49


Die 3 Ski-, Bike- und Wandergebiete

© stefanozardini.com

The 3 Ski, bike and hiking areas

FALORIA, CRISTALLO AND MIETRES Winter • Vitelli slope - Slow Ski Vitelli-Piste - Slow Ski • Cristallo - Canalone Staunies • Mietres sleds Rodelbahn Mietres • Baby Guargnè

Summer • Lake Sorapis Sorapis-See • Via ferrata Sci Club 18 • Via ferrata Ivano Dibona • Via ferrata Marino Bianchi

Skipass Cortina d’Ampezzo / S. Vito di C. / Auronzo – Misurina 2013/2014

days

M/P 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

SEASON / SAISON

HIGH SEASON / Hochsaison

07.01.2014 - 01.02.2014 16.03.2014 - end of the season

22.12.2013 - 06.01.2014 02.02.2014 - 15.03.2014

Adults

Juniores

Senior

Adulti

Juniores

Senior

€ 31,00 € 42,00 € 83,00 € 121,00 € 155,00 € 186,00 € 213,00 € 226,00 € 253,00 € 279,00 € 304,00 € 327,00 € 349,00 € 370,00 € 389,00 € 407,00 € 424,00 € 439,00 € 459,00 € 479,00 € 498,00 € 516,00

€ 23,00 € 29,00 € 58,00 € 85,00 € 109,00 € 130,00 € 149,00 € 158,00 € 177,00 € 195,00 € 213,00 € 229,00 € 244,00 € 259,00 € 272,00 € 285,00 € 297,00 € 308,00 € 322,00 € 335,00 € 348,00 € 361,00

€ 31,00 € 38,00 € 75,00 € 109,00 € 140,00 € 167,00 € 192,00 € 204,00 € 228,00 € 251,00 € 273,00 € 294,00 € 314,00 € 333,00 € 350,00 € 366,00 € 381,00 € 395,00 € 413,00 € 431,00 € 448,00 € 464,00

€ 34,00 € 48,00 € 95,00 € 138,00 € 176,00 € 211,00 € 242,00 € 257,00 € 288,00 € 317,00 € 345,00 € 372,00 € 397,00 € 420,00 € 442,00 € 463,00 € 482,00 € 499,00 € 522,00 € 544,00 € 565,00 € 586,00

€ 27,00 € 34,00 € 66,00 € 96,00 € 123,00 € 148,00 € 170,00 € 180,00 € 201,00 € 222,00 € 242,00 € 260,00 € 278,00 € 294,00 € 309,00 € 324,00 € 337,00 € 350,00 € 365,00 € 381,00 € 396,00 € 410,00

€ 34,00 € 43,00 € 85,00 € 124,00 € 159,00 € 190,00 € 218,00 € 231,00 € 259,00 € 285,00 € 311,00 € 334,00 € 357,00 € 378,00 € 398,00 € 416,00 € 343,00 € 449,00 € 470,00 € 490,00 € 509,00 € 527,00

born after / geboren nach 30.11.1997

born before / geboren vor dem 30.11.1948

born after / geboren nach 30.11.1997

born before / geboren vor dem 30.11.1948

Season Skipass / Saisonskipass Talschaftsgebiet Cortina Season pass purchased before / Vorverkauf bis zum 24.12.2013 From / Ab 25.12.2013 Seniors born before / Senioren geb. vor dem 30.11.1948 Over 70 born before / Over 70 geb. vor dem 30.11.1943 Juniors born after / Junioren geb. nach dem 30.11.1997 Children born after / Kinder geb. nach dem 30.11.2005 12 days in the season of your own choice. Adults / 12 Tage Wahlabo in der Saison, Erwachsene 12 days in the season of your own choice. Children / 12 Tage Wahlabo in der Saison, Kinder

Until 23.12.2013 a discount of 20% will be given on the prices of high season Bis zum 23.12.2013 werden ca. 20% Rabatt auf die Hochsaison-Preise gewährt.

€ 600,00 € 660,00 € 600,00 € 485,00 € 485,00 € 230,00 € 380,00 € 250,00


© bandion.it

© stefanozardini.com

cortina.dolomiti.org •

TOFANE

LAGAZUOI – 5 TORRI

Winter • Canalone • Schuss • Skitour Olimpia

Summer • Via ferrata Punta Anna Tofana do Mezzo • Via ferrata Lipella Tofana di Rozes • Bike Park

Winter • 5 Torri • Averau Troi slope Skiweg Averau Troi • Armentarola slope Skipiste Armentarola • The Great War Ski Tour Gebirgsjäger-Skitour

Summer • 108 climbing routes 108 Kletterwege • The summit of Nuvolao Gipfel des Nuvolao • Great War open air Museum Freilichtmuseum des Ersten Weltkriegs

Skipass Dolomiti Superski 2013/2014

days

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

SEASON / SAISON

HIGH SEASON / Hochsaison

07.01.2014 - 01.02.2014 16.03.2014 - end of the season

22.12.2013 - 06.01.2014 02.02.2014 - 15.03.2014

Adults

Juniores born after / geboren nach 30.11.1997

born before / geboren vor dem 30.11.1948

Senior

Adulti

Juniores

Senior

€ 46,00 € 90,00 € 131,00 € 168,00 € 201,00 € 231,00 € 245,00 € 274,00 € 302,00 € 329,00 € 354,00 € 377,00 € 400,00 € 421,00 € 440,00 € 459,00 € 475,00 € 497,00 € 518,00 € 538,00 € 558,00

€ 32,00 € 63,00 € 92,00 € 117,00 € 141,00 € 161,00 € 171,00 € 192,00 € 211,00 € 230,00 € 248,00 € 264,00 € 280,00 € 295,00 € 308,00 € 321,00 € 333,00 € 348,00 € 363,00 € 377,00 € 390,00

€ 41,00 € 81,00 € 118,00 € 151,00 € 181,00 € 208,00 € 220,00 € 247,00 € 272,00 € 296,00 € 318,00 € 340,00 € 360,00 € 379,00 € 396,00 € 413,00 € 428,00 € 447,00 € 466,00 € 484,00 € 502,00

€ 52,00 € 102,00 € 149,00 € 191,00 € 228,00 € 262,00 € 278,00 € 311,00 € 343,00 € 373,00 € 402,00 € 429,00 € 454,00 € 478,00 € 500,00 € 521,00 € 540,00 € 565,00 € 589,00 € 612,00 € 634,00

€ 36,00 € 72,00 € 104,00 € 133,00 € 160,00 € 183,00 € 195,00 € 218,00 € 240,00 € 261,00 € 281,00 € 300,00 € 318,00 € 335,00 € 350,00 € 365,00 € 378,00 € 395,00 € 412,00 € 428,00 € 444,00

€ 47,00 € 92,00 € 134,00 € 172,00 € 206,00 € 236,00 € 250,00 € 280,00 € 309,00 € 336,00 € 362,00 € 386,00 € 409,00 € 430,00 € 450,00 € 469,00 € 486,00 € 508,00 € 530,00 € 550,00 € 570,00

born after / geboren nach 30.11.1997

Skipass Dolomiti Superski / Saisonskipass Dolomiti Superski Season pass purchased before / Vorverkauf bis zum 24.12.2013 From / Ab 25.12.2013 Seniors born before / Senioren geb. vor dem 30.11.1948 Over 70 born before / Over 70 geb. vor dem 30.11.1943 Juniors born after / Junioren geb. nach dem 30.11.1997 Children born after / Kinder geb. nach dem 30.11.2005 12 days in the season of your own choice. Adults / 12 Tage Wahlabo in der Saison, Erwachsene 13 days in the season of your own choice. Children / 13 Tage Wahlabo in der Saison, Kinder

€ 710,00 € 770,00 € 710,00 € 580,00 € 540,00 € 230,00 € 460,00 € 305,00

CHILDREN 3-8 YEARS. Children (born after 30.11.2005) are entitled to a free skipass (not valid for day passes, 12 days in a season, season passes and debit-cards) with purchase of an adult skipass. The offer is intended as a free child pass for each paying parent. KINDER 3-8 J. Das Kind (geb. nach dem 30.11.2005) erhält einen Freiskipass (mit Ausnahme der 12 Tage Wahlabos, der Saisonskipässe und Skiwertkarten), wenn ein erwachsenes Familienmitglied pro Kind gleichzeitig einen Skipass für den selben Zeitraum erwirbt: Pro Familienteil erhält dabei je ein Kind einen Gratis-Skipass. Until 23.12.2013 a discount of 20% will be given on the prices of high season Bis zum 23.12.2013 werden ca. 20% Rabatt auf die Hochsaison-Preise gewährt.

born before / geboren vor dem 30.11.1948

Free skibus for skipass holders Kostenloser Skibus für SkipassBesitzer

We cannot guarantee that slopes and lifts in all the valleys will be operational from 01-12-2013, or until the end of the season. Der Skibetrieb ab dem 01.12.2013 ist nicht in allen Talschaftsgebieten gewährleistet. Zu Saisonende bitte prüfen, welche Bergbahnen noch in Betrieb sind. Prices may be subject to change. Die Preise können aufgrund außerordentlicher steuerrechtlicher, währungspolitischer oder sozialer Maßnahmen eine Änderung erfahren.

51


Unterkunftsverzeichnis

Hospitality

Š stefanozardini.com

Hotels, B&Bs, mountain refuges and apartments Hotels, B&B, HĂźtten und Ferienwohnungen


cortina.dolomiti.org •

53


Unterkunftsverzeichnis

Hospitality

All Nordic Ski Hotels offer comfort and assistance for Nordic skiers, with a range of dedicated services. Alle Nordic Ski-Hotels gewährleisten Komfort, qualifizierte Unterstützung und spezifische Dienstleistungen für Langlauf-Fans.

Family Hotels offer comfort and wellbeing for its little guests, to make their stay truly special. Alle Family Hotels sind von Naturspielplätzen umgeben und bieten Komfort und Wohlgefühl für kindergerechte Erlebnisferien.

All Hiking Hotels and Refuges provide extra comforts for excursionists, including hiking sticks, herbal teas and a balanced diet. Hiking Hotels und Berghütten gewährleisten Komfort und Wohlbefinden, von Walking-Stöcken über Kräutertee bis zur ausgewogenen Ernährung.

8 exclusive services 8 spezifische Dienstleistungen

14 exclusive services 14 spezifische Dienstleistungen

8 exclusive services 8 spezifische Dienstleistungen

Room Service from 07.30 to 21.00 Zimmer-Service von 7.30 bis 21.00

Energy Breakfast Vital-Frühstück Exercise Area Fitnessbereich

Room / Zimmer

Plug covers / Steckdosenabdeckung

Night lights / Nachtlichter

Baby bottle warmer / Fläschchenwärmer

Child lavatory seat / Kinder WC-Sitz

Cots / Gitterbetten

Teas, infusions and small buffet Tees, Kräutertees und kleines Buffet

Energy bars, mineral salts and diet supplements Energieriegel, Mineralsalz- und ZuckerSupplemente, Aufbaumittel

Restaurant

Express 24hr laundry service 24h-Express-Wäscherei für Sportkleidung

Morning updates on snow conditions and waxing advice (in collaboration with the Fiames crosscountry ski centre) Jeden Morgen aktueller Pistenbericht und entsprechende Skiwachs-Empfehlungen (Service in Zusammenarbeit mit dem Langlaufzentrum Fiames)

Birthday surprise Geburtstagsüberraschung

Wax room for ski preparation, equipped with: Eigener Wachsraum mit:

• waxing table or stand for skis Wachstisch oder -bock zur Befestigung der Skier für den Wachsauftrag

• power plug for waxing iron elektrischer Anschluss für das Wachsbügeleisen

• waxing iron Wachsbügeleisen

• basic supply of plastic spatulas, brushes for cleaning ski bases, cloths and cleaning solvents Mindestausstattung Kunststoffspatel, Bürste zur Belagreinigung, Lappen und Reinigungslösung

• grip wax and paraffin wax supplied Steigwachs- und Gleitwachs-Stick

• bin for disposal of residual wax, plus dustpan and brush Kehrgarnitur und Eimer für Wachsrückstände

• thermometer and hygrometer showing indoor and outdoor temperature and humidity, to help choose suitable wax Thermo- und Hygrometer auch im Freien für die richtige Wachsauswahl

Children’s menus and flexible dining hours Kindermenü mit flexiblen Zeiten

Children’s snacks Snacks für Kinder

Baby plates and cutlery Kinderbesteck und -geschirr

High-chairs and baby seats Kinderhochstühle und Babysitze

HIKING HOTEL

Energy breakfast from 07.00 Vitalfrühstück ab 7 morgens

Telescopic hiking sticks Bereitstellung der Teleskopstöcke

Water and tea for flasks, energy bars Wasser und Tee für Thermosflaschen, Energieriegel

Herbal tea at all hours Natürliche Kräutertees rund um die Uhr

Hiking Information and Hiking Corner Informationsmaterial und Hiking Corner

Alpine guide reservation service Reservierungsservice für Bergführer

Packed lunches Lunchpakete

Express Laundry Service (24h) Schnellreinigung (24 h)

5 exclusive services 5 spezifische Dienstleistungen

hiking rEfugES Hotel

Packed lunches

Welcome Kit Willkommenspaket

Lunchpakete

Baby-sitting service Babysitter

Alpine guide reservation service Reservierungsservice für Bergführer

Indoor and outdoor play areas Spielbereiche innen und draußen

Energy breakfast from 07.00 Vitalfrühstück ab 7 morgens

Children’s activity programme

Water and tea for flasks, energy bars Wasser und Tee für Thermosflaschen, Energieriegel

Hiking Information and Hiking Corner Informationsmaterial und Hiking Corner

Kinderfreizeitprogramme


booking.dolomiti.org •

All Bike Hotels and Refuges offer comfort and assistance for bikers, providing dedicated services such as bike storage, bike cleaning and a balanced diet. Alle Bike Hotels und Schutzhütten garantieren Komfort und spezifische Dienstleistungen vom Fahrraddepot über die Fahrradreinigung bis zur ausgewogenen Ernährung.

The privilege of holidaying in an exclusive Romantic Hotel, where every desire will be satisfied. Unforgettable and relaxing moments of sheer indulgence. Exklusiver Urlaub in einem romantischen Hotel, in dem jeder Wunsch erfüllt wird. Unvergessliche, entspannende RundumWohlfühlerlebnisse.

13 exclusive services 13 spezifische Dienstleistungen

7 exclusive services 7 spezifische Dienstleistungen

7 exclusive services 7 spezifische Dienstleistungen

Equipped bike cleaning area Für die Fahrradwäsche ausgerüstete Bereiche

Bicycle pump or air compressor Fahrradpumpe oder Kompressor

Room Service from 07.30 to 21.00 Zimmer-Service von 7.30 bis 21.00

Spare inner tubes Ersatzschläuche

Energy breakfast from 07.00 Vitalfrühstück ab 7 morgens

Romantic dinners in your hotel suite Romantische Abendessen in der Hotelsuite

Energy breakfast from 07.00 Vitalfrühstück ab 7 morgens

Repair kits (bike stand, lubricants, Allen keys, screwdrivers, tyre levers) Reparaturset (Montageständer, Öler, Sechskantschlüssel, Schraubendreher, Hebel)

Repair kits (bike stand, lubricants, Allen keys, screwdrivers, tyre levers) Reparaturset (Montageständer, Öler, Sechskantschlüssel, Schraubendreher, Hebel)

Indoor and outdoor relaxation areas with herbal teas Innen- und Außenbereiche zum Entspannen mit Kräuterteebar

Wellness centre with treatments for couples Wellnesscenter mit speziellen Behandlungen für Paare

bike hotel

bike REFUGES

Sports menu Aktivkost für Sportler

Bicycle pump or air compressor Fahrradpumpe oder Kompressor

Biking Information and Bike Corner Informationsmaterial und Bike Corner

Natural bio-cosmetic products Natürliche Biokosmetikprodukte

Water and tea for flasks, energy bars Wasser und Tee für Thermosflaschen

Equipped bike cleaning area Für die Fahrradwäsche ausgerüsteter Bereich

Dressing gown and slippers Bademantel und Hausschuhe

Flowers and fresh fruit in room Blumen und frisches Obst im Zimmer

Packed lunches Lunchpakete

Bike Information and Bike Corner Informationsmaterial und Bike Corner

Herbal teas at all hours Natürliche Kräutertees rund um die Uhr

Bike instructor reservation service Bike-Lehrer-Voranmeldungsservice Packed lunches Lunchpakete

Express Laundry Service (24h) Schnellreinigung (24 h)

Locked and monitored bike storage Geschlossenes und bewachtes Depot

© bandion.it

Sports menu Energieriegel

55


© bandion.it

Special offers

Dolomiti Super Première

Dolomiti Super Sun

Final night of hotel offer: 23 December 2013. Final day of skipass offer: 24 December 2013 Check availability in each participating hotel. Letzte Übernachtung am 23. Dezember 2013, letzter Gültigkeitstag für den Skipass 24. Dezember 2013. Die Verfügbarkeit am Mariä Empfängnis-Wochenende bei den an dieser Aktion beteiligten Betrieben jeweils erfragen.

ACCOMODATION / UNTERKUNFT

Book a minimum of 4 days and get 1 day free of charge (offer includes accommodation and skipass). Book a minimum of 8 days and get 2 days free of charge. Book 4 days ski school (group lessons) and pay for 3. Book ski rental for 4 days and pay for 3. Wer während dieser Zeitspanne mindestens 4 urlaubt, erhält 1 Tag Skipass und Unterkunft geschenkt! Bei einem 8-tägigen Urlaub gibt es gleich 2 Gratis-Tage. Auch die Rentals und die Skischulen gewähren (bei Gruppenkursen) 1 oder 2 Gratis-Tage.

+ SKI AND SNOWBOARD RENTALS SKI-UND SNOWBOARD-VERLEIH, SKISCHULEN

7 nights for the price for 6! From 15-03-2014 to the end of the season. 7 Übernachtungen zum Preis von 6! Vom 15.03.2014 bis zum Ende der Saison

4 nights for the price for 3! From 30-11-2013 to 24-12-2013 4 Übernachtungen zum Preis von 3! Vom 30.11.2013 bis zum 24.12.2013

See price list for participating outlets. Die an der Aktion beteiligten Betriebe sind im Unterkunftsverzeichnis mit diesem Symbol gekennzeichnet.

7 nights for the price of 6 7 Übernachtungen zum Preis von 6!

+ SKIPASS

6 days for the price of 5 6 Tage zum Preis von 5

6 days for the price of 5 6 Tage zum Preis von 5

The offer cannot be combined with Dolomiti Super Kids.

See price list for participating outlets. Die an der Aktion beteiligten Betriebe sind im Unterkunftsverzeichnis mit diesem Symbol gekennzeichnet.

Structures which adhere to Super Première, Super Kids and Super Sun promotions. An den Angeboten Super Première, Super Kids und Super Sun beteiligte Betriebe.

SKI AND SNOWBOARD SCHOOLS Scuola Sci Azzurra Cortina Scuola Sci&Snowboard Cristallo

ASD Cortina Sci & Snowboard Boarderline

The convenience of finding your skipass waiting for you when you check in to your hotel. Der Komfort, den Skipass direkt bei der Ankunft im Hotel vorzufinden.

Asd Snowdreamers


booking.dolomiti.org •

Dolomiti Super Classic Offers from 17 to 19 January 2014. Everyone on the slope to experience the emotions of the Women’s Alpine Ski World Cup races, with fan parties and culinary delights. Angebote vom 17 bis zum 19, Januar 2014: Alle auf die Piste zu Füßen der Tofana, um die spannenden Weltcup-Rennen (Riesenslalom und Abfahrtsrennen der Damen) und das umfangreiche Rahmenprogramm Live zu erleben.

Dolomiti Super Kids

From 15-03-2014 to the end of the season Vom 15.03.2014 bis Saisonende.

Discover the advantages of making your reservation on booking.dolomiti.org, the official and free of charge booking service of the Dolomites. Entdecken Sie die Vorteile der Online-Buchung auf booking.dolomiti.org, dem offiziellen kostenfreien Reservierungsservice der Dolomiten.

ACCOMODATION / UNTERKUNFT

Free accommodation for children up to 8 years old (born after 30-11-2005) and 50% discount for children up to 12 years old (born after 30-11-2001). This offer is valid for a minimum stay of 7 days, for maximum 2 children sharing parents’ room. Kostenlose Unterkunft für Kinder unter 8 J. (geb. nach dem 30.11.2005) und 50% Rabatt für Kinder bis 12 J. (geb. nach dem 30.11.2001). Das Angebot gilt für max. 2 Kinder, bei einem Mindestaufenthalt von 7 Tagen mit Unterbringung im Zusatzbett im Zimmer der Eltern.

+ SKIPASS

Free SKIPASS for children up to 8 years old (born after 30-112005) and 50% discount for children up to 12 years old (born after 30-11-2001) with purchase of an adult skipass. SKIPASS gratis für Kinder unter 8 J. (geb. nach dem 30.11.2005) und 50% Rabatt für Kinder bis 12 J. (geb. nach dem 30.11.2001) bei gleichzeitigem Erwerb eines Erwachsenen-Skipasses.

+ SKI AND SNOWBOARD RENTALS SKI-UND SNOWBOARD-VERLEIH, SKISCHULEN Discount on group lessons and ski rental for children up to 12 years old. Ermäßigungen für Gruppenkurse und Skiverleih für alle Kinder bis 12 J. The offer cannot be combined with the Dolomiti Super Sun promotion. Dieses Angebot kann nicht mit Dolomiti Super Sun kombiniert werden.

See price list for participating outlets. Die an der Aktion beteiligten Betriebe sind im Unterkunftsverzeichnis mit diesem Symbol gekennzeichnet.

Book online: booking.dolomiti.org

Book a holiday with your friends and get a discount on all the rooms reserved. Bringen Sie Ihre Freunde mit und profitieren Sie von ermäßigten Preisen für alle gleichzeitig gebuchten Zimmer.

Online booking Book online and save. Special offers for a holiday that begins with a click. Online-Buchen lohnt sich. Mit einem Klick zu Ihrem Traumurlaub: Entdecken Sie alle Zeiträume und Ermäßigungen.

Early booking Book your holiday early and save. Sparpreise für Frühbucher.

short stay Book Sunday to Thursday and pay less. Von Sonntag bis Donnerstag kostet Ihr Urlaub weniger.

RENTALS Due&Due Cortina Sci & Snowboard Boarderline

Holiday with your friends Urlaub mit Freunden!

Ski Man Service Snow Service

57


93

ss. 48 lle

de Via Falor

ia

iti

lom

Do

61

33

56 65 pia

lim

80 50

76

ss.

51 d

a

agn

Via de

lo

St ad

l

12

m i Ale

i st tti

42

Vi a

a c ic a • Pist

io

22

18

9 79 ss. 48 di Alemagna

ca er M Vi a

37 35 Ba

la

bi

g ia t eg ss Pa

Italia

C.

Cor so

to

25

na

mag

i Ale

51 d

le

ss.

O Via


di Al em ag na ss .5 1 Passeggiata • Pist

a ciclabile

51 ss.

a

agn

lem

di A

ss. 48 di Alemagna ss. 4

8 di A

lema

gna

LEGENDA /KEY

CORTINA D’AMPEZZO m. 1224

Strade Roads

Senso unico One-way street

Circonvallazione Ring road

Rotonda Roundabout

Passeggiata | Ciclabile Walking Trails, cycle paths

Bus fermata Bus stop

ZTL Pedestrian Zone

Parcheggio Parking

Laghi - fiumi Lakes - rivers

Case Houses

Funivia Cable car

Alberghi Hotels

Seggiovia Chair lift

Bed & breakfast Bed & breakfast

Skilift Ski lift

Affittacamere Rooms for rent


SPA&GOLF cristallo HOTEL

L Ein exklusives Hotel, in dem man die Bergwelt seit 1901 zu jeder Jahreszeit auf gehobenem Niveau erleben kann. Unverwechselbarer Stil, mit viel Liebe zum Detail und tadellosem Service.

An exclusive hotel since 1901, to experience the noblest mountains all year round. Unmistakable style, full attention to detail and to service. World Travel Awards 2010 - Italy’s leading Ski Resort. Rooms / Zimmer: 52 + 22 suite

WINTER (20/12/2013 - 29/03/2014) 30/11 - 24/12/2013 23/03 - end of the season

HB BB

09/02 - 09/03/2014

12/01 - 09/02/2014 09/03 - 23/03/2014

min

max

min

max

min

max

430,00 360,00

610,00 540,00

785,00 705,00

1.235,00 1.155,00

430,00 360,00

610,00 540,00

SUMMER (05/07/2014 - 03/09/2014) 21/06 - 03/08/2014 24/08 - 21/09/2014

HB BB

03 - 24/08/2014

min

max

min

max

405,00 345,00

585,00 525,00

745,00 685,00

1.180,00 1.120,00

• www.cristallo.it 67

Via R. Menardi 42 T. +39 0436 881111 F. +39 0436 870110

booking@cristallo.it

GRAND HOTEL SAVOIA Luxus und Exzellenz, Design, neue Trends, Mode, Eleganz und Raffinesse. Das Grand Hotel Savoia bietet ein facettenreiches und exklusives Gesamtangebot.

Luxury and excellence, a blend of design, new trends, fashion, elegance and sophistication. The Grand Hotel Savoia is a mixture of a thousand fragrances that create a single essence. Rooms / Zimmer: 119 + 11 suite

WINTER (December - March) 30/11 - 24/12/2013 23/03 - end of the season

24/12/2013 - 12/01/2014 09/02 - 09/03/2014

12/01 - 09/02/2014 09/03 - 23/03/2014

min

max

min

max

min

max

HB

195,00

245,00

195,00

495,00

195,00

245,00

BB

145,00

195,00

145,00

445,00

145,00

195,00

SUMMER (July - September) 21/06 - 03/08/2014 24/08 - 21/09/2014

HB BB

03 - 24/08/2014

min

max

min

max

145,00 95,00

175,00 125,00

145,00 95,00

245,00 195,00

• www.grandhotelsavoiacortina.it 59

Via Roma 62 T. +39 0436 3201 F. +39 0436 869186

reservation@grandhotelsavoiacortina.it

Prices per person per night in double room | HB - Half Board BB - Bed and Breakfast Preise pro Person, pro Tag, im Doppelzimmer | HB - Halbpension BB - Übernachtung und Frühstück


booking.dolomiti.org •

hotel MIRAMONTI MAJESTIC grand „Perle unter den Perlen“, ein Traumschloss, in dem gekrönte Häupter, Filmschauspieler und -spielerinnen und viele andere berühmte Persönlichkeiten logierten.

“Pearl among pearls”, a fairytale castle becomes the holiday home of kings and princes, actors and actresses and many other famous personalities. Rooms / Zimmer: 116

Prices on request PREISE AUF ANFRAGE

• www.geturhotels.com 73

Peziè 103 T. +39 0436 4201 F. +39 0436 867019

miramontimajestic@geturhotels.com

HOTEL AMBRA Stilvolle Einrichtung im Zentrum von Cortina mit herrlichem Blick auf die Dolomiten. LUXURY ROOF ROOMS: stilvolle Zimmer mit Luxury-Ausstattung. NEUHEIT; Romantik-Zimmer “Sissi”.

A charming meublé hotel in the heart of Cortina with splendid views over the Dolomites. LUXURY ROOF ROOMS for sophisticated luxury. NEWS: “Sissi” Romantic Room.

© www.bandion.it

Rooms / Zimmer: 24

WINTER (December - April) 30/11 - 24/12/2013 23/03 - end of the season

BB

24/12/2013 - 12/01/2014 09/02 - 09/03/2014

12/01 - 09/02/2014 09/03 - 23/03/2014

min

max

min

max

min

max

85,00

120,00

85,00

200,00

85,00

100,00

SUMMER (May - November) 21/06 - 03/08/2014 24/08 - 21/09/2014

beginning of the season - 21/06/2014 21/09/2014 - end of the season

min

max

min

max

min

max

85,00

120,00

90,00

120,00

85,00

85,00

© www.bandion.it

BB

03 - 24/08/2014

• www.hotelambracortina.it 80

Via XXIX Maggio 28 T. +39 0436 867344 F. +39 0436 879385

info@hotelambracortina.it 61


HOTEL ANCORA Das älteste Hotel Cortinas seit 1826. Ausgezeichnet von Gambero Rosso, vom Touring Club mit dem Preis „Stanze italiane“ 2005-2009 und von der Region Venetien mit dem „Qualitätspreis 1997-2012“.

Established 1826, the oldest hotel in Cortina. Awards from Gambero Rosso, the Touring Club “Stanze Italiane” 2005-2009 and “premio Qualità Regione Veneto” 1997-2012.

Rooms / Zimmer: 24 doubles + 2 singles + 23 junior suites

WINTER (20/12/2013 - 23/03/2014) 20/12/2013 - 12/01/2014 09/02 - 09/03/2014

HB BB*

12/01 - 09/02/2014 09/03 - 23/03/2014

min

max

min

max

160,00 110,00

300,00 130,00

150,00 100,00

170,00 120,00

SUMMER (02/05 - 19/10/2014) 21/06 - 03/08/2014 24/08 - 21/09/2014

min HB BB

80,00

03 - 24/08/2014

beginning of the season - 21/06/2014 21/09/2014 - end of the season

max

min

max

min

max

180,00

230,00 180,00

230,00 180,00

80,00

120,00

* non disponibile dal 26/12/2013 al 12/01/2014

• www.hotelancoracortina.com 50

Corso Italia 62 T. +39 0436 3261 F. +39 0436 3265

info@hotelancoracortina.com

HOTEL BELLEVUE & SPA Die Eleganz und Harmonie von Tradition und gemäßigtem Klassizismus sind für alle Suiten und Zimmer bezeichnend. Modernes Wellness-Center und geräumige Garage. Kleine Haustiere sind willkommen.

Elegance, harmony, tradition and moderate classicism. All suites and rooms have a splendid view over the Dolomites. Small pets welcome. Highlights: Modern Wellness Centre and large car park.

Rooms / Zimmer: 20 + 44 suites

WINTER (19/12/2013 - 30/03/2014) 30/11 - 24/12/2013 23/03 - end of the season

HB

24/12/2013 - 12/01/2014 09/02 - 09/03/2014

12/01 - 09/02/2014 09/03 - 23/03/2014

min

max

min

max

min

max

81,00

149,00

81,00

273,00

81,00

199,00

SUMMER (05/07 - 07/09/2014) 21/06 - 03/08/2014 24/08 - 21/09/2014

HB

03 - 24/08/2014

min

max

min

max

81,00

144,00

81,00

263,00

• www.bellevuecortina.com 42

Corso Italia 197 T. +39 0436 883400 F. +39 0436 867510

hotel@bellevuecortina.com

Prices per person per night in double room | HB - Half Board BB - Bed and Breakfast Preise pro Person, pro Tag, im Doppelzimmer | HB - Halbpension BB - Übernachtung und Frühstück


booking.dolomiti.org •

park hotel FRANCESCHI Das traditionsreiche Hotel wird seit 1923 von der Familie Franceschi geführt. Zentrale Lage, großer Parkplatz, Wellnesscenter mit Sauna, türkischem Bad, Jacuzzi, Gesichtsbräuner und Masseurin. Tennisplatz, Saal und Spielplatz. Free Wi-Fi.

Long-standing traditional hotel managed by the Franceschi family since 1923. Central location, car park, wellness centre with sauna, Turkish bath, Jacuzzi, facial tanning lamps and massage. Tennis, games room and playground. Free Wi-Fi.

Rooms / Zimmer: 39 + 7 junior + 1 suite

WINTER (06/12/2013 - 30/03/2014) 30/11 - 24/12/2013 23/03 - end of the season

HB BB

24/12/2013 - 12/01/2014 09/02 - 09/03/2014

12/01 - 09/02/2014 09/03 - 23/03/2014

min

max

min

max

min

max

75,00 55,00

120,00 100,00

95,00 75,00

230,00 190,00

80,00 60,00

180,00 160,00

SUMMER (June - 04/10/2014) 21/06 - 03/08/2014 24/08 - 21/09/2014

beginning of the season - 21/06/2014 21/09/2014 - end of the season

min

max

min

max

min

max

75,00 55,00

155,00 135,00

115,00 95,00

240,00 200,00

75,00 55,00

135,00 115,00

© dino colli

HB BB

03 - 24/08/2014

• www.franceschiparkhotel.com 22

Via Cesare Battisti 86 T. +39 0436 867041 F. +39 0436 2909

info@franceschiparkhotel.com

HOTEL LAJADIRA & SPA Das nur wenige Minuten vom Zentrum gelegene Hotel ist eine beliebte Anlaufstelle sowohl für Sommergäste als auch für Wintersportler. Brandneues Wellnesscenter.

Situated just a few minutes from the centre, the hotel is popular with excursionists in summer and snowsport enthusiasts in winter. Brand new wellness centre. Rooms / Zimmer: 19 + 15 suites

WINTER (14/12/2013 - 31/03/2014) 30/11 - 24/12/2013 23/03 - end of the season

HB BB

24/12/2013 - 12/01/2014 09/02 - 09/03/2014

12/01 - 09/02/2014 09/03 - 23/03/2014

min

max

min

max

min

max

75,00 60,00

120,00 100,00

100,00 80,00

250,00 230,00

75,00 60,00

120,00 100,00

SUMMER (27/06 - 07/09/2014) 21/06 - 03/08/2014 24/08 - 21/09/2014

HB BB

03 - 24/08/2014

min

max

min

max

70,00 55,00

110,00 90,00

85,00 70,00

160,00 140,00

• www.hotellajadira.it 78

Riva 43 T. +39 0436 5745 F. +39 0436 868224

info@hotellajadira.it 63


HOTEL MIRAGE Surrounded by the peace and quiet of century-old forests, the hotel is situated in a sunny, panoramic position offering excellent views the Dolomite peaks. Small wellness centre offering tailor-made treatments.

Das Hotel liegt umgeben von jahrhundertealten Wäldern in sonniger und panoramischer Lage mit herrlichem Ausblick auf die schönsten Dolomitengipfel. Es bietet seinen Gästen ein kleines Wellnesscenter mit individuellen Behandlungen an.

Rooms / Zimmer: 8 +10 Junior suites +8 suites +8 comfort suites

WINTER (10/12/2013 - April) 30/11 - 24/12/2013 23/03 - end of the season

HB

24/12/2013 - 12/01/2014 09/02 - 09/03/2014

12/01 - 09/02/2014 09/03 - 23/03/2014

min

max

min

max

min

max

95,00

110,00

270,00

300,00

120,00

130,00

• www.miragecortina.com 81

Peziè 118 T. +39 0436 868510 F. +39 0436 868517

info@miragecortina.com

PARK HOTEL FALORIA Das mitten im Grünen gelegene und im typisch lokalen Stil gebaute Hotel verfügt über 31 behagliche Suiten. Es bietet seinen Gästen ein großes Wellnesscenter mit TageslichtBeleuchtung und der Möglichkeit individuell gestalteter Wellnesspakete.

Surrounded by greenery and built in the style of local architecture, the hotel has 31 comfortable suites. Its large, naturally-lit wellness centre offers customised wellness packages.

Rooms / Zimmer: 10 + 20 suites

WINTER (01/12/2013 - 12/10/2014) 30/11 - 24/12/2013 23/03 - end of the season

BB

24/12/2013 - 12/01/2014 09/02 - 09/03/2014

12/01 - 09/02/2014 09/03 - 23/03/2014

min

max

min

max

min

max

60,00

130,00

150,00

400,00

80,00

170,00

SUMMER (24/03 - 12/10/2014) 21/06 - 03/08/2014 24/08 - 21/09/2014

BB

03 - 24/08/2014

beginning of the season - 21/06/2014 21/09/2014 - end of the season

min

max

min

max

min

max

80,00

170,00

150,00

350,00

60,00

130,00

• www.parkhotelfaloria.it 87

Zuel T. +39 0436 2959 F. +39 0436 866483 Prices per person per night in double room | HB - Half Board BB - Bed and Breakfast Preise pro Person, pro Tag, im Doppelzimmer | HB - Halbpension BB - Übernachtung und Frühstück

info@parkhotelfaloria.it


booking.dolomiti.org •

spa resort ROSAPETRA A superb stay, with a perfect harmony of relaxation and entertainment. A stay at Rosapetra is a truly satisfying experience to be enjoyed day after day. Try the delicious food served in the La Corte del Lampone restaurant and the sensual thrills offered by the Resort’s SPA.

Rooms / Zimmer: 27 + 2 suites

Ein großartiger Aufenthalt, der zugleich Entspannung und Unterhaltung bietet. Ein Urlaub im Rosapetra verspricht Tag für Tag unvergessliche Eindrücke. Entdecken Sie das gastronomische Angebot des Restaurants „La Corte del Lampone“ und lassen Sie in der SPA des Resorts Ihre Sinne verzaubern.

WINTER (01/12/2013 - 31/05/2014) 30/11 - 24/12/2013 23/03 - end of the season

HB BB

24/12/2013 - 12/01/2014 09/02 - 09/03/2014

12/01 - 09/02/2014 09/03 - 23/03/2014

min

max

min

max

min

max

280,00 200,00

1030,00 950,00

630,00 550,00

1030,00 950,00

375,00 295,00

1030,00 950,00

SUMMER (01/06 - 30/09/2014) 21/06 - 03/08/2014 24/08 - 21/09/2014

HB BB

03 - 24/08/2014

beginning of the season - 21/06/2014 21/09/2014 - end of the season

min

max

min

max

min

max

270,00 190,00

780,00 700,00

480,00 400,00

780,00 700,00

360,00 280,00

780,00 700,00

• www.rosapetracortina.it 92

Zuel di Sopra T. +39 0436 869062 F. +39 0436 877052

sporting hotel

info@rosapetracortina.it

VILLA BLU Located just 900m from the town centre, 15 minutes by foot along the Dolomite pedestrian road. Private garden with sunny terrace, renowned restaurant and exceptional service. Private tennis court, free parking.

In dominanter Lage, 900m von der Flaniermeile entfernt, in 15 Minuten zu Fuß auf der Promenade erreichbar. Privatpark mit Sonnenterrasse, renommierte Küche und TopService. Privater Tennisplatz, kostenlose Garage.

Rooms / Zimmer: 44 + 4 suites

WINTER (22/12/2013 - April) 30/11 - 24/12/2013 23/03 - end of the season

HB BB

24/12/2013 - 12/01/2014 09/02 - 09/03/2014

12/01 - 09/02/2014 09/03 - 23/03/2014

min

max

min

max

min

max

80,00 60,00

120,00 100,00

90,00 70,00

220,00 200,00

90,00 70,00

100,00 80,00

SUMMER (June - September) 21/06 - 03/08/2014 24/08 - 21/09/2014

HB BB

03 - 24/08/2014

min

max

min

max

80,00 60,00

130,00 110,00

130,00 110,00

180,00 160,00

• www.villablu.it 77

Via Verocai 73 T. +39 0436 867541 F. +39 0436 868129

info@villablu.it 65


HOTEL AL LARIN Located in a panoramic position 1.6 km from the centre, with views over the Dolomites. Direct access to foot/bike paths and crosscountry tracks. Convenient departure point for excursions and via ferrata routes.

Das Hotel liegt 1,6 km vom Zentrum entfernt in Panoramalage. Es bietet direkten Zugang zum Fuß- u. Fahrradweg, zu den Langlaufpisten und ist ein bequemer Ausgangspunkt zu Wandertouren und Klettersteigen.

Rooms / Zimmer: 11

WINTER (01/12/2013 - 30/04/2014) 30/11 - 24/12/2013 23/03 - end of the season

BB

24/12/2013 - 12/01/2014 09/02 - 09/03/2014

12/01 - 09/02/2014 09/03 - 23/03/2014

min

max

min

max

min

max

40,00

50,00

70,00

90,00

50,00

70,00

SUMMER (30/05 - 02/11/2014) 21/06 - 03/08/2014 24/08 - 21/09/2014

BB

03 - 24/08/2014

beginning of the season - 21/06/2014 21/09/2014 - end of the season

min

max

min

max

min

max

40,00

60,00

55,00

80,00

40,00

50,00

• www.hotelallarin.com 6

La Vera 13 T. +39 0436 861341 F. +39 0436 861342

info@hotelallarin.com

HOTEL BARISETTI The Sport Hotel Barisetti, managed by the Barisetti family, is located in a panoramic, peaceful position, ideal for a relaxing holiday. With great attention to detail, it offers its guests a very special welcome. Rooms / Zimmer: 20

Das Sport Hotel Cortina der Fam. Barisetti in panoramischer und ruhiger Lage eignet sich ideal für einen Erholungsurlaub. Es zeichnet sich durch viel Liebe zum Detail und eine zuvorkommende Gastlichkeit aus.

WINTER (06/12/2013 - 05/04/2014) 30/11 - 24/12/2013 23/03 - end of the season

HB BB

24/12/2013 - 12/01/2014 09/02 - 09/03/2014

12/01 - 09/02/2014 09/03 - 23/03/2014

min

max

min

max

min

max

55,00 45,00

70,00 55,00

120,00

190,00

65,00 50,00

80,00 60,00

SUMMER (10/05 - 10/10/2014) 21/06 - 03/08/2014 24/08 - 21/09/2014

HB BB

03 - 24/08/2014

beginning of the season - 21/06/2014 21/09/2014 - end of the season

min

max

min

max

min

max

60,00 45,00

80,00 60,00

70,00 60,00

110,00 80,00

60,00 45,00

80,00 60,00

• www.sporthotelcortina.it 76

Via dello Stadio 28 T. +39 0436 2491 F. +39 0436 867115 Prices per person per night in double room | HB - Half Board BB - Bed and Breakfast Preise pro Person, pro Tag, im Doppelzimmer | HB - Halbpension BB - Übernachtung und Frühstück

info@sporthotelcortina.it


booking.dolomiti.org •

AND ANNEX HOTEL CAPANNINA Es befindet sich in ruhiger Lage inmitten eines großen Privatgartens. Ideal nicht nur zum Skifahren, sondern auch für Wanderungen durch ursprüngliche Landschaften vor der einzigartigen Kulisse der Dolomiten.

Located in a quiet location, in a large private garden. Ideal not only for skiing but also for pleasant walks surrounded by nature, discovering unspoilt landscapes framed by the beauty of the Dolomites. Rooms / Zimmer: 23

WINTER (06/12/2013 - 30/03/2014) 30/11 - 24/12/2013 23/03 - end of the season

HB BB

24/12/2013 - 12/01/2014 09/02 - 09/03/2014

12/01 - 09/02/2014 09/03 - 23/03/2014

min

max

min

max

min

max

90,00 75,00

100,00 85,00

110,00 95,00

180,00 165,00

93,00 78,00

110,00 95,00

SUMMER (22/06 - 07/09/2014) 21/06 - 03/08/2014 24/08 - 21/09/2014

HB BB

03 - 24/08/2014

min

max

min

max

66,00 51,00

85,00 70,00

95,00 80,00

119,00 104,00

• www.hotelcapanninacortina.it 12

Via dello Stadio 11 T. +39 0436 2950 F. +39 0436 868317

info.capannina@uappala.com

HOTEL COLUMBIA Hotel with garden in a panoramic location with a magnificent view of the valley. 700 m from the town centre, near the Tofane cable car. Renovated and extended, with junior suites with whirlpool baths.

Hotel mit Garten in Panoramalage mit herrlichem Blick über das Tal. 700 Meter vom Zentrum entfernt in der Nähe der Tofana-Seilbahn. Umgebaut und vergrößert, mit Junior Suiten mit Hydromassage.

Rooms / Zimmer: 17 + 7 junior suites

WINTER (Christmas - 05/04/2014) 30/11 - 24/12/2013 23/03 - end of the season

BB

24/12/2013 - 12/01/2014 09/02 - 09/03/2014

12/01 - 09/02/2014 09/03 - 23/03/2014

min

max

min

max

min

max

45,00

75,00

100,00

150,00

45,00

90,00

SUMMER (01/06 - 30/09/2014) 21/06 - 03/08/2014 24/08 - 21/09/2014

BB

03 - 24/08/2014

beginning of the season - 21/06/2014 21/09/2014 - end of the season

min

max

min

max

min

max

45,00

80,00

65,00

100,00

45,00

80,00

• www.hcolumbia.it 9

Via Ronco 75 T. +39 0436 3607 F. +39 0436 3001

info@hcolumbia.it 67


HOTEL CORNELIO Quality, Tradition and Hospitality characterize the Cornelio Hotel and Restaurant! “La Taverna di Cornelio”. Open all day, every day, with local dishes prepared by the Vecchiato Family for more than 50 Years.

Hotel Ristorante Cornelio wird seit über 50 Jahren von der Fam. Vecchiato betrieben und ist ein Inbegriff für Qualität, Tradition, Gastlichkeit. Im Hotelrestaurant werden ganztägig, ohne Ruhetag, ortstypische Gerichte serviert.

Rooms / Zimmer: 20

WINTER (01/12/2013 - 30/04/2014) 30/11 - 24/12/2013 23/03 - end of the season

BB

24/12/2013 - 12/01/2014 09/02 - 09/03/2014

12/01 - 09/02/2014 09/03 - 23/03/2014

min

max

min

max

min

max

49,00

55,00

90,00

120,00

55,00

70,00

SUMMER (01/05 - 05/11/2014) 21/06 - 03/08/2014 24/08 - 21/09/2014

BB

03 - 24/08/2014

beginning of the season - 21/06/2014 21/09/2014 - end of the season

min

max

min

max

min

max

49,00

80,00

90,00

120,00

49,00

55,00

• www.hotelcornelio.com 25

Via Cantore 1 T. +39 0436 2232 o 2535 F. +39 0436 867360

info@hotelcornelio.com

HOTEL CORONA Das Hotel beherbergt Modern-Art-Werke von bekannten in- und ausländischen Künstlern. 5 Minuten vom Zentrum entfernt, ruhig gelegen, mit Panoramablick.

Modern works of art by leading Italian and international artists are displayed in the rooms of this hotel, situated 5 minutes from the town centre in a quiet, panoramic location. Large car park with covered garages. Rooms / Zimmer: 38

WINTER (December – April) 30/11 - 24/12/2013 23/03 - end of the season

HB BB

24/12/2013 - 12/01/2014 09/02 - 09/03/2014

12/01 - 09/02/2014 09/03 - 23/03/2014

min

max

min

max

min

max

70,00 60,00

90,00 70,00

100,00

130,00

80,00 65,00

100,00 75,00

SUMMER (June – September) 21/06 - 03/08/2014 24/08 - 21/09/2014

HB BB

03 - 24/08/2014

min

max

min

max

70,00 60,00

90,00 70,00

90,00 80,00

110,00 90,00

• www.hotelcorona.dolomiti.com 18

Val di Sotto 12 T. +39 0436 3251 F. +39 0436 867339 Prices per person per night in double room | HB - Half Board BB - Bed and Breakfast Preise pro Person, pro Tag, im Doppelzimmer | HB - Halbpension BB - Übernachtung und Frühstück

hcorona@sunrise.it


booking.dolomiti.org •

HOTEL DES ALPES Fully renovated family-run hotel in a panoramic position close to the forest and footpaths. Wellness centre and car park.

Familiengeführtes, vollständig umgebautes Hotel in panoramischer Lage, von Wäldern und Wanderwegen umgeben. Wellnesscenter und Parkplatz.

© dino colli

Rooms / Zimmer: 32

WINTER (05/12/2013 - 30/03/2014) 30/11 - 24/12/2013 23/03 - end of the season

HB BB

24/12/2013 - 12/01/2014 09/02 - 09/03/2014

12/01 - 09/02/2014 09/03 - 23/03/2014

min

max

min

max

min

max

69,00 49,00

90,00 70,00

90,00 70,00

170,00 150,00

69,00 49,00

90,00 70,00

SUMMER (21/06 - 22/09/2014) 21/06 - 03/08/2014 24/08 - 21/09/2014

beginning of the season - 21/06/2014 21/09/2014 - end of the season

min

max

min

max

min

max

75,00 55,00

95,00 75,00

95,00 75,00

110,00 90,00

70,00 50,00

75,00 55,00

© dino colli

HB BB

03 - 24/08/2014

• www.desalpescortina.it 3

La Vera 2 T. +39 0436 862021

F. +39 0436 868165

info@desalpescortina.it

HOTEL PANDA Zentrale Lage, mit atemberaubender Aussicht auf die schönsten Gipfel der Ampezzaner Dolomiten. Der gehobene Service und die gepflegte Einrichtung aus Erlenholz sorgen für einen unvergesslichen Aufenthalt.

Located in a central position with a breathtaking view of the most splendid peaks of the Ampezzo Dolomites. High quality service and Ontano style furnishings for a unique stay.

© www.bandion.it

Rooms / Zimmer: 21

WINTER (December - April) 30/11 - 24/12/2013 23/03 - end of the season

BB

24/12/2013 - 12/01/2014 09/02 - 09/03/2014

12/01 - 09/02/2014 09/03 - 23/03/2014

min

max

min

max

min

max

60,00

70,00

70,00

140,00

65,00

80,00

SUMMER (May - November) 21/06 - 03/08/2014 24/08 - 21/09/2014

© www.bandion.it

BB

03 - 24/08/2014

beginning of the season - 21/06/2014 21/09/2014 - end of the season

min

max

min

max

min

max

60,00

70,00

70,00

90,00

60,00

65,00

• www.hotelpandacortina.com 65

Via Roma 64 T. +39 0436 860344 F. +39 0436 860345

info@hotelpandacortina.com 69


ALPINO PASSO GIAU ALBERGO At 2,236 metres, in the heart of the Dolomites. Skiers have a direct connection to the Lagazuoi-5Torri area, Val Badia and all the Dolomiti SuperSki circuit. In summer, it is the departure point for visiting the 5 Torri.

In 2236 Metern Höhe im Herzen der Dolomiten gelegen. Skifahrer haben einen direkten Anschluss an das Skigebiet Lagazuoi-5Torri, an das Gadertal und den gesamten Dolomiti SuperSki. Im Sommer bietet es sich als Ausgangspunkt für den Besuch der 5 Torri an.

© www.bandion.it

Rooms / Zimmer: 9

WINTER (chiuso)

SUMMER (April - October) 21/06 - 03/08/2014 24/08 - 21/09/2014

BB

03 - 24/08/2014

beginning of the season - 21/06/2014 21/09/2014 - end of the season

min

max

min

max

min

max

98,00

108,00

98,00

108,00

98,00

108,00

• www.passogiau.it 91

Passo Giau T. +39 346 0696745

info@passogiau.it

HOTEL PICCOLO POCOL Panoramalage in der Nähe der Aufstiegsanlagen. Große Sonnenterrasse. Neubau mit geräumigen Zimmern. Sauna und türkisches Bad. Garage.

Panoramic position close to the lift facility. Large sun terrace. Recent construction with spacious rooms. Sauna and Turkish bath. Garage.

© dino colli

Rooms / Zimmer: 13

WINTER (20/12/2013 - 23/03/2014) beginning of the season - 25/12/2013

BB

25/12/2013 - 05/01/2014 09/02 - 09/03/2014

05/01 - 09/02/2014 09/03 - end of the season

min

max

min

max

min

max

50,00

55,00

60,00

80,00

50,00

55,00

SUMMER (21/06 - 22/09/2014) 21/06 - 03/08/2014 24/08 - 21/09/2014

beginning of the season - 21/06/2014 21/09/2014 - end of the season

min

max

min

max

min

max

45,00

55,00

60,00

65,00

45,00

55,00

© dino colli

BB

03 - 24/08/2014

• www.pocol.it 40

Pocol 48 T. +39 0436 2602 F. +39 0436 2707 Prices per person per night in double room | HB - Half Board BB - Bed and Breakfast Preise pro Person, pro Tag, im Doppelzimmer | HB - Halbpension BB - Übernachtung und Frühstück

info@pocol.it


booking.dolomiti.org •

HOTEL REGINA Im Zentrum von Cortina, in der Nähe der Ski- und Sportanlagen. Das Hotel blickt auf eine lange Tradition zurück und bietet ein behagliches, familiäres Ambiente.

In the centre of Cortina, near the ski lifts and sports facilities. The hotel has a long-standing tradition, offering a warm welcome.

© www.bandion.it

Rooms / Zimmer: 23 + 4 suites

WINTER (December - April) 30/11 - 24/12/2013 23/03 - end of the season

BB

24/12/2013 - 12/01/2014 09/02 - 09/03/2014

12/01 - 09/02/2014 09/03 - 23/03/2014

min

max

min

max

min

max

50,00

60,00

75,00

120,00

60,00

65,00

SUMMER (14/06 - September) 22/06 - 03/08/2014 26/08 - 21/09/2014

beginning of the season - 21/06/2014 21/09/2014 - end of the season

min

max

min

max

min

max

45,00

70,00

60,00

90,00

40,00

45,00

© www.bandion.it

BB

03 - 24/08/2014

• www.hotelreginacortina.com 23

Via del Castello 1 T. +39 0436 2797 F. +39 0436 862147

info@hotelreginacortina.com

HOTEL ROYAL Das behagliche Hotel Meublé befindet sich nur 100 Meter vom Kirchturm entfernt in einem historischen Gebäude aus dem 18. Jahrhundert. Idealer Ausgangspunkt für unvergessliche Ferien in den Dolomiten.

Cosy Meublé hotel located 100 m from the bell tower in the town centre, in a historical 18th century building. An ideal base for an unforgettable stay in the Dolomites.

© www.bandion.it

Rooms / Zimmer: 49

WINTER (05/12/2013 - 06/04/2014) 30/11 - 24/12/2013 23/03 - end of the season

BB

24/12/2013 - 12/01/2014 09/02 - 09/03/2014

12/01 - 09/02/2014 09/03 - 23/03/2014

min

max

min

max

min

max

50,00

70,00

80,00

120,00

50,00

70,00

SUMMER (June - September) 21/06 - 03/08/2014 24/08 - 21/09/2014

© www.bandion.it

BB

03 - 24/08/2014

min

max

min

max

45,00

70,00

70,00

100,00

• www.hotelroyalcortina.it 35

Via Stazione 2 T. +39 0436 867045 F. +39 0436 879273

royal.cortina@dolomiti.org 71


SPORT HOTEL POCOL Eine Oase des Friedens inmitten der Natur, am Fuße der Tofane, in unmittelbarer Nähe des Waldes und der Lifte. Die ideale Anlaufstelle für Wintersportler und Sommergäste. Natürliche Küche mit lokalen Produkten.

An oasis of peace and quiet immersed in nature, in a panoramic position near the lift facilities of the Tofane mountains. Ideal for both skiers and hikers. Traditional menu with local produce.

Rooms / Zimmer: 17

WINTER (01/12/2013 - 15/04/2014) 30/11 - 24/12/2013 23/03 - end of the season

HB BB

24/12/2013 - 12/01/2014 09/02 - 09/03/2014

12/01 - 09/02/2014 09/03 - 23/03/2014

min

max

min

max

min

max

67,00 52,00

-

75,00 60,00

-

67,00 52,00

-

SUMMER (01/06 - 15/09/2014) 21/06 - 03/08/2014 24/08 - 21/09/2014

HB BB

03 - 24/08/2014

beginning of the season - 21/06/2014 21/09/2014 - end of the season

min

max

min

max

min

max

65,00 50,00

-

78,00 63,00

-

62,00 47,00

-

• www.sporthotelpocolcortina.it 41

Pocol 47 T. +39 0436 866435 F. +39 0436 2683

sporthotelpocol@gmail.com

HOTEL VILLA ARGENTINA Traditionsreiches Hotel mit 360 Grad-Panorama. Direkt an den Skipisten von Pocol gelegen und mit dem Skigebiet Tofane verbunden. Idealer Ausgangspunkt für Ausflüge und Wanderungen im Gebiet Tofane, Lagazuoi, 5 Torri.

Hotel rich in tradition with 360° views, located in Pocol with easy access to the Tofana slopes. Excellent departure point for excursions in the Tofane and Lagazuoi-5 Torri areas. Spacious rooms with balcony.

Rooms / Zimmer: 93

WINTER (06/12/2013 - 06/04/2014) 30/11 - 24/12/2013 23/03 - end of the season

HB BB

24/12/2013 - 12/01/2014 09/02 - 09/03/2014

12/01 - 09/02/2014 09/03 - 23/03/2014

min

max

min

max

min

max

75,00 65,00

105,00 95,00

115,00 95,00

145,00 125,00

105,00 90,00

125,00 110,00

SUMMER (15/05 - 10/10/2014) 21/06 - 03/08/2014 24/08 - 21/09/2014

HB BB

03 - 24/08/2014

beginning of the season - 21/06/2014 21/09/2014 - end of the season

min

max

min

max

min

max

65,00 55,00

95,00 80,00

90,00 75,00

120,00 105,00

60,00 50,00

90,00 75,00

• www.hotelargentinacortina.it 38

Pocol 44 T. +39 0436 5641 F. +39 0436 5078

info@hotelargentinacortina.it

Prices per person per night in double room | HB - Half Board BB - Bed and Breakfast Preise pro Person, pro Tag, im Doppelzimmer | HB - Halbpension BB - Übernachtung und Frühstück


booking.dolomiti.org •

HOTEL VILLA NEVE Ein kleines familiengeführtes Hotel „Garni“ in zentraler Lage. Frühstücksbuffet. Privater Autostellplatz und Garage.

A small family-run “garni” hotel in a very central location. Buffet breakfast. Private car park and garage.

© www.bandion.it

Rooms / Zimmer: 22

WINTER (December – April ) 30/11 - 24/12/2013 23/03 - end of the season

BB

24/12/2013 - 12/01/2014 09/02 - 09/03/2014

12/01 - 09/02/2014 09/03 - 23/03/2014

min

max

min

max

min

max

45,00

55,00

85,00

125,00

55,00

65,00

SUMMER (01/05 - 30/10/2014) 21/06 - 03/08/2014 24/08 - 21/09/2014

beginning of the season - 21/06/2014 21/09/2014 - end of the season

min

max

min

max

min

max

45,00

55,00

70,00

85,00

45,00

55,00

© www.bandion.it

BB

03 - 24/08/2014

• www.hotelvillaneve.it 33

Via B. Franchetti 18 T. +39 0436 2228 F. +39 0436 5505

info@hotelvillaneve.it

HOTEL CORONA DIPENDENZA Das Nebengebäude des Hotels Corona (3 Sterne) ist ein kleines Filialunternehmen, das erstklassigen Service bietet und doch kostengünstig ist.

An annex to the three-star Hotel Corona. Situated next door to the main hotel, this small building enjoys the advantages of moderate prices and top quality service. Rooms / Zimmer: 8

WINTER (December – April) 30/11 - 24/12/2013 23/03 - end of the season

HB BB

24/12/2013 - 12/01/2014 09/02 - 09/03/2014

12/01 - 09/02/2014 09/03 - 23/03/2014

min

max

min

max

min

max

60,00 50,00

70,00 60,00

80,00 70,00

100,00 90,00

70,00 60,00

80,00 70,00

SUMMER (June – September) 21/06 - 03/08/2014 24/08 - 21/09/2014

HB BB

03 - 24/08/2014

beginning of the season - 21/06/2014 21/09/2014 - end of the season

min

max

min

max

min

max

60,00 50,00

70,00 60,00

80,00 70,00

100,00 90,00

70,00 60,00

80,00 70,00

• www.hotelcorona.dolomiti.com 18

Val di Sotto 10 T. +39 0436 3251 F. +39 0436 867339

coronadip@sunrise.it 73


ALBERGO LA BAITA Das kürzlich renovierte Chalet liegt an der Großen Dolomitenstraße, 24 km von Cortina entfernt. Es bietet ein modernes Wellnesscenter mit Massagen. Garage für Autos, Motorräder und Fahrräder.

Recently renovated, it is located on the Great Road of the Dolomites, 24 km from Cortina. It has a modern wellness centre providing massages. Garage for cars, motorbikes and bicycles. Rooms / Zimmer: 11 + 1 junior suite

WINTER (21/12/2013 - 06/04/2014) 21/12/2013 - 12/01/2014 09/02 - 09/03/2014

HB BB

12/01 - 09/02/2014 09/03 - 23/03/2014

min

max

min

max

65,00 40,00

75,00 50,00

60,00 40,00

70,00 45,00

SUMMER (15/05 - 02/11/2014) 21/06 - 03/08/2014 24/08 - 21/09/2014

HB BB

03 - 24/08/2014

beginning of the season - 21/06/2014 21/09/2014 - end of the season

min

max

min

max

min

max

57,00 40,00

62,00 43,00

62,00 45,00

75,00 52,00

57,00 38,00

60,00 42,00

• www.albergo-labaita.com 90

Cernadoi 64 (Livinallongo del Col di Lana) T. +39 0436 7172 F. +39 0436 7452

labaita@dolomiti.org

CHALET LAGO ANTORNO Mario, Dina und Vincenza bieten ihren Gästen einen Rundum-Wohlfühl-Aufenthalt in den Dolomiten. Das ruhig und panoramisch gelegene Chalet ist für Wanderungen und sportliche Aktivitäten oder einfach zum Entspannen ideal.

Mario, Dina and Vincenza offer their guests a rejuvenating stay in line with the best Dolomite tradition. Located in a peaceful, position, it is ideal for hikers but also for those who prefer to relax. Rooms / Zimmer: 10

WINTER (06/12/2013 - 01/04/2014) 30/11 - 24/12/2013 23/03 - end of the season

HB BB

24/12/2013 - 12/01/2014 09/02 - 09/03/2014

12/01 - 09/02/2014 09/03 - 23/03/2014

min

max

min

max

min

max

50,00 40,00

60,00 40,00

65,00 45,00

75,00 50,00

50,00 40,00

60,00 40,00

SUMMER (20/05 - 10/10/2014) 21/06 - 03/08/2014 24/08 - 21/09/2014

HB BB

03 - 24/08/2014

beginning of the season - 21/06/2014 21/09/2014 - end of the season

min

max

min

max

min

max

55,00 35,00

65,00 45,00

65,00 40,00

75,00 50,00

50,00 35,00

50,00 35,00

• www.lagoantorno.it 93

Lago Antorno (Misurina) T. +39 0435 39148 F. +39 0435 39148 Prices per person per night in double room | HB - Half Board BB - Bed and Breakfast Preise pro Person, pro Tag, im Doppelzimmer | HB - Halbpension BB - Übernachtung und Frühstück

info@lagoantorno.it


booking.dolomiti.org •

HOTEL PONTEJEL In der Fußgängerzone im Zentrum von Cortina befindet sich das familiengeführte Hotel Pontejel. Es verfügt über einen großen Saal im Tiroler Stil, in dem man auf Anfrage mit Freunden oder Familienangehörigen speisen kann.

The family-run hotel is located in the pedestrian area in the centre of Cortina. On request, guests can lunch and dine with friends and family in the hotel’s large Tyrolean style lounge. Rooms / Zimmer: 7

WINTER (20/11/2013 - 06/04/2014) 30/11 - 24/12/2013 23/03 - end of the season

BB

24/12/2013 - 12/01/2014 09/02 - 09/03/2014

12/01 - 09/02/2014 09/03 - 23/03/2014

min

max

min

max

min

max

45,00

60,00

75,00

100,00

45,00

60,00

SUMMER (16/10 - 05/10/2014) 21/06 - 03/08/2014 24/08 - 21/09/2014

BB

03 - 24/08/2014

beginning of the season - 21/06/2014 21/09/2014 - end of the season

min

max

min

max

min

max

45,00

60,00

60,00

100,00

40,00

50,00

• www.hotelpontejelcortina.it 37

Largo delle Poste 11 T. +39 0436 2525 F. +39 0436 878541

info@hotelpontejelcortina.it

SAVOIA PALACE residence In the centre of Cortina d’Ampezzo, just 100m from Corso Italia. Furnished apartments with reception and breakfast bar. Wellness centre, with pool, Turkish bath, Finnish sauna and fitness room.

Optimal 100m vom Zentrum entfernt gelegen. Im Erdgeschoss die Pförtnerloge u. Frühstücksraum. Im 1., 2. und 3. Stock die ausgestatteten Wohneinheiten. Den Gästen steht ein großes Wellness-Center Verfügung.

Apartments: 45

Prices on request PREISE AUF ANFRAGE

• www.savoiapalacecortina.com 61

Via Roma 37 T. +39 0436 025000 F. +39 0436 020001

info@savoiapalacecortina.com 75


BAITA FRAINA B&B Restaurant und B&B am Waldrand, unter der “Porta del dio Silvano”. Behagliche, holzgetäfelte Zimmer. Weinliebhaber können sich an unserer umfangreichen Weinkarte erfreuen.

Restaurant and B&B by the edge of the forest, under the “Porta del dio Silvano”. Delightful wood-furnished rooms. Our extremely well-stocked wine list is ready for consultation by wine connoisseurs. Rooms / Zimmer: 6

WINTER (04/12/2013 - 25/04/2014) 24/12/2013 - 12/01/2014 09/02 - 09/03/2014

BB

12/01 - 09/02/2014 09/03 - 23/03/2014

min

max

min

max

44,00

75,00

44,00

75,00

SUMMER (20/06 - 30/09/2014) 21/06 - 03/08/2014 24/08 - 21/09/2014

BB

03 - 24/08/2014

min

max

min

max

44,00

75,00

44,00

75,00

• www.baitafraina.it a1

Fraina 1 T. +39 0436 3634 f. +39 0463 876235

VILLA ARIANNA

info@baitafraina.it

rooms for rent Vollkommen renoviert. In der Nähe befinden sich: Sessellift, Wanderweg, Skipisten, Eisstadion und TofanaSeilbahn.

Fully renovated. Close to chairlift, footpaths, ski slopes, ice stadium and the Tofane cable car.

Rooms / Zimmer: 4

WINTER (30/11/2013 - 23/3/2014) 30/11 - 24/12/2013 23/03/2014 - end of the season

BB

24/12/2013 - 12/01/2014 09/02 - 09/03/2014

12/01 - 09/02/2014 09/03 - 23/03/2014

min

max

min

max

min

max

25,00

40,00

30,00

65,00

25,00

40,00

SUMMER (01/04 - 06/12/2014) 01/07 - 03/08/2014 24/08 - 21/09/2014

BB

03 - 24/08/2014

01/04 - 21/06/2014 22/09/2014 - 06/12/2014

min

max

min

max

min

max

25,00

40,00

40,00

65,00

25,00

40,00

• a2

Via Majon di Sopra 59 T. +39 0436 867359 f. +39 0436 878604 Prices per person per night in double room | HB - Half Board BB - Bed and Breakfast Preise pro Person, pro Tag, im Doppelzimmer | HB - Halbpension BB - Übernachtung und Frühstück

villa.arianna@dolomiti.org


© bandion.it

booking.dolomiti.org •

more HOTELs / WEITERE HOTELS Alaska

Largo Poste 39

+39 0436 868539

alaska@dominahome.it

www.dominahome.it

Concordia

Corso Italia 28

+39 0436 4251

info@concordiacortina.it

www.concordiacortina.it

Cortina

Corso Italia 92

+39 0436 4221

info@hotelcortina.com

www.hotelcortina.com

Cristallino d’Ampezzo

Via Roma 89

+39 0436 4690

info@hotelcristallino.com

www.hotelcristallino.com

DE LA POSTE

Piazza Roma 14

+39 0436 4271

info@delaposte.it

www.delaposte.it

EUROPA

Corso Italia 207

+39 0436 3221

heuropa@sunrise.it

www.hoteleuropacortina.it

MAJONI

Via Roma 53

+39 0436 866945

majoni@geturhotels.com

www.geturhotels.com

SPLENDID VENEZIA

Corso Italia 209

+39 0436 5527

venezia@corahotel.it

www.corahotel.it

VICTORIA PARC HOTEL

Corso Italia 1

+39 0436 3246

info@hotelvictoriacortina.com

www.hotelvictoriacortina.com

AQUILA

Piazza Pittori Fratelli Ghedina 1

+39 0436 2618

info@aquilacortina.com

www.aquilacortina.com

BELLARIA

Corso Italia 266

+39 0436 2505

info@hbellaria.it

www.hbellaria.it

DE BEPPE SELLO

Ronco 68

+39 0436 3236

info@beppesello.it

www.beppesello.it

IMPERO

Via Cesare Battisti 66

+39 0436 4246

info@hotelimperocortina.it

www.hotelimperocortina.it

MENARDI E DIPENDENZA

Via Majon 110

+39 0436 2400

info@hotelmenardi.it

www.hotelmenardi.it

MIRIAM

Maion 120

+39 0436 2665

h.miriam@libero.it

www.hotelserenacortina.it

NATALE

Corso Italia 229

+39 0436 861210

info@hotelnatale.it

www.hotelnatale.it

NORD

La Vera 10

+39 0436 4707

info@nordhotelcortina.it

www.nordhotelcortina.it

OLIMPIA

Largo Poste 37

+39 0436 3256

info@hotelolimpiacortina.com

www.hotelolimpiacortina.com

PONTECHIESA

Via Marangoni 3

+39 0436 2523

info@hotelpontechiesa.it

www.hotelpontechiesa.it

PRINCIPE

Corso Italia 250

+39 0436 860048

info@hotelprincipe.it

www.hotelprincipe.it

SERENA

Via Faloria 8

+39 0436 2604

info@hotelserenacortina.it

www.hotelserenacortina.it

TRIESTE

Via Majon 28

+39 0436 2245

info@hoteltriestecortina.it

www.hoteltriestecortina.it

VILLA ALPINA

Via Roma 72

+39 0436 2418

info@villaalpina.it

www.villaalpina.it

VILLA GAIA

Via Guide Alpine 96

+39 0436 2974

info@hotelvillagaia.it

www.hotelvillagaia.it

VILLA ORETTA

Ronco 115

+39 0436 866741

info@villaoretta.com

www.villaoretta.com

VILLA NEVADA

Ronco 64

+39 0436 4778

info@villanevadacortina.com

www.villanevadacortina.com

MONTANA

Corso Italia 94

+39 0436 862126

montana@cortina-hotel.com

www.cortina-hotel.com

OASI

Via Cantore 2

+39 0436 862019

info@hoteloasi.it

www.hoteloasi.it

FIAMES

Fiames 13/b

+39 0436 2366

fiames@tiscali.it

www.hotelfiames.com/index.htm

General terms and conditions of hotels: 1. Rates are quoted in € per person, per night, in a standard double room, VAT included. 2. For full board, single rooms, suites and junior suites, a surcharge applies. 3. Child reductions are at the discretion of each hotel. 4. A reservation is valid only if confirmed by the hotel upon receipt of

confirmatory deposit, as stipulated by the hotel management. 5. Published rates may be subject to variations authorized by Public Supervisory Entities. 6. Cortina Turismo accepts no responsibility for changes that occur after publication of this list. 7. The prices defined in each price band may vary according to the period of the stay.

AGB der Hotels: 1. Alle Preise verstehen sich in Euro pro Person im Doppelzimmer, MwSt inbegriffen. 2. Vollpension, Einzelzimmer, Suiten und Junior Suiten mit Preisaufschlag erhältlich. 3. Ermäßigungen für Kinder sind mit den Hotels direkt zu vereinbaren. 4. Die Buchung ist nur nach Bestätigung seitens des Hotels gültig. Es kann eine

mit der Hoteldirektion zu vereinbarende Kaution verlangt werden. 5. Die angeführten Preise können von den zuständigen öffentlichen Ämtern genehmigte Änderungen erfahren. 6. Cortina Turismo übernimmt für nach der Veröffentlichung dieser Liste vorgenommene Änderungen der Klassifizierung keine Gewähr. 7. Die in den Preis-Spalten angeführten Preise können je nach Aufenthaltsdauer variieren.

77


RIFUGIO averau

© bandion.it

Recently renovated, offering two types of accommodation. Standard dormitories with 26 beds and cosy rooms with private bathroom, TV and panoramic balcony for privacy-seeking couples, families and friends.

Die kürzlich umgebaute Hütte bietet zwei Unterkunftsarten. Die typischen Schlafräume mit 26 Betten sowie gemütliche kleine Zimmer mit eigenem Bad, TV und Panoramabalkon für Paare, Familien oder Freunde, die einen ungestörten Aufenthalt wünschen.

inside seating

beds

rooms

dormitories

rooms w/ priv. bathroom

rooms w/out private bath

showers

bathrooms

80

41

-

3

4

-

7

12

WINTER (December - Easter) room / Zimmer

HB

dormitory / Schlafsäle

min

max

min

max

80,00

100,00

57,00

60,00

SUMMER (June - October) room / Zimmer

max

min

max

80,00

100,00

57,00

60,00

© bandion.it

HB

dormitory / Schlafsäle

min

• www.lagazuoi5torri.dolomiti.org Forcella Nuvolao T./F. +39 0436 4660 M. +39 335 6868066

rifugio.averau@dolomiti.org

RIFUGIO CAPANNA TONDI Welcoming, refined atmosphere. Excellent kitchen Ampezzo specialities. 360° panoramic view of the valley. In winter, open every evening for dinner with trips up by snowmobile.

Behagliches, sehr raffiniertes Ambiente. Gepflegte Küche mit Ampezzaner Spezialitäten. 360°-Panoramablick über das Tal. Im Winter jeden Abend zum Abendessen geöffnet mit Auffahrt im Motorschlitten.

inside seating

beds

rooms

dormitories

rooms w/ priv. bathroom

rooms w/out private bath

showers

bathrooms

60

8

4

-

-

-

1

4

SUMMER (June - September) room / Zimmer

BB

min

max

40,00

45,00

• www.rifugiocapannatondi.it Tondi di Faloria T./F. +39 0436 5775 M. +39 338 3333585

info@capannatondi.it


booking.dolomiti.org •

RIFUGIO COL GALLINA Easily reached by car, the Col Gallina refuge is the perfect place for delightful walks. Large meadow with playground.

Die leicht mit dem Auto erreichbare Schutzhütte Col Gallina eignet sich ausgezeichnet für bezaubernde Wanderungen. Große Wiese und Kinderspielplatz.

inside seating

beds

rooms

dormitories

rooms w/ priv. bathroom

rooms w/out private bath

showers

bathrooms

60

15

3

1

1

3

3

4

WINTER (01/12/2013 - Easter) dormitory / Schlafsäle

room w/ priv. bath. / Zimmer mit Bad

double room w/ bath Doppelzimmer mit Bad

55,00

60,00

65,00

HB

SUMMER (15/06 - 15/09/2014) dormitory / Schlafsäle

room w/ priv. bath. / Zimmer mit Bad

double room w/ bath Doppelzimmer mit Bad

55,00

60,00

65,00

HB

• www.lagazuoi5torri.dolomiti.org Col Gallina T./F. +39 0436 2939

rifugio.colgallina@dolomiti.org

RIFUGIO CRODA DA LAGO Located at the bottom of the eastern slope of the mountain of the same name, by Lake Federa, one of the most enchanting locations in the Dolomites. New outdoor barrel-sauna.

Sie liegt am Fuß des Osthangs des gleichnamiges Bergs in unmittelbarer Nähe des Federa-Sees, der zu den schönsten Seen der Dolomiten gehört. Neuer Saunabottich im Freien.

inside seating

beds

rooms

dormitories

rooms w/ priv. bathroom

rooms w/out private bath

showers

bathrooms

60

51

5

2

-

7

2

5

WINTER (26/12/2013 - 06/01/2014) dormitory / Schlafsäle

HB

supplement / Zuschläge

min

max

shower

48,00

55,00

4,00

bathroom

SUMMER (15/06 - 30/09/2014) dormitory / Schlafsäle

BB

supplement / Zuschläge

min

max

shower

21,00

33,00

4,00

bathroom

• www.crodadalago.it Croda da Lago T. +39 0436 862085 F. +39 0436 867387

crodalalago@dolomiti.org 79


RIFUGIO DIBONA Breathe in the magic of a warm chalet, at the foot of the majestic Tofana di Rozes, in the silence of this unspoilt natural environment.

Den Zauber eines warmen Chalets am Fuße der imposanten Tofana di Rozes einatmen und die Stille der ursprünglichen Natur genießen.

inside seating

beds

rooms

dormitories

rooms w/ priv. bathroom

rooms w/out private bath

showers

bathrooms

70

68

-

10

-

10

5

2

SUMMER (June - September) dormitory / Schlafsäle

HB

min

max

48,00

48,00

• www.rifugiodibona.com Valòn de Tofana T./F. +39 0436 860294 M. +39 333 1434408

rifugiodibona@gmail.com

RIFUGIO DUCA D’AOSTA Welcoming refuge with a large terrace in the heart of the Tofane, and more besides. Here you can spot chamois and eagles.

Aussichtsplatz im Herzen der Tofane, aber nicht nur. Mit etwas Glück kann man die hier heimischen Gämse und Adler beobachten.

inside seating

beds

rooms

dormitories

rooms w/ priv. bathroom

rooms w/out private bath

showers

bathrooms

60

19

6

-

4

2

1

5

WINTER (December - March) room / Zimmer

HB

min

max

65,00

85,00 SUMMER (July - September)

room / Zimmer

HB BB

dormitory / Schlafsäle

min

max

min

max

65,00 50,00

85,00 65,00

55,00 40,00

75,00 55,00

• www.rifugioducadaosta.com Tofane T. +39 0436 2780

rifugioducadaosta@virgilio.it


booking.dolomiti.org •

RIFUGIO Faloria Large panoramic terrace with views over the Cortina valley.

Große Panoramaterrasse mit Blick auf das Ampezzo-Tal.

inside seating

beds

rooms

dormitories

rooms w/ priv. bathroom

rooms w/out private bath

showers

bathrooms

180

25

11

1

3

8

2

5

WINTER (November - April) room / Zimmer

HB

dormitory / Schlafsäle

min

max

min

max

60,00

65,00

60,00

65,00

SUMMER (June - September room / Zimmer

HB

dormitory / Schlafsäle

min

max

min

max

60,00

65,00

60,00

65,00

• www.cortinacube.it Monte Faloria T. +39 0436 2737 F. +39 0436 3356

faloria@dolomiti.org

RIFUGIO Lagazuoi More than 2,752 metres above sea level, an excellent base for visiting the open-air Great War Museum, or for skiing the famous Armentarola slope, the longest and most spectacular in the Dolomites.

In über 2752 Metern Höhe gelegen, ist sie ein hervorragender Ausgangspunkt für den Besuch des Freilichtmuseums des Ersten Weltkriegs, zum Skifahren in den Skigebieten von Cortina und auf der berühmten Piste Armentarola, der längsten und spektakulärsten Piste der Dolomiten.

inside seating

beds

rooms

dormitories

rooms w/ priv. bathroom

rooms w/out private bath

showers

bathrooms

110

74

7

5

-

7

4

8

WINTER (23/12/2013 - 30/03/2014)

HB BB

room / Zimmer

dormitory / Schlafsäle

shower / Dusche

63,00 47,00

52,00 38,00

3,50 3,50

SUMMER (14/06 - 30/09/2014)

HB BB

room / Zimmer

dormitory / Schlafsäle

shower / Dusche

63,00 47,00

52,00 38,00

3,50 3,50

• www.rifugiolagazuoi.com Monte Lagazuoi T./F. +39 0436 867303

info@rifugiolagazuoi.com 81


RIFUGIO Lago D’Ajal For those wishing to enjoy some peace and quiet, away from it all. The refuge overlooks a small lake, the atmosphere is simple and informal.

Für alle, die Stille und Abgeschiedenheit suchen. Diese Hütte liegt an einem kleinen See, das Ambiente ist schlicht und informell.

inside seating

beds

rooms

dormitories

rooms w/ priv. bathroom

rooms w/out private bath

showers

bathrooms

20

5

1

-

-

-

2

3

WINTER (December - January) room / Zimmer

HB BB

min

max

50,00

80,00 SUMMER (June - September)

room / Zimmer

HB BB

min

max

50,00

80,00

Lago D’Ajal M. +39 368 944299

rifugioajal@alice.it

RIFUGIO Malga Ra ŠTUA

© DINO COLLI

It is reached along a delightful path where you can appreciate all the authenticity of nature, in the heart of the Natural Park of the Ampezzo Dolomites.

Man erreicht sie auf einem Wanderweg, der durch ursprüngliche Natur inmitten des Naturschutzparks der Ampezzaner Dolomiten führt.

inside seating

beds

rooms

dormitories

rooms w/ priv. bathroom

rooms w/out private bath

showers

bathrooms

35/40

17

8

-

1

7

4

4

© DINO COLLI

Prices on request PREISE AUF ANFRAGE

• www.malgarastua.it Malga Ra Stua T. +39 0436 5753

info@malgarastua.it


booking.dolomiti.org •

RIFUGIO PEZIè DE PARU Situated in age-old meadows, the farm house has become a modern refuge serving even the most discerning guests.

Die auf ehemaligem Weideland stehende moderne Hütte mit traditionellem Flair stellt selbst anspruchsvollste Gäste zufrieden.

inside seating

beds

rooms

dormitories

rooms w/ priv. bathroom

rooms w/out private bath

showers

bathrooms

35

9

3

-

3

-

-

-

WINTER (07/12/2013 - 27/04/2014) room / Zimmer

BB

min

max

45,00

95,00 SUMMER (28/06 - 28/09/2014)

room / Zimmer

BB

min

max

45,00

95,00

• www.peziedeparu.it Peziè de Parù T. +39 0436 862068

info@peziedeparu.it

RIFUGIO PIEZZA DA AURELIO The elegant atmosphere, excellent cuisine and marvellous natural backdrop are just some of the good reasons for staying at the Piezza Refuge.

Das elegante Ambiente, die vorzügliche Küche und die beeindruckende Naturlandschaft sind nur einige gute Gründe, die für die Schutzhütte Piezza sprechen.

inside seating

beds

rooms

dormitories

rooms w/ priv. bathroom

rooms w/out private bath

showers

bathrooms

45

5

2

-

2

-

-

2

WINTER (23/12/2013 - 07/04/2014) room / Zimmer

BB

min

max

50,00

60,00 SUMMER (28/06 - 14/09/2014)

room / Zimmer

BB

min

max

50,00

60,00

• www.da-aurelio.it Passo Giau 5 T./F. +39 0437 720118

ristoranteaurelio@tin.it 83


RIFUGIO Pomedes

© bandion.it

A terrace suspended over the Tofane. With the thrilling Olimpia slope behind you, it is the ideal position for enjoying the Dolomites from above.

Eine Terrasse über den Tofane, im Hintergrund die berühmte Olympia-Piste: Eine ideale Position, um die Dolomiten aus der Höhe zu genießen.

inside seating

beds

rooms

dormitories

rooms w/ priv. bathroom

rooms w/out private bath

showers

bathrooms

60

40

9

1

4

5

5

5

WINTER (08/12/2013 - 30/03/2014) room / Zimmer

HB

dormitory / Schlafsäle

supplement / Zuschläge

min

max

min

max

shower

78,00

85,00

60,00

70,00

4,50

bathroom

SUMMER (01/07 - 20/09/2014) room / Zimmer

supplement / Zuschläge

max

min

max

shower

55,00

70,00

45,00

50,00

4,50

© bandion.it

HB

dormitory / Schlafsäle

min

bathroom

• www.rifugiopomedes.dolomiti.org Torrioni di Pomedes - Tofane T. +39 0436 862061 M. +39 348 2827050

rifugio.pomedes@dolomiti.org

RIFUGIO Scoiattoli

© bandion.it

Built and managed by guide Guido Lorenzi and his family, it offers a spectacular view over the 5 Torri. Recently renovated, it serves traditional food livened up with a dash of imagination. In the winter, why not travel up on the illuminated chairlift, have dinner and go back down by sled. Or have an unforgettable dip in the outdoor hot tub.

Die vom Bergführer Guido Lorenzi und seiner Familie gebaute und geleitete Struktur bietet einen großartigen Blick auf die 5 Torri. In der kürzlich umgebauten Hütte wird traditionelle Küche mit einem Quäntchen Fantasie geboten. Im Winter umfasst das Angebot die Auffahrt im beleuchteten Sessellift, Abendessen und Abfahrt im Rodelschlitten. Nicht entgehen lassen sollte man sich ein Bad in dem im Freien aufgestellten Badebottich.

inside seating

beds

rooms

dormitories

rooms w/ priv. bathroom

rooms w/out private bath

showers

bathrooms

111

42

6

2

-

-

3

5

WINTER (December - Easter) room / Zimmer

HB

min

max

55,00

60,00 ESTATE (June - 20/09/2014)

room / Zimmer

© bandion.it

HB

dormitory / Schlafsäle

min

max

min

max

55,00

60,00

52,00

56,00

• www.lagazuoi5torri.dolomiti.org Potor - 5 Torri T. +39 0436 867939 M. +39 333 8146960

rifugio.scoialttoli@dolomiti.org


booking.dolomiti.org •

RIFUGIO Son Forca Freundliche und charakteristische, direkt an den Pisten gelegenen Ütte, von der man das Morgenglühen der Tofane und das Abendglühen des Monte Cristallo bewundern kann.

© bandion.it

Enjoy the colours of the dawn over the Tofane and dusk over the Cristallo in a welcoming, characteristic refuge, directly on the slopes.

inside seating

beds

rooms

dormitories

rooms w/ priv. bathroom

rooms w/out private bath

showers

bathrooms

100

40

3

4

-

3

3

10

WINTER (dicembre - marzo) room / Zimmer

HB

dormitory / Schlafsäle

min

max

min

max

58,00

63,00

52,00

57,00

SUMMER (21/06 - 21/09/2014) room / Zimmer

max

min

max

58,00

63,00

52,00

57,00

© bandion.it

HB

dormitory / Schlafsäle

min

• www.rifugiosonforca.it Son Forca - Monte Cristallo T. +39 0436 861822

info@rifugiosonforca.it

more refuges / Weitere Berghütten Loc. 5 Torri

+39 0436 2902

info@cinquetorri.it

www.cinquetorri.it

BIELLA

Croda del Beco

+39 0436 866991

rifugiobiella@libero.it

www.rifugiobiella.it

g. LORENZI al cristallo

Monte Cristallo

+39 0436 866196

GIUSSANI

Tofana

+39 0436 5740

info@rifugiogiussani.com

www.rifugiogiussani.com

NUVOLAO

Monte Nuvolao

+39 0436 867938

jo.siorpaes@gmail.com

www.nuvolao.com

OSPITALE

Loc. Ospitale

+39 0436 4585

info@ristoranteospitale.it

www.ristoranteospitale.com

© giuseppeghedina.com

5 TORRI

CAMP sites / campingplÄtze CAMPING CORTINA

Loc. Campo 2

+39 0436 867575

campcortina@tin.it

www.campingcortina.it

CAMPEGGIO DOLOMITI

Loc. Socus 1

+39 0436 2482

campeggiodolomiti@tin.it

www.campeggiodolomiti.it

INTERNATIONAL CAMPING OLYMPIA

Loc. Fiames

+39 0436 5057

info@campingolympiacortina.it

www.campingolympiacortina.it

CAMPING ROCCHETTA

Loc. Campo di sotto 1

+39 0436 5740

info@rifugiogiussani.com

www.rifugiogiussani.com

85


andreotta Agenzia Andreotta has been operating in Cortina d’Ampezzo for many years, and now also in Borca di Cadore. It specialises in condominium administration, property sales, annual and seasonal rentals.

Die Agentur Andreotta ist seit vielen Jahren in Cortina d’Ampezzo und nun auch in Borca di Cadore tätig. Sie ist auf die Miteigentumsverwaltung, Kauf und Verkauf und die Vermietung von Wohnungen und Häusern sowie von Ferienunterkünften spezialisiert.

• www.agenziaandreotta.com P.zza Silv. Franceschi, 3 T. +39 0436 866261

F. +39 0436 860309

andreotta@tin.it

agenzia d’affari dolomia Immobiliare Dolomia has been managing property sales, rentals and property administration in Cortina d’Ampezzo since 1993. Rita Burzacca, Marco Canal and their staff are at your disposal for all your property needs.

Die Immobilienagentur Dolomia ist seit 1993 in Cortina d’Ampezzo im Kauf und Verkauf, in der Vermietung und Gebäudeverwaltung tätig. Rita Burzacca, Marco Canal und ihre Mitarbeiterinnen erledigen dank ihrer langjährigen Erfahrung sämtliche bürokratischen Praktiken rund um die Immobilie.

• www.agenziadolomia.it Via Roma, 57 T. +39 0436 861760

F. +39 0436 868499

info@agenziadolomia.it

agenzia d’affari menardi One of the longest established estate agencies in Cortina with more than 50 years in business, including 40 under the current management of noted professional Giovanni Valle. A point of reference for those looking to rent or buy a property in the Queen of the Dolomites. Punctual, transparent, and professional service. Weekly rentals of apartments Wöchentliche Vermietung von Apartments booking.dolomiti.org Via Stazione, 3 T. +39 0436 2502

F. +39 0436 867919

Die Immobilienagentur Menardi ist einer der zuverlässigsten Akteure von Cortina auf dem Immobilienmarkt. Nach über 50 Jahren Geschäftstätigkeit, 40 davon unter der aktuellen Leitung des namhaften Branchenexperten Giovanni Valle, bleibt diese Immobilienagentur ein zuverlässiger Partner für alle, die in Cortina eine Immobilie erwerben oder mieten möchten. Pünktlichkeit, Transparenz, Effizienz und Professionalität sind nur einige der herausragenden Merkmale der Agentur Menardi.

• www.agenziamenardi.com

info@agenziamenardicortina.com

immobiliare castello A well-established presence in the Cortina real estate market with 15 years of experience. Professional and competent service. Works with local service providers and artisans to offer support to renovation and refurbishment projects. Professional appraisal and evaluation services. Surveys for planning permissions and property divisions.

Die seit 15 Jahre in der Branche tätige Immobilienagentur Castello hat sich auf dem Ampezzaner Immobilienmarkt dank ihrer hochwertigen professionellen Dienstleistungen behauptet. Sie betreut ihre Kunden kompetent und professionell von der Suche der Immobilie bis zur Unterzeichnung der notariellen Urkunde. Dank der Synergie mit qualifizierten Handwerkern gewährleistet die Agentur Castello auch eine wertvolle Unterstützung bei der Durchführung eventueller Renovierungsarbeiten.

• www.agenziacastello.it Via del Castello, 45 T. +39 0436 3079

F. +39 0436 879413 M. +39 329 info@agenziacastello.it 2195953


cortina.dolomiti.org •

immobiliare cortinese Die Agentur von Gianna Belli ist Ihr kompetenter und erfahrener Partner beim Kauf oder Mieten von Wohnungen und Grundstücken im herrlichen Ampezzaner Talboden.

Gianna Belli’s agency is a reference point for anyone wishing to place themselves in capable hands to purchase or rent accommodation and land in the splendid Ampezzo valley.

• www.agenziaimmobiliarecortinese.com P.tta San Francesco, 15 T. +39 0436 863886 F. +39 0436 867554

agenzia@cortinese.it

immobiliare CORTINA real estate The estate agents Real Estate di Massimo Casagrande manages property sales, rentals and condominium administration in a number of locations.

F. +39 0436 879413 M. +39 333 8084370

info@cortinarealestate.it

© bandion.it

Via del Castello, 45 T. +39 0436 3079

Die Immobilienagentur Real Estate von Massimo Casagrande ist in den Bereichen Kauf und Verkauf, Vermietung sowie Miteigentumsverwaltung an verschiedenen Orten tätig.

Other Agencies / Weitere Immobilienmakler Immobiliare Ariston

Via G. Marconi 12/b

+39 0436 5193

info@agenziaariston.it

www.agenziaariston.it

Immobiliare AZ

Via Cesare Battisti 45

+39 0436 861718

agenziaaz@tin.it

www.agenziaimmobiliareaz.com

Immobiliare Cortina

Via Roma 87

+39 0436 3220

info@cortinaservice.com

www.cortinaservice.com

Immobiliare Cristallo

Via Roma 12

+39 0436 861824

m.constantini@agenziacristallo.com

www.agenziacristallo.com

Immobiliare De Boni

Via Olimpia 3

+39 0436 862028

marco.deboni@virgilio.it

Immobiliare D. Genova & C.

Via Cesare Battisti 55

+39 0436 860844

ag.genova@libero.it

agenziaimmobiliaregenova.com

Immobiliare JB

Via Stazione 26

+39 0436 870035

info@jbcortina.it

www.jbcortina.it

Immobiliare Tofana

Piazzetta San Francesco 4

+39 0436 866777

info@immobiliaretofana.com

www.immobiliaretofana.com

87


Kontaktadressen

Contacts Ski schools / Skischulen Scuola Sci Azzurra Cortina Via Ria de Zeto 8 T. +39 0436 2694 info@azzurracortina.com www.azzurracortina.com

Scuola Sci Snowboard Cristallo Cortina Corso Italia 210 T. +39 0436 870073 | F. +39 0436 879483 info@scicristallocortina.com www.scicristallocortina.com Scuola Snowboard Boarderline Via XXIX Maggio, 13/b T. +39 0436 878261 | T./F. +39 0436 875084 scuola@boarderline.it www.boarderline.it Scuola Fondo Ski Cortina (Nordic Sking) Fiames c/o stadio A De Rigo T. +39 0436 4903 | M. +39 333 8460061 scuolafondoskicortina@dolomiti.org www.scuolafondoskicortina.it

A.S.D. (amateur sports associations) (Amateur-Sportvereine)

Fairplay ASD Via Majon di Sopra 26 T. +39 0436 830005 | M. +39 339 6615689 Marina info@asdfairplay.it www.asdfairplay.it Snowdreamers ASD M. +39 348 4855100 info@snowdreamers.com www.snowdreamers.com

Independent ski instructors Freiberufliche Skilehrer u. Trainer

Activities / Weitere Aktivitäten Kite4Freedom Snowkite School ( k-trak e snow kite) Via B. Franchetti 6 M. +39 331 4885789 info@kite4freedom.it www.kite4freedom.it Snow Ice Driving Experience (snow driving and ice go-kart) Fiames M. +39 349 7648279 munarifranco@virgilio.it www.snowice.it Tre Cime Service (snow mobile) Lago Antorno - Misurina F. +39 0455 400687 | M. +39 333 3142212 segate@libero.it www.trecimeservice.com Adrenalin Center Ronco M. +39 335 8155177 cortina@adrenalincenter.it www.adrenalincenter.it Associazione Golf Cortina Fraina 14/15 T. +39 0436 860952 | F. +39 0436 876355 info@cortinagolf.it www.cortinagolf.it Minigolf Helvetia Via del Castello 53 T. +39 0436 5869 Skill Park - Bike Rifugio Col Gallina T./F. +39 0436 2939 rifugio.colgallina@ dolomiti.org www.lagazuoi5torri.dolomiti.org

Massimo Pellegrino M. +39 335 7020167 massimo.pellegrino17@gmail.com

Cortina Bike Park info@cortinabikepark.it www.cortinabikepark.it

Paolo D’Amico M. +39 347 2384819 pavlik@tin.it www.cortinaski.it

Cortina Curling Center M. +39 335 5323533 info@curlingcortina.it www.curlingcortina.it

Luca Magro M. +39 335 7072890 lucamagro63@gmail.com www.cortinaski.it

Rental outlets / Verleih

Fabio Bernardi M. +39 339 5094215 info@activecortina.com

ski, bike & e-bike 2ue & 2ue Cortina Via Roma 70 T. +39 0436 4121 | F. +39 0436 4121 info@dueduecortina.com www.dueduecortina.com

Ski Man Service Via Ria de Zeto 6 T. +39 0436 867475 | F. +39 0436 879854 info@skimanservice.com www.skimanservice.com Snow Service Via Marconi 14 T. +39 0436 862467 | F. +39 0436 862467 info@snowservice.it www.snowservice.it snowboard & ski Centro Boarderline Via XXIX Maggio 13/b T. +39 0436 878261 | F. +39 0436 875084 shop@boarderline.it www.boarderline.it bike Cicli Cortina Via Majon 148 T. +39 0436 867215 | F. +39 0436 867215 ciclicortina@libero.it ski Noleggio Sci Pocol Località Pocol 44 T. +39 0436 4975 g_nicola82@alice.it Snow Service Via XXIX Maggio 11/a T. +39 0436 866635 | F. +39 0436 866635 29maggio@snowservice.it www.snowservice.it Snow Service Corso Italia 206 T. +39 0436 868679 | F. +39 0436 868679 corsoitalia@snowservice.it www.snowservice.it nordic ski equipment Morotto Località Fiames T. +39 0436 862201 info@morotto.com www.morotto.com Sci di fondo Cortina Fiames c/o stadio A De Rigo T. +39 0436 4903 | M. +39 334 9419407 info@scuolafondoskicortina.it www.scuolafondoskicortina.it


cortina.dolomiti.org •

Jeep Services / GELÄNDEWAGEN Alberti Giorgio M. +39 335 6371419 info@taxicortina.com www.taxicortina.com

Dallago Massimo M. +39 333 2693556 massimodallago@tin.it www.cortina4you.com Dandrea Egon M. +39 348 2221626 Girardi Luca M. +39 328 1248030 lucagirardi61@gmail.com www.cortina4you.com Lacedelli Umberto M. +39 339 3619766 u.lacedelli@gmail.com www.cortinainjeep.it Pompanin Claudio M. +39 348 2451246 info@taxipompanin.com www.taxipompanin.com

Taxi and cars with driver TAXI UND MIETWAGEN MIT FAHRER Alberti Giorgio M. +39 335 6371419 info@taxicortina.com www.taxicortina.com Cortina Voyager M. +39 347 2384819 pavlik@tin.it Curtolo Andrea e Annarita M. +39 338 4889793 info@taxicortinasci.it www.taxicortinasci.it Private Transfer M. +39 338 8069002 privatetransfer@dolomiti.org www.privatetransfer.it

Alpine guides and nature guides Berg-, Natur- u. Landschaftsführer Gruppo Guide Alpine Cortina d’Ampezzo Corso Italia 69/a T./F. +39 0436 868505 info@guidecortina.com www.guidecortina.com Dolomiti SkiRock (alpine guides) Corso Italia 14 T. +39 0436 860814 | M.+39 333 2285515 info@dolomitiskirock.com www.dolomitiskirock.com Nature Guide Monica Dandrea M +39 328 2765328 monica@suisentierideisalvans.it www.suisentierideisalvans.it

Public transport ÖFFENTLICHE TRANSPORTMITTEL Servizi Ampezzo Via Marconi 5 - Autostazione T. +39 0436 867921 serviziampezzo@libero.it www.serviziampezzo.it

Helicopter

Esperia Aviation Services T. +39 340 1780874 info@air-dynamic.com www.esperia-aviation.i

Bus transfer and rental BUSTRANSFER UND MIETBUSSE Cortina Express T. +39 0436 867350 info@cortinaexpress.it transfer.cortina@dolomiti.org www.cortinaexpress.it

Car rental / MIETWAGEN

Autosystem T. +39 0436 867139 | M. +39 335 419581 info.cortina@autosystemspa.it www.autosystemspa.it

Ski clubs

Sci club Red Team Cortina AD Via Cianderies 29 M. +39 331 6438480 redteamcortina@alice.it

MORE

The Nature Park of the Ampezzo Dolomites Via del Parco 1 T. +39 0436 2206 info@dolomitiparco.com www.dolomitiparco.com

Regole d’Ampezzo Via del Parco 1 T. +39 0436 2206 info@regole.it www.regole.it Shuttle Service Fiames M. +39 347 7672536 Olympic Ice Stadium T. +39 0436 881821 Cinema Eden T. +39 0436 2967 giscortina@dolomiti.org Astronomic Association Observatory Cortina M. +39 338 6163428 info@cortinastelle.it www.cortinastelle.dolomiti.org Planetarium Cortina Near the Ice Stadium M. +39 338 6163428 Museum of the Regole Ciasa de ra Regoles T. +39 0436 866222 museo@regole.it www.musei.regole.it War Museum Forte Tre Sassi Passo di Valparola T. +39 0436 861112 | M. +39 347 4970781 lagazuoi5torri@dolomiti.org info@cortinamuseoguerra.it Great War Open Air Museum T. +39 0436 2863 | +39 0436 867301

TOURIST INFORMATION Info Point Piazza Roma 1 T. +39 0436 869086

Skipass Office

Via G. Marconi, 15 T. +39 0436 862171 skipasscortina@dolomiti.org www.dolomitisuperski.com

89


Anreise

Getting there 162 km > Venice 432 km > Milan 692 km > RomE 156 km > Innsbruck

D

MONACO VIENNA

INNSBRUCK

ZURIGO

A

CH Dobbiaco

Bressanone ALTO ADIGE

Carbonin

BOLZANO

Falzarego Giau A22

LIENZ Misurina

Tre Croci

Auronzo Mauria

Tolmezzo

VILLACH

Tai

Longarone Pian di Vedoia BELLUNO

TRENTINO TRENTO

VENETO

SLO

A27 Conegliano

Veneto

FRIULI

UDINE

Pordenone TRIESTE

PADOVA MILANO

A4

VERONA

MESTRE VENEZIA

bologna bologna

The Cortina Express bus transfer service connects Cortina d’Ampezzo with Venice Marco Polo Airport and Venice-Mestre train station. In high season, there are also connections with the airport of Treviso and with Rovigo, Ferrara and Bologna Die komfortablen Busse Cortina Express verbinden das ganze Jahr über mehrmals täglich Cortina d’Ampezzo mit dem Flughafen in Venedig und mit dem Bahnhof in Venedig-Mestre, in der Hochsaison auch mit dem Flughafen in Treviso, mit Rovigo, Ferrara und Bologna www.cortinaexpress.it

The nearest train stations are Calalzo di Cadore, 35 km from Cortina, and VeneziaMestre, 2 hours from Cortina. The latter is well connected to Cortina thanks to the convenient Cortina Express transfer service Der nächstgelegene Bahnhof ist in Calalzo di Cadore, 35 km entfernt. Vom Bahnhof Venedig-Mestre erreicht man mit dem bequemen Transfer Cortina Express Cortina d’Ampezzo in nur ca. zwei Stunden www.trenitalia.it

I

Marco Polo / Venice > 162 km www.veniceairport.it Canova / Treviso > 130 km Catullo / Verona > 260 km Innsbruck / Austria > 170 km

Thanks to the Fiames heliport, it is possible to arrive in Cortina by helicopter transfer Mit dem Hubschraubertransfer von und zum Heliport Fiames kann man Cortina d’Ampezzo im Fluge erreichen

Cortina is crossed by route S.S. 51 in a North-South direction and the S.S. 48bis of the Dolomites in an East-West direction. The motorway exits for Cortina are A27-Belluno from the South (72 km) and A22-Bressanone from the North (87 km) Cortina wird von Norden nach Süden von der Staatsstraße Nr. 51, ‘Alemagna’ genannt, und von Osten nach Westen von der Staatsstraße der Dolomiten Nr. 48bis durchquert. Die Autobahnausfahrten für Cortina sind A27-Belluno im Süden (72 km) und A22-Brixen im Norden (87 km)

Italo passengers are entitled to 20% discount on the purchase of Cortina Express tickets. Fahrgäste der Italo-Züge erhalten 20% Rabatt auf Cortina Express-Tickets.


Symbolerläuterung

Explanation of symbols hotel Bar / Bar Restaurant / Restaurant Buffet breakfast / Frühstücksbuffet

Disabled access / Behindertengerecht Garden / Garten Wi-fi / Wi-Fi Internet station / Internet Point Pets welcome / Haustiere erlaubt Private car park / Privatparkplatz Garage / Garage Located in the town centre / im Stadtzentrum gelegen Near lift facilities / Nähe Aufstiegsanlagen Panoramic view / Panoramablick Near bus stop / Nähe Bushaltestelle Hotel shuttle service / Hotelbus Meeting room / Tagungssaal Indoor games room for children / Kinderspielraum im Innenbereich Outdoor children’s play area / Spielplatz im Freien Direct telephone / Durchwahltelefon Alarm call service / Weckservice Safe available at reception / Safe an der Rezeption 24 hour reception / 24-h-Rezeption Tv room / Tv-Saal Library, reading room / Bibliothek Lesesaal Bike/ski store / Fahrrad-/Skiaufbewahrung Indoor pool / Hallenbad Whirlpool tub / Whirlpool Sauna / Sauna Turkish bath / Türkisches Bad Gym / Fitnessraum Wellness centre / Wellnesscenter

REFUGES Bar / Bar Restaurant / Restaurant Buffet breakfast / Frühstücksbuffet Disabled access / Behindertengerecht Garden / Garten Wi-fi / Wi-Fi Internet station / Internet Point Pets welcome / Haustiere erlaubt

2014

2014

Bike/ski store / Fahrrad-/Skiaufbewahrung 2013

© stefanozardini.com

Lift / Aufzug

The information contained in this catalogue is correct and up-to-date at the time of going to press. Cortina Turismo assumes no responsibility for printing errors or changes that occur after publication. Cortina Turismo übernimmt für eventuelle Druckfehler und nach der Veröffentlichung dieser Broschüre vorgenommene Änderungen keine Gewähr.


Best of the Alps Cortina d’Ampezzo is the only Italian resort included in the prestigious ‘BEST OF THE ALPS’ GROUP ‘Best of the Alps’, is a seal of quality that distinguishes 12 famous mountain resorts situated in five different countries across the alps. Internationally recognised names that have always represented ideal locations for winter-sports holidays and relaxing summer breaks. Sought-after destinations by tourists from all over the world, appreciated and respected for the quality of services and efficient facilities, and admired for their striking landscapes and their cultural and environmental heritage.

Zwölf klassische Orte haben sich zur Gruppe “Best of the Alps“ zusammengeschlossen, das gemeinsame Markenzeichen der führenden Feriendestinationen im gesamten Alpenraum. Modernste Infrastruktur, authentische Bergdorfatmosphäre, herzliche Servicequalität und ein abgerundetes Sommer- wie Winterangebot sind die Garanten für attraktive, unvergessliche Ferien. Orte, die Top-Qualität garantieren und in einer der traumhaftesten Landschaften dieser Erde liegen.

Chamonix Mont-Blanc St. Anton am Arlberg Grindelwald Kitzbühel Zermatt Seefeld

Cover photo © bandion.it

Cortina d’Ampezzo, die einzige italienische Feriendestination der Gruppe ‘ BEST OF THE ALPS‘

booking.dolomiti.org

Garmisch-Partenkirchen Lech-Zürs am Arlberg Cortina d’Ampezzo St. Moritz Megève Davos

MEMBERS / TOURIST OFFICE Chamonix Mont-Blanc

Lech-Zürs

Cortina d’Ampezzo

Megève

t. +33 450 530 024 www.chamonix.com

t. +39 0436 866252 www.cortina.dolomiti.org Davos

t. +41 814152121 www.davos.ch

Garmisch-Partenkirchen

t. +49 8821 180700 www.garmisch-partenkirchen.de Grindelwald

t. +41 338541212 www.grindelwald.com Kitzbühel

t. +43 5356 777 www.kitzbuehel.com

t. +43 5583 2161-0 www.lech-zuers.at t. +33 450 216296 www.megeve.com Seefeld

t. +43 5212 2313 www.seefeld.com

St. Anton am Arlberg

t. +43 5446 22690 www.stantonamarlberg.com St. Moritz

t. +41 818373350 www.stmoritz.ch Zermatt

t. +41 279668100 www.zermatt.ch CORTINA TURISMO via Marconi 15/B – 32043 Cortina d’Ampezzo (BL) Italy tel. +39 0436 866252 fax +39 0436 867448


Catalogue 2013 - 14 en - de  

A paradise for all who love snow sports Das Wintersport-Paradies http://cortina.dolomiti.org

Advertisement
Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you